1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,833 --> 00:00:03,125 {\an8}Η Όσα έχει δίδυμη αδελφή; 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,833 {\an8}Τη λένε Μέι. 4 00:00:04,833 --> 00:00:09,166 Είσαι ακριβώς ίδια μ' εκείνη. 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,708 Συνέβη άλλο ένα περιστατικό. 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,791 Να το ερευνήσεις. 7 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 Αντιμετώπισε το παρελθόν, μάστερ Τόρμπιν. 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 Συγχώρεσέ με. 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 Πιστεύαμε ότι κάναμε το σωστό. 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,666 Θέλει να σκοτώσει τέσσερις Τζεντάι. 11 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Που ήταν στον Μπρέντοκ πριν 16 χρόνια. 12 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 Ιντάρα, Τόρμπιν, Κελνάκα κι εσένα. 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,583 Θέλει να σε σκοτώσει. 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 Κατέστρεψε τη ζωή μου. 15 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Σκότωσε την οικογένειά μου. 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,166 Αυτόν τον πόνο 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,541 άφησέ τον. 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 Όσι; 19 00:01:25,791 --> 00:01:28,250 {\an8}ΜΠΡΕΝΤΟΚ 20 00:01:28,250 --> 00:01:34,166 {\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΔΕΚΑΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ 21 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 Μέι; 22 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ; 23 00:02:28,125 --> 00:02:31,833 Όταν δεν μπορώ να σε βρω, ψάχνω εδώ. 24 00:02:31,833 --> 00:02:33,833 Αυτό το δέντρο μπούντα είναι πανέμορφο. 25 00:02:33,833 --> 00:02:36,333 Όμως, Όσα, είναι επικίνδυνο. 26 00:02:36,333 --> 00:02:37,541 Μόνο αν το φάμε. 27 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 Άφησέ το, Μέι. 28 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 Σταμάτα! 29 00:02:46,458 --> 00:02:48,541 Γιατί κάνεις όλο τέτοια; 30 00:02:49,958 --> 00:02:51,666 Γιατί πάντα σηκώνεσαι και φεύγεις; 31 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 Δεν θέλω να κάνω την Ανάληψη. 32 00:02:58,458 --> 00:03:00,083 Μια τελετή είναι. 33 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 Άλλωστε, θα την κάνουμε μαζί. 34 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 Έλα. 35 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 Δεν μένουμε εδώ λίγο ακόμα; 36 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 Πάμε σπίτι. 37 00:03:14,875 --> 00:03:17,291 "Είσαι μαζί μου. Είμαι μαζί σου". 38 00:03:20,875 --> 00:03:22,000 Όσι! 39 00:03:25,125 --> 00:03:26,291 "Είμαι μαζί σου"... 40 00:03:28,041 --> 00:03:30,458 "Πάντα σαν ένα, μα γεννημένες δύο". 41 00:03:31,375 --> 00:03:33,000 "Καθώς επάνω βρίσκονται τα αστέρια... 42 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 "και κάτω απλώνεται η θάλασσα, 43 00:03:36,250 --> 00:03:37,708 "εγώ δίνω εσένα..." 44 00:03:38,666 --> 00:03:40,083 "Κι εσύ δίνεις εμένα". 45 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 Τι κάνετε εδώ; 46 00:03:44,125 --> 00:03:47,750 Πόσες φορές σας το είπα; Δεν είναι ασφαλές να είστε εδώ. 47 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 Συγγνώμη, μητέρα Κόριλ. 48 00:03:51,083 --> 00:03:53,541 Θα υπάρξουν συνέπειες που παραβιάσατε τους κανόνες. 49 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 Δεν είναι δίκαιο. 50 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 Είμαι αρκετά μεγάλη για να βγω πέρα από τα τείχη. 51 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 Οι κανόνες είναι για ασφάλεια. 