1
00:00:01,000 --> 00:00:01,833
{\an8}Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,833 --> 00:00:03,125
{\an8}Onko Oshalla kaksossisar?
3
00:00:03,625 --> 00:00:04,833
{\an8}Hänen nimensä on Mae.
4
00:00:04,833 --> 00:00:09,166
Näytät aivan samalta kuin hän.
5
00:00:10,166 --> 00:00:11,708
On sattunut toinenkin tapaus.
6
00:00:14,625 --> 00:00:15,791
Tutki asiaa.
7
00:00:16,291 --> 00:00:19,333
Kohtaa menneisyys, mestari Torbin.
8
00:00:19,333 --> 00:00:20,791
Anna minulle anteeksi.
9
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
Luulimme tekevämme oikein.
10
00:00:25,166 --> 00:00:26,666
Hän haluaa tappaa neljä jediä.
11
00:00:26,666 --> 00:00:29,541
16 vuotta sitten Brendokilla olleet.
12
00:00:29,541 --> 00:00:33,083
Indaran, Torbinin, Kelnaccan ja sinut.
13
00:00:34,250 --> 00:00:35,583
Hän haluaa tappaa sinut.
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
Hän tuhosi elämäni.
15
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Hän tappoi perheeni.
16
00:00:43,791 --> 00:00:45,166
Tämä on surua.
17
00:00:45,166 --> 00:00:46,541
Luovu siitä.
18
00:00:49,250 --> 00:00:50,500
Oshie?
19
00:01:28,333 --> 00:01:34,166
{\an8}16 VUOTTA AIEMMIN
20
00:02:24,125 --> 00:02:25,083
Mae?
21
00:02:25,833 --> 00:02:27,250
Mistä tiesit, että olen täällä?
22
00:02:28,125 --> 00:02:31,833
Kun en löydä sinua, etsin täältä.
23
00:02:31,833 --> 00:02:33,833
Buntapuu on tosi kaunis.
24
00:02:33,833 --> 00:02:36,333
Mutta Osha, se on vaarallinen.
25
00:02:36,333 --> 00:02:37,541
Vain, jos syömme sitä.
26
00:02:42,041 --> 00:02:43,166
Päästä se, Mae.
27
00:02:45,000 --> 00:02:46,458
Lopeta!
28
00:02:46,458 --> 00:02:48,541
Miksi teet aina tuollaista?
29
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
Miksi juokset aina pois yksin?
30
00:02:55,958 --> 00:02:57,875
En halua osallistua nousemiseen.
31
00:02:58,458 --> 00:03:00,083
Se on vain seremonia.
32
00:03:00,958 --> 00:03:03,958
Sitä paitsi teemme sen yhdessä.
33
00:03:03,958 --> 00:03:05,041
Tule nyt.
34
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
Jäätäisiinkö tänne vielä hetkeksi?
35
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
Mennään kotiin.
36
00:03:14,875 --> 00:03:17,291
"Olet kanssani, olen kanssasi."
37
00:03:20,875 --> 00:03:22,000
Oshie!
38
00:03:25,125 --> 00:03:26,291
"Olen kanssasi"?
39
00:03:28,041 --> 00:03:30,458
"Aina yhtä, mutta syntynyt kahdeksi."
40
00:03:31,375 --> 00:03:33,000
"Kuten yllä tuikkii tähdet -
41
00:03:33,750 --> 00:03:35,041
ja alla kuohuu meri,
42
00:03:36,250 --> 00:03:37,708
annan sinulle sinut..."
43
00:03:38,666 --> 00:03:40,083
"Ja sinä annat minulle minut."
44
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
Mitä teette täällä?
45
00:03:44,125 --> 00:03:47,750
Monestiko olen sanonut?
Täällä ei ole turvallista.
46
00:03:47,750 --> 00:03:49,250
Anteeksi, äiti Koril.
47
00:03:51,083 --> 00:03:53,541
Sääntöjen rikkomisesta tulee seurauksia.
48
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
Se ei ole reilua.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,958
Olen tarpeeksi vanha
käymään muurien ulkopuolella.
50
00:03:56,958 --> 00:03:58,541
Säännöt ovat turvaksenne.
51
00:04:00,458 --> 00:04:01,625
Tulkaa mukaani.
52
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
Nopeasti.
53
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
Saisimmeko maustekermaa?
54
00:04:59,458 --> 00:05:02,041
Sitä ei anneta
kotoa karkaaville pikkutytöille.
55
00:05:02,041 --> 00:05:04,625
En ole pieni enää.
