1
00:00:01,000 --> 00:00:01,833
{\an8}Στα προηγούμενα...
2
00:00:01,833 --> 00:00:03,125
{\an8}Η Όσα έχει δίδυμη αδελφή;
3
00:00:03,625 --> 00:00:04,833
{\an8}Τη λένε Μέι.
4
00:00:04,833 --> 00:00:09,166
Είσαι ακριβώς ίδια μ' εκείνη.
5
00:00:10,166 --> 00:00:11,708
Συνέβη άλλο ένα περιστατικό.
6
00:00:14,625 --> 00:00:15,791
Να το ερευνήσεις.
7
00:00:16,291 --> 00:00:19,333
Αντιμετώπισε το παρελθόν, μάστερ Τόρμπιν.
8
00:00:19,333 --> 00:00:20,791
Συγχώρεσέ με.
9
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
Πιστεύαμε ότι κάναμε το σωστό.
10
00:00:25,166 --> 00:00:26,666
Θέλει να σκοτώσει τέσσερις Τζεντάι.
11
00:00:26,666 --> 00:00:29,541
Που ήταν στον Μπρέντοκ πριν 16 χρόνια.
12
00:00:29,541 --> 00:00:33,083
Ιντάρα, Τόρμπιν, Κελνάκα κι εσένα.
13
00:00:34,250 --> 00:00:35,583
Θέλει να σε σκοτώσει.
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
Κατέστρεψε τη ζωή μου.
15
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Σκότωσε την οικογένειά μου.
16
00:00:43,791 --> 00:00:45,166
Αυτόν τον πόνο
17
00:00:45,166 --> 00:00:46,541
άφησέ τον.
18
00:00:49,250 --> 00:00:50,500
Όσι;
19
00:01:25,791 --> 00:01:28,250
{\an8}ΜΠΡΕΝΤΟΚ
20
00:01:28,250 --> 00:01:34,166
{\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΔΕΚΑΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ
21
00:02:24,125 --> 00:02:25,083
Μέι;
22
00:02:25,833 --> 00:02:27,250
Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ;
23
00:02:28,125 --> 00:02:31,833
Όταν δεν μπορώ να σε βρω, ψάχνω εδώ.
24
00:02:31,833 --> 00:02:33,833
Αυτό το δέντρο μπούντα είναι πανέμορφο.
25
00:02:33,833 --> 00:02:36,333
Όμως, Όσα, είναι επικίνδυνο.
26
00:02:36,333 --> 00:02:37,541
Μόνο αν το φάμε.
27
00:02:42,041 --> 00:02:43,166
Άφησέ το, Μέι.
28
00:02:45,000 --> 00:02:46,458
Σταμάτα!
29
00:02:46,458 --> 00:02:48,541
Γιατί κάνεις όλο τέτοια;
30
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
Γιατί πάντα σηκώνεσαι και φεύγεις;
31
00:02:55,958 --> 00:02:57,875
Δεν θέλω να κάνω την Ανάληψη.
32
00:02:58,458 --> 00:03:00,083
Μια τελετή είναι.
33
00:03:00,958 --> 00:03:03,958
Άλλωστε, θα την κάνουμε μαζί.
34
00:03:03,958 --> 00:03:05,041
Έλα.
35
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
Δεν μένουμε εδώ λίγο ακόμα;
36
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
Πάμε σπίτι.
37
00:03:14,875 --> 00:03:17,291
"Είσαι μαζί μου. Είμαι μαζί σου".
38
00:03:20,875 --> 00:03:22,000
Όσι!
39
00:03:25,125 --> 00:03:26,291
"Είμαι μαζί σου"...
40
00:03:28,041 --> 00:03:30,458
"Πάντα σαν ένα, μα γεννημένες δύο".
41
00:03:31,375 --> 00:03:33,000
"Καθώς επάνω βρίσκονται τα αστέρια...
42
00:03:33,750 --> 00:03:35,041
"και κάτω απλώνεται η θάλασσα,
43
00:03:36,250 --> 00:03:37,708
"εγώ δίνω εσένα..."
44
00:03:38,666 --> 00:03:40,083
"Κι εσύ δίνεις εμένα".
45
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
Τι κάνετε εδώ;
46
00:03:44,125 --> 00:03:47,750
Πόσες φορές σας το είπα;
Δεν είναι ασφαλές να είστε εδώ.
47
00:03:47,750 --> 00:03:49,250
Συγγνώμη, μητέρα Κόριλ.
48
00:03:51,083 --> 00:03:53,541
Θα υπάρξουν συνέπειες
που παραβιάσατε τους κανόνες.
49
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
Δεν είναι δίκαιο.
50
00:03:54,625 --> 00:03:56,958
Είμαι αρκετά μεγάλη
για να βγω πέρα από τα τείχη.
51
00:03:56,958 --> 00:03:58,541
Οι κανόνες είναι για ασφάλεια.
52
00:04:00,458 --> 00:04:01,625
Τώρα, ελάτε μαζί μου.
53
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
Γρήγορα.
54
00:04:15,333 --> 00:04:21,666
Η ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ
55
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
Να πάρουμε λίγο μπαχαρωτό;
56
00:04:59,458 --> 00:05:02,041
Δεν είναι για κοριτσάκια
που το σκάνε από το σπίτι.