52 00:04:00,458 --> 00:04:01,625 Τώρα, ελάτε μαζί μου. 53 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 Γρήγορα. 54 00:04:15,333 --> 00:04:21,666 Η ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ 55 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 Να πάρουμε λίγο μπαχαρωτό; 56 00:04:59,458 --> 00:05:02,041 Δεν είναι για κοριτσάκια που το σκάνε από το σπίτι. 57 00:05:02,041 --> 00:05:04,625 - Δεν είμαι πια μικρή. - Σε παρακαλούμε, μητέρα Κόριλ. 58 00:05:05,750 --> 00:05:07,791 Μετά την τελετή της Ανάληψης. 59 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 Άσ' τες να φάνε λίγο μπαχαρωτό. 60 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 - Μαμά! - Μαμά! 61 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Τα γλυκά μου κορίτσια πρέπει να τρώνε γλυκές λιχουδιές. 62 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Δεν συμφωνείς, Κόριλ; 63 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 Πηγαίνετε. Θα βρεθούμε στη σάλα για το μάθημα εξάσκησης. 64 00:05:39,166 --> 00:05:40,583 Μητέρα Ανισέγια. 65 00:05:44,666 --> 00:05:46,375 Ξανάφυγαν από το φρούριο. 66 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Τις είδε κανείς; 67 00:05:50,291 --> 00:05:51,666 Δεν νομίζω. 68 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 Κανένα ίχνος των επισκεπτών Τζεντάι; 69 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 Τίποτα. 70 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 Οι ανιχνευτές μας πιστεύουν πως είναι στην ενδοχώρα. 71 00:05:59,291 --> 00:06:01,958 Σου είπα ότι αυτός ο πλανήτης θα ήταν ασφαλής για μας. 72 00:06:03,333 --> 00:06:06,750 Δεν θα παραμείνει ασφαλής αν η Όσα συνεχίζει να το σκάει. 73 00:06:10,666 --> 00:06:12,166 Θες να πεις κάτι; 74 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Μίλα ελεύθερα, Κόριλ. 75 00:06:18,541 --> 00:06:23,958 Καθώς είσαι αρχηγός μας, σε εμπιστευόμουν πάντα σχετικά με την ανατροφή των διδύμων. 76 00:06:24,750 --> 00:06:26,416 Όμως, παραείσαι επιεικής. 77 00:06:27,541 --> 00:06:29,375 Απαιτείται αυστηρότητα. 78 00:06:29,375 --> 00:06:33,083 Η Όσα δοκιμάζει τα όριά της. Είναι φυσιολογικό για ένα παιδί. 79 00:06:34,958 --> 00:06:37,958 Τα δίδυμα δεν είναι φυσιολογικά παιδιά. 80 00:06:45,791 --> 00:06:50,166 Όλα τα έμβια όντα συνδέονται με το ίδιο Νήμα. 81 00:06:51,041 --> 00:06:55,083 Ένα Νήμα που υφαίνει κάθε είδους ύπαρξη. 82 00:07:10,125 --> 00:07:11,708 Κάποιοι το αποκαλούν "Δύναμη" 83 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 και το εκμεταλλεύονται. 84 00:07:15,541 --> 00:07:20,333 Αλλά εμείς ξέρουμε ότι το Νήμα δεν είναι μια ισχύς που τη μεταχειρίζεσαι. 85 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 Αν τραβήξεις το Νήμα, αλλάζουν τα πάντα. 86 00:07:26,666 --> 00:07:29,500 Σε δένει με το πεπρωμένο σου. 87 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 Σε συνδέει με άλλους. 88 00:07:40,416 --> 00:07:42,250 - Σταμάτα. - Εσύ σταμάτα. 89 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 Η ισχύς του ενός. 90 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 Όσα. Δεν προσέχεις. 91 00:07:59,291 --> 00:08:00,375 - Κόφ' το! - Εσύ κόφ' το! 92 00:08:04,458 --> 00:08:06,166 - Σταμάτα! - Εσύ σταμάτα! 93 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 Κόφ' το! 94 00:08:10,458 --> 00:08:12,125 Η ισχύς των δύο. 95 00:08:13,708 --> 00:08:18,916 Κι απόψε, στην τελετή, θα βιώσετε τη δύναμη των πολλών. 96 00:08:19,750 --> 00:08:20,666 Πρόσεχε. 97 00:08:20,666 --> 00:08:22,291 Μη με ενοχλείς. 98 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Κορίτσια. 99 00:08:25,375 --> 00:08:26,500 Όσα! 100 00:08:26,500 --> 00:08:28,750 - Άφησέ με! - Εσύ άφησέ με! 101 00:08:29,375 --> 00:08:31,833 Οι εχθροί δεν θα σας προειδοποιήσουν πριν επιτεθούν. 102 00:08:35,416 --> 00:08:36,375 Σηκωθείτε. 103 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Μπλοκάρετέ με. 104 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 Έξοχα, Μέι. 105 00:08:52,208 --> 00:08:54,958 Όσα, περιμένω περισσότερα από σένα. 106 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 Στο δωμάτιό σας. 107 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 Τι σε βασανίζει, Όσα; 108 00:09:20,708 --> 00:09:22,625 Έχει άγχος γι' απόψε. 109 00:09:24,208 --> 00:09:25,541 Αλήθεια; 110 00:09:25,541 --> 00:09:26,708 Φοβάται. 111 00:09:26,708 --> 00:09:28,333 Άσε την αδελφή σου να απαντήσει. 112 00:09:28,916 --> 00:09:30,666 Δεν θέλω να κάνω την Ανάληψη. 113 00:09:31,791 --> 00:09:33,958 Μα έτσι θα γίνουμε μάγισσες. 114 00:09:40,041 --> 00:09:42,458 Δεν ξέρω αν θέλω να γίνω μάγισσα. 115 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 Φυσικά και το θέλεις. 116 00:09:45,541 --> 00:09:48,291 - Όχι. Εσύ το θέλεις. - Κορίτσια. 117 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 Ελάτε. 118 00:10:18,000 --> 00:10:19,541 Μην αφήνετε το χέρι. 119 00:10:22,541 --> 00:10:23,916 Είστε αδέλφια. 120 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 Το Νήμα σάς ένωσε πριν καν γεννηθείτε. 121 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Πες ότι την αγαπάς. 122 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 Σ' αγαπώ. 123 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 Κι εγώ σ' αγαπώ. 124 00:10:36,750 --> 00:10:38,333 Μη φοβάσαι, Όσι. 125 00:10:39,458 --> 00:10:42,541 Το ζητούμενο της Ανάληψης είναι να υπερνικήσετε τον φόβο. 126 00:10:43,875 --> 00:10:46,708 Να θυσιάσετε ένα κομμάτι του εαυτού σας. 127 00:10:47,833 --> 00:10:51,458 Η ισχύς των πολλών, αντί της ισχύος του ενός. 128 00:10:53,166 --> 00:10:56,500 Νομίζεις ότι θέλεις κάτι άλλο πέρα από τη ζωή σ' αυτό το κοινόβιο. 129 00:10:56,916 --> 00:10:58,916 Επειδή, όμως, είσαι μικρή. 130 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 Στον γαλαξία δεν είναι ευπρόσδεκτες γυναίκες σαν εμάς. 131 00:11:06,750 --> 00:11:09,291 Μάγισσες με τις δικές μας ικανότητες. 132 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 Εσύ και η αδελφή σου ξεχωρίζετε, Όσα. 133 00:11:16,916 --> 00:11:19,333 Θέλω να συνεχίσετε να ξεχωρίζετε. 134 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 Πόσα μπαχαρωτά θα φας απόψε; 135 00:11:43,041 --> 00:11:45,208 Λέω να φάω τουλάχιστον τέσσερα. 136 00:11:50,708 --> 00:11:52,166 Τι ζωγραφίζεις; 137 00:11:52,541 --> 00:11:53,666 Σταμάτα, μην κοιτάς! 138 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 Δεν είναι δίκαιο. 139 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 Εγώ μοιράζομαι τα πάντα μ' εσένα, 140 00:11:58,500 --> 00:12:00,833 κι εσύ μου κρύβεις πράγματα ή φεύγεις μόνη σου. 141 00:12:00,833 --> 00:12:03,666 - Θέλω να έχω προσωπική ζωή. - Γιατί; 142 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 Επειδή δεν θέλω να τα κάνουμε όλα συνέχεια μαζί. 143 00:12:06,500 --> 00:12:09,041 - Γιατί, όμως; - Επειδή δεν είμαστε ίδιες. 144 00:12:09,041 --> 00:12:10,208 Φυσικά και είμαστε. 145 00:12:10,208 --> 00:12:13,375 Όχι, έτσι φαίνεται, επειδή είμαστε τα μόνα παιδιά εδώ. 146 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 Δεν αναρωτιέσαι πώς είναι εκεί έξω; 147 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Πέρα από τον Μπρέντοκ; 148 00:12:24,125 --> 00:12:25,375 Όχι. 149 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 Γιατί όχι; 150 00:12:28,875 --> 00:12:30,708 Όλα όσα χρειάζομαι είναι εδώ. 151 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 Απόψε, θα κάνουμε μια τελετή που έχουμε να επιτελέσουμε από τότε που εξοριστήκαμε. 152 00:13:51,166 --> 00:13:55,166 Μας κυνήγησαν, μας εκδίωξαν, μας ανάγκασαν να κρυφτούμε. 153 00:13:55,750 --> 00:13:58,750 Μόνο επειδή κάποιοι θεωρούν τη δύναμή μας σκοτεινή. 154 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 Αφύσικη. 155 00:14:01,958 --> 00:14:04,208 Ήμασταν στο χείλος του αφανισμού. 156 00:14:05,958 --> 00:14:09,958 Και τότε, μας δόθηκε η ευλογία ενός θαύματος. 157 00:14:13,541 --> 00:14:15,083 Το δώρο της ζωής! 158 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 Ελάτε. Αξιώστε το πεπρωμένο σας. 159 00:15:02,250 --> 00:15:07,208 Όσους το Νήμα συνέδεσε, κανείς δεν δύναται να διαχωρίσει. 160 00:15:16,875 --> 00:15:19,291 Η ισχύς του ενός 161 00:15:19,291 --> 00:15:20,791 Η ισχύς των δύο 162 00:15:20,791 --> 00:15:24,875 Η ισχύς των πολλών 163 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Η ισχύς του ενός 164 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 Η ισχύς των δύο 165 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 Η ισχύς των πολλών 166 00:15:33,125 --> 00:15:36,500 Η ισχύς του ενός 167 00:15:36,500 --> 00:15:42,250 Η ισχύς των δύο Η ισχύς των πολλών 168 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 Μέι-χο Ανισέγια. 169 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Ορκίζεσαι στον θάνατό μου 170 00:15:52,875 --> 00:15:56,708 να προστατεύεις τα μυστικά μας και να συνεχίσεις την παρακαταθήκη μας; 171 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 Ορκίζομαι. 172 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 Η ισχύς του ενός 173 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Η ισχύς των δύο 174 00:16:12,916 --> 00:16:16,000 Η ισχύς των πολλών 175 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 Αναλήψου. 176 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 Βερόσα Ανισέγια. 177 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 Ορκίζεσαι στον θάνατό μου 178 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 να προστατεύεις τα μυστικά μας και να συνεχίσεις την παρακαταθήκη μας; 179 00:16:43,458 --> 00:16:44,791 Εγώ... 180 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 ορκίζομαι; 181 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 Μητέρα! 182 00:16:57,916 --> 00:17:00,208 - Οι Τζεντάι! - Παρεισέφρησαν στην πλατφόρμα. 183 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 Θα είναι εδώ από στιγμή σε στιγμή. 184 00:17:06,541 --> 00:17:07,791 Κρύψτε τες. 185 00:17:08,541 --> 00:17:10,666 Μην κουνηθείτε. Μη βγάλετε άχνα. 186 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Κατεβάστε τα όπλα σας. 187 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 Όχι βία. 188 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 Καλησπέρα. 189 00:17:53,083 --> 00:17:56,416 Είμαι η μάστερ Ιντάρα, κι αυτοί είναι οι συνάδελφοί μου, 190 00:17:56,416 --> 00:17:59,625 Σολ, Κελνάκα, και ο πανταγουάν μου, ο Τόρμπιν. 191 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 Εγώ είμαι η Ανισέγια, μητέρα αυτού του κοινόβιου. 192 00:18:02,875 --> 00:18:04,875 Προστατεύω αυτές τις γυναίκες. 193 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 Παραβιάσατε τον χώρο μας. 194 00:18:06,666 --> 00:18:08,041 Μας συγχωρείτε. 195 00:18:08,041 --> 00:18:10,125 Νομίζαμε ότι αυτός ο πλανήτης ήταν ακατοίκητος. 196 00:18:10,125 --> 00:18:13,708 Οι παντογνώστες Τζεντάι δεν είχαν ιδέα για τον περίγυρό τους; 197 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 198 00:18:17,541 --> 00:18:19,000 Όσα. 199 00:18:19,000 --> 00:18:22,708 - Δεν θέλουμε να βλάψουμε το κοινόβιό σας. - Παρ' όλα αυτά, ήρθατε. 200 00:18:22,708 --> 00:18:25,250 Απροειδοποίητα, οπλισμένοι. 201 00:18:25,250 --> 00:18:29,750 Μέι. Κοίτα τις στολές τους, πώς κουβαλάνε τα σπαθιά τους. 202 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 Κάνε πίσω. 203 00:18:31,541 --> 00:18:33,000 Άκουσες τη μητέρα Κόριλ. 204 00:18:33,000 --> 00:18:34,208 Τι θέλετε; 205 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 Ανησυχούμε για το γεγονός ότι εκπαιδεύετε παιδιά. 206 00:18:41,125 --> 00:18:44,458 - Ο νόμος της Δημοκρατίας ορίζει... - Ο Μπρέντοκ δεν ανήκει στη Δημοκρατία. 207 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 Δεν υπάρχουν παιδιά εδώ. 208 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 Εμφανιστείτε. 209 00:19:02,791 --> 00:19:04,000 Δεν θα σας πειράξουμε. 210 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 - Πώς σε λένε; - Όσα. 211 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 Όσα. 212 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 Εμένα με λένε Σολ. 213 00:19:32,208 --> 00:19:35,625 Όσα, μπορούμε να γνωρίσουμε την αδελφή σου; 214 00:19:50,291 --> 00:19:51,500 Πού είναι ο πατέρας τους; 215 00:19:52,791 --> 00:19:54,125 Δεν έχουν πατέρα. 216 00:20:02,291 --> 00:20:04,041 Αυτό το σημάδι. 217 00:20:04,041 --> 00:20:05,625 Δεν το είχε σήμερα το πρωί. 218 00:20:05,625 --> 00:20:08,791 - Μας κατασκοπεύετε; - Θέλουν να πάρουν τα παιδιά μας! 219 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 Οι Τζεντάι δεν παίρνουν παιδιά. 220 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 Μάζεψε τη γλώσσα σου, μη σου την κόψω! 221 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 Σολ, όχι. 222 00:20:37,208 --> 00:20:40,416 Πιστεύω πως θα γινόσουν πολύ καλή Τζεντάι, Όσα. 223 00:20:42,083 --> 00:20:45,375 Θα ήθελες να δοκιμάσεις να δεις αν σου ταιριάζει; 224 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 Ναι, παρακαλώ. 225 00:20:48,583 --> 00:20:49,666 Μητέρα; 226 00:20:59,958 --> 00:21:02,708 Αν θες ο πανταγουάν σου να ξαναβρεί τα λογικά του, 227 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 προτείνω να φύγετε όλοι. 228 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Αμέσως. 229 00:21:05,833 --> 00:21:08,916 Μαμά! Θέλω να τους δείξω όσα μου έμαθες. 230 00:21:09,541 --> 00:21:11,291 Σε παρακαλώ, άσε με να δοκιμάσω. 231 00:21:12,375 --> 00:21:15,708 Μητέρα Ανισέγια, δεν αρνείσαι ότι οι Τζεντάι έχουν το δικαίωμα 232 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 να τεστάρουν πιθανούς πανταγουάν. 233 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 Με την άδειά σου, ασφαλώς. 234 00:21:33,041 --> 00:21:36,250 Οι ανιχνευτές θα φέρουν την Όσα στον καταυλισμό σας το μεσημέρι. 235 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 Και τα δύο κορίτσια. 236 00:21:38,666 --> 00:21:40,291 Και την αδελφή της. 237 00:21:45,166 --> 00:21:47,166 Εκτιμούμε τη συνεργασία σας. 238 00:21:57,041 --> 00:21:58,583 Φέρε τις συμβούλους μου. 239 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 Για ύπνο. Τώρα. 240 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 Παραβίασαν τον κύκλο, δεν γίνεται τίποτα. 241 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 Θα κινηθούμε απόψε, όσο τα φεγγάρια είναι ψηλά. 242 00:22:11,333 --> 00:22:14,750 Μητέρα Κόριλ, σε παροτρύνω να παραμείνεις ψύχραιμη. 243 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 Μια σταγόνα αίμα των Τζεντάι, και η Δημοκρατία θα μας καταστρέψει. 244 00:22:18,708 --> 00:22:21,791 Είναι μόνο τέσσερις Τζεντάι. Σε ποιον θα λείψουν; 245 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 Ας τους αφήσουμε να τις τεστάρουν. 246 00:22:29,583 --> 00:22:30,791 Όχι. 247 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 Δεν έχουμε επιλογή. 248 00:22:33,000 --> 00:22:34,583 Η Όσα θέλει να το κάνει. 249 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 Η Όσα είναι μικρή. 250 00:22:36,500 --> 00:22:38,916 Είναι αρκετά μεγάλη για να ξέρει τι θέλει. 251 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 Δεν έφερα τα παιδιά σ' αυτόν τον κόσμο 252 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 για να μας τα πάρουν παλαβοί μοναχοί. 253 00:22:42,916 --> 00:22:44,375 Δεν αποφασίζεις εσύ, 254 00:22:44,375 --> 00:22:45,541 αλλά εγώ. 255 00:22:46,041 --> 00:22:47,583 Και πήρα την απόφασή μου. 256 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 Εγώ τα γέννησα. 257 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 Εγώ τα δημιούργησα. 258 00:22:55,333 --> 00:22:59,000 Και τι θα γίνει όταν οι Τζεντάι ανακαλύψουν πώς τα δημιούργησες; 259 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 Αυτό το τεστ έχει δύο αποτελέσματα. 260 00:23:09,708 --> 00:23:13,125 Επιτυχία ή αποτυχία. 261 00:23:13,916 --> 00:23:18,541 Αν επιτύχουν, τα κορίτσια θα φύγουν. 262 00:23:20,583 --> 00:23:24,375 Αν θέλουμε να μείνουν... 263 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Πώς θα ξέρουμε πώς να αποτύχουμε; 264 00:23:34,166 --> 00:23:36,000 Δεν ξέρω τι θα σας ρωτήσουν. 265 00:23:36,791 --> 00:23:40,916 Όμως, εσείς θα πρέπει να λέτε το αντίθετο από αυτό που λέει η καρδιά σας. 266 00:23:41,791 --> 00:23:44,500 Αν περάσουμε, θα μας πάρουν μακριά. 267 00:23:45,375 --> 00:23:47,208 Δεν θα ξαναδούμε τη μαμά. 268 00:23:50,000 --> 00:23:53,500 Αν σε πάρουν, θα τους εμποδίσω. 269 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 Κανείς δεν θα με πάρει. 270 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 - Οι Τζεντάι είναι κακοί. - Είναι καλοί. 271 00:23:56,958 --> 00:23:58,791 Αυτό δεν αφορά το καλό και το κακό. 272 00:23:59,416 --> 00:24:03,166 Αφορά την ισχύ και το ποιος επιτρέπεται να τη χρησιμοποιεί. 273 00:24:06,083 --> 00:24:08,000 Είσαι πολύ δυνατό κορίτσι. 274 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 Τώρα θέλεις να γίνεις Τζεντάι. 275 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 Καθώς μεγαλώνουμε, όμως, αυτό που θέλουμε αλλάζει. 276 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 Μεταβάλλεται. 277 00:24:18,125 --> 00:24:19,666 Σαν τις εποχές. 278 00:24:20,666 --> 00:24:22,333 Τον χειμώνα, κυνηγάμε με μπούντα. 279 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Το καλοκαίρι, με τόξα και βέλη. 280 00:24:23,791 --> 00:24:26,083 Και πάλι κυνηγάμε, όμως. 281 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 Αυτό δεν αλλάζει. 282 00:24:33,000 --> 00:24:35,375 Ήρθε η ώρα. Ελάτε, αγάπες μου. 283 00:24:55,625 --> 00:24:57,833 Μέι, δεν θέλω να πω ψέματα. 284 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 Θέλω να πω ό,τι λέει η καρδιά μου. 285 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 Πρέπει να πεις ψέματα. 286 00:25:04,625 --> 00:25:06,958 Μέι, πας πρώτη. 287 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 Θέλω να μου υποσχεθείς. 288 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Καλά. Υπόσχομαι. 289 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 Γεια σου. 290 00:26:04,833 --> 00:26:06,041 Είμαστε έτοιμοι για σένα. 291 00:26:13,625 --> 00:26:15,458 Όλοι οι Τζεντάι παίρνουν τέτοιο; 292 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 Μετά από πολλή εκπαίδευση, ναι. 293 00:26:27,166 --> 00:26:29,916 - Τι κάνεις; - Πήρα δείγμα από το αίμα σου. 294 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 Έλα. 295 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 Σ' αυτό το τεστ, θέλουμε να δούμε πώς αντιλαμβάνεσαι αυτές τις εικόνες. 296 00:26:37,458 --> 00:26:38,875 Πες μας τι βλέπεις. 297 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Διαστημόπλοιο. 298 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Σωστά. 299 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 Τι λες για το επόμενο; 300 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 Βουνό. 301 00:27:02,666 --> 00:27:04,541 - Σωστά. - Αυτό δεν ήταν... 302 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 Σου είπες κάποιος να κοπείς σ' αυτό το τεστ; 303 00:27:12,416 --> 00:27:16,208 Οι δικοί σου δεν θέλουν να σ' αποχωριστούν. 304 00:27:18,416 --> 00:27:20,458 Εσύ τι θέλεις, Όσα; 305 00:27:28,708 --> 00:27:34,208 Ήμουν πιο μικρός από σένα όταν οι Τζεντάι μ' έβαλαν να κάνω το τεστ. 306 00:27:34,208 --> 00:27:35,833 Μόλις τεσσάρων ετών. 307 00:27:36,458 --> 00:27:38,750 - Αλήθεια; - Ναι. 308 00:27:39,958 --> 00:27:44,416 Αλλά ήξερα πως ήμουν αλλιώτικος από τους δικούς μου. 309 00:27:45,666 --> 00:27:48,250 Οι Τζεντάι είδαν ότι είμαι ξεχωριστός. 310 00:27:50,833 --> 00:27:53,750 Το ίδιο βλέπω τώρα και σ' εσένα, Όσα. 311 00:27:55,416 --> 00:27:58,500 Φοβόμουν πολύ ν' αφήσω τους δικούς μου. 312 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 Όμως, όταν πήγα στους Τζεντάι, 313 00:28:02,416 --> 00:28:06,125 ανακάλυψα ότι υπήρχαν πολλά άλλα παιδιά σαν εμένα. 314 00:28:07,375 --> 00:28:09,291 Υπάρχουν κι άλλα παιδιά εκεί; 315 00:28:09,291 --> 00:28:11,208 Χιλιάδες σαν εμάς. 316 00:28:15,125 --> 00:28:19,625 Μα πρέπει να έχεις το κουράγιο να λες αυτό που θέλεις. 317 00:28:27,750 --> 00:28:29,541 Θέλω να γίνω Τζεντάι. 318 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Τότε, πρέπει να έχεις το κουράγιο να λες την αλήθεια. 319 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 Ας συνεχίσουμε το τεστ. 320 00:29:21,166 --> 00:29:24,958 Μαμά, υποσχέθηκε να αποτύχει και δεν κράτησε την υπόσχεσή της. 321 00:29:25,666 --> 00:29:27,041 Είπα την αλήθεια. 322 00:29:27,041 --> 00:29:28,625 Έκανα το σωστό. 323 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 Μακάρι τα πράγματα να ήταν τόσο απλά, Όσα. 324 00:29:30,791 --> 00:29:32,375 Δεν ήθελα να πω ψέματα. 325 00:29:33,000 --> 00:29:34,291 Είπες ψέματα σ' εμένα. 326 00:29:34,291 --> 00:29:36,291 Ο Τζεντάι έπαιξε με το μυαλό της. 327 00:29:36,291 --> 00:29:37,583 Καμία σχέση. 328 00:29:38,375 --> 00:29:40,500 Είπα ότι θέλω να γίνω Τζεντάι επειδή το θέλω. 329 00:29:40,500 --> 00:29:42,416 - Δεν το εννοείς αυτό. - Το εννοώ. 330 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 Θέλω να έχω δική μου ζωή. 331 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 Όχι να τη μοιράζομαι με τη Μέι. 332 00:29:47,875 --> 00:29:49,541 Θέλω να δω τον γαλαξία. 333 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 Δεν θέλω να γίνω μάγισσα. 334 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 Τι πρόβλημα έχεις; 335 00:29:57,583 --> 00:29:58,791 Πήγαινε μια βόλτα, Μέι. 336 00:29:58,791 --> 00:30:00,666 Πήγαινε με τη μητέρα Κόριλ. 337 00:30:00,666 --> 00:30:01,625 - Μαμά! - Αμέσως! 338 00:30:01,625 --> 00:30:03,041 Τι πρόβλημα έχεις; 339 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 Μαμά! 340 00:30:19,916 --> 00:30:22,083 - Μαμά, συγγνώμη... - Σταμάτα. 341 00:30:24,000 --> 00:30:25,166 Άκουσέ με. 342 00:30:26,875 --> 00:30:30,500 Το πεπρωμένο δεν προαποφασίζεται εκ μέρους σου από μια ανώνυμη δύναμη. 343 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 Έχεις επιλογή, Όσα. 344 00:30:36,458 --> 00:30:40,583 Αν θέλεις να τραβήξεις το Nήμα, τράβα το. 345 00:30:43,416 --> 00:30:44,833 Δεν θα σε ξαναδώ; 346 00:30:47,916 --> 00:30:49,125 Όχι. 347 00:30:53,041 --> 00:30:55,166 Μην αφήσεις τον φόβο να αποφασίσει για σένα. 348 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 Αποφάσισε ελεύθερα. 349 00:31:05,416 --> 00:31:07,250 Θέλω να γίνω Τζεντάι, μαμά. 350 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 Ειλικρινά. 351 00:31:21,583 --> 00:31:24,000 Πρέπει να συζητήσω το θέμα με όλες εδώ. 352 00:31:25,583 --> 00:31:28,208 Αλλά να ξέρεις ότι θα λάβουμε υπόψη την επιθυμία σου. 353 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 Σ' αγαπώ, μαμά. 354 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 Κι εγώ σ' αγαπώ. 355 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 Φύγε τώρα. 356 00:32:23,541 --> 00:32:25,583 Δεν σ' αφήνω να φύγεις. 357 00:32:25,583 --> 00:32:28,166 Δεν θα πας πουθενά. Είμαστε κολλημένες εδώ. 358 00:32:28,166 --> 00:32:30,000 Δεν μπορείς να μ' εμποδίσεις. 359 00:32:30,000 --> 00:32:31,916 - Μπορώ. - Πώς; 360 00:32:32,500 --> 00:32:33,750 Θα σε σκοτώσω. 361 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 Δώσ' το μου πίσω! 362 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 Μέι, άσε με να βγω. 363 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 - Δεν πρόκειται. - Μέι, σε παρακαλώ! 364 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 Όχι. 365 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 Όχι, Μέι. 366 00:33:06,166 --> 00:33:08,333 Μαμά! Βοήθεια! 367 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 Ηρέμησε. 368 00:33:32,166 --> 00:33:33,583 Έλα. 369 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Έλα. 370 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 Έλα! 371 00:34:25,458 --> 00:34:26,333 Όσα! 372 00:34:27,041 --> 00:34:27,875 Μέι! 373 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Μέι! 374 00:34:35,166 --> 00:34:39,541 Όσα! Μέι! 375 00:34:41,458 --> 00:34:43,625 - Όσα! - Μέι! 376 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 Πήδα προς εμένα! 377 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 Πού είναι η μαμά; 378 00:34:49,416 --> 00:34:50,625 Πού είναι η μαμά; 379 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 Η μαμά είναι νεκρή. 380 00:34:54,791 --> 00:34:56,333 Τι έκανες; 381 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 - Εσύ τι έκανες; - Τι έκανες; 382 00:34:59,875 --> 00:35:02,041 - Όσα! - Μέι! 383 00:35:02,833 --> 00:35:04,375 Όσα... 384 00:35:04,375 --> 00:35:05,916 - Μέι! - Μέι! 385 00:35:07,750 --> 00:35:09,083 Όχι! 386 00:35:13,208 --> 00:35:14,416 Βοήθησέ με! 387 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 Σε κρατώ. 388 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Πρέπει να συνεχίσουμε. 389 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 Έλα! 390 00:35:35,791 --> 00:35:41,458 Μαμά! Όχι! 391 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 Μαμά; 392 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 Μην ανησυχείς, Όσα. 393 00:36:28,125 --> 00:36:29,708 Όλα θα πάνε καλά. 394 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 Πού βρίσκομαι; 395 00:36:41,458 --> 00:36:43,541 Κατευθυνόμαστε στον Κορουσάντ. 396 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 Τι έγινε; 397 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 Η Μέι έβαλε φωτιά. 398 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 Κατέστρεψε τα πάντα. 399 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 - Σκοτώθηκε... - Η μαμά; 400 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 Και η Μέι; 401 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 Όχι. 402 00:37:06,625 --> 00:37:09,541 Πρέπει να γυρίσετε πίσω. Να γυρίσουμε πίσω. 403 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 - Δεν γίνεται. - Πρέπει. 404 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί πίσω. 405 00:37:16,833 --> 00:37:18,583 Θα είσαι ασφαλής στον Κορουσάντ. 406 00:37:19,791 --> 00:37:24,250 Κι αν το επιθυμείς, θα σε κάνω πανταγουάν μου. 407 00:37:34,583 --> 00:37:36,583 Όλα θα πάνε καλά, Όσα. 408 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 Δεν θα ξανανιώσεις ποτέ έτσι. 409 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 Το υπόσχομαι. 410 00:38:01,125 --> 00:38:02,291 Όσα; 411 00:38:25,750 --> 00:38:28,583 Βασισμένο στο STAR WARS του ΤΖΟΡΤΖ ΛΟΥΚΑΣ 412 00:41:56,583 --> 00:41:58,583 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης