1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,833 --> 00:00:03,125 {\an8}Onko Oshalla kaksossisar? 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,833 {\an8}Hänen nimensä on Mae. 4 00:00:04,833 --> 00:00:09,166 Näytät aivan samalta kuin hän. 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,708 On sattunut toinenkin tapaus. 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,791 Tutki asiaa. 7 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 Kohtaa menneisyys, mestari Torbin. 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 Anna minulle anteeksi. 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 Luulimme tekevämme oikein. 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,666 Hän haluaa tappaa neljä jediä. 11 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 16 vuotta sitten Brendokilla olleet. 12 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 Indaran, Torbinin, Kelnaccan ja sinut. 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,583 Hän haluaa tappaa sinut. 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 Hän tuhosi elämäni. 15 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Hän tappoi perheeni. 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,166 Tämä on surua. 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,541 Luovu siitä. 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 Oshie? 19 00:01:28,333 --> 00:01:34,166 {\an8}16 VUOTTA AIEMMIN 20 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 Mae? 21 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 Mistä tiesit, että olen täällä? 22 00:02:28,125 --> 00:02:31,833 Kun en löydä sinua, etsin täältä. 23 00:02:31,833 --> 00:02:33,833 Buntapuu on tosi kaunis. 24 00:02:33,833 --> 00:02:36,333 Mutta Osha, se on vaarallinen. 25 00:02:36,333 --> 00:02:37,541 Vain, jos syömme sitä. 26 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 Päästä se, Mae. 27 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 Lopeta! 28 00:02:46,458 --> 00:02:48,541 Miksi teet aina tuollaista? 29 00:02:49,958 --> 00:02:51,666 Miksi juokset aina pois yksin? 30 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 En halua osallistua nousemiseen. 31 00:02:58,458 --> 00:03:00,083 Se on vain seremonia. 32 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 Sitä paitsi teemme sen yhdessä. 33 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 Tule nyt. 34 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 Jäätäisiinkö tänne vielä hetkeksi? 35 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 Mennään kotiin. 36 00:03:14,875 --> 00:03:17,291 "Olet kanssani, olen kanssasi." 37 00:03:20,875 --> 00:03:22,000 Oshie! 38 00:03:25,125 --> 00:03:26,291 "Olen kanssasi"? 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,458 "Aina yhtä, mutta syntynyt kahdeksi." 40 00:03:31,375 --> 00:03:33,000 "Kuten yllä tuikkii tähdet - 41 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 ja alla kuohuu meri, 42 00:03:36,250 --> 00:03:37,708 annan sinulle sinut..." 43 00:03:38,666 --> 00:03:40,083 "Ja sinä annat minulle minut." 44 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 Mitä teette täällä? 45 00:03:44,125 --> 00:03:47,750 Monestiko olen sanonut? Täällä ei ole turvallista. 46 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 Anteeksi, äiti Koril. 47 00:03:51,083 --> 00:03:53,541 Sääntöjen rikkomisesta tulee seurauksia. 48 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 Se ei ole reilua. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 Olen tarpeeksi vanha käymään muurien ulkopuolella. 50 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 Säännöt ovat turvaksenne. 51 00:04:00,458 --> 00:04:01,625 Tulkaa mukaani. 52 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 Nopeasti. 53 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 Saisimmeko maustekermaa? 54 00:04:59,458 --> 00:05:02,041 Sitä ei anneta kotoa karkaaville pikkutytöille. 55 00:05:02,041 --> 00:05:04,625 En ole pieni enää. - Ole kiltti, äiti Koril. 56 00:05:05,750 --> 00:05:07,791 Nousemisseremonian jälkeen. 57 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 Anna heille maustekermaa. 58 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 Äiti! - Äiti! 59 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Ihanien tyttöjeni täytyy saada ihania herkkuja. 60 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Eikö niin, Koril? 61 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 Menkää. Tavataan yhteistilassa harjoituksissa. 62 00:05:39,166 --> 00:05:40,583 Äiti Aniseya. 63 00:05:44,666 --> 00:05:46,375 He poistuivat linnakkeesta taas. 64 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Näkikö kukaan heitä? 65 00:05:50,291 --> 00:05:51,666 En usko. 66 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 Onko vierailevia jedejä näkynyt? 67 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 Ei ketään. 68 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 Tiedustelun mukaan he siirsivät aluksensa sisämaahan. 69 00:05:59,291 --> 00:06:01,958 Sanoinhan, että planeetta olisi turvapaikka noitapiirille. 70 00:06:03,333 --> 00:06:06,750 Se ei pysy turvallisena, jos Osha karkailee. 71 00:06:10,666 --> 00:06:12,166 Haluatko sanoa jotain? 72 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Kerro mietteesi, Koril. 73 00:06:18,541 --> 00:06:23,958 Koska olet johtajamme, olen alistunut tahtoosi kaksosten kasvatuksessa, - 74 00:06:24,750 --> 00:06:26,416 mutta olet liian lempeä. 75 00:06:27,541 --> 00:06:29,375 Tarvitaan lujaa kättä. 76 00:06:29,375 --> 00:06:33,083 Osha testaa rajojaan. Se on normaalia käytöstä lapselta. 77 00:06:34,958 --> 00:06:37,958 Kaksoset eivät ole tavallisia lapsia. 78 00:06:45,791 --> 00:06:50,166 Kaikkea elollista yhdistää sama Lanka. 79 00:06:51,041 --> 00:06:55,083 Lanka, joka on kudottu kaiken olevaisen läpi. 80 00:07:10,125 --> 00:07:11,708 Jotkut sanovat sitä Voimaksi - 81 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 ja vaativat sitä käyttöönsä. 82 00:07:15,541 --> 00:07:20,333 Mutta me tiedämme, että Lanka ei ole voima, jota hallitaan. 83 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 Vedä Langasta. Muuta kaikki. 84 00:07:26,666 --> 00:07:29,500 Se sitoo sinut kohtaloosi. 85 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 Se yhdistää sinut muihin. 86 00:07:40,416 --> 00:07:42,250 Lopeta. - Lopeta itse. 87 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 Yhden voima. 88 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 Osha. Ole tarkkana. 89 00:07:59,291 --> 00:08:00,375 Lopeta! - Lopeta itse. 90 00:08:04,458 --> 00:08:06,166 Lopeta! - Lopeta itse! 91 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 Lopeta. 92 00:08:10,458 --> 00:08:12,125 Kahden voima. 93 00:08:13,708 --> 00:08:18,916 Tänä iltana seremoniassa saatte kokea monen voiman. 94 00:08:19,750 --> 00:08:20,666 Ole tarkkana. 95 00:08:20,666 --> 00:08:22,291 Älä häiritse minua. 96 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Tytöt. 97 00:08:25,375 --> 00:08:26,500 Osha! 98 00:08:26,500 --> 00:08:28,750 Päästä irti! - Päästä itse! 99 00:08:29,375 --> 00:08:31,833 Vihollisenne eivät varoita teitä ennen hyökkäystä. 100 00:08:35,416 --> 00:08:36,375 Nouskaa ylös. 101 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Torjukaa minut. 102 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 Erinomaista, Mae. 103 00:08:52,208 --> 00:08:54,958 Osha, odotan enemmän sinulta. 104 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 Tytöt, huoneeseenne. 105 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 Mikä sinua huolettaa, Osha? 106 00:09:20,708 --> 00:09:22,625 Häntä hermostuttaa tämä ilta. 107 00:09:24,208 --> 00:09:25,541 Onko se totta? 108 00:09:25,541 --> 00:09:26,708 Häntä pelottaa. 109 00:09:26,708 --> 00:09:28,333 Anna siskosi vastata. 110 00:09:28,916 --> 00:09:30,666 En halua osallistua nousemiseen. 111 00:09:31,791 --> 00:09:33,958 Mutta niin meistä tulee noitia. 112 00:09:40,041 --> 00:09:42,458 En tiedä, haluanko olla noita. 113 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 Tietysti haluat. 114 00:09:45,541 --> 00:09:48,291 Ei, sinä haluat. - Tytöt. 115 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 Näin. 116 00:10:18,000 --> 00:10:19,541 Pitäkää käsistä. 117 00:10:22,541 --> 00:10:23,916 Hän on siskosi. 118 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 Lanka sitoi teidät yhteen ennen syntymäänne. 119 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Sano, että rakastat häntä. 120 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 Rakastan sinua. 121 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 Minä rakastan sinua. 122 00:10:36,750 --> 00:10:38,333 Älä pelkää, Oshie. 123 00:10:39,458 --> 00:10:42,541 Nousemisessa on kyse pelon läpi kulkemisesta. 124 00:10:43,875 --> 00:10:46,708 On kyse siitä, että uhraa osan itsestään. 125 00:10:47,833 --> 00:10:51,458 Monen voima yhden voiman sijaan. 126 00:10:53,166 --> 00:10:56,500 Uskot haluavasi jotain muuta kuin elämän tässä noitapiirissä. 127 00:10:56,916 --> 00:10:58,916 Mutta se johtuu nuoruudestasi. 128 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 Kaltaisemme naiset eivät ole galaksissa tervetulleita. 129 00:11:06,750 --> 00:11:09,291 Noidat, joilla on kykymme. 130 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 Sinä ja siskosi olette ainutlaatuisia, Osha. 131 00:11:16,916 --> 00:11:19,333 Haluan, että pysytte ainutlaatuisina. 132 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 Montako maustekermaa aiot syödä tänä iltana? 133 00:11:43,041 --> 00:11:45,208 Taidan syödä ainakin neljä. 134 00:11:50,708 --> 00:11:52,166 Mitä piirrät? 135 00:11:52,541 --> 00:11:53,666 Älä katso! 136 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 Tuo ei ole reilua. 137 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 Minä jaan kaiken kanssasi. 138 00:11:58,500 --> 00:12:00,833 Sinä salaat minulta asioita tai karkaat yksin. 139 00:12:00,833 --> 00:12:03,666 Haluan omat juttuni. - Miksi? 140 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 Koska en halua tehdä kaikkea yhdessä koko ajan. 141 00:12:06,500 --> 00:12:09,041 Mutta miksi? - Koska emme ole samanlaisia. 142 00:12:09,041 --> 00:12:10,208 Tietysti olemme. 143 00:12:10,208 --> 00:12:13,375 Ei, se tuntuu siltä, koska olemme ainoat lapset täällä. 144 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 Etkö mieti, mitä ulkopuolella voisi olla? 145 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Brendokin lisäksi. 146 00:12:24,125 --> 00:12:25,375 En. 147 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 Mikset? 148 00:12:28,875 --> 00:12:30,708 Kaikki tarvitsemani on täällä. 149 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 Tänään suoritamme seremonian, jota emme ole tehneet karkotuksemme jälkeen. 150 00:13:51,166 --> 00:13:55,166 Meitä jahdattiin, vainottiin ja meidät pakotettiin piileskelemään, - 151 00:13:55,750 --> 00:13:58,750 koska jotkut pitivät voimaamme pahana. 152 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 Luonnottomana. 153 00:14:01,958 --> 00:14:04,208 Olimme sukupuuton partaalla. 154 00:14:05,958 --> 00:14:09,958 Sitten meitä siunattiin ihmeellä. 155 00:14:13,541 --> 00:14:15,083 Elämän lahjalla. 156 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 Tulkaa. Lunastakaa kohtalonne. 157 00:15:02,250 --> 00:15:07,208 Minkä Lanka on sitonut yhteen, sitä ei kukaan voi erottaa. 158 00:15:16,875 --> 00:15:19,291 Yhden voima 159 00:15:19,291 --> 00:15:20,791 Kahden voima 160 00:15:20,791 --> 00:15:24,875 Monen voima 161 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Yhden voima 162 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 Kahden voima 163 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 Monen voima 164 00:15:33,125 --> 00:15:36,500 Yhden voima 165 00:15:36,500 --> 00:15:42,250 Kahden voima Monen voima 166 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 Mae-ho Aniseya. 167 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Vannotko, että kuolemani jälkeen - 168 00:15:52,875 --> 00:15:56,708 suojelet noitapiirimme salaisuuksia ja jatkat perintöämme? 169 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 Minä vannon. 170 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 Yhden voima 171 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Kahden voima 172 00:16:12,916 --> 00:16:16,000 Monen voima 173 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 Nouse. 174 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 Verosha Aniseya. 175 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 Vannotko, että kuolemani jälkeen - 176 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 suojelet noitapiirimme salaisuuksia ja jatkat perintöämme? 177 00:16:43,458 --> 00:16:44,791 Minä... 178 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 vannon. 179 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 Äiti! 180 00:16:57,916 --> 00:17:00,208 Jedit... - He hakkeroivat alustan! 181 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 He tulevat millä hetkellä tahansa. 182 00:17:06,541 --> 00:17:07,791 Piilota heidät. 183 00:17:08,541 --> 00:17:10,666 Älkää liikkuko. Älkää päästäkö ääntäkään. 184 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Laskekaa aseenne. 185 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 Ei väkivaltaa. 186 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 Hyvää iltaa. 187 00:17:53,083 --> 00:17:56,416 Olen mestari Indara. Tässä ovat kollegani - 188 00:17:56,416 --> 00:17:59,625 Sol ja Kelnacca sekä padawanini Torbin. 189 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 Olen Aniseya, tämän noitapiirin äiti. 190 00:18:02,875 --> 00:18:04,875 Nämä naiset ovat suojeluksessani. 191 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 Tulitte luvatta. 192 00:18:06,666 --> 00:18:08,041 Anteeksi tunkeilumme. 193 00:18:08,041 --> 00:18:10,125 Luulimme tätä planeettaa asumattomaksi. 194 00:18:10,125 --> 00:18:13,708 Eivätkö kaikkitietävät jedit tunteneet ympäristöään? 195 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Sitä on vaikea uskoa. 196 00:18:17,541 --> 00:18:19,000 Osha. 197 00:18:19,000 --> 00:18:22,708 Emme halua pahaa noitapiirillenne. - Ja siinä te olette. 198 00:18:22,708 --> 00:18:25,250 Ilmoittamatta, aseistettuina. 199 00:18:25,250 --> 00:18:29,750 Mae. Katso heidän kaapujaan, miten he pitävät miekkojaan. 200 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 Tule tänne. 201 00:18:31,541 --> 00:18:33,000 Kuulit, mitä äiti Koril sanoi. 202 00:18:33,000 --> 00:18:34,208 Mitä te haluatte? 203 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 Meitä huolettaa, että koulutatte lapsia. 204 00:18:41,125 --> 00:18:44,458 Tasavallan laki sanoo... - Brendok ei kuulu Tasavaltaan. 205 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 Täällä ei ole lapsia. 206 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 Tule esiin. 207 00:19:02,791 --> 00:19:04,000 Emme tee pahaa sinulle. 208 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 Mikä on sinun nimesi? - Osha. 209 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 Osha. 210 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 Minun nimeni on Sol. 211 00:19:32,208 --> 00:19:35,625 Osha. Saammeko tavata sisaresi? 212 00:19:50,291 --> 00:19:51,500 Missä heidän isänsä on? 213 00:19:52,791 --> 00:19:54,125 Heillä ei ole isää. 214 00:20:02,291 --> 00:20:04,041 Tuo merkki. 215 00:20:04,041 --> 00:20:05,625 Sitä ei ollut aamulla. 216 00:20:05,625 --> 00:20:08,791 Vakoiletteko meitä? - He haluavat viedä lapsemme! 217 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 Jedit eivät vie lapsia. 218 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 Pidä kielesi kurissa tai leikkaan sen! 219 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 Sol, ei. 220 00:20:37,208 --> 00:20:40,416 Sinusta tulisi oikein hyvä jedi, Osha. 221 00:20:42,083 --> 00:20:45,375 Haluaisitko testeihin nähdäksesi, voisiko sinusta tulla jedi? 222 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 Kyllä, kiitos. 223 00:20:48,583 --> 00:20:49,666 Äiti? 224 00:20:59,958 --> 00:21:02,708 Jos haluatte padawaninne saavan järkensä takaisin, - 225 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 ehdotan, että poistutte. 226 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Heti. 227 00:21:05,833 --> 00:21:08,916 Äiti! Haluan näyttää heille, mitä opetit minulle. 228 00:21:09,541 --> 00:21:11,291 Anna minun tehdä se testi. 229 00:21:12,375 --> 00:21:15,708 Äiti Aniseya, et voi kiistää, että jedeillä on oikeus - 230 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 testata mahdollisia padawaneja. 231 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 Luvallasi tietysti. 232 00:21:33,041 --> 00:21:36,250 Tiedustelijat tuovat Oshan leiriinne keskipäivällä. 233 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 Molemmat tytöt. 234 00:21:38,666 --> 00:21:40,291 Hänen siskonsa myös. 235 00:21:45,166 --> 00:21:47,166 Arvostamme yhteistyötänne. 236 00:21:57,041 --> 00:21:58,583 Pyydä neuvonantajani koolle. 237 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 Nukkumaan, heti. 238 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 He murtautuivat sisäpiiriin. Emme voi mitään. 239 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 Teemme siirtomme illalla, kun kuut ovat korkealla. 240 00:22:11,333 --> 00:22:14,750 Äiti Koril, kehotan pysymään rauhallisena. 241 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 Yksikin pisara jediverta, niin Tasavalta tuhoaisi meidät. 242 00:22:18,708 --> 00:22:21,791 Vain neljä jediä. Kuka heitä kaipaisi? 243 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 Meidän on sallittava tyttöjen testi. 244 00:22:29,583 --> 00:22:30,791 Ei. 245 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 Meillä ei ole vaihtoehtoa. 246 00:22:33,000 --> 00:22:34,583 Osha haluaa tehdä sen. 247 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 Osha on lapsi. 248 00:22:36,500 --> 00:22:38,916 Tarpeeksi vanha tietääkseen, mitä haluaa. 249 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 En tuonut tyttöjä tähän maailmaan - 250 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 menettääksemme heidät sekopäämunkeille. 251 00:22:42,916 --> 00:22:44,375 Päätös ei ole sinun. 252 00:22:44,375 --> 00:22:45,541 Vaan minun. 253 00:22:46,041 --> 00:22:47,583 Ja olen tehnyt sen. 254 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 Minä kannoin heitä. 255 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 Minä loin heidät. 256 00:22:55,333 --> 00:22:59,000 Miten käy, jos jedit saavat selville, miten loit heidät? 257 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 Sillä testillä on kaksi lopputulosta. 258 00:23:09,708 --> 00:23:13,125 Läpäisy tai epäonnistuminen. 259 00:23:13,916 --> 00:23:18,541 Jos tytöt läpäisevät testin, he lähtevät. 260 00:23:20,583 --> 00:23:24,375 Jos haluamme heidän jäävän... 261 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Mistä tiedämme, miten epäonnistua? 262 00:23:34,166 --> 00:23:36,000 En tiedä, mitä he kysyvät teiltä. 263 00:23:36,791 --> 00:23:40,916 Mutta mitä ikinä sydämenne sanoo, sanotte päinvastoin. 264 00:23:41,791 --> 00:23:44,500 Jos selviämme kokeesta, meidät viedään pois. 265 00:23:45,375 --> 00:23:47,208 Emme näe äitiä enää koskaan. 266 00:23:50,000 --> 00:23:53,500 Jos he vievät sinut, minä estän sen. 267 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 Kukaan ei vie minua. 268 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 Jedit ovat pahoja. - He ovat hyviä. 269 00:23:56,958 --> 00:23:58,791 Ei ole kyse hyvästä tai pahasta. 270 00:23:59,416 --> 00:24:03,166 Tässä on kyse vallasta ja siitä, kenellä on lupa käyttää sitä. 271 00:24:06,083 --> 00:24:08,000 Olet hyvin voimakas tyttö. 272 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 Juuri nyt haluat olla jedi. 273 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 Mutta varttuessasi se, mitä haluat, muuttuu. 274 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 Vaihtuu. 275 00:24:18,125 --> 00:24:19,666 Kuten vuodenajat. 276 00:24:20,666 --> 00:24:22,333 Talvella metsästämme buntalla. 277 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Kesällä jousilla ja nuolilla. 278 00:24:23,791 --> 00:24:26,083 Mutta metsästämme joka tapauksessa. 279 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 Se ei muutu. 280 00:24:33,000 --> 00:24:35,375 On aika. Mennään, rakkaani. 281 00:24:55,625 --> 00:24:57,833 Mae, en halua valehdella. 282 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 Haluan sanoa, mitä tunnen sydämessäni. 283 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 Sinun täytyy valehdella. 284 00:25:04,625 --> 00:25:06,958 Mae! Sinä menet ensin. 285 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 Lupaa minulle. 286 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Hyvä on. Minä lupaan. 287 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 Hei. 288 00:26:04,833 --> 00:26:06,041 Olemme valmiit. 289 00:26:13,625 --> 00:26:15,458 Saavatko kaikki jedit tuollaisen? 290 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 Pitkän koulutuksen jälkeen, kyllä. 291 00:26:27,166 --> 00:26:29,916 Mitä teit? - Otin verinäytteen. 292 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 Tule. 293 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 Tässä testissä sinun pitää aavistaa, mitä kuvia ilmestyy kuvaruudulle. 294 00:26:37,458 --> 00:26:38,875 Kerro, mitä näet. 295 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Avaruusalus. 296 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Oikein. 297 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 Entä tämä seuraava? 298 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 Vuori. 299 00:27:02,666 --> 00:27:04,541 Oikein. - Se ei ollut... 300 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 Käskettiinkö sinun epäonnistua? 301 00:27:12,416 --> 00:27:16,208 Perheesi ei halua joutua eroon sinusta. 302 00:27:18,416 --> 00:27:20,458 Mitä sinä haluat, Osha? 303 00:27:28,708 --> 00:27:34,208 Olin nuorempi kuin sinä, kun jedit testasivat minua. 304 00:27:34,208 --> 00:27:35,833 Olin vasta neljävuotias. 305 00:27:36,458 --> 00:27:38,750 Oikeasti? - Kyllä. 306 00:27:39,958 --> 00:27:44,416 Mutta tiesin olevani erilainen kuin perheeni. 307 00:27:45,666 --> 00:27:48,250 Jedit näkivät, miten erityinen olin. 308 00:27:50,833 --> 00:27:53,750 Ja minä näen sen sinussa, Osha. 309 00:27:55,416 --> 00:27:58,500 Minua pelotti kovasti jättää perheeni. 310 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 Mutta liityttyäni jedeihin - 311 00:28:02,416 --> 00:28:06,125 huomasin, että siellä oli monia kaltaisiani lapsia. 312 00:28:07,375 --> 00:28:09,291 Onko siellä muita lapsia? 313 00:28:09,291 --> 00:28:11,208 Tuhansia meidänlaisiamme. 314 00:28:15,125 --> 00:28:19,625 Mutta sinulla täytyy olla rohkeutta sanoa, mitä haluat. 315 00:28:27,750 --> 00:28:29,541 Haluan olla jedi. 316 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Sitten sinulla täytyy olla rohkeutta puhua totta. 317 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 Meidän pitää jatkaa testiä. 318 00:29:21,166 --> 00:29:24,958 Äiti, hän lupasi epäonnistua, mutta rikkoi lupauksensa. 319 00:29:25,666 --> 00:29:27,041 Kerroin totuuden. 320 00:29:27,041 --> 00:29:28,625 Se oli oikein. 321 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 Jospa asiat olisivat niin yksinkertaisia, Osha. 322 00:29:30,791 --> 00:29:32,375 En halunnut valehdella. 323 00:29:33,000 --> 00:29:34,291 Valehtelit minulle. 324 00:29:34,291 --> 00:29:36,291 Se mies käytti jeditemppujaan häneen. 325 00:29:36,291 --> 00:29:37,583 Ei käyttänyt. 326 00:29:38,375 --> 00:29:40,500 Sanoin haluavani jediksi, koska haluan. 327 00:29:40,500 --> 00:29:42,416 Et tarkoita sitä. - Tarkoitan. 328 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 Haluan oman elämän. 329 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 En halua jakaa sitä Maen kanssa. 330 00:29:47,875 --> 00:29:49,541 Haluan nähdä galaksin. 331 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 Minä... en halua olla noita. 332 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 Mikä sinua vaivaa? 333 00:29:57,583 --> 00:29:58,791 Mene kävelylle, Mae. 334 00:29:58,791 --> 00:30:00,666 Mene kävelylle äiti Korilin kanssa. 335 00:30:00,666 --> 00:30:01,625 Mutta äiti! - Heti! 336 00:30:01,625 --> 00:30:03,041 Mikä sinua vaivaa? 337 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 Äiti! Äiti! 338 00:30:19,916 --> 00:30:22,083 Äiti, anteeksi... - Lopeta. 339 00:30:24,000 --> 00:30:25,166 Kuuntele minua. 340 00:30:26,875 --> 00:30:30,500 Kohtaloasi ei päätä tuntematon Voima. 341 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 Sinä saat valita, Osha. 342 00:30:36,458 --> 00:30:40,583 Jos haluat vetää Langasta, niin vedä. 343 00:30:43,416 --> 00:30:44,833 Enkö näe sinua enää koskaan? 344 00:30:47,916 --> 00:30:49,125 Et niin. 345 00:30:53,041 --> 00:30:55,166 Pelon ei tulisi tehdä tätä päätöstä. 346 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 Vaan sinun. 347 00:31:05,416 --> 00:31:07,250 Haluan olla jedi, äiti. 348 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 Minä haluan. 349 00:31:21,583 --> 00:31:24,000 Minun on keskusteltava tästä kaikkien kanssa. 350 00:31:25,583 --> 00:31:28,208 Mutta otamme huomioon toiveesi. 351 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 Rakastan sinua, äiti. 352 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 Minä rakastan sinua. 353 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 Mene nyt. 354 00:32:23,541 --> 00:32:25,583 En anna sinun lähteä. 355 00:32:25,583 --> 00:32:28,166 Et voi lähteä. Me jäämme tänne. 356 00:32:28,166 --> 00:32:30,000 Sinä et päätä. Et voi estää minua. 357 00:32:30,000 --> 00:32:31,916 Kyllä voin. - Miten? 358 00:32:32,500 --> 00:32:33,750 Minä tapan sinut. 359 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 Anna se takaisin! 360 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 Mae, päästä minut ulos. 361 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 En anna sen tapahtua. - Mae, ole kiltti. 362 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 Ei. 363 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 Ei. Mae. 364 00:33:06,166 --> 00:33:08,333 Äiti! Auta! 365 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 Rauhoitu. Rauhoitu. 366 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Onnistu nyt. 367 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 Onnistu nyt! 368 00:34:25,458 --> 00:34:26,333 Osha! 369 00:34:27,041 --> 00:34:27,875 Mae! 370 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Mae! 371 00:34:35,166 --> 00:34:39,541 Osha! Mae! 372 00:34:41,458 --> 00:34:43,625 Osha! - Mae! 373 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 Hyppää luokseni! 374 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 Missä äiti on? 375 00:34:49,416 --> 00:34:50,625 Missä äiti on? 376 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 Äiti on kuollut. 377 00:34:54,791 --> 00:34:56,333 Mitä olet tehnyt? 378 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 Mitä sinä olet tehnyt? - Mitä olet tehnyt? 379 00:34:59,875 --> 00:35:02,041 Osha! - Mae! 380 00:35:02,833 --> 00:35:04,375 Osha. Osha! 381 00:35:04,375 --> 00:35:05,916 Mae! - Mae! 382 00:35:07,750 --> 00:35:09,083 Ei! 383 00:35:13,208 --> 00:35:14,416 Auta minua! 384 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 Sain otteen. 385 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Meidän täytyy mennä. 386 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 Tule. 387 00:35:35,791 --> 00:35:37,958 Äiti! Äiti! 388 00:35:37,958 --> 00:35:41,458 Äiti! Ei! 389 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 Äiti? 390 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 Ei hätää, Osha. 391 00:36:28,125 --> 00:36:29,708 Sinä selviät. 392 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 Missä minä olen? 393 00:36:41,458 --> 00:36:43,541 Olemme matkalla Coruscantiin. 394 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 Mitä tapahtui? 395 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 Mae sytytti tulipalon. 396 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 Se tuhosi kaiken. 397 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 Se tappoi... - Äidin? 398 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 Entä Mae? 399 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 Ei. Ei. 400 00:37:06,625 --> 00:37:09,541 Täytyy mennä takaisin. Meidän täytyy mennä takaisin. 401 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 Emme voi. - Meidän täytyy. 402 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 Siellä ei ole mitään enää. 403 00:37:16,833 --> 00:37:18,583 Olet turvassa Coruscantissa. 404 00:37:19,791 --> 00:37:24,250 Ja jos haluat, sinut koulutetaan padawaninani. 405 00:37:34,583 --> 00:37:36,583 Kaikki järjestyy, Osha. 406 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 Sinusta ei koskaan enää tunnu tältä. 407 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 Lupaan sen. 408 00:38:01,125 --> 00:38:02,291 Osha? 409 00:38:25,750 --> 00:38:28,583 PERUSTUU GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN 410 00:41:56,583 --> 00:41:58,583 Käännös: Timo Porri