57
00:05:02,041 --> 00:05:04,625
- Δεν είμαι πια μικρή.
- Σε παρακαλούμε, μητέρα Κόριλ.
58
00:05:05,750 --> 00:05:07,791
Μετά την τελετή της Ανάληψης.
59
00:05:08,833 --> 00:05:11,250
Άσ' τες να φάνε λίγο μπαχαρωτό.
60
00:05:11,250 --> 00:05:12,333
- Μαμά!
- Μαμά!
61
00:05:18,291 --> 00:05:21,916
Τα γλυκά μου κορίτσια
πρέπει να τρώνε γλυκές λιχουδιές.
62
00:05:23,708 --> 00:05:25,583
Δεν συμφωνείς, Κόριλ;
63
00:05:29,958 --> 00:05:33,166
Πηγαίνετε. Θα βρεθούμε στη σάλα
για το μάθημα εξάσκησης.
64
00:05:39,166 --> 00:05:40,583
Μητέρα Ανισέγια.
65
00:05:44,666 --> 00:05:46,375
Ξανάφυγαν από το φρούριο.
66
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
Τις είδε κανείς;
67
00:05:50,291 --> 00:05:51,666
Δεν νομίζω.
68
00:05:51,666 --> 00:05:53,416
Κανένα ίχνος των επισκεπτών Τζεντάι;
69
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
Τίποτα.
70
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
Οι ανιχνευτές μας πιστεύουν
πως είναι στην ενδοχώρα.
71
00:05:59,291 --> 00:06:01,958
Σου είπα ότι αυτός ο πλανήτης
θα ήταν ασφαλής για μας.
72
00:06:03,333 --> 00:06:06,750
Δεν θα παραμείνει ασφαλής
αν η Όσα συνεχίζει να το σκάει.
73
00:06:10,666 --> 00:06:12,166
Θες να πεις κάτι;
74
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Μίλα ελεύθερα, Κόριλ.
75
00:06:18,541 --> 00:06:23,958
Καθώς είσαι αρχηγός μας, σε εμπιστευόμουν
πάντα σχετικά με την ανατροφή των διδύμων.
76
00:06:24,750 --> 00:06:26,416
Όμως, παραείσαι επιεικής.
77
00:06:27,541 --> 00:06:29,375
Απαιτείται αυστηρότητα.
78
00:06:29,375 --> 00:06:33,083
Η Όσα δοκιμάζει τα όριά της.
Είναι φυσιολογικό για ένα παιδί.
79
00:06:34,958 --> 00:06:37,958
Τα δίδυμα δεν είναι φυσιολογικά παιδιά.
80
00:06:45,791 --> 00:06:50,166
Όλα τα έμβια όντα
συνδέονται με το ίδιο Νήμα.
81
00:06:51,041 --> 00:06:55,083
Ένα Νήμα που υφαίνει κάθε είδους ύπαρξη.
82
00:07:10,125 --> 00:07:11,708
Κάποιοι το αποκαλούν "Δύναμη"
83
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
και το εκμεταλλεύονται.
84
00:07:15,541 --> 00:07:20,333
Αλλά εμείς ξέρουμε ότι το Νήμα
δεν είναι μια ισχύς που τη μεταχειρίζεσαι.
85
00:07:22,125 --> 00:07:25,041
Αν τραβήξεις το Νήμα, αλλάζουν τα πάντα.
86
00:07:26,666 --> 00:07:29,500
Σε δένει με το πεπρωμένο σου.
87
00:07:31,250 --> 00:07:33,916
Σε συνδέει με άλλους.
88
00:07:40,416 --> 00:07:42,250
- Σταμάτα.
- Εσύ σταμάτα.
89
00:07:48,833 --> 00:07:49,916
Η ισχύς του ενός.
90
00:07:55,833 --> 00:07:58,500
Όσα. Δεν προσέχεις.
91
00:07:59,291 --> 00:08:00,375
- Κόφ' το!
- Εσύ κόφ' το!
92
00:08:04,458 --> 00:08:06,166
- Σταμάτα!
- Εσύ σταμάτα!
93
00:08:09,125 --> 00:08:10,458
Κόφ' το!
94
00:08:10,458 --> 00:08:12,125
Η ισχύς των δύο.
95
00:08:13,708 --> 00:08:18,916
Κι απόψε, στην τελετή,
θα βιώσετε τη δύναμη των πολλών.
96
00:08:19,750 --> 00:08:20,666
Πρόσεχε.
97
00:08:20,666 --> 00:08:22,291
Μη με ενοχλείς.
98
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
Κορίτσια.
99
00:08:25,375 --> 00:08:26,500
Όσα!
100
00:08:26,500 --> 00:08:28,750
- Άφησέ με!
- Εσύ άφησέ με!
101
00:08:29,375 --> 00:08:31,833
Οι εχθροί δεν θα σας προειδοποιήσουν
πριν επιτεθούν.
102
00:08:35,416 --> 00:08:36,375
Σηκωθείτε.
103
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
Μπλοκάρετέ με.
104
00:08:49,625 --> 00:08:50,625
Έξοχα, Μέι.