- Ole kiltti, äiti Koril.
56
00:05:05,750 --> 00:05:07,791
Nousemisseremonian jälkeen.
57
00:05:08,833 --> 00:05:11,250
Anna heille maustekermaa.
58
00:05:11,250 --> 00:05:12,333
Äiti!
- Äiti!
59
00:05:18,291 --> 00:05:21,916
Ihanien tyttöjeni täytyy saada
ihania herkkuja.
60
00:05:23,708 --> 00:05:25,583
Eikö niin, Koril?
61
00:05:29,958 --> 00:05:33,166
Menkää. Tavataan
yhteistilassa harjoituksissa.
62
00:05:39,166 --> 00:05:40,583
Äiti Aniseya.
63
00:05:44,666 --> 00:05:46,375
He poistuivat linnakkeesta taas.
64
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
Näkikö kukaan heitä?
65
00:05:50,291 --> 00:05:51,666
En usko.
66
00:05:51,666 --> 00:05:53,416
Onko vierailevia jedejä näkynyt?
67
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
Ei ketään.
68
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
Tiedustelun mukaan he siirsivät
aluksensa sisämaahan.
69
00:05:59,291 --> 00:06:01,958
Sanoinhan, että planeetta
olisi turvapaikka noitapiirille.
70
00:06:03,333 --> 00:06:06,750
Se ei pysy turvallisena,
jos Osha karkailee.
71
00:06:10,666 --> 00:06:12,166
Haluatko sanoa jotain?
72
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Kerro mietteesi, Koril.
73
00:06:18,541 --> 00:06:23,958
Koska olet johtajamme, olen alistunut
tahtoosi kaksosten kasvatuksessa, -
74
00:06:24,750 --> 00:06:26,416
mutta olet liian lempeä.
75
00:06:27,541 --> 00:06:29,375
Tarvitaan lujaa kättä.
76
00:06:29,375 --> 00:06:33,083
Osha testaa rajojaan.
Se on normaalia käytöstä lapselta.
77
00:06:34,958 --> 00:06:37,958
Kaksoset eivät ole tavallisia lapsia.
78
00:06:45,791 --> 00:06:50,166
Kaikkea elollista yhdistää sama Lanka.
79
00:06:51,041 --> 00:06:55,083
Lanka, joka on kudottu
kaiken olevaisen läpi.
80
00:07:10,125 --> 00:07:11,708
Jotkut sanovat sitä Voimaksi -
81
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
ja vaativat sitä käyttöönsä.
82
00:07:15,541 --> 00:07:20,333
Mutta me tiedämme,
että Lanka ei ole voima, jota hallitaan.
83
00:07:22,125 --> 00:07:25,041
Vedä Langasta. Muuta kaikki.
84
00:07:26,666 --> 00:07:29,500
Se sitoo sinut kohtaloosi.
85
00:07:31,250 --> 00:07:33,916
Se yhdistää sinut muihin.
86
00:07:40,416 --> 00:07:42,250
Lopeta.
- Lopeta itse.
87
00:07:48,833 --> 00:07:49,916
Yhden voima.
88
00:07:55,833 --> 00:07:58,500
Osha. Ole tarkkana.
89
00:07:59,291 --> 00:08:00,375
Lopeta!
- Lopeta itse.
90
00:08:04,458 --> 00:08:06,166
Lopeta!
- Lopeta itse!
91
00:08:09,125 --> 00:08:10,458
Lopeta.
92
00:08:10,458 --> 00:08:12,125
Kahden voima.
93
00:08:13,708 --> 00:08:18,916
Tänä iltana seremoniassa
saatte kokea monen voiman.
94
00:08:19,750 --> 00:08:20,666
Ole tarkkana.
95
00:08:20,666 --> 00:08:22,291
Älä häiritse minua.
96
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
Tytöt.
97
00:08:25,375 --> 00:08:26,500
Osha!
98
00:08:26,500 --> 00:08:28,750
Päästä irti!
- Päästä itse!
99
00:08:29,375 --> 00:08:31,833
Vihollisenne eivät varoita
teitä ennen hyökkäystä.
100
00:08:35,416 --> 00:08:36,375
Nouskaa ylös.
101
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
Torjukaa minut.
102
00:08:49,625 --> 00:08:50,625
Erinomaista, Mae.
103
00:08:52,208 --> 00:08:54,958
Osha, odotan enemmän sinulta.
104
00:09:04,666 --> 00:09:05,750
Tytöt, huoneeseenne.
105
00:09:18,625 --> 00:09:20,708
Mikä sinua huolettaa, Osha?
106
00:09:20,708 --> 00:09:22,625
Häntä hermostuttaa tämä ilta.
107
00:09:24,208 --> 00:09:25,541
Onko se totta?
108
00:09:25,541 --> 00:09:26,708
Häntä pelottaa.
109
00:09:26,708 --> 00:09:28,333
Anna siskosi vastata.
110
00:09:28,916 --> 00:09:30,666
En halua osallistua nousemiseen.
111
00:09:31,791 --> 00:09:33,958
Mutta niin meistä tulee noitia.
112
00:09:40,041 --> 00:09:42,458
En tiedä, haluanko olla noita.
113
00:09:44,291 --> 00:09:45,541
Tietysti haluat.
114
00:09:45,541 --> 00:09:48,291
Ei, sinä haluat.
- Tytöt.
115
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
Näin.
116
00:10:18,000 --> 00:10:19,541
Pitäkää käsistä.
117
00:10:22,541 --> 00:10:23,916
Hän on siskosi.
118
00:10:25,125 --> 00:10:28,750
Lanka sitoi teidät yhteen
ennen syntymäänne.
119
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Sano, että rakastat häntä.
120
00:10:32,041 --> 00:10:33,250
Rakastan sinua.
121
00:10:34,583 --> 00:10:35,791
Minä rakastan sinua.
122
00:10:36,750 --> 00:10:38,333
Älä pelkää, Oshie.
123
00:10:39,458 --> 00:10:42,541
Nousemisessa on kyse
pelon läpi kulkemisesta.
124
00:10:43,875 --> 00:10:46,708
On kyse siitä, että uhraa osan itsestään.
125
00:10:47,833 --> 00:10:51,458
Monen voima yhden voiman sijaan.
126
00:10:53,166 --> 00:10:56,500
Uskot haluavasi jotain muuta
kuin elämän tässä noitapiirissä.
127
00:10:56,916 --> 00:10:58,916
Mutta se johtuu nuoruudestasi.
128
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Kaltaisemme naiset
eivät ole galaksissa tervetulleita.
129
00:11:06,750 --> 00:11:09,291
Noidat, joilla on kykymme.
130
00:11:10,708 --> 00:11:13,375
Sinä ja siskosi olette
ainutlaatuisia, Osha.
131
00:11:16,916 --> 00:11:19,333
Haluan, että pysytte ainutlaatuisina.
132
00:11:40,333 --> 00:11:43,041
Montako maustekermaa
aiot syödä tänä iltana?
133
00:11:43,041 --> 00:11:45,208
Taidan syödä ainakin neljä.
134
00:11:50,708 --> 00:11:52,166
Mitä piirrät?
135
00:11:52,541 --> 00:11:53,666
Älä katso!
136
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
Tuo ei ole reilua.
137
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
Minä jaan kaiken kanssasi.
138
00:11:58,500 --> 00:12:00,833
Sinä salaat minulta asioita
tai karkaat yksin.
139
00:12:00,833 --> 00:12:03,666
Haluan omat juttuni.
- Miksi?
140
00:12:03,666 --> 00:12:06,500
Koska en halua tehdä
kaikkea yhdessä koko ajan.
141
00:12:06,500 --> 00:12:09,041
Mutta miksi?
- Koska emme ole samanlaisia.
142
00:12:09,041 --> 00:12:10,208
Tietysti olemme.
143
00:12:10,208 --> 00:12:13,375
Ei, se tuntuu siltä,
koska olemme ainoat lapset täällä.
144
00:12:18,541 --> 00:12:20,625
Etkö mieti, mitä ulkopuolella voisi olla?
145
00:12:21,166 --> 00:12:22,666
Brendokin lisäksi.
146
00:12:24,125 --> 00:12:25,375
En.
147
00:12:25,375 --> 00:12:26,541
Mikset?
148
00:12:28,875 --> 00:12:30,708
Kaikki tarvitsemani on täällä.
149
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
Tänään suoritamme seremonian, jota
emme ole tehneet karkotuksemme jälkeen.
150
00:13:51,166 --> 00:13:55,166
Meitä jahdattiin, vainottiin
ja meidät pakotettiin piileskelemään, -
151
00:13:55,750 --> 00:13:58,750
koska jotkut pitivät voimaamme pahana.
152
00:13:59,250 --> 00:14:00,750
Luonnottomana.
153
00:14:01,958 --> 00:14:04,208
Olimme sukupuuton partaalla.
154
00:14:05,958 --> 00:14:09,958
Sitten meitä siunattiin ihmeellä.
155
00:14:13,541 --> 00:14:15,083
Elämän lahjalla.
156
00:14:51,458 --> 00:14:54,458
Tulkaa. Lunastakaa kohtalonne.
157
00:15:02,250 --> 00:15:07,208
Minkä Lanka on sitonut yhteen,
sitä ei kukaan voi erottaa.
158
00:15:16,875 --> 00:15:19,291
Yhden voima
159
00:15:19,291 --> 00:15:20,791
Kahden voima
160
00:15:20,791 --> 00:15:24,875
Monen voima
161
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Yhden voima
162
00:15:28,041 --> 00:15:29,958
Kahden voima
163
00:15:29,958 --> 00:15:33,125
Monen voima
164
00:15:33,125 --> 00:15:36,500
Yhden voima
165
00:15:36,500 --> 00:15:42,250
Kahden voima
Monen voima
166
00:15:46,458 --> 00:15:48,000
Mae-ho Aniseya.
167
00:15:49,083 --> 00:15:51,166
Vannotko, että kuolemani jälkeen -
168
00:15:52,875 --> 00:15:56,708
suojelet noitapiirimme salaisuuksia
ja jatkat perintöämme?
169
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
Minä vannon.
170
00:16:06,791 --> 00:16:09,625
Yhden voima
171
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Kahden voima
172
00:16:12,916 --> 00:16:16,000
Monen voima
173
00:16:20,666 --> 00:16:21,875
Nouse.
174
00:16:31,666 --> 00:16:33,333
Verosha Aniseya.
175
00:16:34,708 --> 00:16:36,458
Vannotko, että kuolemani jälkeen -
176
00:16:36,458 --> 00:16:40,750
suojelet noitapiirimme salaisuuksia
ja jatkat perintöämme?
177
00:16:43,458 --> 00:16:44,791
Minä...
178
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
vannon.
179
00:16:55,291 --> 00:16:56,291
Äiti!
180
00:16:57,916 --> 00:17:00,208
Jedit...
- He hakkeroivat alustan!
181
00:17:01,666 --> 00:17:03,750
He tulevat millä hetkellä tahansa.
182
00:17:06,541 --> 00:17:07,791
Piilota heidät.
183
00:17:08,541 --> 00:17:10,666
Älkää liikkuko. Älkää päästäkö ääntäkään.
184
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Laskekaa aseenne.
185
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
Ei väkivaltaa.
186
00:17:49,958 --> 00:17:51,416
Hyvää iltaa.
187
00:17:53,083 --> 00:17:56,416
Olen mestari Indara.
Tässä ovat kollegani -
188
00:17:56,416 --> 00:17:59,625
Sol ja Kelnacca sekä padawanini Torbin.
189
00:17:59,625 --> 00:18:02,875
Olen Aniseya, tämän noitapiirin äiti.
190
00:18:02,875 --> 00:18:04,875
Nämä naiset ovat suojeluksessani.
191
00:18:04,875 --> 00:18:06,041
Tulitte luvatta.
192
00:18:06,666 --> 00:18:08,041
Anteeksi tunkeilumme.
193
00:18:08,041 --> 00:18:10,125
Luulimme tätä planeettaa asumattomaksi.
194
00:18:10,125 --> 00:18:13,708
Eivätkö kaikkitietävät jedit
tunteneet ympäristöään?
195
00:18:15,250 --> 00:18:17,541
Sitä on vaikea uskoa.
196
00:18:17,541 --> 00:18:19,000
Osha.
197
00:18:19,000 --> 00:18:22,708
Emme halua pahaa noitapiirillenne.
- Ja siinä te olette.
198
00:18:22,708 --> 00:18:25,250
Ilmoittamatta, aseistettuina.
199
00:18:25,250 --> 00:18:29,750
Mae. Katso heidän kaapujaan,
miten he pitävät miekkojaan.
200
00:18:29,750 --> 00:18:30,833
Tule tänne.
201
00:18:31,541 --> 00:18:33,000
Kuulit, mitä äiti Koril sanoi.
202
00:18:33,000 --> 00:18:34,208
Mitä te haluatte?
203
00:18:36,375 --> 00:18:39,791
Meitä huolettaa, että koulutatte lapsia.
204
00:18:41,125 --> 00:18:44,458
Tasavallan laki sanoo...
- Brendok ei kuulu Tasavaltaan.
205
00:18:44,458 --> 00:18:46,375
Täällä ei ole lapsia.
206
00:18:59,166 --> 00:19:00,250
Tule esiin.
207
00:19:02,791 --> 00:19:04,000
Emme tee pahaa sinulle.
208
00:19:23,583 --> 00:19:26,541
Mikä on sinun nimesi?
- Osha.
209
00:19:27,458 --> 00:19:28,541
Osha.
210
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
Minun nimeni on Sol.
211
00:19:32,208 --> 00:19:35,625
Osha. Saammeko tavata sisaresi?
212
00:19:50,291 --> 00:19:51,500
Missä heidän isänsä on?
213
00:19:52,791 --> 00:19:54,125
Heillä ei ole isää.
214
00:20:02,291 --> 00:20:04,041
Tuo merkki.
215
00:20:04,041 --> 00:20:05,625
Sitä ei ollut aamulla.
216
00:20:05,625 --> 00:20:08,791
Vakoiletteko meitä?
- He haluavat viedä lapsemme!
217
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
Jedit eivät vie lapsia.
218
00:20:10,833 --> 00:20:13,083
Pidä kielesi kurissa tai leikkaan sen!
219
00:20:15,583 --> 00:20:17,000
Sol, ei.
220
00:20:37,208 --> 00:20:40,416
Sinusta tulisi oikein hyvä jedi, Osha.
221
00:20:42,083 --> 00:20:45,375
Haluaisitko testeihin nähdäksesi,
voisiko sinusta tulla jedi?
222
00:20:46,083 --> 00:20:47,916
Kyllä, kiitos.
223
00:20:48,583 --> 00:20:49,666
Äiti?
224
00:20:59,958 --> 00:21:02,708
Jos haluatte padawaninne
saavan järkensä takaisin, -
225
00:21:02,708 --> 00:21:04,333
ehdotan, että poistutte.
226
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Heti.
227
00:21:05,833 --> 00:21:08,916
Äiti! Haluan näyttää heille,
mitä opetit minulle.
228
00:21:09,541 --> 00:21:11,291
Anna minun tehdä se testi.
229
00:21:12,375 --> 00:21:15,708
Äiti Aniseya, et voi kiistää,
että jedeillä on oikeus -
230
00:21:15,708 --> 00:21:17,166
testata mahdollisia padawaneja.
231
00:21:18,375 --> 00:21:20,000
Luvallasi tietysti.
232
00:21:33,041 --> 00:21:36,250
Tiedustelijat tuovat
Oshan leiriinne keskipäivällä.
233
00:21:36,791 --> 00:21:38,208
Molemmat tytöt.
234
00:21:38,666 --> 00:21:40,291
Hänen siskonsa myös.
235
00:21:45,166 --> 00:21:47,166
Arvostamme yhteistyötänne.
236
00:21:57,041 --> 00:21:58,583
Pyydä neuvonantajani koolle.
237
00:22:03,291 --> 00:22:04,541
Nukkumaan, heti.
238
00:22:06,875 --> 00:22:09,000
He murtautuivat sisäpiiriin.
Emme voi mitään.
239
00:22:09,000 --> 00:22:11,333
Teemme siirtomme illalla,
kun kuut ovat korkealla.
240
00:22:11,333 --> 00:22:14,750
Äiti Koril,
kehotan pysymään rauhallisena.
241
00:22:14,750 --> 00:22:18,708
Yksikin pisara jediverta,
niin Tasavalta tuhoaisi meidät.
242
00:22:18,708 --> 00:22:21,791
Vain neljä jediä. Kuka heitä kaipaisi?
243
00:22:28,000 --> 00:22:29,583
Meidän on sallittava tyttöjen testi.
244
00:22:29,583 --> 00:22:30,791
Ei.
245
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
246
00:22:33,000 --> 00:22:34,583
Osha haluaa tehdä sen.
247
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
Osha on lapsi.
248
00:22:36,500 --> 00:22:38,916
Tarpeeksi vanha tietääkseen, mitä haluaa.
249
00:22:38,916 --> 00:22:40,750
En tuonut tyttöjä tähän maailmaan -
250
00:22:40,750 --> 00:22:42,916
menettääksemme heidät sekopäämunkeille.
251
00:22:42,916 --> 00:22:44,375
Päätös ei ole sinun.
252
00:22:44,375 --> 00:22:45,541
Vaan minun.
253
00:22:46,041 --> 00:22:47,583
Ja olen tehnyt sen.
254
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
Minä kannoin heitä.
255
00:22:53,375 --> 00:22:54,708
Minä loin heidät.
256
00:22:55,333 --> 00:22:59,000
Miten käy, jos jedit saavat selville,
miten loit heidät?
257
00:23:02,083 --> 00:23:06,291
Sillä testillä on kaksi lopputulosta.
258
00:23:09,708 --> 00:23:13,125
Läpäisy tai epäonnistuminen.
259
00:23:13,916 --> 00:23:18,541
Jos tytöt läpäisevät testin, he lähtevät.
260
00:23:20,583 --> 00:23:24,375
Jos haluamme heidän jäävän...
261
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Mistä tiedämme, miten epäonnistua?
262
00:23:34,166 --> 00:23:36,000
En tiedä, mitä he kysyvät teiltä.
263
00:23:36,791 --> 00:23:40,916
Mutta mitä ikinä sydämenne sanoo,
sanotte päinvastoin.
264
00:23:41,791 --> 00:23:44,500
Jos selviämme kokeesta,
meidät viedään pois.
265
00:23:45,375 --> 00:23:47,208
Emme näe äitiä enää koskaan.
266
00:23:50,000 --> 00:23:53,500
Jos he vievät sinut, minä estän sen.
267
00:23:53,500 --> 00:23:54,791
Kukaan ei vie minua.
268
00:23:54,791 --> 00:23:56,958
Jedit ovat pahoja.
- He ovat hyviä.
269
00:23:56,958 --> 00:23:58,791
Ei ole kyse hyvästä tai pahasta.
270
00:23:59,416 --> 00:24:03,166
Tässä on kyse vallasta ja siitä,
kenellä on lupa käyttää sitä.
271
00:24:06,083 --> 00:24:08,000
Olet hyvin voimakas tyttö.
272
00:24:09,791 --> 00:24:12,000
Juuri nyt haluat olla jedi.
273
00:24:12,000 --> 00:24:15,208
Mutta varttuessasi se,
mitä haluat, muuttuu.
274
00:24:15,208 --> 00:24:16,583
Vaihtuu.
275
00:24:18,125 --> 00:24:19,666
Kuten vuodenajat.
276
00:24:20,666 --> 00:24:22,333
Talvella metsästämme buntalla.
277
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Kesällä jousilla ja nuolilla.
278
00:24:23,791 --> 00:24:26,083
Mutta metsästämme joka tapauksessa.
279
00:24:26,083 --> 00:24:28,000
Se ei muutu.
280
00:24:33,000 --> 00:24:35,375
On aika. Mennään, rakkaani.
281
00:24:55,625 --> 00:24:57,833
Mae, en halua valehdella.
282
00:24:58,916 --> 00:25:00,916
Haluan sanoa, mitä tunnen sydämessäni.
283
00:25:02,041 --> 00:25:03,541
Sinun täytyy valehdella.
284
00:25:04,625 --> 00:25:06,958
Mae! Sinä menet ensin.
285
00:25:11,583 --> 00:25:13,041
Lupaa minulle.
286
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Hyvä on. Minä lupaan.
287
00:25:48,458 --> 00:25:49,541
Hei.
288
00:26:04,833 --> 00:26:06,041
Olemme valmiit.
289
00:26:13,625 --> 00:26:15,458
Saavatko kaikki jedit tuollaisen?
290
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Pitkän koulutuksen jälkeen, kyllä.
291
00:26:27,166 --> 00:26:29,916
Mitä teit?
- Otin verinäytteen.
292
00:26:31,625 --> 00:26:32,708
Tule.
293
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
Tässä testissä sinun pitää aavistaa,
mitä kuvia ilmestyy kuvaruudulle.
294
00:26:37,458 --> 00:26:38,875
Kerro, mitä näet.
295
00:26:42,458 --> 00:26:43,791
Avaruusalus.
296
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Oikein.
297
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
Entä tämä seuraava?
298
00:26:57,458 --> 00:26:58,541
Vuori.
299
00:27:02,666 --> 00:27:04,541
Oikein.
- Se ei ollut...
300
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
Käskettiinkö sinun epäonnistua?
301
00:27:12,416 --> 00:27:16,208
Perheesi ei halua joutua eroon sinusta.
302
00:27:18,416 --> 00:27:20,458
Mitä sinä haluat, Osha?
303
00:27:28,708 --> 00:27:34,208
Olin nuorempi kuin sinä,
kun jedit testasivat minua.
304
00:27:34,208 --> 00:27:35,833
Olin vasta neljävuotias.
305
00:27:36,458 --> 00:27:38,750
Oikeasti?
- Kyllä.
306
00:27:39,958 --> 00:27:44,416
Mutta tiesin olevani erilainen
kuin perheeni.
307
00:27:45,666 --> 00:27:48,250
Jedit näkivät, miten erityinen olin.
308
00:27:50,833 --> 00:27:53,750
Ja minä näen sen sinussa, Osha.
309
00:27:55,416 --> 00:27:58,500
Minua pelotti kovasti jättää perheeni.
310
00:27:59,583 --> 00:28:01,708
Mutta liityttyäni jedeihin -
311
00:28:02,416 --> 00:28:06,125
huomasin, että siellä oli
monia kaltaisiani lapsia.
312
00:28:07,375 --> 00:28:09,291
Onko siellä muita lapsia?
313
00:28:09,291 --> 00:28:11,208
Tuhansia meidänlaisiamme.
314
00:28:15,125 --> 00:28:19,625
Mutta sinulla täytyy olla rohkeutta
sanoa, mitä haluat.
315
00:28:27,750 --> 00:28:29,541
Haluan olla jedi.
316
00:28:34,583 --> 00:28:38,208
Sitten sinulla täytyy olla rohkeutta
puhua totta.
317
00:28:40,541 --> 00:28:42,375
Meidän pitää jatkaa testiä.
318
00:29:21,166 --> 00:29:24,958
Äiti, hän lupasi epäonnistua,
mutta rikkoi lupauksensa.
319
00:29:25,666 --> 00:29:27,041
Kerroin totuuden.
320
00:29:27,041 --> 00:29:28,625
Se oli oikein.
321
00:29:28,625 --> 00:29:30,791
Jospa asiat olisivat
niin yksinkertaisia, Osha.
322
00:29:30,791 --> 00:29:32,375
En halunnut valehdella.
323
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
Valehtelit minulle.
324
00:29:34,291 --> 00:29:36,291
Se mies käytti jeditemppujaan häneen.
325
00:29:36,291 --> 00:29:37,583
Ei käyttänyt.
326
00:29:38,375 --> 00:29:40,500
Sanoin haluavani jediksi, koska haluan.
327
00:29:40,500 --> 00:29:42,416
Et tarkoita sitä.
- Tarkoitan.
328
00:29:43,000 --> 00:29:44,416
Haluan oman elämän.
329
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
En halua jakaa sitä Maen kanssa.
330
00:29:47,875 --> 00:29:49,541
Haluan nähdä galaksin.
331
00:29:52,500 --> 00:29:54,666
Minä... en halua olla noita.
332
00:29:54,666 --> 00:29:56,208
Mikä sinua vaivaa?
333
00:29:57,583 --> 00:29:58,791
Mene kävelylle, Mae.
334
00:29:58,791 --> 00:30:00,666
Mene kävelylle äiti Korilin kanssa.
335
00:30:00,666 --> 00:30:01,625
Mutta äiti!
- Heti!
336
00:30:01,625 --> 00:30:03,041
Mikä sinua vaivaa?
337
00:30:03,041 --> 00:30:05,791
Äiti! Äiti!
338
00:30:19,916 --> 00:30:22,083
Äiti, anteeksi...
- Lopeta.
339
00:30:24,000 --> 00:30:25,166
Kuuntele minua.
340
00:30:26,875 --> 00:30:30,500
Kohtaloasi ei päätä tuntematon Voima.
341
00:30:31,666 --> 00:30:34,333
Sinä saat valita, Osha.
342
00:30:36,458 --> 00:30:40,583
Jos haluat vetää Langasta, niin vedä.
343
00:30:43,416 --> 00:30:44,833
Enkö näe sinua enää koskaan?
344
00:30:47,916 --> 00:30:49,125
Et niin.
345
00:30:53,041 --> 00:30:55,166
Pelon ei tulisi tehdä tätä päätöstä.
346
00:30:56,041 --> 00:30:57,041
Vaan sinun.
347
00:31:05,416 --> 00:31:07,250
Haluan olla jedi, äiti.
348
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Minä haluan.
349
00:31:21,583 --> 00:31:24,000
Minun on keskusteltava tästä
kaikkien kanssa.
350
00:31:25,583 --> 00:31:28,208
Mutta otamme huomioon toiveesi.
351
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
Rakastan sinua, äiti.
352
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
Minä rakastan sinua.
353
00:31:43,458 --> 00:31:44,458
Mene nyt.
354
00:32:23,541 --> 00:32:25,583
En anna sinun lähteä.
355
00:32:25,583 --> 00:32:28,166
Et voi lähteä. Me jäämme tänne.
356
00:32:28,166 --> 00:32:30,000
Sinä et päätä. Et voi estää minua.
357
00:32:30,000 --> 00:32:31,916
Kyllä voin.
- Miten?
358
00:32:32,500 --> 00:32:33,750
Minä tapan sinut.
359
00:32:37,333 --> 00:32:39,208
Anna se takaisin!
360
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
Mae, päästä minut ulos.
361
00:32:47,333 --> 00:32:49,500
En anna sen tapahtua.
- Mae, ole kiltti.
362
00:32:53,791 --> 00:32:55,125
Ei.
363
00:32:55,625 --> 00:32:57,416
Ei. Mae.
364
00:33:06,166 --> 00:33:08,333
Äiti! Auta!
365
00:33:29,291 --> 00:33:30,833
Rauhoitu. Rauhoitu.
366
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
Onnistu nyt.
367
00:33:44,250 --> 00:33:45,583
Onnistu nyt!
368
00:34:25,458 --> 00:34:26,333
Osha!
369
00:34:27,041 --> 00:34:27,875
Mae!
370
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Mae!
371
00:34:35,166 --> 00:34:39,541
Osha! Mae!
372
00:34:41,458 --> 00:34:43,625
Osha!
- Mae!
373
00:34:43,625 --> 00:34:45,333
Hyppää luokseni!
374
00:34:46,750 --> 00:34:47,875
Missä äiti on?
375
00:34:49,416 --> 00:34:50,625
Missä äiti on?
376
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
Äiti on kuollut.
377
00:34:54,791 --> 00:34:56,333
Mitä olet tehnyt?
378
00:34:56,333 --> 00:34:58,541
Mitä sinä olet tehnyt?
- Mitä olet tehnyt?
379
00:34:59,875 --> 00:35:02,041
Osha!
- Mae!
380
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
Osha. Osha!
381
00:35:04,375 --> 00:35:05,916
Mae!
- Mae!
382
00:35:07,750 --> 00:35:09,083
Ei!
383
00:35:13,208 --> 00:35:14,416
Auta minua!
384
00:35:16,166 --> 00:35:17,166
Sain otteen.
385
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
Meidän täytyy mennä.
386
00:35:29,416 --> 00:35:30,416
Tule.
387
00:35:35,791 --> 00:35:37,958
Äiti! Äiti!
388
00:35:37,958 --> 00:35:41,458
Äiti! Ei!
389
00:36:15,791 --> 00:36:16,875
Äiti?
390
00:36:26,291 --> 00:36:27,416
Ei hätää, Osha.
391
00:36:28,125 --> 00:36:29,708
Sinä selviät.
392
00:36:38,708 --> 00:36:39,708
Missä minä olen?
393
00:36:41,458 --> 00:36:43,541
Olemme matkalla Coruscantiin.
394
00:36:44,625 --> 00:36:46,000
Mitä tapahtui?
395
00:36:48,125 --> 00:36:50,125
Mae sytytti tulipalon.
396
00:36:52,958 --> 00:36:54,708
Se tuhosi kaiken.
397
00:36:56,083 --> 00:36:57,875
Se tappoi...
- Äidin?
398
00:37:00,083 --> 00:37:01,250
Entä Mae?
399
00:37:03,083 --> 00:37:05,333
Ei. Ei.
400
00:37:06,625 --> 00:37:09,541
Täytyy mennä takaisin.
Meidän täytyy mennä takaisin.
401
00:37:09,541 --> 00:37:11,458
Emme voi.
- Meidän täytyy.
402
00:37:13,125 --> 00:37:15,250
Siellä ei ole mitään enää.
403
00:37:16,833 --> 00:37:18,583
Olet turvassa Coruscantissa.
404
00:37:19,791 --> 00:37:24,250
Ja jos haluat,
sinut koulutetaan padawaninani.
405
00:37:34,583 --> 00:37:36,583
Kaikki järjestyy, Osha.
406
00:37:41,125 --> 00:37:43,625
Sinusta ei koskaan enää tunnu tältä.
407
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
Lupaan sen.
408
00:38:01,125 --> 00:38:02,291
Osha?
409
00:38:25,750 --> 00:38:28,583
PERUSTUU
GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN
410
00:41:56,583 --> 00:41:58,583
Käännös: Timo Porri