105
00:08:52,208 --> 00:08:54,958
Όσα, περιμένω περισσότερα από σένα.
106
00:09:04,666 --> 00:09:05,750
Στο δωμάτιό σας.
107
00:09:18,625 --> 00:09:20,708
Τι σε βασανίζει, Όσα;
108
00:09:20,708 --> 00:09:22,625
Έχει άγχος γι' απόψε.
109
00:09:24,208 --> 00:09:25,541
Αλήθεια;
110
00:09:25,541 --> 00:09:26,708
Φοβάται.
111
00:09:26,708 --> 00:09:28,333
Άσε την αδελφή σου να απαντήσει.
112
00:09:28,916 --> 00:09:30,666
Δεν θέλω να κάνω την Ανάληψη.
113
00:09:31,791 --> 00:09:33,958
Μα έτσι θα γίνουμε μάγισσες.
114
00:09:40,041 --> 00:09:42,458
Δεν ξέρω αν θέλω να γίνω μάγισσα.
115
00:09:44,291 --> 00:09:45,541
Φυσικά και το θέλεις.
116
00:09:45,541 --> 00:09:48,291
- Όχι. Εσύ το θέλεις.
- Κορίτσια.
117
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
Ελάτε.
118
00:10:18,000 --> 00:10:19,541
Μην αφήνετε το χέρι.
119
00:10:22,541 --> 00:10:23,916
Είστε αδέλφια.
120
00:10:25,125 --> 00:10:28,750
Το Νήμα σάς ένωσε πριν καν γεννηθείτε.
121
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Πες ότι την αγαπάς.
122
00:10:32,041 --> 00:10:33,250
Σ' αγαπώ.
123
00:10:34,583 --> 00:10:35,791
Κι εγώ σ' αγαπώ.
124
00:10:36,750 --> 00:10:38,333
Μη φοβάσαι, Όσι.
125
00:10:39,458 --> 00:10:42,541
Το ζητούμενο της Ανάληψης
είναι να υπερνικήσετε τον φόβο.
126
00:10:43,875 --> 00:10:46,708
Να θυσιάσετε ένα κομμάτι του εαυτού σας.
127
00:10:47,833 --> 00:10:51,458
Η ισχύς των πολλών,
αντί της ισχύος του ενός.
128
00:10:53,166 --> 00:10:56,500
Νομίζεις ότι θέλεις κάτι άλλο
πέρα από τη ζωή σ' αυτό το κοινόβιο.
129
00:10:56,916 --> 00:10:58,916
Επειδή, όμως, είσαι μικρή.
130
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Στον γαλαξία δεν είναι ευπρόσδεκτες
γυναίκες σαν εμάς.
131
00:11:06,750 --> 00:11:09,291
Μάγισσες με τις δικές μας ικανότητες.
132
00:11:10,708 --> 00:11:13,375
Εσύ και η αδελφή σου ξεχωρίζετε, Όσα.
133
00:11:16,916 --> 00:11:19,333
Θέλω να συνεχίσετε να ξεχωρίζετε.
134
00:11:40,333 --> 00:11:43,041
Πόσα μπαχαρωτά θα φας απόψε;
135
00:11:43,041 --> 00:11:45,208
Λέω να φάω τουλάχιστον τέσσερα.
136
00:11:50,708 --> 00:11:52,166
Τι ζωγραφίζεις;
137
00:11:52,541 --> 00:11:53,666
Σταμάτα, μην κοιτάς!
138
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
Δεν είναι δίκαιο.
139
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
Εγώ μοιράζομαι τα πάντα μ' εσένα,
140
00:11:58,500 --> 00:12:00,833
κι εσύ μου κρύβεις πράγματα
ή φεύγεις μόνη σου.
141
00:12:00,833 --> 00:12:03,666
- Θέλω να έχω προσωπική ζωή.
- Γιατί;
142
00:12:03,666 --> 00:12:06,500
Επειδή δεν θέλω
να τα κάνουμε όλα συνέχεια μαζί.
143
00:12:06,500 --> 00:12:09,041
- Γιατί, όμως;
- Επειδή δεν είμαστε ίδιες.
144
00:12:09,041 --> 00:12:10,208
Φυσικά και είμαστε.
145
00:12:10,208 --> 00:12:13,375
Όχι, έτσι φαίνεται,
επειδή είμαστε τα μόνα παιδιά εδώ.
146
00:12:18,541 --> 00:12:20,625
Δεν αναρωτιέσαι πώς είναι εκεί έξω;
147
00:12:21,166 --> 00:12:22,666
Πέρα από τον Μπρέντοκ;
148
00:12:24,125 --> 00:12:25,375
Όχι.
149
00:12:25,375 --> 00:12:26,541
Γιατί όχι;
150
00:12:28,875 --> 00:12:30,708
Όλα όσα χρειάζομαι είναι εδώ.
151
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
Απόψε, θα κάνουμε μια τελετή που έχουμε
να επιτελέσουμε από τότε που εξοριστήκαμε.
152
00:13:51,166 --> 00:13:55,166
Μας κυνήγησαν, μας εκδίωξαν,
μας ανάγκασαν να κρυφτούμε.
153
00:13:55,750 --> 00:13:58,750
Μόνο επειδή κάποιοι θεωρούν
τη δύναμή μας σκοτεινή.
154
00:13:59,250 --> 00:14:00,750
Αφύσικη.
155
00:14:01,958 --> 00:14:04,208
Ήμασταν στο χείλος του αφανισμού.
156
00:14:05,958 --> 00:14:09,958
Και τότε,
μας δόθηκε η ευλογία ενός θαύματος.
157
00:14:13,541 --> 00:14:15,083
Το δώρο της ζωής!
158
00:14:51,458 --> 00:14:54,458
Ελάτε. Αξιώστε το πεπρωμένο σας.
159
00:15:02,250 --> 00:15:07,208
Όσους το Νήμα συνέδεσε,
κανείς δεν δύναται να διαχωρίσει.
160
00:15:16,875 --> 00:15:19,291
Η ισχύς του ενός
161
00:15:19,291 --> 00:15:20,791
Η ισχύς των δύο
162
00:15:20,791 --> 00:15:24,875
Η ισχύς των πολλών
163
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Η ισχύς του ενός
164
00:15:28,041 --> 00:15:29,958
Η ισχύς των δύο
165
00:15:29,958 --> 00:15:33,125
Η ισχύς των πολλών
166
00:15:33,125 --> 00:15:36,500
Η ισχύς του ενός
167
00:15:36,500 --> 00:15:42,250
Η ισχύς των δύο
Η ισχύς των πολλών
168
00:15:46,458 --> 00:15:48,000
Μέι-χο Ανισέγια.
169
00:15:49,083 --> 00:15:51,166
Ορκίζεσαι στον θάνατό μου
170
00:15:52,875 --> 00:15:56,708
να προστατεύεις τα μυστικά μας
και να συνεχίσεις την παρακαταθήκη μας;
171
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
Ορκίζομαι.
172
00:16:06,791 --> 00:16:09,625
Η ισχύς του ενός
173
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Η ισχύς των δύο
174
00:16:12,916 --> 00:16:16,000
Η ισχύς των πολλών
175
00:16:20,666 --> 00:16:21,875
Αναλήψου.
176
00:16:31,666 --> 00:16:33,333
Βερόσα Ανισέγια.
177
00:16:34,708 --> 00:16:36,458
Ορκίζεσαι στον θάνατό μου
178
00:16:36,458 --> 00:16:40,750
να προστατεύεις τα μυστικά μας
και να συνεχίσεις την παρακαταθήκη μας;
179
00:16:43,458 --> 00:16:44,791
Εγώ...
180
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
ορκίζομαι;
181
00:16:55,291 --> 00:16:56,291
Μητέρα!
182
00:16:57,916 --> 00:17:00,208
- Οι Τζεντάι!
- Παρεισέφρησαν στην πλατφόρμα.
183
00:17:01,666 --> 00:17:03,750
Θα είναι εδώ από στιγμή σε στιγμή.
184
00:17:06,541 --> 00:17:07,791
Κρύψτε τες.
185
00:17:08,541 --> 00:17:10,666
Μην κουνηθείτε. Μη βγάλετε άχνα.
186
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Κατεβάστε τα όπλα σας.
187
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
Όχι βία.
188
00:17:49,958 --> 00:17:51,416
Καλησπέρα.
189
00:17:53,083 --> 00:17:56,416
Είμαι η μάστερ Ιντάρα,
κι αυτοί είναι οι συνάδελφοί μου,
190
00:17:56,416 --> 00:17:59,625
Σολ, Κελνάκα,
και ο πανταγουάν μου, ο Τόρμπιν.
191
00:17:59,625 --> 00:18:02,875
Εγώ είμαι η Ανισέγια,
μητέρα αυτού του κοινόβιου.
192
00:18:02,875 --> 00:18:04,875
Προστατεύω αυτές τις γυναίκες.
193
00:18:04,875 --> 00:18:06,041
Παραβιάσατε τον χώρο μας.
194
00:18:06,666 --> 00:18:08,041
Μας συγχωρείτε.
195
00:18:08,041 --> 00:18:10,125
Νομίζαμε ότι αυτός ο πλανήτης
ήταν ακατοίκητος.
196
00:18:10,125 --> 00:18:13,708
Οι παντογνώστες Τζεντάι
δεν είχαν ιδέα για τον περίγυρό τους;
197
00:18:15,250 --> 00:18:17,541
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
198
00:18:17,541 --> 00:18:19,000
Όσα.
199
00:18:19,000 --> 00:18:22,708
- Δεν θέλουμε να βλάψουμε το κοινόβιό σας.
- Παρ' όλα αυτά, ήρθατε.
200
00:18:22,708 --> 00:18:25,250
Απροειδοποίητα, οπλισμένοι.
201
00:18:25,250 --> 00:18:29,750
Μέι. Κοίτα τις στολές τους,
πώς κουβαλάνε τα σπαθιά τους.
202
00:18:29,750 --> 00:18:30,833
Κάνε πίσω.
203
00:18:31,541 --> 00:18:33,000
Άκουσες τη μητέρα Κόριλ.
204
00:18:33,000 --> 00:18:34,208
Τι θέλετε;
205
00:18:36,375 --> 00:18:39,791
Ανησυχούμε για το γεγονός
ότι εκπαιδεύετε παιδιά.
206
00:18:41,125 --> 00:18:44,458
- Ο νόμος της Δημοκρατίας ορίζει...
- Ο Μπρέντοκ δεν ανήκει στη Δημοκρατία.
207
00:18:44,458 --> 00:18:46,375
Δεν υπάρχουν παιδιά εδώ.
208
00:18:59,166 --> 00:19:00,250
Εμφανιστείτε.
209
00:19:02,791 --> 00:19:04,000
Δεν θα σας πειράξουμε.
210
00:19:23,583 --> 00:19:26,541
- Πώς σε λένε;
- Όσα.
211
00:19:27,458 --> 00:19:28,541
Όσα.
212
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
Εμένα με λένε Σολ.
213
00:19:32,208 --> 00:19:35,625
Όσα, μπορούμε
να γνωρίσουμε την αδελφή σου;
214
00:19:50,291 --> 00:19:51,500
Πού είναι ο πατέρας τους;
215
00:19:52,791 --> 00:19:54,125
Δεν έχουν πατέρα.
216
00:20:02,291 --> 00:20:04,041
Αυτό το σημάδι.
217
00:20:04,041 --> 00:20:05,625
Δεν το είχε σήμερα το πρωί.
218
00:20:05,625 --> 00:20:08,791
- Μας κατασκοπεύετε;
- Θέλουν να πάρουν τα παιδιά μας!
219
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
Οι Τζεντάι δεν παίρνουν παιδιά.
220
00:20:10,833 --> 00:20:13,083
Μάζεψε τη γλώσσα σου, μη σου την κόψω!
221
00:20:15,583 --> 00:20:17,000
Σολ, όχι.
222
00:20:37,208 --> 00:20:40,416
Πιστεύω πως θα γινόσουν
πολύ καλή Τζεντάι, Όσα.
223
00:20:42,083 --> 00:20:45,375
Θα ήθελες να δοκιμάσεις
να δεις αν σου ταιριάζει;
224
00:20:46,083 --> 00:20:47,916
Ναι, παρακαλώ.
225
00:20:48,583 --> 00:20:49,666
Μητέρα;
226
00:20:59,958 --> 00:21:02,708
Αν θες ο πανταγουάν σου
να ξαναβρεί τα λογικά του,
227
00:21:02,708 --> 00:21:04,333
προτείνω να φύγετε όλοι.
228
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Αμέσως.
229
00:21:05,833 --> 00:21:08,916
Μαμά! Θέλω να τους δείξω όσα μου έμαθες.
230
00:21:09,541 --> 00:21:11,291
Σε παρακαλώ, άσε με να δοκιμάσω.
231
00:21:12,375 --> 00:21:15,708
Μητέρα Ανισέγια, δεν αρνείσαι
ότι οι Τζεντάι έχουν το δικαίωμα
232
00:21:15,708 --> 00:21:17,166
να τεστάρουν πιθανούς πανταγουάν.
233
00:21:18,375 --> 00:21:20,000
Με την άδειά σου, ασφαλώς.
234
00:21:33,041 --> 00:21:36,250
Οι ανιχνευτές θα φέρουν την Όσα
στον καταυλισμό σας το μεσημέρι.
235
00:21:36,791 --> 00:21:38,208
Και τα δύο κορίτσια.
236
00:21:38,666 --> 00:21:40,291
Και την αδελφή της.
237
00:21:45,166 --> 00:21:47,166
Εκτιμούμε τη συνεργασία σας.
238
00:21:57,041 --> 00:21:58,583
Φέρε τις συμβούλους μου.
239
00:22:03,291 --> 00:22:04,541
Για ύπνο. Τώρα.
240
00:22:06,875 --> 00:22:09,000
Παραβίασαν τον κύκλο, δεν γίνεται τίποτα.
241
00:22:09,000 --> 00:22:11,333
Θα κινηθούμε απόψε,
όσο τα φεγγάρια είναι ψηλά.
242
00:22:11,333 --> 00:22:14,750
Μητέρα Κόριλ, σε παροτρύνω
να παραμείνεις ψύχραιμη.
243
00:22:14,750 --> 00:22:18,708
Μια σταγόνα αίμα των Τζεντάι,
και η Δημοκρατία θα μας καταστρέψει.
244
00:22:18,708 --> 00:22:21,791
Είναι μόνο τέσσερις Τζεντάι.
Σε ποιον θα λείψουν;
245
00:22:28,000 --> 00:22:29,583
Ας τους αφήσουμε να τις τεστάρουν.
246
00:22:29,583 --> 00:22:30,791
Όχι.
247
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
Δεν έχουμε επιλογή.
248
00:22:33,000 --> 00:22:34,583
Η Όσα θέλει να το κάνει.
249
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
Η Όσα είναι μικρή.
250
00:22:36,500 --> 00:22:38,916
Είναι αρκετά μεγάλη για να ξέρει τι θέλει.
251
00:22:38,916 --> 00:22:40,750
Δεν έφερα τα παιδιά σ' αυτόν τον κόσμο
252
00:22:40,750 --> 00:22:42,916
για να μας τα πάρουν παλαβοί μοναχοί.
253
00:22:42,916 --> 00:22:44,375
Δεν αποφασίζεις εσύ,
254
00:22:44,375 --> 00:22:45,541
αλλά εγώ.
255
00:22:46,041 --> 00:22:47,583
Και πήρα την απόφασή μου.
256
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
Εγώ τα γέννησα.
257
00:22:53,375 --> 00:22:54,708
Εγώ τα δημιούργησα.
258
00:22:55,333 --> 00:22:59,000
Και τι θα γίνει όταν οι Τζεντάι
ανακαλύψουν πώς τα δημιούργησες;
259
00:23:02,083 --> 00:23:06,291
Αυτό το τεστ έχει δύο αποτελέσματα.
260
00:23:09,708 --> 00:23:13,125
Επιτυχία ή αποτυχία.
261
00:23:13,916 --> 00:23:18,541
Αν επιτύχουν, τα κορίτσια θα φύγουν.
262
00:23:20,583 --> 00:23:24,375
Αν θέλουμε να μείνουν...
263
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Πώς θα ξέρουμε πώς να αποτύχουμε;
264
00:23:34,166 --> 00:23:36,000
Δεν ξέρω τι θα σας ρωτήσουν.
265
00:23:36,791 --> 00:23:40,916
Όμως, εσείς θα πρέπει να λέτε το αντίθετο
από αυτό που λέει η καρδιά σας.
266
00:23:41,791 --> 00:23:44,500
Αν περάσουμε, θα μας πάρουν μακριά.
267
00:23:45,375 --> 00:23:47,208
Δεν θα ξαναδούμε τη μαμά.
268
00:23:50,000 --> 00:23:53,500
Αν σε πάρουν, θα τους εμποδίσω.
269
00:23:53,500 --> 00:23:54,791
Κανείς δεν θα με πάρει.
270
00:23:54,791 --> 00:23:56,958
- Οι Τζεντάι είναι κακοί.
- Είναι καλοί.
271
00:23:56,958 --> 00:23:58,791
Αυτό δεν αφορά το καλό και το κακό.
272
00:23:59,416 --> 00:24:03,166
Αφορά την ισχύ και το ποιος επιτρέπεται
να τη χρησιμοποιεί.
273
00:24:06,083 --> 00:24:08,000
Είσαι πολύ δυνατό κορίτσι.
274
00:24:09,791 --> 00:24:12,000
Τώρα θέλεις να γίνεις Τζεντάι.
275
00:24:12,000 --> 00:24:15,208
Καθώς μεγαλώνουμε, όμως,
αυτό που θέλουμε αλλάζει.
276
00:24:15,208 --> 00:24:16,583
Μεταβάλλεται.
277
00:24:18,125 --> 00:24:19,666
Σαν τις εποχές.
278
00:24:20,666 --> 00:24:22,333
Τον χειμώνα, κυνηγάμε με μπούντα.
279
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Το καλοκαίρι, με τόξα και βέλη.
280
00:24:23,791 --> 00:24:26,083
Και πάλι κυνηγάμε, όμως.
281
00:24:26,083 --> 00:24:28,000
Αυτό δεν αλλάζει.
282
00:24:33,000 --> 00:24:35,375
Ήρθε η ώρα. Ελάτε, αγάπες μου.
283
00:24:55,625 --> 00:24:57,833
Μέι, δεν θέλω να πω ψέματα.
284
00:24:58,916 --> 00:25:00,916
Θέλω να πω ό,τι λέει η καρδιά μου.
285
00:25:02,041 --> 00:25:03,541
Πρέπει να πεις ψέματα.
286
00:25:04,625 --> 00:25:06,958
Μέι, πας πρώτη.
287
00:25:11,583 --> 00:25:13,041
Θέλω να μου υποσχεθείς.
288
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Καλά. Υπόσχομαι.
289
00:25:48,458 --> 00:25:49,541
Γεια σου.
290
00:26:04,833 --> 00:26:06,041
Είμαστε έτοιμοι για σένα.
291
00:26:13,625 --> 00:26:15,458
Όλοι οι Τζεντάι παίρνουν τέτοιο;
292
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Μετά από πολλή εκπαίδευση, ναι.
293
00:26:27,166 --> 00:26:29,916
- Τι κάνεις;
- Πήρα δείγμα από το αίμα σου.
294
00:26:31,625 --> 00:26:32,708
Έλα.
295
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
Σ' αυτό το τεστ, θέλουμε να δούμε
πώς αντιλαμβάνεσαι αυτές τις εικόνες.
296
00:26:37,458 --> 00:26:38,875
Πες μας τι βλέπεις.
297
00:26:42,458 --> 00:26:43,791
Διαστημόπλοιο.
298
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Σωστά.
299
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
Τι λες για το επόμενο;
300
00:26:57,458 --> 00:26:58,541
Βουνό.
301
00:27:02,666 --> 00:27:04,541
- Σωστά.
- Αυτό δεν ήταν...
302
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
Σου είπες κάποιος
να κοπείς σ' αυτό το τεστ;
303
00:27:12,416 --> 00:27:16,208
Οι δικοί σου δεν θέλουν
να σ' αποχωριστούν.
304
00:27:18,416 --> 00:27:20,458
Εσύ τι θέλεις, Όσα;
305
00:27:28,708 --> 00:27:34,208
Ήμουν πιο μικρός από σένα
όταν οι Τζεντάι μ' έβαλαν να κάνω το τεστ.
306
00:27:34,208 --> 00:27:35,833
Μόλις τεσσάρων ετών.
307
00:27:36,458 --> 00:27:38,750
- Αλήθεια;
- Ναι.
308
00:27:39,958 --> 00:27:44,416
Αλλά ήξερα
πως ήμουν αλλιώτικος από τους δικούς μου.
309
00:27:45,666 --> 00:27:48,250
Οι Τζεντάι είδαν ότι είμαι ξεχωριστός.
310
00:27:50,833 --> 00:27:53,750
Το ίδιο βλέπω τώρα και σ' εσένα, Όσα.
311
00:27:55,416 --> 00:27:58,500
Φοβόμουν πολύ ν' αφήσω τους δικούς μου.
312
00:27:59,583 --> 00:28:01,708
Όμως, όταν πήγα στους Τζεντάι,
313
00:28:02,416 --> 00:28:06,125
ανακάλυψα ότι υπήρχαν
πολλά άλλα παιδιά σαν εμένα.
314
00:28:07,375 --> 00:28:09,291
Υπάρχουν κι άλλα παιδιά εκεί;
315
00:28:09,291 --> 00:28:11,208
Χιλιάδες σαν εμάς.
316
00:28:15,125 --> 00:28:19,625
Μα πρέπει να έχεις το κουράγιο
να λες αυτό που θέλεις.
317
00:28:27,750 --> 00:28:29,541
Θέλω να γίνω Τζεντάι.
318
00:28:34,583 --> 00:28:38,208
Τότε, πρέπει να έχεις το κουράγιο
να λες την αλήθεια.
319
00:28:40,541 --> 00:28:42,375
Ας συνεχίσουμε το τεστ.
320
00:29:21,166 --> 00:29:24,958
Μαμά, υποσχέθηκε να αποτύχει
και δεν κράτησε την υπόσχεσή της.
321
00:29:25,666 --> 00:29:27,041
Είπα την αλήθεια.
322
00:29:27,041 --> 00:29:28,625
Έκανα το σωστό.
323
00:29:28,625 --> 00:29:30,791
Μακάρι τα πράγματα να ήταν τόσο απλά, Όσα.
324
00:29:30,791 --> 00:29:32,375
Δεν ήθελα να πω ψέματα.
325
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
Είπες ψέματα σ' εμένα.
326
00:29:34,291 --> 00:29:36,291
Ο Τζεντάι έπαιξε με το μυαλό της.
327
00:29:36,291 --> 00:29:37,583
Καμία σχέση.
328
00:29:38,375 --> 00:29:40,500
Είπα ότι θέλω να γίνω Τζεντάι
επειδή το θέλω.
329
00:29:40,500 --> 00:29:42,416
- Δεν το εννοείς αυτό.
- Το εννοώ.
330
00:29:43,000 --> 00:29:44,416
Θέλω να έχω δική μου ζωή.
331
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
Όχι να τη μοιράζομαι με τη Μέι.
332
00:29:47,875 --> 00:29:49,541
Θέλω να δω τον γαλαξία.
333
00:29:52,500 --> 00:29:54,666
Δεν θέλω να γίνω μάγισσα.
334
00:29:54,666 --> 00:29:56,208
Τι πρόβλημα έχεις;
335
00:29:57,583 --> 00:29:58,791
Πήγαινε μια βόλτα, Μέι.
336
00:29:58,791 --> 00:30:00,666
Πήγαινε με τη μητέρα Κόριλ.
337
00:30:00,666 --> 00:30:01,625
- Μαμά!
- Αμέσως!
338
00:30:01,625 --> 00:30:03,041
Τι πρόβλημα έχεις;
339
00:30:03,041 --> 00:30:05,791
Μαμά!
340
00:30:19,916 --> 00:30:22,083
- Μαμά, συγγνώμη...
- Σταμάτα.
341
00:30:24,000 --> 00:30:25,166
Άκουσέ με.
342
00:30:26,875 --> 00:30:30,500
Το πεπρωμένο δεν προαποφασίζεται
εκ μέρους σου από μια ανώνυμη δύναμη.
343
00:30:31,666 --> 00:30:34,333
Έχεις επιλογή, Όσα.
344
00:30:36,458 --> 00:30:40,583
Αν θέλεις να τραβήξεις το Nήμα, τράβα το.
345
00:30:43,416 --> 00:30:44,833
Δεν θα σε ξαναδώ;
346
00:30:47,916 --> 00:30:49,125
Όχι.
347
00:30:53,041 --> 00:30:55,166
Μην αφήσεις τον φόβο
να αποφασίσει για σένα.
348
00:30:56,041 --> 00:30:57,041
Αποφάσισε ελεύθερα.
349
00:31:05,416 --> 00:31:07,250
Θέλω να γίνω Τζεντάι, μαμά.
350
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Ειλικρινά.
351
00:31:21,583 --> 00:31:24,000
Πρέπει να συζητήσω το θέμα με όλες εδώ.
352
00:31:25,583 --> 00:31:28,208
Αλλά να ξέρεις
ότι θα λάβουμε υπόψη την επιθυμία σου.
353
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
Σ' αγαπώ, μαμά.
354
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
Κι εγώ σ' αγαπώ.
355
00:31:43,458 --> 00:31:44,458
Φύγε τώρα.
356
00:32:23,541 --> 00:32:25,583
Δεν σ' αφήνω να φύγεις.
357
00:32:25,583 --> 00:32:28,166
Δεν θα πας πουθενά.
Είμαστε κολλημένες εδώ.
358
00:32:28,166 --> 00:32:30,000
Δεν μπορείς να μ' εμποδίσεις.
359
00:32:30,000 --> 00:32:31,916
- Μπορώ.
- Πώς;
360
00:32:32,500 --> 00:32:33,750
Θα σε σκοτώσω.
361
00:32:37,333 --> 00:32:39,208
Δώσ' το μου πίσω!
362
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
Μέι, άσε με να βγω.
363
00:32:47,333 --> 00:32:49,500
- Δεν πρόκειται.
- Μέι, σε παρακαλώ!
364
00:32:53,791 --> 00:32:55,125
Όχι.
365
00:32:55,625 --> 00:32:57,416
Όχι, Μέι.
366
00:33:06,166 --> 00:33:08,333
Μαμά! Βοήθεια!
367
00:33:29,291 --> 00:33:30,833
Ηρέμησε.
368
00:33:32,166 --> 00:33:33,583
Έλα.
369
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
Έλα.
370
00:33:44,250 --> 00:33:45,583
Έλα!
371
00:34:25,458 --> 00:34:26,333
Όσα!
372
00:34:27,041 --> 00:34:27,875
Μέι!
373
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Μέι!
374
00:34:35,166 --> 00:34:39,541
Όσα! Μέι!
375
00:34:41,458 --> 00:34:43,625
- Όσα!
- Μέι!
376
00:34:43,625 --> 00:34:45,333
Πήδα προς εμένα!
377
00:34:46,750 --> 00:34:47,875
Πού είναι η μαμά;
378
00:34:49,416 --> 00:34:50,625
Πού είναι η μαμά;
379
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
Η μαμά είναι νεκρή.
380
00:34:54,791 --> 00:34:56,333
Τι έκανες;
381
00:34:56,333 --> 00:34:58,541
- Εσύ τι έκανες;
- Τι έκανες;
382
00:34:59,875 --> 00:35:02,041
- Όσα!
- Μέι!
383
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
Όσα...
384
00:35:04,375 --> 00:35:05,916
- Μέι!
- Μέι!
385
00:35:07,750 --> 00:35:09,083
Όχι!
386
00:35:13,208 --> 00:35:14,416
Βοήθησέ με!
387
00:35:16,166 --> 00:35:17,166
Σε κρατώ.
388
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
Πρέπει να συνεχίσουμε.
389
00:35:29,416 --> 00:35:30,416
Έλα!
390
00:35:35,791 --> 00:35:41,458
Μαμά! Όχι!
391
00:36:15,791 --> 00:36:16,875
Μαμά;
392
00:36:26,291 --> 00:36:27,416
Μην ανησυχείς, Όσα.
393
00:36:28,125 --> 00:36:29,708
Όλα θα πάνε καλά.
394
00:36:38,708 --> 00:36:39,708
Πού βρίσκομαι;
395
00:36:41,458 --> 00:36:43,541
Κατευθυνόμαστε στον Κορουσάντ.
396
00:36:44,625 --> 00:36:46,000
Τι έγινε;
397
00:36:48,125 --> 00:36:50,125
Η Μέι έβαλε φωτιά.
398
00:36:52,958 --> 00:36:54,708
Κατέστρεψε τα πάντα.
399
00:36:56,083 --> 00:36:57,875
- Σκοτώθηκε...
- Η μαμά;
400
00:37:00,083 --> 00:37:01,250
Και η Μέι;
401
00:37:03,083 --> 00:37:05,333
Όχι.
402
00:37:06,625 --> 00:37:09,541
Πρέπει να γυρίσετε πίσω.
Να γυρίσουμε πίσω.
403
00:37:09,541 --> 00:37:11,458
- Δεν γίνεται.
- Πρέπει.
404
00:37:13,125 --> 00:37:15,250
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί πίσω.
405
00:37:16,833 --> 00:37:18,583
Θα είσαι ασφαλής στον Κορουσάντ.
406
00:37:19,791 --> 00:37:24,250
Κι αν το επιθυμείς,
θα σε κάνω πανταγουάν μου.
407
00:37:34,583 --> 00:37:36,583
Όλα θα πάνε καλά, Όσα.
408
00:37:41,125 --> 00:37:43,625
Δεν θα ξανανιώσεις ποτέ έτσι.
409
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
Το υπόσχομαι.
410
00:38:01,125 --> 00:38:02,291
Όσα;
411
00:38:25,750 --> 00:38:28,583
Βασισμένο στο STAR WARS
του ΤΖΟΡΤΖ ΛΟΥΚΑΣ
412
00:41:56,583 --> 00:41:58,583
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης