1
00:00:47,979 --> 00:00:52,850
:.:.: THIRTEEN LIVES :.:.:
2
00:00:54,059 --> 00:00:58,856
সত্য ঘটনা অবলম্বনে
3
00:01:27,505 --> 00:01:28,839
ওকে ধর, চাই।
4
00:01:29,924 --> 00:01:30,924
তুই পারবি, চাই।
5
00:01:47,274 --> 00:01:49,276
চল, চাই। খেতে যাই।
6
00:02:08,128 --> 00:02:09,797
হেই, প্রেম।
7
00:02:09,880 --> 00:02:12,508
তোর জন্মদিন উপলক্ষে
তোর মা স্পঞ্জবব কেক কিনেছে।
8
00:02:15,052 --> 00:02:17,471
দুধের শিশু খাবে স্পঞ্জবব কেক!
9
00:02:19,598 --> 00:02:20,850
আমায় জ্বালাতন করিস না তো।
10
00:02:23,102 --> 00:02:24,937
বল তো আমরা কোথায় যাচ্ছি?
11
00:02:27,731 --> 00:02:30,818
তোর জন্মদিনের পার্টি শুরু হওয়ার
আগে, চল গুহা থেকে ঘুরে আসি।
12
00:02:33,070 --> 00:02:35,072
হ্যাঁ, বার্থডে বয়'কে
গুহায় ঘুরিয়ে আনবো!
13
00:02:37,199 --> 00:02:39,785
পার্ক অব্ধি তোর সাথে রেস করবো।
14
00:02:41,120 --> 00:02:42,413
তাহলে আমিও তোমাদের সাথে যাবো।
15
00:02:42,496 --> 00:02:44,290
বেশি দেরি করো না,
একটু পরেই সন্ধ্যা হয়ে যাবে।
16
00:02:46,917 --> 00:02:50,129
কোচ, আমার বাবা পার্টির
জন্য রান্না করছে।
17
00:02:50,212 --> 00:02:52,047
তাকে সাহায্য করার কথা দিয়েছি।
18
00:02:52,131 --> 00:02:53,674
তুমি খুব ভালো ছেলে।
19
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
পার্টিতে দেখা হচ্ছে।
20
00:02:55,801 --> 00:02:58,429
আচ্ছা, আসছি। ৭টায় দেখা হচ্ছে।
21
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
চল! চল!
22
00:04:12,086 --> 00:04:13,086
ওই, আর্ম!
23
00:04:16,382 --> 00:04:17,508
চল!
24
00:05:43,469 --> 00:05:45,262
আহহহ!
25
00:05:45,888 --> 00:05:47,723
চলো, ধীরেসুস্থে হাঁটো।
26
00:05:51,018 --> 00:05:52,436
এখানেই সবচেয়ে বেশি মজা আসে।
27
00:06:23,467 --> 00:06:24,467
যেতে থাক!
28
00:06:47,241 --> 00:06:50,410
প্রেম'কে প্র্যাক্টিসের পর সোজা
বাড়ি আসতে বলেছিলাম।
29
00:06:55,332 --> 00:06:59,294
ওরা এলে, বলে দেবেন তো আমরা
পার্টি শুরু করার জন্য অপেক্ষা করছি।
30
00:07:06,260 --> 00:07:08,762
দুঃখিত, আসতে দেরি হয়ে গেলো।
31
00:07:08,846 --> 00:07:10,973
দোকানে আজ বড্ড ভিড় ছিল।
32
00:07:11,974 --> 00:07:13,058
তুমি চাইয়ের মা, তাই না?
33
00:07:15,269 --> 00:07:17,521
হ্যাঁ।
34
00:07:17,604 --> 00:07:21,358
খেলা দেখতে যাওয়ার ইচ্ছা তো করে,
কিন্তু কাজের জন্য সময় করে উঠতে পারি না।
35
00:07:23,861 --> 00:07:24,777
বাই।
36
00:07:25,904 --> 00:07:27,264
মনে হচ্ছে ওরা গুহায় ঘুরতে গেছে।
37
00:07:28,282 --> 00:07:29,698
- সবাই?
- হ্যাঁ।
38
00:07:30,284 --> 00:07:31,910
এত বৃষ্টির মধ্যে?
39
00:07:31,994 --> 00:07:33,662
তখন বৃষ্টি হচ্ছিল না।
40
00:07:35,956 --> 00:07:38,417
আচ্ছা, শুনুন।
41
00:07:38,500 --> 00:07:41,003
গুহায় গিয়ে ওদের গাড়ি করে
নিয়ে এলে কেমন হয়?
42
00:07:41,086 --> 00:07:43,338
ফেরার পথে ওরা পুরো ভিজে যাবে।
43
00:07:43,422 --> 00:07:47,217
এতক্ষণ ওরা গুহার মধ্যে কী করছে?
44
00:07:49,469 --> 00:07:55,642
যথাসময়ের পূর্বেই বর্ষার মৌসুম শুরু হওয়ার দরুণ
উত্তর থাইল্যান্ডে প্রবল বর্ষণের পূর্বাভাস রয়েছে।
45
00:07:56,602 --> 00:07:58,103
বর্ষা?
46
00:07:58,187 --> 00:07:59,813
বর্ষা তো সাধারণত
জুলাই থেকে শুরু হয়।
47
00:08:00,606 --> 00:08:02,482
এটা বর্ষা'র লক্ষণ নয়।
48
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
প্রতিবছর তো গুহাটা জলে
টইটুম্বুর হয়ে পড়ে।
49
00:08:39,645 --> 00:08:40,561
এটা তো চাইয়ের সাইকেল!
50
00:08:41,563 --> 00:08:44,191
আমরা ওদের অভিভাবক,
আমরাই তখন ফোন করেছিলাম।
51
00:08:44,274 --> 00:08:45,275
বাচ্চাদের কোনো খোঁজ পেলেন?
52
00:08:46,276 --> 00:08:47,820
খুঁজেছি কিন্তু আর ভেতরে
যাওয়া যাচ্ছে না।
53
00:08:47,903 --> 00:08:49,613
গুহা তো জলে ভরে যাচ্ছে।
54
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
আমরা কর্তৃপক্ষকে খবর দিয়েছি।
55
00:08:52,407 --> 00:08:54,284
জলে ভরে যাচ্ছে তো।
বাচ্চারা বের হবে কীকরে?
56
00:08:55,285 --> 00:08:56,662
আমি সাহায্য ডেকেছি।
57
00:08:56,745 --> 00:08:57,829
একটু অপেক্ষা করুন।
58
00:08:58,830 --> 00:08:59,958
চলুন ভেতরে গিয়ে ওদের নিয়ে আসি।
59
00:09:01,166 --> 00:09:02,709
শান্ত হন, সাহায্য আসা
অব্ধি অপেক্ষা করুন।
60
00:09:08,632 --> 00:09:09,633
চাই!
61
00:09:11,176 --> 00:09:12,261
চাই!
62
00:09:13,262 --> 00:09:14,304
চাই! শুনতে পাচ্ছিস?
63
00:09:14,888 --> 00:09:15,889
চাই!
64
00:09:17,099 --> 00:09:18,100
চাই!
65
00:09:20,811 --> 00:09:22,312
সবেমাত্রই খেতে বসেছিলাম।
66
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
আমি আন্তরিকভাবে দুঃখিত, গভর্নর।
67
00:09:26,108 --> 00:09:28,110
সীল টিমকে মোতায়েন করা হয়েছে?
68
00:09:29,361 --> 00:09:31,196
তারা ইতোমধ্যে ঘটনাস্থলে
পৌঁছে গেছে, স্যার।
69
00:09:47,504 --> 00:09:49,104
- ওনারাই?
- জি।
70
00:09:52,968 --> 00:09:55,220
উনি ভার্ন আন্সওর্থ।
71
00:09:57,347 --> 00:10:00,559
আমি এই বিভাগের গভর্নর।
আপনার পরিচয়টা জানতে পারি?
72
00:10:01,393 --> 00:10:03,478
ক্যাপ্টেন আর্নন্ট সুরিওং।
73
00:10:04,229 --> 00:10:07,190
নেভি সীলের অফিসার, স্যার।
74
00:10:07,274 --> 00:10:08,942
সবকিছু তাঁবুতে স্থানান্তর করো।
75
00:10:09,026 --> 00:10:11,028
আমি আপডেট জানতে চাই।
76
00:10:13,989 --> 00:10:16,575
আমার দল স্কুবা গিয়ার
নিয়ে ভেতরে যাবে।
77
00:10:16,658 --> 00:10:18,098
অনুগ্রহ করে, এদিকে আসুন।
78
00:10:19,995 --> 00:10:22,998
উনি এই এলাকাতেই থাকেন, স্যার।
উনি গুহা সম্পর্কে জানেন।
79
00:10:23,749 --> 00:10:25,709
- নমস্কার।
- নমস্কার।
80
00:10:25,792 --> 00:10:28,086
আমি পুরো গুহাটার একটা
নকশা বানিয়েছি।
81
00:10:28,170 --> 00:10:30,422
তবে জল ভরে থাকাকালীন
তো আর ভেতরে যাইনি।
82
00:10:30,505 --> 00:10:33,759
তখন ভেতরের চিত্রটা আলাদাই থাকে।
কোনো পাগলই সেসময় ভেতরে যাবে।
83
00:10:33,842 --> 00:10:37,971
তবে, ভেতরে কয়েকটা বেশ
সংকীর্ণ কোণ রয়েছে।
84
00:10:38,055 --> 00:10:39,973
ঢুকতে জান ছুটে যায়।
85
00:10:40,057 --> 00:10:41,767
কিন্তু কয়েকটা বড়ো কক্ষও আছে।
86
00:10:41,850 --> 00:10:43,202
আমার দলকে এটা দেখাই। আসুন।
87
00:10:44,144 --> 00:10:45,144
চলুন।
88
00:10:48,065 --> 00:10:50,984
আপনার জন্য কিছু খাবারের
ব্যবস্থা করবো, স্যার?
89
00:10:51,068 --> 00:10:53,195
করলে ভালোই হয়।
90
00:10:53,278 --> 00:10:55,405
অনেক রাত অব্ধি থাকা লাগতে পারে।
91
00:11:31,358 --> 00:11:33,652
দিক নির্দেশক তার'টা এখান
থেকে লাগানো শুরু করো।
92
00:11:54,089 --> 00:11:55,549
গুহাটা বড্ড গভীর...
93
00:11:55,632 --> 00:11:59,636
কয়েক কিলোমিটার দীর্ঘ,
তার ওপর বেশ কিছু সংকীর্ণ পথ আছে।
94
00:11:59,719 --> 00:12:02,431
বাচ্চারা বেশিদূরে চলে গেলে...
95
00:12:02,514 --> 00:12:04,683
উদ্ধারকার্যে আরো কয়েকঘন্টা
সময় লাগতে পারে।
96
00:12:04,766 --> 00:12:06,852
তবে নেভি সীলের ওপর
আমার পূর্ণ আস্থা আছে।
97
00:12:28,457 --> 00:12:30,041
হ্যালো, গভর্নর।
98
00:12:33,753 --> 00:12:34,838
সীল টিম আসছে।
99
00:12:43,263 --> 00:12:45,140
আমরা বাচ্চাদের খুঁজে পাইনি।
100
00:12:47,350 --> 00:12:49,519
হঠাৎ করেই জায়গাটা জলে ভরে যায়।
101
00:12:59,613 --> 00:13:01,740
না পাচ্ছি কিছু দেখতে,
আর না পাচ্ছি ভেতরে যাওয়ার পথ।
102
00:13:08,830 --> 00:13:10,430
জলের স্রোত প্রবল
আর দিক পাল্টাচ্ছে।
103
00:13:40,909 --> 00:13:44,871
"ওয়াইল্ড বোরস ফুটবল দল"-র
আটকে পড়ার দু'দিন কেটে গেছে।
104
00:13:45,163 --> 00:13:49,167
থাই কর্তৃপক্ষ একশো'র অধিক
সরকারী সংস্থাকে নিয়োগ দিয়েছে।
105
00:13:49,834 --> 00:13:53,421
তাদের উদ্ধারকার্যে দেশব্যাপী
চলতে থাকা প্রয়াসে...
106
00:13:53,505 --> 00:13:57,384
স্বেচ্ছাসেবীরাও গুহা থেকে জল
নিষ্কাষণের কাজে এগিয়ে এসেছে।
107
00:13:57,467 --> 00:14:02,264
বাচ্চাদের যেকোনো মূল্যে উদ্ধার করতে
আধিকারিকদের ওপর চাপ বাড়ছে।
108
00:14:12,686 --> 00:14:13,686
মন্ত্রী মশাই।
109
00:14:14,604 --> 00:14:15,814
গভর্নর।
110
00:14:15,897 --> 00:14:17,941
আমায় বিস্তারিত সমস্ত তথ্য জানান।
111
00:14:18,024 --> 00:14:19,276
জল নিষ্কাশনের কাজ
শুরু হয়ে গেছে, মন্ত্রী মশাই।
112
00:14:19,776 --> 00:14:21,695
আমি জানি সেটা।
113
00:14:21,778 --> 00:14:23,488
এলাকার সবচেয়ে বড়ো
পাম্পের সহায়তায়।
114
00:14:24,406 --> 00:14:26,950
আমি নিজেই তাদের আদেশ দিয়েছিলাম।
115
00:14:27,033 --> 00:14:30,745
এখনো অব্ধি ডুবুরিরা এগোতে পারেনি।
অনেক জল ভরে গেছে।
116
00:14:30,829 --> 00:14:33,623
জলে নিমজ্জিত জায়গাগুলো খুবই সংকীর্ণ
আর সেখান দিয়ে এগিয়ে যাওয়া মুশকিল।
117
00:14:33,707 --> 00:14:34,958
জলের স্রোতও প্রবল।
118
00:14:35,041 --> 00:14:37,335
বাচ্চাদের খুঁজে পাননি?
119
00:14:37,419 --> 00:14:39,421
আর এটাও জানেন না
ওরা কোথায় আছে?
120
00:14:39,504 --> 00:14:41,631
কিংবা আদৌ বেঁচে আছে কিনা?
121
00:14:41,715 --> 00:14:44,342
জানি আগামী সপ্তাহে আপনার
ট্রান্সফারের কথা ছিল...
122
00:14:44,426 --> 00:14:47,178
তবে উদ্ধারকার্য শেষ না হওয়া অব্ধি আপনার
এখানকার গভর্নরের পদ অব্যাহত থাকবে।
123
00:15:22,756 --> 00:15:25,091
শুনলাম আপনিই পাহাড়ের
নারী-নক্ষত্র সবচেয়ে ভালো জানেন।
124
00:15:25,175 --> 00:15:26,509
জি।
125
00:15:26,593 --> 00:15:31,139
যেমনটা জানেনই গুহা জলে ভরে গেছে।
বাচ্চারা সেখানে আটকে পড়েছে।
126
00:15:31,222 --> 00:15:33,308
আপনি কে?
127
00:15:33,391 --> 00:15:36,686
থানেট নাতিস্রি, আমি
ব্যাংককের জল প্রকৌশলি।
128
00:15:37,604 --> 00:15:39,272
আপনাকে সরকার ডেকেছে?
129
00:15:39,356 --> 00:15:43,318
না, বাকি সবার মতো
এমনিই চলে এসেছি।
130
00:15:43,401 --> 00:15:46,404
আধিকারিকদের সাহায্যের
অপেক্ষায় বসে থাকার সময় নেই।
131
00:15:47,656 --> 00:15:49,699
গুহাটা বৃষ্টির জলে নিমজ্জিত হচ্ছে।
132
00:15:49,783 --> 00:15:52,118
জল উপর থেকে আসছে,
নিচ থেকে নয়।
133
00:15:52,202 --> 00:15:53,870
আমাদের সেটাকে ভেতরে
ঢোকা থেকে আটকাতে হবে।
134
00:15:53,953 --> 00:15:56,873
সিঙ্কহোলগুলো খুঁজে বের করে
সেগুলোর গতিমুখ বদলাতে হবে।
135
00:16:22,982 --> 00:16:24,859
এমন অনেকগুলো গর্ত আমি চিনি।
136
00:16:43,628 --> 00:16:45,171
বলো, জন?
137
00:16:45,255 --> 00:16:47,191
হেই, রিক, থাইল্যান্ডের ঘটনাটা দেখছো?
138
00:16:47,215 --> 00:16:49,134
কয়েকটা বাচ্চা ছেলে
গুহায় আটকা পড়েছে।
139
00:16:50,260 --> 00:16:52,971
হ্যাঁ, না, আসলে দেখিনি। কেন?
140
00:16:53,054 --> 00:16:54,556
ওরা ভেতরে কীভাবে গেলো?
141
00:16:54,639 --> 00:16:56,558
জানি না। কিছু বলছে না।
142
00:16:56,641 --> 00:16:59,185
ভেতরে যেতে পারলে,
বেরিয়েও আসতে পারবে।
143
00:16:59,269 --> 00:17:01,646
থাইল্যান্ডের সরকারকে উদ্ধারকারী ডুবুরিদের
একটা তালিকা দেয়া হয়েছে।
144
00:17:01,730 --> 00:17:02,981
সেখানে আমাদের নাম আছে।
145
00:17:05,400 --> 00:17:06,401
কোন গুহাটার কথা বলছো বলো তো?
146
00:17:06,484 --> 00:17:07,610
থাং লুয়েং।
147
00:17:07,694 --> 00:17:09,755
হেই, ম্যাথিউ, তোমার
মা এসেছে মনে হয়।
148
00:17:09,779 --> 00:17:11,322
ম্যাথিউ।
149
00:17:11,406 --> 00:17:13,158
হ্যাঁ, যাচ্ছি।
150
00:17:13,241 --> 00:17:14,701
ভার্ন দু'বছর আগে
একটা নকশা বানিয়েছিল।
151
00:17:14,784 --> 00:17:15,869
হ্যাঁ, মনে আছে।
152
00:17:16,369 --> 00:17:18,121
পেয়ে গেছি। উত্তরে।
153
00:17:18,204 --> 00:17:19,581
ওটাই। হ্যাঁ।
154
00:17:19,664 --> 00:17:21,332
এটা একটা পর্যটকদের ঘোরার গুহা।
155
00:17:21,416 --> 00:17:25,128
দেখতে সহজ-সরল মনে হলেও, ভার্ন বললো জলে
টইটুম্বুর হয়ে পড়লে ভয়ঙ্কর রূপ ধারন করে।
156
00:17:25,211 --> 00:17:26,755
- সেটা ভার্নের কাছে ভয়ঙ্কর।
- হ্যাঁ।
157
00:17:26,838 --> 00:17:29,150
- জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও, কেমন?
- আচ্ছা।
158
00:17:29,174 --> 00:17:31,926
কয়েকটা দল পাহাড়ের ওপর উঠছে।
159
00:17:32,010 --> 00:17:33,362
গর্ত খুড়ে অনুসন্ধানকার্য...
160
00:17:33,386 --> 00:17:34,429
গর্ত?
161
00:17:34,512 --> 00:17:36,639
- রিক, একটু দাঁড়াও তো।
- গর্ত খুড়ছে?
162
00:17:36,723 --> 00:17:37,932
ওদের আমাদের সাহায্য লাগবে না, জন।
163
00:17:38,016 --> 00:17:40,518
- এইবার কোথায় যাচ্ছো, বাবা?
- থাইল্যান্ডে।
164
00:17:40,602 --> 00:17:41,603
সব গুছিয়ে নিয়েছো?
165
00:17:41,686 --> 00:17:44,147
- হুম।
- নিয়েছো? একটু কাছে এসো।
166
00:17:44,230 --> 00:17:45,833
- বেশ, পরে দেখা হবে।
- এসো, ম্যাথিউ।
167
00:17:45,857 --> 00:17:47,525
দেখা হবে।
168
00:17:47,609 --> 00:17:49,503
ধন্যবাদ, অ্যানাবেল। যেতে
হলে তোমায় জানিয়ে দেবো।
169
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
- আচ্ছা।
- স্যরি।
170
00:17:51,488 --> 00:17:52,989
- আসছি, বাবা।
- বাই, সোনা।
171
00:17:58,745 --> 00:18:01,456
রিক, দেখো, কাজটা না করতে চাইলে,
আমি জেসন'কে ডেকে নেবো।
172
00:18:01,539 --> 00:18:04,000
ওর সাথে যাওয়ার হলে,
ওকেই ফোন করো নয়।
173
00:18:04,083 --> 00:18:05,686
আমি বলিনি যে,
আমি জেসনের সাথে যাবো।
174
00:18:05,710 --> 00:18:07,170
আমি তোমাকে সাথে নিতে চাই।
175
00:18:07,253 --> 00:18:08,254
আচ্ছা...
176
00:18:08,338 --> 00:18:09,923
কেউ এখনো আমাদের ডাকেনি, না?
177
00:18:10,006 --> 00:18:11,424
না, ভার্ন শুধু আমাদের
নাম সুপারিশ করেছে।
178
00:18:11,508 --> 00:18:16,387
যদি ডাকে, তাহলে আমাদের প্রস্তুত থাকতে হবে।
আসার কথা ভেবে থাকলে গোছগাছ করে নিতে পারো।
179
00:18:16,471 --> 00:18:17,889
হুম।
180
00:18:19,599 --> 00:18:21,309
আমার তো বাচ্চা-কাচ্চা সহ্যও হয় না।
181
00:18:21,392 --> 00:18:22,685
আচ্ছা, রিক।
182
00:18:30,360 --> 00:18:31,680
এটা একটা বিশাল
উদ্ধার অভিযান যেখানে...
183
00:18:31,736 --> 00:18:35,198
সারাবিশ্ব থেকে হাজারের বেশি স্বেচ্ছাসেবী
এই উদ্ধারকার্যের জন্য সাহায্যের হাত বাড়িয়ে দিয়েছে।
184
00:18:35,281 --> 00:18:39,828
থাইল্যান্ডের স্বেচ্ছাসেবী
কর্মীদের পাশাপশি চীন,
185
00:18:39,911 --> 00:18:44,207
জাপান, আমেরিকা, ব্রিটেন আর
অস্ট্রেলিয়া থেকেও স্বেচ্ছাসেবীরা এসেছে।
186
00:18:57,595 --> 00:19:00,682
জলের স্তর কমাতে...
187
00:19:00,765 --> 00:19:02,267
থাইল্যান্ডের সামরিক
বাহিনী ও স্বেচ্ছাসেবীরা...
188
00:19:02,350 --> 00:19:05,603
পাম্পিংয়ের মাধ্যমে দিনরাত এক করে
গুহা থেকে জল বের করছে।
189
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
গুহার অভ্যন্তরে অবনতিশীল
অবস্থার কারণে...
190
00:19:08,189 --> 00:19:10,567
উদ্ধারকার্যের সমস্ত প্রয়াস থামিয়ে দেয়া হয়েছে।
191
00:19:14,112 --> 00:19:16,281
এই যে, ভাইয়েরা, মাফ করবেন...
192
00:19:16,364 --> 00:19:17,949
তবে এখান থেকে
পায়ে হেঁটে যাওয়া লাগবে।
193
00:19:20,827 --> 00:19:21,953
আর কোনো ক্রিম বিস্কুটের
প্যাকেট রয়েছে?
194
00:19:22,996 --> 00:19:24,205
আর একটাই খাবে, ঠিক আছে?
195
00:19:24,289 --> 00:19:25,289
বেশ।
196
00:19:35,717 --> 00:19:37,760
ধন্যবাদ।
197
00:19:37,844 --> 00:19:38,904
দুটো নিয়েছো?
198
00:19:38,928 --> 00:19:40,221
না।
199
00:19:40,305 --> 00:19:41,764
হ্যাঁ, মিথ্যা বলো না।
200
00:19:41,848 --> 00:19:43,766
একসাথেই দুটো খেয়ে নিয়েছো।
তুমি পুরো কচি বাচ্চাদের মতো করো।
201
00:19:43,850 --> 00:19:45,894
- আমি কচি বাচ্চাদের মতো করি?
- আচ্ছা, শুনুন।
202
00:19:45,977 --> 00:19:48,354
লন্ড্রির পাশেই বাঁ-দিকে রয়েছে।
203
00:19:48,438 --> 00:19:49,915
আমি ট্যাঙ্কগুলো নিয়ে এসে আপনাদের
সাথে ওখানেই দেখা করবো।
204
00:19:49,939 --> 00:19:50,982
- ঠিক আছে?
- আচ্ছা। ধন্যবাদ।
205
00:19:55,612 --> 00:19:59,949
বিশ্বকাপে গ্রুপ "H"-র ম্যাচে,
পোল্যান্ড জাপান'কে ১-০ গোলে হারিয়েছে।
206
00:20:13,379 --> 00:20:14,505
তো, এবার কী করবো?
207
00:20:16,758 --> 00:20:18,009
যেটা করতে এসেছি সেটাই করবো।
208
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
ঐ গুহায় যাবো।
209
00:20:22,680 --> 00:20:23,932
সিরিয়াসলি, মানে...
210
00:20:24,015 --> 00:20:25,767
ক্রিম বিস্কুট নিয়ে আমার
কোনো মাথাব্যথা নেই,
211
00:20:25,850 --> 00:20:28,353
তবে আমার ছেলেকে বলি যে,
আস্থা রাখা জরুরি।
212
00:20:28,436 --> 00:20:29,896
আর আমি নিরাশ হয়েছি, রিক।
213
00:20:29,979 --> 00:20:32,357
তবে ব্যাপার নয় কোনো,
ব্যাপার নয়।
214
00:20:38,363 --> 00:20:39,572
গুহা বন্ধ রয়েছে।
215
00:20:39,656 --> 00:20:41,366
না, আমাদের ভেতরে কাজ আছে।
216
00:20:41,449 --> 00:20:43,201
গুহা বন্ধ রয়েছে।
217
00:20:43,284 --> 00:20:44,720
আমরা মাত্রই সুদূর ইংল্যান্ড
থেকে পাড়ি দিয়ে এসেছি।
218
00:20:45,912 --> 00:20:47,072
কোনো সাহায্য লাগবে?
219
00:20:47,747 --> 00:20:48,747
হ্যালো।
220
00:20:50,208 --> 00:20:52,293
আমি রিক স্ট্যানটন,
ইনি জন ভোল্যান্থেন।
221
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
সরকার আমাদের
সাহায্যের জন্য ডেকেছে।
222
00:20:54,837 --> 00:20:56,297
আপনি ব্রিটিশ আর্মিতে রয়েছেন?
223
00:20:56,381 --> 00:20:58,675
না। ব্রিটিশ গুহা উদ্ধারকার্য পরিষদে।
224
00:20:58,758 --> 00:21:00,009
আমরা স্বেচ্ছাসেবী।
225
00:21:00,093 --> 00:21:01,010
গুহা জলে ভরে গেছে।
226
00:21:01,094 --> 00:21:02,929
- হ্যাঁ, আমরা...
- জন।
227
00:21:03,012 --> 00:21:05,640
হেই, ভার্ন, মনে হচ্ছে এখানে
কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।
228
00:21:05,723 --> 00:21:07,642
তারা বলছে গুহা বন্ধ রয়েছে।
229
00:21:07,725 --> 00:21:08,953
হ্যাঁ, আসলে, ভেতরে একেবারে
যাচ্ছেতাই অবস্থা হয়ে রয়েছে।
230
00:21:08,977 --> 00:21:10,311
তারা সবাইকে বের করে নিচ্ছে।
231
00:21:10,395 --> 00:21:12,063
আপনাদের এদেরই সাহায্য লাগবে।
232
00:21:12,146 --> 00:21:13,439
গভর্নরের কাছে তাদের
নাম সুপারিশ করেছিলাম।
233
00:21:13,523 --> 00:21:14,607
গভর্নর?
234
00:21:15,608 --> 00:21:18,736
স্যার, দেখুন তাদের।
তারা অপেশাদার।
235
00:21:18,820 --> 00:21:20,297
গুহায় জলের স্রোতে
তারা টিকতে পারবে না।
236
00:21:20,321 --> 00:21:21,239
না, না, না।
237
00:21:21,322 --> 00:21:23,008
সারাবিশ্ব জুড়ে গুহায় তাদের
উদ্ধাকার্যের অভিজ্ঞতা আছে।
238
00:21:23,032 --> 00:21:24,951
আমাদের নাম সম্ভবত তালিকারই
কোথাও একটা আছে।
239
00:21:25,034 --> 00:21:26,327
আমি গভর্নরকে বলেছিলাম,
240
00:21:26,411 --> 00:21:28,013
- "আপনাদের এদেরই সাহায্য লাগবে।"
- আচ্ছা, শুনুন,
241
00:21:28,037 --> 00:21:29,181
বাচ্চারা এখনো ভেতরে
আটকা পড়ে আছে, ঠিক?
242
00:21:29,205 --> 00:21:30,265
- শোনো, জন...
- হ্যাঁ, কিন্তু...
243
00:21:30,289 --> 00:21:31,392
- একটু দাঁড়াও।
- সময় ফুরিয়ে আসছে।
244
00:21:31,416 --> 00:21:34,168
দেখো, বন্ধুরা, তারা চায় না গুহায়
কোনো বিদেশীর মৃত্যু হোক।
245
00:21:34,252 --> 00:21:35,253
বিষয়টা ভালো দেখাবে না।
246
00:21:35,336 --> 00:21:36,879
আমরা মরবো না।
247
00:21:36,963 --> 00:21:38,840
আমার মরার বিন্দুমাত্র ইচ্ছা নেই।
248
00:21:38,923 --> 00:21:40,008
তুমি কী বলো, জন?
249
00:21:40,091 --> 00:21:40,967
হ্যাঁ, আমারো।
250
00:21:41,050 --> 00:21:42,650
গভর্নর ডেকে থাকলে...
251
00:21:43,928 --> 00:21:44,929
আপনারা যেতে পারেন।
252
00:21:45,430 --> 00:21:46,431
ধন্যবাদ।
253
00:21:50,143 --> 00:21:53,271
শোনো, প্রথমে কয়েকটা
ছোটখাটো জলপ্রপাত থাকবে...
254
00:21:53,354 --> 00:21:56,065
তারপর প্রথম ডুব দেয়ার আগে,
একটা গভীর জায়গা দিয়ে হেঁটে যেতে হবে।
255
00:21:56,149 --> 00:21:59,068
দুই কিলোমিটার ভেতরে অবস্থিত একটা বড়ো
গুহাতেই ওদেরকে পাওয়ার বেশি সম্ভাবনা রয়েছে।
256
00:22:35,313 --> 00:22:36,873
তুমি ঠিক আছো।
257
00:23:24,445 --> 00:23:26,645
আমি পেছনে আসছি।
পাম্পটা সারাতে একটু সময় লাগবে।
258
00:23:39,377 --> 00:23:41,462
জলের স্তর বেড়েই চলেছে।
259
00:23:41,546 --> 00:23:42,797
প্রায় চালু হয়ে এসেছে।
260
00:25:25,358 --> 00:25:26,817
একটু ঢুঁ মেরে আসা যাক।
261
00:26:01,352 --> 00:26:02,728
ধ্যাত!
262
00:26:02,812 --> 00:26:04,292
আর না। ফিরে চলো।
263
00:26:32,216 --> 00:26:34,260
দাঁড়াও, দাঁড়াও। তুমি ইংরেজি পারো?
264
00:26:34,343 --> 00:26:36,846
পাম্প সারিয়ে দিয়েছি,
কিন্তু জল দ্রুত ঢুকে পড়ছে।
265
00:26:36,929 --> 00:26:37,930
ছাতার মাথা।
266
00:26:39,265 --> 00:26:40,683
ওকে ডুব লাগিয়ে বের করতে হবে।
267
00:26:40,766 --> 00:26:42,101
- সাঁতার জানো?
- হ্যাঁ।
268
00:26:42,184 --> 00:26:43,311
তোমার মাস্কটা দাও।
269
00:26:43,394 --> 00:26:44,812
ওকে বাইরে ছেড়ে দিয়ে আসছি।
270
00:26:44,895 --> 00:26:45,895
ঠিক আছে।
271
00:26:46,230 --> 00:26:47,148
বেশ।
272
00:26:47,231 --> 00:26:49,233
এটায় নিশ্বাস নেবে।
273
00:26:50,026 --> 00:26:52,445
নিশ্বাস নেবে, ঠিক আছে।
274
00:26:52,528 --> 00:26:53,528
মাস্ক।
275
00:26:56,449 --> 00:26:58,534
মুখটা জলে নাও।
চেষ্টা করে দেখো।
276
00:26:59,618 --> 00:27:01,620
আমরা একসাথে সাঁতার
কাটবো। ঠিক আছে?
277
00:27:02,955 --> 00:27:03,956
চলো।
278
00:27:57,635 --> 00:27:59,428
দাঁড়াও!
279
00:27:59,512 --> 00:28:00,513
সাহায্য করুন!
280
00:28:01,305 --> 00:28:03,099
এদিকে!
281
00:28:35,548 --> 00:28:37,091
ভালোই রোমাঞ্চকর ছিল।
282
00:28:38,092 --> 00:28:39,552
খারাপের দিক থেকে।
283
00:28:39,635 --> 00:28:40,803
ও সুরক্ষিত বেরাতে পেরেছে?
284
00:28:42,054 --> 00:28:43,054
হ্যাঁ।
285
00:28:59,280 --> 00:29:00,906
হ্যালো।
286
00:29:00,990 --> 00:29:02,992
আমি এই বিভাগের গভর্নর।
287
00:29:03,075 --> 00:29:04,618
আপনাদের সাহায্যের জন্য আমরা কৃতজ্ঞ।
288
00:29:06,620 --> 00:29:08,456
আমাদের সাধ্যমতো ভেতরে গিয়েছিলাম।
289
00:29:08,539 --> 00:29:10,124
বাচ্চাদের পাইনি।
290
00:29:10,207 --> 00:29:11,459
কতদূর যেতে পেরেছিলেন?
291
00:29:11,542 --> 00:29:12,710
টি-জংশন অব্ধি।
292
00:29:13,878 --> 00:29:16,881
আমার দলও টি-জংশন
অব্ধিই যেতে পেরেছিল।
293
00:29:16,964 --> 00:29:19,383
তারা অত অব্ধিই তার লাগিয়েছিল।
294
00:29:20,384 --> 00:29:22,386
কারো পরামর্শেই আমি তাদের ডেকেছি।
295
00:29:23,554 --> 00:29:25,681
হাতের সামনে থাকা প্রতিটা
বিকল্পকে পরখ করে দেখছি।
296
00:29:26,891 --> 00:29:28,434
জি, গভর্নর।
297
00:29:28,517 --> 00:29:31,729
উদ্ধারকার্য শুরু করার সময়
আপনাদের জানিয়ে দেবো।
298
00:29:37,234 --> 00:29:38,874
অনুরোধ এটুকুই যে, দয়া করে...
299
00:29:38,944 --> 00:29:41,697
আমার অনুমতি ব্যতীত
পুনরায় ভেতরে যাবেন না।
300
00:29:46,702 --> 00:29:48,662
একটু দাঁড়াও, ভাইয়েরা। স্যার?
301
00:29:56,837 --> 00:29:58,547
ওসব কী ছিল?
302
00:29:58,631 --> 00:30:00,841
আসলে, সবকিছু গভর্নর
পরিচালনা করছেন,
303
00:30:00,925 --> 00:30:03,177
তবে ক্যাপ্টেন আর্নন্ট এখানকার
নৌবাহিনীর প্রধান...
304
00:30:03,260 --> 00:30:05,262
আর সে বেসামরিক কারো
আদেশ মানে না।
305
00:30:05,346 --> 00:30:07,681
তাছাড়া, লোকমুখে শুনেছি,
গভর্নরকে বরখাস্ত করা হয়েছে।
306
00:30:07,765 --> 00:30:09,326
এখানে তার এটাই শেষ সপ্তাহ ছিল...
307
00:30:09,350 --> 00:30:11,060
আর এখন তাকে এখানে থেকে
যাওয়ার আদেশ দেয়া হয়েছে।
308
00:30:11,143 --> 00:30:13,479
যদি কাউকে বলির পাঠা
বানানো লাগে আরকি।
309
00:30:13,562 --> 00:30:16,690
হুম। হেই, ভার্ন। ওটা আবার কী?
310
00:30:16,774 --> 00:30:21,278
ঘুমন্ত রাজকুমারী,
রাজকুমারী ন্যাং ননের মন্দির।
311
00:30:21,362 --> 00:30:23,155
এটা তার পাহাড়।
312
00:30:23,239 --> 00:30:24,949
ন্যাং নন পাহাড়।
313
00:30:25,032 --> 00:30:29,912
বলা হয় দূর থেকে তাকে ঘুমন্ত
রাজকুমারীর মতো লাগে...
314
00:30:29,995 --> 00:30:32,498
সবাই বলছে, ছেলেগুলো তার
অশ্রুতেই আটকা পড়েছে।
315
00:30:32,581 --> 00:30:34,959
ঘুমন্ত রাজকুমারী রুষ্ট হয়েছেন।
316
00:30:35,042 --> 00:30:36,126
রুষ্ট?
317
00:30:36,794 --> 00:30:38,546
কীসের জন্য?
318
00:30:38,629 --> 00:30:40,130
জানি না।
319
00:30:40,214 --> 00:30:42,007
স্থানীয় বাসিন্দারা এটাই বলছে।
320
00:30:54,645 --> 00:30:57,773
প্রাণনাশক সংক্রমণের আশঙ্কা রয়েছে।
321
00:30:57,856 --> 00:31:01,735
এটা মাথায় রাখতে হবে যে,
তাদের নেয়া প্রতিটা নিশ্বাসের সাথে-সাথেই...
322
00:31:01,819 --> 00:31:05,030
কার্বন ডাই-অক্সাইডের পরিমাণ বেড়ে যাবে।
323
00:31:05,114 --> 00:31:08,617
অক্সিজেন কমার সাথে-সাথেই, শারীরিক ক্লান্তির
ফলে অবস্থা আরো খারাপ দিকে এগাবে।
324
00:31:14,540 --> 00:31:16,792
এখানে, এটাই তাদের তাঁবু।
325
00:31:22,047 --> 00:31:23,299
স্যাম!
326
00:31:23,382 --> 00:31:24,633
কী খবর, ক্যাপ্টেন?
327
00:31:24,717 --> 00:31:26,385
হেই।
328
00:31:27,720 --> 00:31:28,846
কাজে যাওনি?
329
00:31:29,847 --> 00:31:31,265
ছুটি নিয়েছি।
330
00:31:31,890 --> 00:31:33,392
তো, জান বাঁচিয়ে পালিয়ে এসেছো?
331
00:31:34,893 --> 00:31:37,062
আপনাকে খবরে দেখে-দেখে
বিরক্ত হয়ে পড়েছিলাম।
332
00:31:37,146 --> 00:31:39,607
সবাই শোনো, ও স্যামন।
333
00:31:39,690 --> 00:31:42,484
স্যামন আমাদেরই একজন।
দশবছর আমার তত্ত্বাবধানে কাজ করেছে।
334
00:31:42,568 --> 00:31:44,320
আমরা একসাথে জলদস্যুদের
রাতের ঘুম হারাম করেছি।
335
00:31:45,529 --> 00:31:47,239
আমার পুরানো স্কুবা গিয়ার নিয়ে এসেছি।
336
00:31:47,323 --> 00:31:48,157
আমি সাহায্য করতে চাই।
337
00:31:48,240 --> 00:31:49,617
দলে স্বাগত।
338
00:31:49,700 --> 00:31:50,868
একটু শুনবেন!
339
00:31:51,535 --> 00:31:52,953
একটু শুনবেন!
340
00:31:55,539 --> 00:31:56,749
একটু কথা বলা যাবে?
341
00:31:59,043 --> 00:32:00,043
স্যার...
342
00:32:00,961 --> 00:32:02,463
আমার ছেলেটা ভেতরে রয়েছে...
343
00:32:03,339 --> 00:32:05,633
আর এখন সেখানে জলে টইটুম্বুর অবস্থা।
344
00:32:05,716 --> 00:32:07,676
জানি না আমার ছেলেটা
বেঁচে আছে কিনা।
345
00:32:09,136 --> 00:32:10,679
আমি শুধু এটুকু অনুরোধ করছি...
346
00:32:12,348 --> 00:32:15,517
ওর মৃতদেহটা আমার
হাতে তুলে দিন, স্যার।
347
00:32:30,324 --> 00:32:31,617
একটু শুনবেন, গভর্নর?
348
00:32:31,700 --> 00:32:33,577
মেজর চার্লি হজেস।
মার্কিন বায়ুসেনা, অকিনাওয়া।
349
00:32:33,661 --> 00:32:34,828
উনি ক্যাপ্টেন অলিভিয়া ট্যাফট।
350
00:32:34,912 --> 00:32:36,080
গভর্নর।
351
00:32:36,163 --> 00:32:38,243
আমরাই নিকটবর্তী স্পেশাল
অপারেশন স্কোয়াড।
352
00:32:38,290 --> 00:32:40,459
তবে আমাদের কাছে ডাক্তার, কমিউনিকেশন
মেশিন আর লজিস্টিক বিশেষজ্ঞ আছে।
353
00:32:40,542 --> 00:32:43,504
- আমাদের সাধ্যমতো সবকিছু করবো।
- ধন্যবাদ।
354
00:32:43,587 --> 00:32:45,464
- ধন্যবাদ।
- আপনাকে স্বাগত।
355
00:32:45,547 --> 00:32:47,549
ধন্যবাদ। সবাই শুনুন!
356
00:32:47,633 --> 00:32:48,926
মিটিং এখন শুরু হবে।
357
00:32:49,009 --> 00:32:52,680
তো, আমাদের ধারণা
বাচ্চারা এখানে যাচ্ছিল।
358
00:32:52,763 --> 00:32:53,889
এটাকে পাতায়া বীচ বলা হয়।
359
00:32:56,016 --> 00:32:58,143
জলের স্তর বেড়ে যাওয়া আর
কিছু দেখতে না পাওয়া,
360
00:32:59,228 --> 00:33:01,188
আর গুহায় নানান বাধা-বিপত্তির ফলে...
361
00:33:03,023 --> 00:33:06,193
আমাদের ডুবুরিরা তাদের
কাছে পৌঁছাতে পারেনি।
362
00:33:07,569 --> 00:33:08,904
সুতরাং, এখন, প্রশ্ন হচ্ছে...
363
00:33:10,572 --> 00:33:11,740
আমরা কবে ভেতরে যাচ্ছি?
364
00:33:13,200 --> 00:33:14,451
আর কারা যাচ্ছি?
365
00:33:16,161 --> 00:33:20,124
বৃষ্টি বন্ধ হওয়াটা জরুরি,
আর পাম্প দিয়ে জল নিষ্কাশন করা লাগবে।
366
00:33:20,207 --> 00:33:21,834
আর তারপরই, আমরা ভেতরে যাবো।
367
00:33:23,168 --> 00:33:24,044
এখনই যাওয়া যেতে পারে।
368
00:33:24,128 --> 00:33:25,129
হ্যাঁ। কিছু মনে করবেন না...
369
00:33:25,212 --> 00:33:27,256
তবে আপনারা ওপেন ওয়াটারে
নামার প্রশিক্ষণ নিয়েছেন...
370
00:33:27,339 --> 00:33:28,841
কোনো বদ্ধ জায়গাতে নয়।
371
00:33:28,924 --> 00:33:33,178
রিক আর আমি ৩০ বছর ধরে
গুহায় ডুবুরির কাজ করে আসছি।
372
00:33:33,262 --> 00:33:36,890
গভীর গুহায় ডুব দিতে ভিন্ন
প্রকারের মনোভাবের প্রয়োজন।
373
00:33:36,974 --> 00:33:38,976
শ্বাস নেয়ার ধরন, এগিয়ে যাওয়ার কৌশল...
374
00:33:39,059 --> 00:33:40,310
এগুলো একেবারে ভিন্ন।
375
00:33:43,147 --> 00:33:44,648
আমার দলের সমস্ত দায়ভার আমার।
376
00:33:45,441 --> 00:33:47,526
আর যতদূর বাকিদের প্রসঙ্গ আসছে...
377
00:33:47,609 --> 00:33:49,111
সেই সিদ্ধান্ত গভর্নর নেবেন।
378
00:34:03,792 --> 00:34:05,335
আপাতত কেউ ভেতরে যাবেন না।
379
00:34:05,419 --> 00:34:06,659
আমরা বৃষ্টি থামার অপেক্ষা করবো।
380
00:34:06,712 --> 00:34:08,255
ধন্যবাদ।
381
00:34:21,018 --> 00:34:22,579
প্রতিটা সিঙ্কহোলের জন্য
আমাদের বাঁধ বানাতে হবে।
382
00:34:29,651 --> 00:34:33,030
মনে হচ্ছে উনি নিজের
ইচ্ছাতেই এসেছেন, স্যার।
383
00:34:33,113 --> 00:34:35,407
উনি স্থানীয় গ্রামবাসীদের
সাথে নিয়ে কাজ করছেন।
384
00:34:37,075 --> 00:34:38,702
সম্ভবত আমাদের সাক্ষাৎ হয়নি।
385
00:34:39,912 --> 00:34:41,112
আমি একজন জল প্রকৌশলি।
386
00:34:42,080 --> 00:34:43,332
আপনি আমেরিকান?
387
00:34:44,583 --> 00:34:46,877
ইলিনয়ে থাকি, তবে জন্ম ব্যাংককে।
388
00:34:46,960 --> 00:34:49,004
যখন খবরটা আসে,
তখন ব্যাংককেই ছিলাম।
389
00:34:49,087 --> 00:34:51,048
কয়েকজন স্বেচ্ছাসেবীদের জড়ো
করে এখানে চলে এলাম।
390
00:34:53,050 --> 00:34:54,110
আমি গভর্নর।
391
00:34:55,052 --> 00:34:57,012
বলুন, আপনি কী করতে পারবেন?
392
00:34:58,514 --> 00:34:59,890
অবশ্যই।
393
00:35:01,350 --> 00:35:03,060
পাহাড়ে থাকা বেশ কয়েকটা ঝর্ণা দিয়ে...
394
00:35:03,143 --> 00:35:07,105
গর্ত আর ফাটলের মাধ্যমে
জল গুহায় প্রবেশ করছে।
395
00:35:07,189 --> 00:35:09,316
সেজন্যই জলের স্রোত বাড়ছে।
396
00:35:09,399 --> 00:35:13,821
কোনোভাবে ঝর্ণাগুলোর গতিপথ পরিবর্তন
করতে পারলে, জলের স্তর কমবে।
397
00:35:13,904 --> 00:35:16,740
সেকারণেই তো পাম্পের সাহায্যে
জল বের করা হচ্ছে।
398
00:35:16,824 --> 00:35:18,992
না, স্যার। পাম্পে কাজের
কাজ কিচ্ছু হবে না।
399
00:35:19,076 --> 00:35:21,954
গুহাটা নিচের দিকে রয়েছে,
তবুও উপর থেকে জল আসতেই থাকবে।
400
00:35:22,037 --> 00:35:23,705
আপনি সেটা থামাতে পারবেন?
401
00:35:24,748 --> 00:35:25,958
চেষ্টা তো চালাচ্ছি।
402
00:35:27,626 --> 00:35:29,336
তবে কিছু ত্যাগস্বীকার করা লাগবে।
403
00:35:39,471 --> 00:35:42,224
আপনারা সবাই গুহাতে গেছেন।
404
00:35:42,307 --> 00:35:44,852
আপনারা জানেন যে,
জল পাহাড় থেকে আসে।
405
00:35:44,935 --> 00:35:54,236
আমরা জলের গতিপথ গুহা থেকে সরিয়ে
আপনাদের ক্ষেতের দিকে আনতে চাইছি।
406
00:36:02,578 --> 00:36:03,912
আমাদের ফসলের ক্ষতি হবে?
407
00:36:05,539 --> 00:36:06,582
হ্যাঁ।
408
00:36:07,124 --> 00:36:09,001
এতে করে বাচ্চাদের বাঁচানো যাবে?
409
00:36:11,086 --> 00:36:13,297
সত্যি বলতে, কোনো
আশ্বাস দিতে পারবো না।
410
00:36:14,298 --> 00:36:15,841
উম...
411
00:36:15,924 --> 00:36:18,552
কিন্তু এতে বাচ্চাদের বাঁচার
একটা সুযোগ মিলবে।
412
00:36:38,739 --> 00:36:39,823
ঠিক আছে।
413
00:36:40,407 --> 00:36:41,575
বাচ্চাদের খাতিরে এটাও সই।
414
00:37:07,392 --> 00:37:09,686
বিপুল অপেক্ষারত বৃষ্টি থামার দরুণ...
415
00:37:09,770 --> 00:37:11,897
এখানে উপস্থিত বহু স্বেচ্ছাসেবীর মতে...
416
00:37:11,980 --> 00:37:16,109
বাচ্চাদের আর তাদের কোচের
অনুসন্ধানকার্য শীঘ্রই শুরু করা হতে পারে।
417
00:37:16,193 --> 00:37:17,462
পীড়িতদের পরিবার এটা নিয়েই উদ্বিগ্ন যে...
418
00:37:17,486 --> 00:37:19,947
কেউই জানে না এটা
কখন শুরু করা হবে...
419
00:37:20,030 --> 00:37:22,449
কিংবা প্রকৃতপক্ষে,
কীভাবে করা হবে।
420
00:37:22,532 --> 00:37:24,785
বিশাল এই গুহায় প্রবেশের ৯ দিন পর...
421
00:37:24,868 --> 00:37:26,161
প্রশ্ন এটাই থেকে যায় যে...
422
00:37:26,244 --> 00:37:27,964
বাচ্চাদের জীবিত উদ্ধার করা এখনো সম্ভব কিনা।
423
00:37:28,038 --> 00:37:29,414
ধরেই নাও ওরা এখনো জীবিত আছে।
424
00:37:30,832 --> 00:37:32,668
কী অবস্থাটাই না ওদের
হয়েছে বলো তো?
425
00:37:34,628 --> 00:37:36,004
এসব কেন বলছো?
426
00:37:37,297 --> 00:37:39,216
শুধু ভাবছিলাম আরকি।
427
00:37:45,764 --> 00:37:46,765
হাহ।
428
00:37:47,474 --> 00:37:48,976
তাকে দেখতে পাচ্ছি।
429
00:37:51,395 --> 00:37:52,896
রাজকুমারী ন্যাং নন'কে।
430
00:37:59,027 --> 00:38:00,296
এইমাত্র পাওয়া খবরে জানা গেছে...
431
00:38:00,320 --> 00:38:03,991
জলের গতিপথ পরিবর্তনের
কাজ শুরু হতে চলেছে।
432
00:38:04,074 --> 00:38:08,036
জলের গতিপথ পাহাড় থেকে
সরিয়ে ক্ষেতের দিকে আনার জন্য...
433
00:38:08,120 --> 00:38:10,372
স্বেচ্ছাসেবীরা বাঁধ নির্মাণ ও পাইপ বসাচ্ছে।
434
00:38:10,455 --> 00:38:14,459
উদ্ধারকারী দলের প্রত্যাশা যে,
এতে করে জলের স্রোত কমে যাবে...
435
00:38:14,543 --> 00:38:16,187
আর এর ফলে পাম্পের সাহায্যে
ভেতর থেকে জলের স্তর কমানো যাবে।
436
00:38:17,337 --> 00:38:20,590
ক্রুবা আসতে পারবেন কিনা জিজ্ঞেস
করেছিলাম আর তিনি এসেও গেছেন।
437
00:39:16,730 --> 00:39:17,564
লেক, লেক।
438
00:39:18,648 --> 00:39:19,768
এটা একটু ক্রুবার কাছে দিতে পারবে?
439
00:39:24,196 --> 00:39:26,281
মাফ করবেন।
440
00:39:26,364 --> 00:39:28,450
এটায় একটু আশীর্বাদ দিয়ে দেবেন?
441
00:39:44,007 --> 00:39:45,007
ধন্যবাদ।
442
00:39:50,597 --> 00:39:54,351
শুনলাম পাম্প চালু হয়েছে
আর বৃষ্টিও থেমে গেছে।
443
00:39:54,434 --> 00:39:56,061
সীল টিম কখন পুনরায়
ভেতরে প্রবেশ করতে পারবে?
444
00:39:56,144 --> 00:39:58,939
জল নামতে...
445
00:39:59,022 --> 00:40:00,899
কমপক্ষে একদিন লেগে যাবে।
446
00:40:02,567 --> 00:40:05,654
ব্রিটিশ ডুবুরিরা ভেতরে
যেতে প্রস্তুত রয়েছে।
447
00:40:05,737 --> 00:40:09,241
আমাদের দল প্রস্তুতী নিচ্ছে।
448
00:40:09,324 --> 00:40:11,576
আমার মতে এখন তাদের ভেতরে
যেতে দেয়া ঝুঁকিপূর্ণ হবে।
449
00:40:13,161 --> 00:40:15,807
এমন পরিস্থিতিতে ডুব দেয়াতে তাদের মতো
সেরা ডুবুরি বিশ্বে আর একটাও নেই।
450
00:40:15,831 --> 00:40:17,958
তাদের স্কাউট হিসাবেই
ব্যবহার করা যাক না...
451
00:40:18,625 --> 00:40:20,085
বাকিটা নয় পরে দেখা যাবে?
452
00:40:21,128 --> 00:40:22,546
স্যার...
453
00:40:22,629 --> 00:40:24,506
মন্ত্রী মশাই আপডেট জানতে চাইছেন।
454
00:40:42,566 --> 00:40:43,608
ভিডিয়ো।
455
00:40:43,692 --> 00:40:45,318
যদি টি-জংশন পার করতে পারেন আরকি।
456
00:40:49,239 --> 00:40:51,867
দয়া করে, সাবধানে যাবেন।
457
00:42:01,228 --> 00:42:02,437
পাতায়া বীচ।
458
00:42:03,939 --> 00:42:04,939
হ্যালো!
459
00:42:06,900 --> 00:42:07,900
হ্যালো!
460
00:42:18,161 --> 00:42:19,913
বেশ।
461
00:42:19,996 --> 00:42:20,996
আমি বাঁ-দিকে থাকবো।
462
00:42:21,706 --> 00:42:22,958
মৃতদেহগুলো সামলে নিও।
463
00:43:38,783 --> 00:43:40,285
গন্ধ পাচ্ছো?
464
00:43:44,039 --> 00:43:45,123
হ্যাঁ।
465
00:43:48,877 --> 00:43:49,877
বেশ।
466
00:43:55,759 --> 00:43:56,801
তার প্রায় শেষ।
467
00:44:06,061 --> 00:44:07,562
হেই।
468
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
ওরা এখানে রয়েছে।
469
00:44:14,694 --> 00:44:16,112
কতজন?
470
00:44:25,246 --> 00:44:26,246
হ্যালো?
471
00:44:27,207 --> 00:44:28,351
- হ্যালো।
- হ্যালো!
472
00:44:28,375 --> 00:44:29,751
- হ্যালো।
- হ্যালো।
473
00:44:29,834 --> 00:44:31,211
কীভাবে সক্ষম হলো?
474
00:44:33,421 --> 00:44:34,339
ধন্যবাদ।
475
00:44:34,422 --> 00:44:36,174
ইংরেজি। ইংরেজিতে বলো।
476
00:44:36,257 --> 00:44:37,384
ইংরেজি?
477
00:44:38,927 --> 00:44:41,596
ধন্যবাদ।
478
00:44:41,679 --> 00:44:43,264
তোমরা মোট কতজন রয়েছো?
479
00:44:43,348 --> 00:44:45,308
- ১৩।
- ১৩ জন?
480
00:44:45,392 --> 00:44:46,559
সবাই বেঁচে আছে।
481
00:44:46,643 --> 00:44:47,727
- ১৩ জন?
- জি।
482
00:44:47,811 --> 00:44:48,811
চমৎকার!
483
00:44:49,396 --> 00:44:50,522
চমৎকার।
484
00:44:55,902 --> 00:44:58,822
আমরা কি এখন বেরাতে পারবো?
485
00:45:00,156 --> 00:45:01,408
না, আজ পারবে না।
486
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
না, আমরা মাত্র দু'জনই এসেছি।
487
00:45:03,118 --> 00:45:04,285
আমাদের যেতে হবে।
488
00:45:04,369 --> 00:45:06,621
তবে অনেক লোক আসছে। ভয় পেও না।
489
00:45:06,704 --> 00:45:08,581
আমরাই প্রথম এসেছি,
কিন্তু... কিন্তু...
490
00:45:08,665 --> 00:45:10,417
কিন্তু আরো লোক আসবে।
আরো অনেকেই আসবে।
491
00:45:12,252 --> 00:45:13,270
তোমরা এখানে দশ দিন ধরে রয়েছো।
492
00:45:13,294 --> 00:45:15,296
দশ দিন! তোমরা খুব সাহসী।
493
00:45:15,380 --> 00:45:17,132
খুবই সাহসী।
494
00:45:20,552 --> 00:45:22,554
আমাদের খিদে পেয়েছে।
495
00:45:22,637 --> 00:45:24,013
জানি, আমি জানি। জানি।
496
00:45:24,097 --> 00:45:26,474
বুঝতে পারছি।
497
00:45:26,558 --> 00:45:28,643
আচ্ছা, পেছনে যাও।
আমরা ফিরে আসবো।
498
00:45:29,853 --> 00:45:31,359
পেছনে যাও।
499
00:45:34,983 --> 00:45:36,943
কবে এসে আমাদের সাহায্য করবেন?
500
00:45:37,026 --> 00:45:38,026
আহ...
501
00:45:40,488 --> 00:45:42,240
- আগামীকাল আসবো।
- আগামীকাল?
502
00:45:42,323 --> 00:45:43,384
আরো ডুবুরি আসবে।
503
00:45:43,408 --> 00:45:44,909
- থাই ডুবুরি।
- থাই?
504
00:45:44,993 --> 00:45:48,830
আগামীকাল খাবার, ডাক্তার
আর বাকি সবাইকে নিয়ে আসবো।
505
00:45:48,913 --> 00:45:50,290
যেটা জানো না,
সেটার আশা দিও না, জন।
506
00:45:56,087 --> 00:45:59,340
ধন্যবাদ, ধন্যবাদ, ধন্যবাদ আপনাদের।
507
00:46:01,301 --> 00:46:02,343
তোমরা খুবই সাহসী।
508
00:46:03,470 --> 00:46:04,971
এতটা সাহস কীভাবে জোগালে?
509
00:46:05,054 --> 00:46:07,515
আমরা ঐক্যবদ্ধ হয়ে...
510
00:46:07,599 --> 00:46:09,434
একে-অপরের পাশে রয়েছি।
511
00:46:09,517 --> 00:46:11,478
আর আমাদের কোচ
আমাদের আগলে রেখেছে।
512
00:46:11,561 --> 00:46:12,395
কোচ।
513
00:46:14,189 --> 00:46:16,125
বাচ্চাদের এমন বিপদে ফেলার
জন্য আমি আন্তরিকভাবে ক্ষমাপ্রার্থী।
514
00:46:17,525 --> 00:46:20,570
এটা সত্যি নয়! কোচ আমাদের আগলে রেখেছেন!
আমরা কোচকে ভালোবাসি! ওনার মতো মানুষ হয় না!
515
00:46:20,653 --> 00:46:25,241
কোচের কারণেই আমরা
মনোবল হারাইনি।
516
00:46:25,325 --> 00:46:27,911
উনি আমাদের ধ্যান করতে শিখিয়েছেন।
517
00:46:31,206 --> 00:46:33,541
- আর আমরা প্রার্থনা করি।
- প্রার্থনা করো?
518
00:46:33,625 --> 00:46:36,169
- হুম, হুম।
- সেটা নিয়ে কোনো সন্দেহ নেই। বেশ।
519
00:46:37,462 --> 00:46:39,589
আমাদের... কীভাবে খুঁজে পেলেন?
520
00:46:46,721 --> 00:46:47,722
আমরা খুড়েছি।
521
00:46:51,392 --> 00:46:52,392
আমরা খুড়েছি।
522
00:46:58,066 --> 00:46:59,400
বের হওয়ার জন্য?
523
00:47:04,864 --> 00:47:05,864
ভালো কাজ করেছো।
524
00:47:09,202 --> 00:47:10,328
আহ...
525
00:47:10,411 --> 00:47:13,248
গুহায় কিছু শব্দ আসছে।
526
00:47:13,331 --> 00:47:15,542
আমাদের প্রচন্ড ভয় লাগছিল।
527
00:47:15,625 --> 00:47:16,501
এখন আর ভয় পেতে হবে না।
528
00:47:16,584 --> 00:47:19,087
ওটা স্রেফ জলের শব্দ।
গুহা থেকে আসছে।
529
00:47:19,170 --> 00:47:21,089
আমিও শুনতে পাচ্ছি, ওটা...
530
00:47:21,172 --> 00:47:22,173
জন...
531
00:47:23,841 --> 00:47:25,343
আমাদের ফিরতে হবে।
532
00:47:27,470 --> 00:47:28,470
আচ্ছা।
533
00:47:30,139 --> 00:47:31,139
বেশ।
534
00:47:42,235 --> 00:47:43,236
নাও।
535
00:47:46,114 --> 00:47:47,114
ব্যাটারি একদম নতুন।
536
00:47:49,033 --> 00:47:50,076
ধন্যবাদ।
537
00:47:50,159 --> 00:47:51,536
নিজেকে শক্ত রাখো।
538
00:47:59,294 --> 00:48:00,294
শুভকামনা রইলো।
539
00:48:05,133 --> 00:48:06,402
ধন্যবাদ। আপনাকে ধন্যবাদ।
আপনাকে ধন্যবাদ।
540
00:49:06,527 --> 00:49:07,779
হ্যালো!
541
00:49:08,363 --> 00:49:09,906
- হ্যালো!
- হেই!
542
00:49:12,867 --> 00:49:14,452
আমরা বাচ্চাদের পেয়েছি।
543
00:49:14,535 --> 00:49:15,662
ওরা বেঁচে আছে।
544
00:49:16,954 --> 00:49:18,039
সাবধানে দেখান।
545
00:49:19,957 --> 00:49:21,250
বুইড়াগুলো বাচ্চাদের খুঁজে পেয়েছে!
546
00:49:28,966 --> 00:49:30,152
কতজন আছে?
547
00:49:30,176 --> 00:49:31,059
তোমরা কতজন রয়েছো?
548
00:49:31,135 --> 00:49:32,595
তারা বাচ্চাদের খুঁজে পেয়েছে!
549
00:49:32,679 --> 00:49:33,596
১৩ জন?
550
00:49:33,680 --> 00:49:34,597
ওরা সবাই'ই বেঁচে আছে।
551
00:49:34,681 --> 00:49:35,515
আমার তো বিশ্বাসই হচ্ছে না।
552
00:49:36,516 --> 00:49:37,392
ওরা বেঁচে আছে!
553
00:49:37,475 --> 00:49:38,494
- ১৩ জন?
- জি।
554
00:49:38,518 --> 00:49:39,435
চমৎকার!
555
00:49:50,571 --> 00:49:51,781
তারা বাচ্চাদের খুঁজে পেয়েছে।
556
00:49:52,407 --> 00:49:54,701
সবাই বেঁচে আছে।
একেবারে অক্ষত আছে তারা।
557
00:49:54,784 --> 00:49:56,035
সবাই বেঁচে আছে?
558
00:50:04,794 --> 00:50:06,045
তারা বাচ্চাদের খুঁজে পেয়েছে!
559
00:50:06,713 --> 00:50:07,964
তারা বাচ্চাদের খুঁজে পেয়েছে!
560
00:50:35,992 --> 00:50:38,327
ধ্যাত্তেরি।
561
00:50:38,411 --> 00:50:39,746
সবার কানে খবর চলে গেছে।
562
00:50:39,829 --> 00:50:40,955
খুব একটা সময় লাগলো না ছড়াতে।
563
00:50:45,668 --> 00:50:47,920
রিক, জন, বাচ্চারা কেমন আছে?
564
00:50:48,004 --> 00:50:49,509
কীভাবে খুঁজে পেলেন তাদের?
565
00:51:02,935 --> 00:51:04,437
তাদের কেউ আহত রয়েছে?
566
00:51:12,111 --> 00:51:14,363
এই মূহুর্তে একটা গরমা-গরম
খবর পাওয়া গেছে।
567
00:51:14,447 --> 00:51:17,575
চিয়াং রাই, থাইল্যান্ড থেকে খবর আসছে।
568
00:51:17,658 --> 00:51:19,243
গুহা উদ্ধারকার্যে বিশেষজ্ঞ ডুবুরি...
569
00:51:19,327 --> 00:51:22,038
অবসরপ্রাপ্ত দমকলকর্মী রিক স্ট্যানটন,
570
00:51:22,121 --> 00:51:25,082
এবং আইটি কনসাল্টেন্ট জন ভল্যান্থেন...
571
00:51:25,166 --> 00:51:28,544
নিখোঁজ বাচ্চা আর তাদের
ফুটবল কোচকে খুঁজে পেয়েছেন।
572
00:51:28,628 --> 00:51:30,129
শেষবার তাদের ৯ দিন আগে দেখা গিয়েছিল...
573
00:51:30,213 --> 00:51:32,840
আর সম্ভবত জলে নিমজ্জিত
গুহায় আটকে পড়া...
574
00:51:32,924 --> 00:51:37,595
১২ জন বাচ্চা ও তাদের কোচের
জীবিত থাকার কথা নিশ্চিত করা হয়েছে।
575
00:51:54,570 --> 00:51:56,239
উফ, এখন আরো ভিড় বেড়ে গেছে।
576
00:51:56,322 --> 00:51:58,199
চলো, আমাদের যাওয়া উচিত।
577
00:51:58,282 --> 00:51:59,700
চলো। সোজা ভ্যানে যাবো।
578
00:52:13,130 --> 00:52:14,423
ভেতরে ফিরে যান।
579
00:52:14,507 --> 00:52:16,300
ভেতরে ফিরে চলো। ভেতরে ফিরে চলো।
580
00:52:16,384 --> 00:52:17,635
ভেতরে চলো।
581
00:52:17,718 --> 00:52:19,887
সরে যান, সবাই, ওনাদের একটু
একান্তে ছেড়ে দিন, ঠিক আছে?
582
00:52:19,971 --> 00:52:20,989
ধন্যবাদ। আজকের দিনটা
অনেক ব্যস্তময় ছিল।
583
00:52:21,013 --> 00:52:22,366
আমেরিকার ভূমিকা সম্পর্কে
কোনো মন্তব্য করতে চান?
584
00:52:22,390 --> 00:52:23,641
অনেক-অনেক ধন্যবাদ।
585
00:52:27,687 --> 00:52:29,397
- ধন্যবাদ।
- ঠিক আছে।
586
00:52:29,480 --> 00:52:31,274
অসংখ্য ধন্যবাদ। আপনারা
ওদের খুঁজে বের করেছেন।
587
00:52:33,109 --> 00:52:35,111
সাংবাদিকরা বড্ড বিরক্ত করছে।
588
00:52:35,194 --> 00:52:37,446
তাদের বিচক্ষণতার সহিত
সামাল দেয়া লাগবে।
589
00:52:37,530 --> 00:52:39,323
বলুন তাদের কী বলবো?
590
00:52:39,407 --> 00:52:41,701
"বাচ্চাদের আমরা পেয়ে গেছি।
এখন ওদের মৃত্যুর অপেক্ষা করবো।"
591
00:52:41,784 --> 00:52:45,663
- আচ্ছা, রিক, শান্ত হও।
- আমি একদম উচিত কথাটাই বলছি।
592
00:52:45,746 --> 00:52:47,999
পাম্পের মাধ্যমে জল বের করা...
593
00:52:48,082 --> 00:52:50,668
ক্ষেতগুলোকে জলে ঢুবিয়ে দেয়া,
মন্দিরে পূজো-পাঠ করা...
594
00:52:50,751 --> 00:52:52,253
এসব নিরর্থক।
595
00:52:52,336 --> 00:52:53,336
আমার দ্বারা এসব সহ্য হবে না।
596
00:52:55,006 --> 00:52:58,676
- থাই সীল টিম আগামীকাল ভেতরে যাবে।
- বাচ্চাগুলো কখনোই বেরাতে পারবে না।
597
00:53:02,096 --> 00:53:03,096
কখনোই না।
598
00:53:07,935 --> 00:53:10,646
আমাদের সবচেয়ে অভিজ্ঞ ডুবুরিরা...
599
00:53:10,730 --> 00:53:14,692
না, স্যার। বিষয়টা আপনাদের
ডুবুরিদের সক্ষমতা নিয়ে নয়।
600
00:53:14,775 --> 00:53:17,361
আমাদের প্রথম ডুবে
একজনকে বের করে এনেছিলাম...
601
00:53:17,445 --> 00:53:18,525
আর সে পুরোপুরি জবথব খেয়ে গিয়েছিল।
602
00:53:18,571 --> 00:53:19,571
প্রায় ডুবেই যাচ্ছিল সে।
603
00:53:21,991 --> 00:53:24,660
আর সাঁতার কেটে যাওয়ার
পথটা খুব বেশি ছিল না।
604
00:53:24,744 --> 00:53:27,580
বাচ্চাগুলোকে পুরোটা
পথ ডুব লাগিয়ে আনলে...
605
00:53:27,663 --> 00:53:29,916
বাইরে শুধু ওদের মৃতদেহই বেরিয়ে আসবে!
606
00:53:37,214 --> 00:53:40,009
গভর্নর! গভর্নর! গভর্নর!
607
00:53:40,092 --> 00:53:41,677
আচ্ছা, চলুন আপনাদের
নিয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা করছি।
608
00:53:41,761 --> 00:53:42,970
আচ্ছা। চলো।
609
00:53:59,612 --> 00:54:01,364
ঠিক এটাই আমি চাইছিলাম না।
610
00:54:02,490 --> 00:54:05,159
তুমি জানতেই যে,
আমরা ওদের খুঁজে নেবো।
611
00:54:05,242 --> 00:54:06,602
তাদের জীবিত পাবো
বলে আশা করিনি।
612
00:54:07,286 --> 00:54:08,286
বেশ, এখন খুঁজে তো পেয়েছি।
613
00:54:24,428 --> 00:54:26,389
আচ্ছা, যাওয়া যাক, বাস, প্লিজ?
614
00:55:01,340 --> 00:55:02,340
দুঃখিত।
615
00:55:03,426 --> 00:55:04,510
ব্যাপার নয়।
616
00:55:09,557 --> 00:55:11,350
তারা ফিরবে কখন?
617
00:55:11,851 --> 00:55:14,020
হয়তো তারা আসবেই না।
618
00:55:18,441 --> 00:55:20,401
তারা প্রস্তুত হলেই এসে পড়বে।
আমাদের তৈরি থাকতে হবে।
619
00:55:20,943 --> 00:55:23,654
আমরা আতঙ্কের মধ্যে রয়েছি।
620
00:55:27,700 --> 00:55:28,700
সবাই চোখ বন্ধ করো।
621
00:55:36,125 --> 00:55:38,586
মনটাকে একটু শান্ত করো।
622
00:55:40,963 --> 00:55:43,424
নিশ্বাসের চালনাকে অনুভব করো।
623
00:55:50,556 --> 00:55:51,932
শ্বাস নাও।
624
00:55:53,100 --> 00:55:54,518
শ্বাস ছাড়ো।
625
00:55:54,977 --> 00:55:56,103
ধীরে-ধীরে।
626
00:56:00,816 --> 00:56:04,487
আমরা উদ্ধার অভিযানের
ঘাঁটির পাশে দাঁড়িয়ে আছি।
627
00:56:04,570 --> 00:56:07,323
উদ্ধারকারীরা গুহায় পৌঁছানোর
ভিন্ন রাস্তার সন্ধান করছে।
628
00:56:07,406 --> 00:56:12,328
বিশেষজ্ঞরা মনে করেন বাচ্চারা তিন মাসের
বৃষ্টি আর বন্যা কাটিয়ে টিকতে পারবে না।
629
00:56:15,956 --> 00:56:19,126
এখনো সেই আদ্যিকালের
স্কুবাপ্রো রেগুলেটরই ব্যবহার করো।
630
00:56:26,300 --> 00:56:28,260
প্রথম ডুবে...
631
00:56:28,344 --> 00:56:30,262
আপনি টি-জংশন
অব্ধি যেতে পেরেছিলেন?
632
00:56:30,346 --> 00:56:31,514
হ্যাঁ, গিয়েছিলাম।
633
00:56:33,557 --> 00:56:36,268
বাকি পথ সম্পর্কে জেনে রাখতে চান?
634
00:56:37,770 --> 00:56:39,730
হ্যাঁ, বলুন। ভেতরে আসুন।
635
00:56:44,819 --> 00:56:46,362
আপনি এত অব্ধি গিয়েছিলেন।
636
00:56:47,321 --> 00:56:50,741
এখানে ২৫০ মিটার ডুব লাগাতে হবে...
637
00:56:50,825 --> 00:56:55,371
যেখানে মোটামুটি কাঁধের মতো প্রশস্ত এক সংকীর্ণ
ফাটল পাবেন, যেটা সপ্তম কক্ষে গিয়ে শেষ হয়েছে।
638
00:56:55,454 --> 00:56:57,081
তারপর আপনাদের
জিনিসপাতি খুলে...
639
00:56:57,164 --> 00:57:02,128
গিয়ার নিয়ে এক লম্বা পাহাড়ের
চূড়া হয়ে পাতায়া বীচে পৌঁছাতে হবে।
640
00:57:02,211 --> 00:57:03,337
তারপরের ডুবটা শ্রমসাধ্য হয়ে উঠবে।
641
00:57:04,922 --> 00:57:11,971
এর চেয়ে একটু পেঁচানো, ৩৫০ মিটারের
একটা লম্বা ও অগভীর সুড়ঙ্গ রয়েছে।
642
00:57:12,054 --> 00:57:15,099
কিছুই দেখতে পাওয়া যায় না।
প্রবল স্রোত বয়ে আসে।
643
00:57:15,182 --> 00:57:16,892
মাথা তোলার কোনো
জায়গা পাবেন না।
644
00:57:16,976 --> 00:57:19,687
আর প্রতিটা বাঁকে তলপ্রহার রয়েছে।
645
00:57:19,770 --> 00:57:21,147
সেগুলো খুবই বিপজ্জনক।
646
00:57:21,230 --> 00:57:24,483
সেজন্য, আপনাকে পুরোটা সময়
তারের প্রশস্ত অংশে থাকতে হবে...
647
00:57:24,567 --> 00:57:26,694
নাহলে আটকা পড়বেন।
648
00:57:26,777 --> 00:57:29,238
সেই বাধা অতিক্রম করলেই,
বাচ্চাদের কাছে পৌঁছে যাবেন।
649
00:57:30,573 --> 00:57:33,284
আর ডুব'টা ভারি কান্তিকর হবে।
650
00:57:33,367 --> 00:57:36,429
তাই, ভেতরে যাওয়ার সময় দুই-তৃতীয়াংশ বাতাস
বাঁচিয়ে রাখার চেষ্টা করবেন, যাতে ফিরে আসতে পারেন।
651
00:57:36,453 --> 00:57:37,955
আমরা পৌঁছে যাবো।
652
00:57:38,038 --> 00:57:38,873
আজই আমরা বাচ্চাদের কাছে পৌঁছাবো।
653
00:57:38,956 --> 00:57:39,874
হ্যাঁ।
654
00:57:39,957 --> 00:57:41,292
প্রস্তুতি নিয়ে নাও।
655
00:57:41,375 --> 00:57:43,835
- শুভকামনা রইলো, কিয়েত।
- ধন্যবাদ।
656
00:57:45,880 --> 00:57:47,006
ধন্যবাদ।
657
00:57:48,215 --> 00:57:49,383
শুভকামনা রইলো।
658
00:57:51,010 --> 00:57:52,428
ওরা এটা ভালোভাবেই
সামাল দিতে পারবে।
659
00:57:53,053 --> 00:57:54,638
ভেতরে আমাদের ছেলেরা আটকা পড়েছে।
660
00:57:54,722 --> 00:57:56,348
হুম।
661
00:57:56,432 --> 00:57:58,017
দেখুন, আপনার দলের সক্ষমতা
নিয়ে কোনো প্রশ্ন তুলছি না...
662
00:57:59,602 --> 00:58:01,270
তবে কাজটা সহজ হবে না।
663
00:59:41,495 --> 00:59:42,538
নেভি সীল।
664
00:59:48,502 --> 00:59:50,879
এগারো দিন বিনা খাবারেই টিকে রয়েছে।
665
00:59:50,963 --> 00:59:53,257
উত্তরের ছেলেরা বড্ড সাহসী হয়।
666
00:59:54,842 --> 00:59:57,594
আমরা কিছু খাবার-দাবার
আর ব্যাটারি নিয়ে এসেছি।
667
01:00:03,517 --> 01:00:04,935
প্রত্যেকে দুটো করে স্লাইজ নেবে।
668
01:00:05,019 --> 01:00:06,979
পরের জন্যেও বাঁচিয়ে রাখতে হবে।
669
01:00:15,112 --> 01:00:16,112
কোচ।
670
01:00:16,613 --> 01:00:18,157
আমি একজন ডাক্তার।
671
01:00:18,240 --> 01:00:19,908
আমি বাচ্চাদের অবস্থার যাচাই করবো।
672
01:00:24,955 --> 01:00:25,789
নাম কী তোমার?
673
01:00:25,873 --> 01:00:26,707
আর্ম।
674
01:00:26,790 --> 01:00:27,790
আর্ম।
675
01:00:29,918 --> 01:00:31,045
তুমি খুবই সাহসী ছেলে।
676
01:00:45,934 --> 01:00:46,935
কিয়েত।
677
01:00:48,812 --> 01:00:51,398
গুহায় অক্সিজেনের মাত্রা
২০-র নিচে রয়েছে।
678
01:00:54,485 --> 01:00:55,819
জে।
679
01:00:55,903 --> 01:00:57,988
আমাদের মধ্যে কেবল
একজনই ফিরতে পারবো।
680
01:00:58,072 --> 01:01:00,491
আমরা মাত্রাতিরিক্ত ট্যাঙ্কের
ব্যবহার করে ফেলেছি।
681
01:01:02,117 --> 01:01:03,869
এটা নিয়ে ঘাঁটিতে ফিরে যাও।
682
01:01:05,829 --> 01:01:07,749
তাদের জানাবে যে, অক্সিজেন মিটারের
লাল রেখা প্রায় ছুঁই-ছুঁই অবস্থা।
683
01:01:13,087 --> 01:01:14,247
পরিস্থিতির ব্যাপারে ধারণা করতে পারছো?
684
01:01:19,885 --> 01:01:21,720
আমরা তোমাদের সাথে থাকবো।
685
01:01:33,190 --> 01:01:34,441
জে'কে একটু জল দাও।
686
01:01:35,484 --> 01:01:36,944
ওর পেশীতে টান ধরেছে!
687
01:01:53,502 --> 01:01:57,673
এখন বোঝাই যাচ্ছে মন্ত্রী মশাই আমাকেই
কেন সবকিছু সামলানোর দায়িত্ব দিয়েছেন।
688
01:02:05,347 --> 01:02:08,267
নেভি সীল টিম বাচ্চাদের
কাছে পৌঁছে গেছে।
689
01:02:08,350 --> 01:02:11,770
তারা বাচ্চাদের দেখভাল করবে...
690
01:02:11,854 --> 01:02:15,065
যতক্ষণ না আমরা উদ্ধারকার্যের
পরবর্তী ধাপের প্রস্তুতি নিয়ে উঠছি।
691
01:02:16,775 --> 01:02:19,194
আপনাদের সবাইকে আশ্বস্ত করছি...
692
01:02:19,278 --> 01:02:22,573
বাচ্চারা সুরক্ষিত বের হয়ে আসবে।
693
01:02:40,507 --> 01:02:41,507
গভর্নর, স্যার।
694
01:02:42,009 --> 01:02:43,469
মাফ করবেন, গভর্নর।
695
01:02:43,552 --> 01:02:45,888
বলুন কী লাগবে?
696
01:02:45,971 --> 01:02:47,848
গভর্নরের সাথে একটু কথা বলা যাবে?
697
01:02:47,931 --> 01:02:51,143
গভর্নর ব্যস্ত আছেন। আমাকে বলুন।
698
01:02:52,978 --> 01:02:56,607
আমরা শান পরিবারের বংশধর।
আমাদের কাছে পরিচয়পত্র নেই।
699
01:02:56,690 --> 01:02:58,275
তারা তবুও আমাদের
বাচ্চাদের সাহায্য করবে তো?
700
01:02:58,358 --> 01:02:59,943
তাদেরও বাঁচাবে তো?
701
01:03:00,027 --> 01:03:01,379
কিছু হয়েছে নাকি?
702
01:03:01,403 --> 01:03:03,089
উনি ভয় পাচ্ছেন যে,
ওনার ছেলেকে বাঁচানো হবে না।
703
01:03:03,113 --> 01:03:05,240
ওনারা সীমান্তের ওপারে,
মায়ানমারের শান পরিবারের বংশধর।
704
01:03:05,324 --> 01:03:06,241
তাদের কোনো রাষ্ট্র নেই।
705
01:03:08,243 --> 01:03:12,456
নিশ্চিন্তে থাকুন, আপনার ছেলেকে
বাকিদের সাথেই গুহা থেকে উদ্ধার করা হবে।
706
01:03:12,539 --> 01:03:15,501
ছেলের প্রতি আপনার গর্বিত হওয়া উচিত।
সে নিজের ধৈর্য জিইয়ে রেখেছে।
707
01:03:16,877 --> 01:03:18,003
গভর্নর!
708
01:03:19,379 --> 01:03:21,381
১২ দিন হয়ে গেলো।
709
01:03:21,465 --> 01:03:23,842
অন্ধকার ও ঠান্ডার মধ্যে
ওরা কিছু না খেয়ে পড়ে রয়েছে।
710
01:03:23,926 --> 01:03:25,928
বাচ্চারা আর কতদিন
এসব সহ্য করে থাকবে?
711
01:03:26,011 --> 01:03:27,429
ওদের কবে বের করে আনবেন?
712
01:03:28,764 --> 01:03:30,366
সীল টিম বাচ্চাদের সাথে রয়েছে।
713
01:03:30,390 --> 01:03:32,643
আমরা ভেতরে খাবার
পাঠানোর বন্দোবস্ত করছি।
714
01:03:33,644 --> 01:03:34,884
আপনার মনের অবস্থাটা
আমি বুঝতে পারছি।
715
01:03:36,146 --> 01:03:37,523
কীভাবে বুঝবেন?
716
01:03:38,774 --> 01:03:40,817
আপনার ছেলে কি থুড়িই
আর মৃত্যুর মুখে রয়েছে?
717
01:03:59,253 --> 01:04:01,630
কাউকে না কাউকে কিছু
একটা ব্যবস্থা করতে হবে।
718
01:04:06,051 --> 01:04:07,511
রিক।
719
01:04:07,594 --> 01:04:09,012
কী ভাবছো?
720
01:04:12,432 --> 01:04:14,601
একটা পাগলাটে চিন্তা মাথায় খেলছে।
721
01:04:15,394 --> 01:04:16,687
তো, বলো সেটা আমায়।
722
01:04:18,814 --> 01:04:20,274
রিক, হাতে-হাত গুটিয়ে বসে থাকার
চেয়ে পাগলাটে কিছু করাই শ্রেয়।
723
01:04:20,357 --> 01:04:21,358
আমাদের কাছে কোনো উপায়ই নেই।
724
01:04:22,192 --> 01:04:23,192
আমরা হ্যারি'কে ডাকবো।
725
01:04:24,695 --> 01:04:25,695
- হ্যারি'কে?
- হুম।
726
01:04:26,989 --> 01:04:28,073
ডাক্তার হ্যারিস'কে।
727
01:04:39,710 --> 01:04:41,628
- বুদ্ধিটা মন্দ নয়।
- হুম।
728
01:04:42,170 --> 01:04:43,797
কিংবা এটা পাগলামো।
729
01:04:45,090 --> 01:04:46,090
অথবা দুটোই।
730
01:04:51,597 --> 01:04:52,806
জানি না ও রাজি হবে কিনা।
731
01:04:52,889 --> 01:04:54,474
ওকে আমি বুঝে উঠতে পারি না...
732
01:04:55,392 --> 01:04:56,685
তবে...
733
01:04:58,270 --> 01:05:00,856
ওর যদি মনে হয় ওকে সাহায্যের
জন্য ডাকা হচ্ছে, তাহলে নিশ্চয় আসবে।
734
01:05:05,277 --> 01:05:06,277
হুম।
735
01:05:07,195 --> 01:05:09,197
সম্ভবত তাতে রাজি হয়ে যাবে।
736
01:05:09,281 --> 01:05:10,282
ও একজন দক্ষ ডুবুরি।
737
01:05:10,824 --> 01:05:11,824
হুম।
738
01:05:14,119 --> 01:05:17,497
আরো কয়েকজন ডুবুরিদের ডাকা যেতে
পারে যারা উদ্ধারকার্য সামাল দিতে পারবে।
739
01:05:17,581 --> 01:05:19,833
আমি জেসন'কে ডাকবো
ভাবছিলাম। বুঝতে পারছো?
740
01:05:19,916 --> 01:05:22,478
ওকে এখনো না ডাকার জন্য
যদি রেগে না থাকে আরকি।
741
01:05:24,296 --> 01:05:25,672
ক্রিস জুলকেও ডাকা যেতে পারে।
742
01:05:28,091 --> 01:05:29,801
ক্রিস এই কাজটা সম্পাদন
করার মতো সক্ষম বলে মনে হয়?
743
01:05:29,885 --> 01:05:31,887
- সবার মুখেই ওর প্রশংসা শুনেছি।
- উম-হুম।
744
01:05:32,929 --> 01:05:34,640
জেসন বলেছিল ওর মধ্যে
বেশ দম আছে।
745
01:05:34,723 --> 01:05:36,767
যদিও, এমন উদ্ধারকার্যের
অভিজ্ঞতা ওর নেই।
746
01:05:37,934 --> 01:05:38,935
আমি ওকে ফোন করবো।
747
01:05:40,187 --> 01:05:41,271
- ঠিক আছে?
- বেশ।
748
01:05:54,910 --> 01:05:56,870
ক্রিস, আমি দেখাচ্ছি।
749
01:05:56,953 --> 01:06:01,208
তো, আপনি গুহায় সবার জন্য এক সপ্তাহের
একবেলার খাবার নিয়ে যাচ্ছেন।
750
01:06:01,291 --> 01:06:02,626
- বেশ। ঠিক আছে।
- ঠিক আছে।
751
01:06:11,176 --> 01:06:15,013
জেসন, ক্রিস'কে একটু
চোখে-চোখে রেখো, কেমন?
752
01:06:15,097 --> 01:06:16,282
হ্যাঁ। ওর কিচ্ছু হবে না।
753
01:06:16,306 --> 01:06:18,308
ওর বয়স কম। তোমার যৌবনের
কথা মনে আছে তো, রিক?
754
01:06:18,392 --> 01:06:20,352
আমি অতটাও বুড়িয়ে যাইনি।
755
01:06:52,843 --> 01:06:54,344
আমরা খাবার এনেছি।
756
01:07:25,500 --> 01:07:27,820
ভাবলাম বাচ্চারা হয়তো তাদের
বাবা-মা'র কাছে বার্তা পাঠাতে চাইবে।
757
01:07:28,211 --> 01:07:29,211
হ্যাঁ।
758
01:07:29,254 --> 01:07:30,547
ভালো করেছেন। ধন্যবাদ।
759
01:07:35,635 --> 01:07:36,803
লেখার জন্য কাগজ দিচ্ছি।
760
01:07:40,599 --> 01:07:42,809
বিষয়টা অদ্ভুত।
761
01:07:42,893 --> 01:07:45,395
বাচ্চাদের দেখাশোনার জন্য অভিভাবকেরা
আমায় ধন্যবাদ জানিয়েছে।
762
01:07:46,646 --> 01:07:48,815
ভেবেছিলাম তারা আমায় দোষারোপ করবে।
763
01:07:50,901 --> 01:07:52,486
কেউ আপনাকে দোষারোপ
করবে না, কোচ।
764
01:08:00,911 --> 01:08:02,305
কেউ এটা অভিভাবকদের কাছে নিয়ে যাও।
765
01:08:02,329 --> 01:08:03,205
বাচ্চারা চিঠি লিখেছে।
766
01:08:03,288 --> 01:08:04,288
ঠিক আছে।
767
01:08:06,500 --> 01:08:08,460
তো, আমি কি উত্তীর্ণ হতে পেরেছি?
768
01:08:08,543 --> 01:08:10,420
- কী?
- আমি উত্তীর্ণ হতে পেরেছি?
769
01:08:10,504 --> 01:08:12,464
না, একদম ফালতু করেছো।
770
01:08:12,547 --> 01:08:14,067
- ভালোই করেছো। ভালোই করেছো তুমি।
- বেশ।
771
01:08:14,758 --> 01:08:17,302
বেশ, মাথানষ্ট করা ডুব ছিল।
772
01:08:17,385 --> 01:08:19,625
বাচ্চাদের সেখান থেকে কীভাবে
বের করবো বলে ভেবেছো?
773
01:08:20,639 --> 01:08:22,057
উপায় বের করছি আমরা।
774
01:08:25,519 --> 01:08:26,913
বাঁশি বাজতে আর কয়েক সেকেন্ডই রয়েছে।
775
01:08:26,937 --> 01:08:28,289
নেইমার বল সামনে বাড়াতে পারলো না।
776
01:08:28,313 --> 01:08:29,665
আর ব্যস, অন্তিম বাঁশি বেজে গেছে।
777
01:08:29,689 --> 01:08:31,399
বেলজিয়াম ব্রাজিল'কে পরাজিত করেছে।
778
01:08:31,483 --> 01:08:33,652
অপেক্ষাকৃত বেশি প্রিয় দলটি
বিশ্বকাপ থেকে বিদায় নিলো।
779
01:08:33,735 --> 01:08:35,055
বেলজিয়াম সেমিফাইনালে...
780
01:08:36,446 --> 01:08:37,572
আমি ব্যাগ নিয়ে আসছি।
781
01:08:37,656 --> 01:08:38,907
ধন্যবাদ, বাস।
782
01:08:40,116 --> 01:08:41,284
হেই, হ্যারি।
783
01:08:42,494 --> 01:08:44,120
এসেছো দেখে ভালো লাগছে।
784
01:08:45,872 --> 01:08:46,748
আমায় ডাকার জন্য ধন্যবাদ, বন্ধু।
785
01:08:46,832 --> 01:08:48,083
অবশ্যই।
786
01:08:48,166 --> 01:08:50,210
- দেখা হয়ে ভালো লাগলো, হ্যারি।
- বেশ, আমি বেশ খুশিই হয়েছি।
787
01:08:50,293 --> 01:08:51,729
- ফ্লাইট কেমন ছিল?
- ওহ, বেশ ভালোই।
788
01:08:51,753 --> 01:08:54,631
শুধু, পারমিট পেতে একটু ঝামেলা
পোহাতে হয়েছে আরকি।
789
01:08:54,714 --> 01:08:55,900
গুহাটা ঢুঁ মেরে আসবে?
790
01:08:55,924 --> 01:08:57,300
অবশ্যই। সেজন্যই তো এসেছি।
791
01:08:57,384 --> 01:08:59,104
- চলো।
- আচ্ছা।
792
01:08:59,886 --> 01:09:00,971
পরিবারের লোকজনেরা...
793
01:09:01,054 --> 01:09:03,431
প্রথমদিন থেকেই এখানে বসে রয়েছে।
794
01:09:03,515 --> 01:09:05,183
ভাবো তো তাদের মনে
কেমন ঝড় বয়ে চলেছে।
795
01:09:05,267 --> 01:09:07,602
তাদের কাছে বাচ্চাদের
লেখা কিছু চিঠি এনে দিয়েছি।
796
01:09:07,686 --> 01:09:08,687
তাই নাকি?
797
01:09:13,275 --> 01:09:16,361
আর ওরা প্রায় আড়াই
কিলোমিটার দূরে রয়েছে।
798
01:09:17,904 --> 01:09:18,947
এসে গেছি।
799
01:09:20,949 --> 01:09:22,868
তো, আর কারা রাজি হয়েছে?
800
01:09:22,951 --> 01:09:24,244
আর কাদের ডেকেছো?
801
01:09:24,327 --> 01:09:26,180
বিশ্বের সমস্ত কোণা থেকে ডুবুরিরা আসছে।
802
01:09:26,204 --> 01:09:28,498
আমরা জেসন ম্যালিন্সন
আর ক্রিস জুল'কে ডেকেছি।
803
01:09:28,582 --> 01:09:30,125
বাহ।
804
01:09:30,208 --> 01:09:31,376
চারজন কিংবদন্তী ডুবুরি।
805
01:09:33,420 --> 01:09:35,220
আমি তোমাদের মতো অতটা
প্রতিভাবান তো নই, তবে...
806
01:09:38,592 --> 01:09:40,969
তবে তোমার মধ্যে সেই দক্ষতা আছে...
807
01:09:41,052 --> 01:09:42,512
যেটা আমাদের কারো
মধ্যে নেই, হ্যারি।
808
01:09:44,681 --> 01:09:45,891
কী সেটা?
809
01:09:45,974 --> 01:09:47,854
যে জিনিসে তুমি পণ্ডিত।
810
01:09:50,020 --> 01:09:52,397
- আমি একজন অ্যানেস্থেটিস্ট।
- একদম।
811
01:09:54,482 --> 01:09:55,609
না।
812
01:09:57,402 --> 01:09:58,402
না!
813
01:09:59,195 --> 01:10:00,530
না, না, না। না।
814
01:10:01,823 --> 01:10:03,533
ওদের বাঁচানোর আর কোনো বিকল্প নেই।
815
01:10:03,617 --> 01:10:05,577
রিক, এটা পাগলামো।
816
01:10:05,660 --> 01:10:07,871
এটা অনৈতিক।
817
01:10:07,954 --> 01:10:09,706
বেআইনি কাজ, বুঝেছো?
818
01:10:09,789 --> 01:10:11,499
আর এমনিতেও,
এতে লাভ হবে না কোনো।
819
01:10:11,583 --> 01:10:13,352
তুমি নিশ্চিত হয়ে সেটা বলতে পারো না।
এমন কাজ পূর্বে কখনো করা হয়নি।
820
01:10:13,376 --> 01:10:14,628
না, ওরা মারা যাবে।
821
01:10:16,630 --> 01:10:18,506
ওরা এমনিতেও মারা যাবে।
822
01:10:21,635 --> 01:10:22,844
দেখো, আসলে...
823
01:10:24,804 --> 01:10:25,931
আমরা চেষ্টা করেছি।
824
01:10:26,014 --> 01:10:28,016
সমস্ত বিকল্পের চিন্তাভাবনা করে দেখেছি।
825
01:10:29,476 --> 01:10:31,728
হ্যাঁ, সেজন্যই ডাক্তার হ্যারি'র
শরণাপন্ন হয়েছো।
826
01:10:35,398 --> 01:10:39,194
আমি এখানে বাচ্চাদের জীবন
বাঁচাতে এসেছি, রিক।
827
01:10:39,277 --> 01:10:41,404
ওদের বাঁচাতে তোমাদের
সাহায্য করতে এসেছি।
828
01:10:41,488 --> 01:10:42,948
- আচ্ছা।
- বুঝেছো?
829
01:10:43,031 --> 01:10:44,491
হ্যাঁ, ঠিকই বলছো।
তোমার কথায় যুক্তি আছে।
830
01:10:44,574 --> 01:10:46,785
আসলে, আমরা মরিয়া হয়ে উঠেছি।
831
01:10:46,868 --> 01:10:47,953
- এটা করা সঠিক হবে না।
- হুম।
832
01:10:48,036 --> 01:10:50,163
- এটা স্রেফ একটা বিকল্পই ছিল।
- বাদ দাও, রিক।
833
01:10:50,246 --> 01:10:51,498
হ্যাঁ। হ্যারি এসবে বিশেষজ্ঞ।
834
01:10:51,581 --> 01:10:53,581
ও যখন বলছে এটা করা যাবে না,
তখন এটা করা অসম্ভব।
835
01:10:56,836 --> 01:10:59,965
- আর কোনো সাহায্য করতে পারলে, আমি করবো।
- অবশ্যই।
836
01:11:00,048 --> 01:11:01,967
স্পষ্টতই, আমি শপথ গ্রহণ
করেছিলাম, আর আমি...
837
01:11:02,050 --> 01:11:03,093
বুঝে গেছি।
838
01:11:03,176 --> 01:11:04,719
- আমরা অন্য কোনো চিন্তাভাবনা করে দেখবো।
- তাই?
839
01:11:04,803 --> 01:11:06,003
- হুম। ভাববো।
- হ্যাঁ।
840
01:11:06,054 --> 01:11:07,531
তোমায় পাশে পেয়ে
ভালো লাগছে, হ্যারি।
841
01:11:07,555 --> 01:11:08,555
ঠিক আছে।
842
01:11:15,438 --> 01:11:17,107
ওহ, রিক।
843
01:11:18,149 --> 01:11:20,610
অক্সিজেনের মাত্রা কমে যাওয়ার দরুণ...
844
01:11:20,694 --> 01:11:23,947
থাই নেভি সীল আটকে পড়া বাচ্চাদের
সহায়তা প্রদানে দ্বিগুণ প্রচেষ্টা চালাচ্ছে।
845
01:11:24,030 --> 01:11:27,993
আমরা যে বাতাস ভেতরে নিই,
তাতে ২১ শতাংশ অক্সিজেন থাকে।
846
01:11:28,076 --> 01:11:30,620
গুহায় অক্সিজেনের মাত্রা
১৬ শতাংশেরও কম রয়েছে।
847
01:11:32,288 --> 01:11:33,123
স্যামন।
848
01:11:33,206 --> 01:11:34,082
তুমি ঠিক আছো?
849
01:11:35,917 --> 01:11:37,728
বাচ্চাদের কাছে ওয়েটস্যুট নিয়ে
যাওয়ার দায়িত্ব দেয়ার জন্য ধন্যবাদ।
850
01:11:38,670 --> 01:11:40,046
তোমায় পাশে পেয়ে ভালো লাগছে।
851
01:11:40,672 --> 01:11:41,881
আমি সাহায্য করছি।
852
01:11:57,605 --> 01:11:58,815
ধন্যবাদ, স্যামন।
853
01:11:58,898 --> 01:12:00,066
হুম।
854
01:16:35,174 --> 01:16:36,568
থাই নেভি সীল স্যামন
গুনানের হওয়া সাম্প্রতিক মৃত্যু...
855
01:16:36,592 --> 01:16:42,849
সবাইকে এটাই জানান দিয়ে দেয় যে,
গুহার ভেতরটা কতটা বিপজ্জনক ও সংকটপূর্ণ।
856
01:16:42,932 --> 01:16:44,475
ইনি নেভি'র একজন
প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত ডুবুরি ছিলেন।
857
01:16:44,559 --> 01:16:45,852
স্যামনের শোভাযাত্রায়...
858
01:16:45,935 --> 01:16:47,663
সরকার তাকে পূর্ণ শ্রদ্ধার সহিত
বিদায় জানানোর ব্যবস্থা করেছে।
859
01:16:47,687 --> 01:16:50,949
পরিস্থিতি ১২ জন বাচ্চা আর তাদের
কোচের জন্য কতটা সঙ্কটপূর্ণ হয়ে উঠতে পারে?
860
01:16:51,024 --> 01:16:56,112
উদ্ধারকারীরা বর্তমানে ছেলেদের জন্য ডুবের
ছোট সরঞ্জাম আর ওয়েটস্যুটের বন্দোবস্ত করছে।
861
01:16:56,195 --> 01:16:59,282
অন্য কোনো পথ না থাকায়
আর অক্সিজেনের মাত্রা হ্রাস পাওয়ায়...
862
01:16:59,365 --> 01:17:02,702
তাদের ডুব লাগিয়ে নিয়ে আসাই
সবচেয়ে ভালো বিকল্প বলেই মনে করা হচ্ছে।
863
01:17:02,785 --> 01:17:06,414
পরবর্তীতে কী ঘটতে চলেছে তা দেখার জন্য
সারাদেশ অধীর আগ্রহে অপেক্ষা করে রয়েছে।
864
01:17:13,171 --> 01:17:14,422
পরে ফোন করো। হ্যাঁ।
865
01:17:16,341 --> 01:17:22,013
পরবর্তী বিজ্ঞতি জারি না হওয়া অব্ধি আর কোনো
নেভি ডুবুরিরা ৩ নম্বর কক্ষের আগে যাবে না।
866
01:17:37,779 --> 01:17:39,238
দুঃখিত। দুঃখিত, বন্ধুরা।
867
01:17:40,740 --> 01:17:41,949
বলো, সোনা।
868
01:17:43,159 --> 01:17:44,410
হায়, ঈশ্বর।
869
01:17:54,420 --> 01:17:56,381
হেই, ম্যাথিউ। বাবা বলছি।
870
01:17:56,464 --> 01:17:58,466
বাবা! তুমি বাড়ি ফিরছো?
871
01:18:00,218 --> 01:18:02,553
আরো কয়েকদিন লাগবে ফিরতে।
872
01:18:02,637 --> 01:18:04,806
শুনলাম ওখানে কেউ মারা গেছে।
873
01:18:04,889 --> 01:18:06,808
হ্যাঁ, একজন থাই ডুবুরি।
874
01:18:06,891 --> 01:18:09,727
তার নাম স্যামন ছিল। সে...
875
01:18:09,811 --> 01:18:13,231
সে শুধু সাহায্যই করছিল, আর...
876
01:18:13,314 --> 01:18:15,441
হ্যাঁ, ঘটনাটা দুঃখজনক।
877
01:18:16,609 --> 01:18:19,028
ছেলেগুলোকে বের করে
আনতে পারবে তো?
878
01:18:19,112 --> 01:18:20,279
পারলে তো অবশ্যই করবো।
879
01:18:21,531 --> 01:18:24,158
আমরা স্রেফ বের করার উপায় খুঁজছি।
880
01:18:24,242 --> 01:18:27,620
মানে, এটা সহজ নয়...
881
01:18:27,703 --> 01:18:29,823
তবে এখন উপায় বের
করার চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছি।
882
01:18:31,457 --> 01:18:35,128
যাইহোক, তোমার খবর বলো?
883
01:18:35,211 --> 01:18:36,546
কেমন আছো?
884
01:18:40,258 --> 01:18:43,719
- খাবে?
- না, থাক।
885
01:18:43,803 --> 01:18:47,014
এইমাত্র খবর এলো আমার বাবা'কে
হাসপাতালে ভর্তি করা হয়েছে।
886
01:18:47,098 --> 01:18:48,599
কিছু পরীক্ষা-নিরীক্ষা করছে আরকি।
887
01:18:48,683 --> 01:18:50,309
তার হার্টের অবস্থা বরাবরই খারাপ ছিল।
888
01:18:51,644 --> 01:18:53,479
শুনে খারাপ লাগলো।
889
01:18:53,563 --> 01:18:55,273
সে যথেষ্ট দৃঢ়।
890
01:18:56,232 --> 01:18:57,692
৮৮-র গন্ডি পেরিয়ে গেছে।
891
01:18:59,193 --> 01:19:01,320
শোনো।
892
01:19:05,241 --> 01:19:06,742
আমাদের কাছে সঠিক ব্যাকআপ থাকলে...
893
01:19:08,077 --> 01:19:10,329
হয়তো, সম্ভবত...
894
01:19:10,413 --> 01:19:13,416
ভাগ্য সহায় থাকলে,
এক বা দুই বা তিনজন করে বাচ্চাকে...
895
01:19:13,499 --> 01:19:15,501
সুরক্ষিত বের করে আনা যেতে পারে।
896
01:19:17,420 --> 01:19:20,256
তবে রাস্তাটা কিন্তু পাঁচ ঘন্টার।
897
01:19:20,339 --> 01:19:21,799
- হ্যাঁ।
- সুতরাং, পথিমধ্যেই...
898
01:19:21,883 --> 01:19:24,927
ওদের আরো ডোজ দেয়া লাগবে।
899
01:19:25,011 --> 01:19:26,846
আর তারপর থুতু নিয়েও
সমস্যা আছে।
900
01:19:26,929 --> 01:19:28,264
মাস্কটা পরে থাকলেও...
901
01:19:28,347 --> 01:19:30,659
দমবন্ধ হয়ে যাওয়ার প্রবল
সম্ভাবনা রয়েছে, বুঝেছো?
902
01:19:30,683 --> 01:19:32,351
পুরো বিষয়টাই পাগলামির সামিল।
903
01:19:32,435 --> 01:19:34,061
জানি এসব বলছি'ও বা কীসের জন্য।
904
01:19:34,145 --> 01:19:35,771
কেননা ইতোমধ্যেই একজনের মৃত্যু হয়েছে।
905
01:19:37,982 --> 01:19:39,982
- হ্যাঁ।
- আর ওই বাচ্চাগুলোর হাতে আর বেশি সময় নেই।
906
01:19:41,277 --> 01:19:42,278
হ্যারি।
907
01:19:42,945 --> 01:19:44,322
কিছু না করলে...
908
01:19:44,405 --> 01:19:45,965
এমনিতেও ওদের মৃতই
বের করা লাগবে।
909
01:19:47,825 --> 01:19:49,585
তবে বের করার পথে ওদের মৃত্যু হলে...
910
01:19:50,536 --> 01:19:51,954
কমপক্ষে আমরা
একটা চেষ্টা তো করবো।
911
01:20:07,386 --> 01:20:08,386
অজ্ঞান করে?
912
01:20:09,514 --> 01:20:10,640
কীরকম শুনি?
913
01:20:14,352 --> 01:20:17,189
সম্পূর্ণ। সম্পূর্ণই অচেতন করে।
914
01:20:17,271 --> 01:20:19,232
একমাত্র এভাবেই ওদের
ডুব লাগিয়ে আনতে পারবো।
915
01:20:19,315 --> 01:20:20,483
হুম।
916
01:20:20,566 --> 01:20:22,151
ওদের স্থির থাকতে হবে।
917
01:20:22,235 --> 01:20:23,694
একটুও নড়াচড়া করা যাবে না।
918
01:20:23,778 --> 01:20:26,405
ওদেরকে জিনিসপত্রের
মতো বের করে আনবো।
919
01:20:28,574 --> 01:20:31,035
আর আপনি একজন অ্যানাস্থেটিস্ট?
920
01:20:31,827 --> 01:20:33,621
জি। হ্যাঁ, ঠিক বলেছেন।
921
01:20:34,956 --> 01:20:35,790
প্রিয়া।
922
01:20:36,791 --> 01:20:37,917
এটা লিখো না।
923
01:20:39,418 --> 01:20:41,379
এটা কতটা নিরাপদ?
924
01:20:48,344 --> 01:20:51,180
এর জবাব আমার কাছে নেই।
925
01:20:51,264 --> 01:20:52,640
কেননা এটা আগে কখনো করিনি।
926
01:20:54,850 --> 01:20:56,644
যতদূর জানি, কেউই করেনি।
927
01:20:59,564 --> 01:21:00,565
অনু...
928
01:21:02,108 --> 01:21:04,610
অনুমানগতভাবে, এটা সফল হতে পারে।
929
01:21:06,070 --> 01:21:11,450
তবে আমরা এমন পরিস্থিতিতে
অজ্ঞান করার কথা বলছি...
930
01:21:11,534 --> 01:21:15,246
যেখানে তার প্রভাবের
নিরীক্ষণ করা সম্ভব নয়।
931
01:21:16,914 --> 01:21:19,834
তাই, অত্যধিক দিয়ে ফেললে...
932
01:21:19,917 --> 01:21:21,961
নিশ্বাস বন্ধ হয়ে পড়তে পারে।
933
01:21:23,254 --> 01:21:25,715
আর কম দিলে...
934
01:21:27,842 --> 01:21:29,677
যদি জলের মধ্যে ওদের
জ্ঞান ফিরে আসে...
935
01:21:31,846 --> 01:21:33,389
তাহলে ওরা ডুবেও যেতে পারে।
936
01:21:38,269 --> 01:21:41,606
তো, আপনি প্রাণ সংশয়ের ধারণা করছেন?
937
01:21:42,315 --> 01:21:44,859
হ্যাঁ। সেই ধারণাই করছি।
938
01:21:46,694 --> 01:21:48,694
মন্ত্রী মশাই, এদিকে!
939
01:21:50,031 --> 01:21:51,031
গভর্নর!
940
01:21:52,617 --> 01:21:54,410
মন্ত্রী মশাই আসছেন।
941
01:21:57,121 --> 01:21:59,081
গভর্নর, এদিকে! স্যার!
942
01:22:10,301 --> 01:22:13,679
উদ্ধার অভিযান এখন
শুরু করা যেতে পারে।
943
01:22:17,892 --> 01:22:19,060
জি, মন্ত্রী মশাই।
944
01:22:26,901 --> 01:22:28,694
আপনাদের সফলতার কামনা করছি।
945
01:22:37,662 --> 01:22:43,334
আপনাদের বলা পদ্ধতির
কথা যেন কারো কানে না যায়।
946
01:22:44,752 --> 01:22:46,587
এমনকি অভিভাবকদেরও নয়।
947
01:22:49,674 --> 01:22:50,675
নিজেদের সবটা উজার করে দিন।
948
01:22:52,218 --> 01:22:53,344
আর আমরা ব্যর্থ হলে...
949
01:22:55,012 --> 01:22:57,765
সেটা শুধু আমার একার ব্যর্থতা হবে।
950
01:23:02,937 --> 01:23:03,937
ঠিক আছে।
951
01:23:13,239 --> 01:23:16,951
আপনাদের সাহায্য আর শ্রম
বিশেষ ভূমিকা পালন করবে।
952
01:23:17,034 --> 01:23:20,663
বৃষ্টি আসার আগে, যত দ্রুতসম্ভব
জলের গতিপথ পরিবর্তন করে...
953
01:23:20,746 --> 01:23:23,165
বাচ্চাদের বাঁচানোর
জন্য সময় বের করা যাবে।
954
01:23:23,249 --> 01:23:26,127
তারা জানিয়েছে, বাঁধের
কারণে তাদের কাজে সুবিধা হচ্ছে।
955
01:23:26,210 --> 01:23:28,713
এতে ডুবুরিরা বাচ্চাদের
কাছে পৌঁছাতে পারছে।
956
01:23:28,796 --> 01:23:30,923
কিন্তু যথেষ্ট বাঁধ না বানালে...
957
01:23:31,006 --> 01:23:34,301
বৃষ্টির আগমনের সাথে-সাথেই
বাচ্চারা ডুবে যাবে।
958
01:23:38,597 --> 01:23:40,367
...যারা উদ্ধারকার্যের অংশ নন...
959
01:23:40,391 --> 01:23:42,518
অনুগ্রহ করে তারা বেসক্যাম্প
ফাঁকা করে দিন।
960
01:23:50,276 --> 01:23:52,027
অনুগ্রহ করে শুনবেন।
961
01:23:52,111 --> 01:23:54,780
সমস্ত সাংবাদিক আর যারা
উদ্ধার অভিযানের সাথে যুক্ত নন...
962
01:23:54,864 --> 01:23:56,782
তারা অনুগ্রহ করে বেসক্যাম্প
থেকে চলে যান।
963
01:23:58,617 --> 01:23:59,618
কী হচ্ছে?
964
01:24:00,745 --> 01:24:03,497
টিভির লোক, সাংবাদিক...
965
01:24:03,581 --> 01:24:05,124
তাদের সবাইকে সরিয়ে দেয়া হচ্ছে।
966
01:24:06,208 --> 01:24:08,252
যাতে তারা মৃতদেহগুলো
বাইরে বের হতে না দেখতে পায়।
967
01:24:16,761 --> 01:24:17,821
এই যে। একটু শুনবেন।
968
01:24:23,642 --> 01:24:24,911
দুঃখিত, কিচ্ছু বুঝতে পারছি না।
969
01:24:24,935 --> 01:24:26,479
এটা আপনাদের আর বাচ্চাদের জন্য।
970
01:24:26,562 --> 01:24:28,272
চাই-র মা আর বোহোমের তরফ থেকে।
971
01:24:29,648 --> 01:24:31,358
- বোহোম?
- জি, জি, জি।
972
01:24:31,442 --> 01:24:32,651
এক পবিত্র লোকের আশির্বাদ রয়েছে।
973
01:24:33,486 --> 01:24:35,446
ঠিক আছে। জন।
974
01:24:37,656 --> 01:24:38,783
ধন্যবাদ।
975
01:24:44,997 --> 01:24:46,077
নাও। এটা সৌভাগ্যের প্রতীক।
976
01:24:46,665 --> 01:24:47,958
আমি ভাগ্যের ওপর আস্থা রাখি না।
977
01:24:48,042 --> 01:24:49,882
নিয়ে নাও। সে দেখছে,
হাত বাড়াও।
978
01:24:59,887 --> 01:25:06,268
আচ্ছা। পথিমধ্যে ওদের বারবার
কেটামিন দেয়া লাগবে।
979
01:25:07,645 --> 01:25:08,645
ওদের কেট দেবো?
980
01:25:09,230 --> 01:25:10,230
হ্যাঁ।
981
01:25:10,272 --> 01:25:13,901
ইঞ্জেকশনটা ওয়েটস্যুট
থেকে দেয়া হবে...
982
01:25:13,984 --> 01:25:16,237
উরুর মাংসপেশীর এখানে বা এখানে।
983
01:25:17,446 --> 01:25:20,366
প্রতিটা ডোজের প্রভাব
৩০ মিনিট অবধি স্থায়ী হওয়ার কথা।
984
01:25:20,449 --> 01:25:23,244
দেখে নাও, সূঁচটা একটু
বাইরে করে রাখতে হবে।
985
01:25:23,327 --> 01:25:24,995
ভেতরে ঢুকিয়ে বের করে নেবে।
986
01:25:25,079 --> 01:25:26,580
সহজ কাজ একেবারে।
987
01:25:26,664 --> 01:25:28,374
তবে যখন ওদের জ্ঞান ফিরবে...
988
01:25:28,457 --> 01:25:31,418
তোমাদের সঙ্গে-সঙ্গে ওদের
ডোজটা দিয়ে দিতে হবে। বুঝেছো?
989
01:25:31,502 --> 01:25:33,045
বস।
990
01:25:34,088 --> 01:25:35,589
সাব্বাশ, জাস।
991
01:25:35,673 --> 01:25:37,424
আবার চেষ্টা করো।
992
01:25:50,062 --> 01:25:52,231
- শুভকামনা রইলো।
- হুম।
993
01:25:52,314 --> 01:25:53,474
আমাদের সকলের সাফল্য
কামনা করি, ক্যাপ্টেন।
994
01:25:53,524 --> 01:25:54,775
- জন।
- ক্যাপ্টেন।
995
01:26:18,173 --> 01:26:21,802
আমি বনের পালক
আত্মার কাছে প্রার্থনা করছি...
996
01:26:23,846 --> 01:26:27,349
১৩ জন ছেলেদের পক্ষ
থেকে আমি ক্ষমাপ্রার্থী।
997
01:26:27,433 --> 01:26:32,771
জানতে বা অজান্তে তারা
আপনাকে রুষ্ট করে থাকলে...
998
01:26:34,398 --> 01:26:39,528
আমি বনের সমস্ত
আত্মাদের কাছে ক্ষমাপ্রার্থী।
999
01:26:40,738 --> 01:26:42,615
আর সর্বত্র আত্মার কাছে।
1000
01:26:44,033 --> 01:26:55,294
সেই ১৩টি তরুণ ছেলেদের সুরক্ষিত বাড়ি ফেরার
মনোস্কামনায় সমারোহে সবাই প্রার্থনা করতে চায়।
1001
01:27:22,613 --> 01:27:24,823
এটা পঞ্চম কক্ষ, ভাইয়েরা।
1002
01:27:24,907 --> 01:27:28,577
সীল টিম বিদ্যুতের তার পেতেছে।
এখানে আলোর ব্যবস্থা আছে।
1003
01:27:28,661 --> 01:27:30,204
প্রায় অর্ধেক পথেই।
1004
01:27:31,205 --> 01:27:34,333
এটা সীলের ছেলেগুলোর জন্য
আনা কয়েকটা অতিরিক্ত ট্যাঙ্ক।
1005
01:27:34,416 --> 01:27:35,501
বুঝে গেছি।
1006
01:27:35,584 --> 01:27:37,711
জশ, তুমি আর কনর আমাদের
জন্য এখানেই অপেক্ষা করবে।
1007
01:27:37,795 --> 01:27:39,129
ঠিক আছে, বন্ধু, বুঝে গেছি।
1008
01:28:08,033 --> 01:28:10,285
বেশ, আমি এখানে দাঁড়াচ্ছি।
1009
01:28:11,912 --> 01:28:14,790
যখন প্রথম ছেলেটা দীর্ঘ
ডুব পার করে নেবে...
1010
01:28:14,873 --> 01:28:16,417
আমি তোমাদের কাছে
এসে খবর দেবো।
1011
01:28:16,500 --> 01:28:17,751
কারণ কাজটা সফল না হলে...
1012
01:28:17,835 --> 01:28:19,920
বাকিদের আনার আগে আমাদের
জানাটা জরুরি হয়ে পড়বে।
1013
01:28:20,004 --> 01:28:21,380
তবে সফল হলে...
1014
01:28:21,463 --> 01:28:22,783
- আমরা এই পন্থাই অবলম্বন করবো।
- হ্যাঁ।
1015
01:28:23,257 --> 01:28:24,758
ওদের স্রেফ জিনিসপত্র মনে করো।
1016
01:28:24,842 --> 01:28:26,885
আমাদের কাজ শুধু
জিনিসপাতি নিয়ে দেয়া।
1017
01:28:28,053 --> 01:28:29,680
হ্যাঁ।
1018
01:28:29,763 --> 01:28:32,641
বেশ, ভাইয়েরা।
কাজটা সারা যাক।
1019
01:28:32,725 --> 01:28:34,059
হ্যাঁ। চলো।
1020
01:28:35,644 --> 01:28:36,729
শুভকামনা রইলো।
1021
01:28:37,396 --> 01:28:38,396
শুভকামনা রইলো, হ্যারি।
1022
01:28:51,493 --> 01:28:52,493
একটু জ্বালা করবে।
1023
01:29:24,485 --> 01:29:26,111
আজ থেকেই উদ্ধারকার্য করা হবে।
1024
01:29:26,195 --> 01:29:27,863
আমরা ছেলেদের ডুব লাগিয়ে
বের করা শুরু করবো।
1025
01:29:27,946 --> 01:29:29,364
চারজনকে নিয়ে যেতে পারবো।
1026
01:29:30,991 --> 01:29:33,053
তারা আজ আমাদের বের করবে।
তবে কেবল চারজনকে নিয়ে যেতে পারবে।
1027
01:29:33,994 --> 01:29:34,828
তারা আমাদের নিয়ে যেতে এসেছে।
1028
01:29:47,299 --> 01:29:48,383
তোমার মা পাঠিয়েছে।
1029
01:29:50,010 --> 01:29:51,345
ক্রুবার আশীর্বাদ।
1030
01:29:52,596 --> 01:29:53,956
- ডাক্তার কার্ন।
- হ্যাঁ।
1031
01:29:54,014 --> 01:29:55,474
উনি ডাক্তার হ্যারিস।
ডাক্তার কার্ন।
1032
01:29:55,557 --> 01:29:57,101
হেই।
1033
01:29:57,184 --> 01:29:58,864
- ডাক্তার হ্যারি।
- ডাক্তার কার্ন।
1034
01:29:59,436 --> 01:30:01,438
ডাক্তার...
1035
01:30:01,522 --> 01:30:05,651
আমরা যেটা করতে চাইছি,
সেই বিষয়ে আপনার অবহিত থাকা উচিত।
1036
01:30:05,734 --> 01:30:07,569
এটা আপনাকে পাঠিয়েছে।
1037
01:30:25,254 --> 01:30:27,047
তো, কারা প্রথমে যাবে?
1038
01:30:30,592 --> 01:30:31,592
চাই,
1039
01:30:32,010 --> 01:30:33,303
আর্ম,
1040
01:30:33,387 --> 01:30:34,387
আত,
1041
01:30:34,555 --> 01:30:35,389
পুম।
1042
01:30:36,390 --> 01:30:37,599
চাই, তুমি আগে যাবে।
1043
01:30:42,479 --> 01:30:44,356
আমি আগে যাচ্ছি।
1044
01:30:50,362 --> 01:30:51,613
আচ্ছা, থুতনিটা ঢোকাও।
1045
01:30:55,033 --> 01:30:57,786
- ঢুকবে না। না।
- ঢুকছে না?
1046
01:30:57,870 --> 01:31:00,205
না, ভালোভাবে আটকাবে না।
1047
01:31:00,289 --> 01:31:01,558
তোমার জন্য ভালো
একটা মাস্ক নিয়ে আসবো।
1048
01:31:02,666 --> 01:31:05,002
তারা তোমার মাপের
একটা মাস্ক নিয়ে আসবে।
1049
01:31:06,587 --> 01:31:07,587
আজকেই তো?
1050
01:31:07,880 --> 01:31:09,173
সম্ভবত কালকের মধ্যেই।
1051
01:31:09,256 --> 01:31:11,025
ভয় পেও না। তোমায়
বের করে নিয়ে যাবোই।
1052
01:31:11,049 --> 01:31:12,050
কথা দিলাম।
1053
01:31:12,885 --> 01:31:13,969
লক্ষী ছেলে।
1054
01:31:14,052 --> 01:31:16,305
ডেচা, তুমি যাও।
1055
01:31:19,016 --> 01:31:20,392
যাওয়ার জন্য প্রস্তুত।
1056
01:31:27,941 --> 01:31:28,941
মুখ খোলো, ডেচা।
1057
01:31:50,923 --> 01:31:51,965
হাত তোলো।
1058
01:32:04,353 --> 01:32:05,455
ঘুরে যাও।
1059
01:32:08,690 --> 01:32:10,359
তুমি শীঘ্রই বাড়ি ফিরবে।
1060
01:32:12,069 --> 01:32:13,987
উনি ডেচা'র হাত বেঁধে দিচ্ছেন।
1061
01:32:23,455 --> 01:32:25,290
ভয় পেও না।
1062
01:32:25,374 --> 01:32:27,251
বাচ্চারা যেন দেখতে না পায়।
1063
01:32:27,334 --> 01:32:28,937
সূঁচ দেখিয়ে ওদের ভয় পাওয়ানোর
কোনো প্রয়োজন নেই।
1064
01:32:28,961 --> 01:32:30,921
এগিয়ে এসো। লক্ষী ছেলে।
1065
01:32:32,464 --> 01:32:34,716
পেছনে সরো, ঘুরে যাও।
1066
01:32:36,260 --> 01:32:38,053
আহ-হাহ।
1067
01:32:38,136 --> 01:32:40,264
প্রথম সৌভাগ্যবান গ্রাহক।
1068
01:32:40,681 --> 01:32:42,057
চলো।
1069
01:32:42,140 --> 01:32:43,684
হ্যাঁ। সাবধানে।
1070
01:32:43,767 --> 01:32:44,851
এসো।
1071
01:32:44,935 --> 01:32:46,812
আমার আরামদায়ক
অফিসে চলে এসো।
1072
01:32:46,895 --> 01:32:49,273
আমি হ্যারি।
1073
01:32:49,356 --> 01:32:51,942
আর তুমি খুবই সাহসী ছেলে,
সবার আগে এসেছো।
1074
01:32:52,025 --> 01:32:54,236
আর ভাগ্য ভালো যে,
তোমার সাথে জেসন থাকবে।
1075
01:32:54,319 --> 01:32:58,699
সে বিশ্বের সেরা ডুবুরি।
1076
01:33:00,367 --> 01:33:01,767
বিশ্বকাপ তো দেখতে পারলে না?
1077
01:33:03,120 --> 01:33:04,746
হাহ? কী হয়েছে বলো তো?
1078
01:33:04,830 --> 01:33:07,332
ব্রাজিল ফুটে গেছে।
1079
01:33:07,416 --> 01:33:08,768
এটা নিশ্চয় আগেও দেখেছো।
1080
01:33:08,792 --> 01:33:10,669
চমকে গেলে, তাই না?
1081
01:33:10,752 --> 01:33:12,629
ব্রাজিল, হাহ?
1082
01:33:12,713 --> 01:33:13,753
জানো তারা কাদের কাছে হেরেছে?
1083
01:33:14,298 --> 01:33:15,340
বেলজিয়ামের কাছে।
1084
01:33:18,552 --> 01:33:20,887
নিশ্চিত তারা অনেক নিরাশ হয়েছে।
1085
01:33:20,971 --> 01:33:21,971
বেলজিয়াম।
1086
01:33:22,973 --> 01:33:27,728
তোমায় আগে বের করছি যাতে
বাকি ম্যাচগুলো দেখতে পারো, বুঝলে?
1087
01:33:28,979 --> 01:33:32,566
হুম। বেশ দৃঢ়তা আছে তোমার, হাহ?
1088
01:33:32,649 --> 01:33:33,900
টের'ও পাওনি।
1089
01:33:34,776 --> 01:33:35,777
হুম।
1090
01:33:37,195 --> 01:33:39,156
ধীরেসুস্থে, কেমন? ধীরেসুস্থে।
1091
01:33:40,907 --> 01:33:42,367
ওদিকে তাকাও।
1092
01:33:47,289 --> 01:33:48,689
থুতনিতে ভালোভাবে আটকেছে।
1093
01:33:49,291 --> 01:33:50,310
বেশ, ওকে নেবে?
1094
01:33:50,334 --> 01:33:51,460
হ্যাঁ, বেশ, বেশ।
1095
01:33:53,795 --> 01:33:55,315
আচ্ছা, বেশ, ওকে
ফিরিয়ে শুইয়ে দাও।
1096
01:33:58,633 --> 01:34:00,385
বেশ, মাথাটা পেছনে রাখো।
1097
01:34:01,636 --> 01:34:02,679
একদম।
1098
01:34:02,763 --> 01:34:03,923
- ভালো।
- হ্যাঁ।
1099
01:34:06,892 --> 01:34:08,352
- আস্তে।
- দারুণ।
1100
01:34:13,565 --> 01:34:15,359
ওটা পেছনে টানা যাক।
1101
01:34:15,442 --> 01:34:16,922
আচ্ছা, দেখো নিশ্বাস নিচ্ছে কিনা।
1102
01:34:16,985 --> 01:34:17,986
বেশ।
1103
01:34:36,838 --> 01:34:37,838
ঠিকঠাকই মনে হচ্ছে।
1104
01:34:54,022 --> 01:34:55,524
বেশ।
1105
01:34:55,857 --> 01:34:57,025
ঠিক আছে।
1106
01:36:07,637 --> 01:36:09,117
ও ভালোভাবেই নিশ্বাস নিচ্ছে।
1107
01:36:10,098 --> 01:36:11,600
চমৎকার।
1108
01:36:14,394 --> 01:36:15,979
এটা সফল হবে
বলে মনে হয়নি, না?
1109
01:36:20,400 --> 01:36:21,485
আমারো না।
1110
01:36:24,362 --> 01:36:27,240
বেশ। আমি চললাম।
1111
01:36:27,324 --> 01:36:28,492
শুভকামনা রইলো।
1112
01:36:31,536 --> 01:36:33,416
তুমি খুব ভাগ্যবান,
এটা দেখছো?
1113
01:36:33,497 --> 01:36:34,831
ও জন।
1114
01:36:34,915 --> 01:36:36,082
ও'ই তোমায় বাইরে নিয়ে যাবে...
1115
01:36:36,166 --> 01:36:41,755
আর ও সারা বিশ্বের
সবচেয়ে সেরা ডুবুরি।
1116
01:36:41,838 --> 01:36:45,342
আর জানি এই জায়গাটা তোমার বেশ
রোমাঞ্চকর কেটেছে, তবে একটা কথা শুনবে?
1117
01:36:45,425 --> 01:36:46,569
বিশ্বকাপ পুরো জমে উঠেছে।
1118
01:36:46,593 --> 01:36:49,763
বেলজিয়াম ব্রাজিল'কে হারিয়ে দিয়েছে।
1119
01:36:49,846 --> 01:36:52,140
হ্যারি, হ্যারি। ওকে ডোজ দিয়ে ফেলেছো?
1120
01:36:52,557 --> 01:36:54,142
এই, সেরেছে।
1121
01:36:54,226 --> 01:36:56,937
জেসনের সফলভাবে পৌঁছানোর খবর
আসা অব্ধি আমাদের অপেক্ষা করতে হতো।
1122
01:36:57,020 --> 01:36:59,481
হ্যাঁ। আমি এট্রোপিন দিয়ে দিয়েছি,
আর এখন আমায়...
1123
01:36:59,564 --> 01:37:00,732
ডোজটা মারতে হবে।
1124
01:37:00,815 --> 01:37:03,568
ঘাবড়ে পড়ো না। শান্ত থাকো। হ্যাঁ।
1125
01:37:03,652 --> 01:37:04,486
হ্যাঁ, চালিয়ে যাও।
1126
01:37:04,569 --> 01:37:05,654
আমরা কাজ চালিয়ে যাবো।
1127
01:37:05,737 --> 01:37:06,839
আমি ওর জেগে ওঠার
ঝুঁকি নিতে পারি না।
1128
01:37:08,406 --> 01:37:10,909
তেমন একটা লাগেনি, তাই না?
1129
01:37:10,992 --> 01:37:13,328
- ওহ, ভাই, আমায় ক্ষমা করে দিও।
- কোনো ব্যাপার নয়।
1130
01:37:23,046 --> 01:37:24,046
বেশ।
1131
01:37:25,006 --> 01:37:27,759
কিয়েত, ওর নামটা কী?
1132
01:37:27,842 --> 01:37:29,135
- আর্ম।
- আর্ম?
1133
01:37:29,219 --> 01:37:30,599
ও দলের ক্যাপ্টেন।
1134
01:37:33,557 --> 01:37:34,599
ঠিক আছে।
1135
01:37:47,404 --> 01:37:48,822
কাজ হচ্ছে।
1136
01:39:03,438 --> 01:39:04,856
উফ।
1137
01:39:39,307 --> 01:39:40,892
হ্যাঁ, ও ভালো আছে।
1138
01:39:49,234 --> 01:39:50,276
বাইরে দেখা হবে।
1139
01:39:50,360 --> 01:39:51,520
- একদম।
- হ্যাঁ।
1140
01:39:53,571 --> 01:39:54,949
শুভকামনা রইলো, ক্রিস।
1141
01:40:09,462 --> 01:40:11,342
- জেসন ঠিক আছে?
- জেসন বেরিয়ে গেছে।
1142
01:40:11,381 --> 01:40:12,381
দারুণ।
1143
01:40:12,424 --> 01:40:13,526
- সাবধানে।
- বেশ।
1144
01:40:13,550 --> 01:40:14,551
হ্যাঁ, সামলে, সামলে।
1145
01:40:14,634 --> 01:40:15,677
- আস্তে, আস্তে, আস্তে।
- ঠিক আছে।
1146
01:40:15,760 --> 01:40:16,987
- ধীরে, ধীরে।
- নতুন সিলিন্ডার।
1147
01:40:17,011 --> 01:40:18,091
ওকে আরেকটা ডোজ দিয়ে দিচ্ছি।
1148
01:40:20,473 --> 01:40:22,517
আচ্ছা, পেয়েছি। ঠিক আছে।
1149
01:40:22,600 --> 01:40:23,619
- বের করছি।
- আচ্ছা।
1150
01:40:23,643 --> 01:40:24,644
ও ঠিক আছে?
1151
01:40:25,478 --> 01:40:26,771
দারুণ। ও ঠিক আছে।
1152
01:40:26,855 --> 01:40:28,565
বেশ, ওকে নিয়ে যাওয়া যাক।
1153
01:40:28,648 --> 01:40:30,650
আচ্ছা, পা দাও।
1154
01:40:30,734 --> 01:40:31,901
- ধন্যবাদ।
- হ্যাঁ।
1155
01:40:33,361 --> 01:40:34,863
- সাবধানে।
- হ্যাঁ।
1156
01:40:34,946 --> 01:40:35,986
ওকে ঘোরাচ্ছি।
1157
01:40:45,790 --> 01:40:46,875
ঠিক আছে।
1158
01:40:48,084 --> 01:40:49,127
বেশ।
1159
01:40:49,210 --> 01:40:51,421
এক, দিন, তিন। উল্টো করো।
1160
01:41:00,221 --> 01:41:01,639
না, ও নিশ্বাস নিচ্ছে না।
1161
01:41:08,354 --> 01:41:09,522
না, ঠিক আছে।
1162
01:41:09,606 --> 01:41:11,274
ও ঠিক আছে। নিশ্বাস নিচ্ছে।
1163
01:41:11,357 --> 01:41:12,357
বেশ।
1164
01:41:12,400 --> 01:41:14,194
হ্যাঁ। আরেকবার দেখো।
1165
01:41:14,277 --> 01:41:15,820
- হুম।
- হ্যাঁ। ধীরে।
1166
01:41:24,871 --> 01:41:26,956
ধ্যাত! ও নিশ্বাস নিচ্ছে না।
1167
01:41:27,040 --> 01:41:28,041
না। মাস্কটা খোলো।
1168
01:41:29,042 --> 01:41:30,960
- মাস্কটা খোলো।
- সামলে।
1169
01:41:31,044 --> 01:41:33,004
- তোলো।
- সামলে, সামলে।
1170
01:41:33,087 --> 01:41:35,507
আচ্ছা। হ্যাঁ, হয়ে গেছে। মাস্কটা খোলো।
1171
01:41:35,590 --> 01:41:37,842
ঠিক আছে। হচ্ছে।
1172
01:41:37,926 --> 01:41:40,678
আচ্ছা, আমায় দেখতে দাও। বেশ...
1173
01:41:50,146 --> 01:41:51,146
নিশ্বাস নাও।
1174
01:41:51,731 --> 01:41:52,857
নিশ্বাস নাও।
1175
01:41:56,486 --> 01:41:57,487
ঠিক আছে, ও নিশ্বাস নিচ্ছে।
1176
01:41:58,988 --> 01:42:00,865
যখনই জলের নিচে নিয়ে যাচ্ছি,
ওর নিশ্বাস বন্ধ হয়ে যাচ্ছে।
1177
01:42:00,949 --> 01:42:01,991
তুমি ঠিক আছো?
1178
01:42:02,075 --> 01:42:03,660
হ্যাঁ। ঠিক আছি।
1179
01:42:04,828 --> 01:42:05,954
মাস্ক পরাও।
1180
01:42:06,037 --> 01:42:07,037
ঠিক আছে।
1181
01:42:11,251 --> 01:42:12,252
ঠিক আছে। সামলে।
1182
01:42:14,462 --> 01:42:16,631
সাব্বাশ, জশ।
1183
01:42:16,714 --> 01:42:18,554
- আচ্ছা।
- শুভকামনা রইলো।
1184
01:42:21,761 --> 01:42:23,179
জন, তুমি ঠিক আছো?
1185
01:42:23,263 --> 01:42:25,807
হ্যাঁ, ঠিক আছি।
আমায় একটু সময় দাও, প্লিজ।
1186
01:42:25,890 --> 01:42:27,308
ও ঠিক আছে?
1187
01:42:27,392 --> 01:42:29,060
হ্যাঁ।
1188
01:42:29,143 --> 01:42:31,813
হেই, ও এখনো ঠিকঠাক
নিশ্বাস নিচ্ছে তো?
1189
01:42:31,896 --> 01:42:33,648
হ্যাঁ। নিচ্ছে।
1190
01:42:35,275 --> 01:42:36,317
ঠিক আছে।
1191
01:42:37,569 --> 01:42:38,903
হ্যাঁ, ওকে আনো।
1192
01:42:41,948 --> 01:42:43,408
ঠিক আছে।
1193
01:42:43,491 --> 01:42:45,451
ঠিক আছে, আর্ম। সামলে।
1194
01:42:56,713 --> 01:42:58,339
হ্যাঁ, ও ঠিক আছে।
1195
01:43:00,383 --> 01:43:01,384
বেশ।
1196
01:43:03,177 --> 01:43:05,096
- ধন্যবাদ, ভাইয়েরা।
- চিয়ার্স।
1197
01:43:16,399 --> 01:43:17,543
আচ্ছা, চলো, চলো!
1198
01:43:20,695 --> 01:43:21,779
মাথা সামলে রাখো!
1199
01:43:28,369 --> 01:43:29,805
সবাই, ওঠানোর জন্য প্রস্তুত থাকো।
1200
01:43:29,829 --> 01:43:31,080
এক, দুই, তিন।
1201
01:43:31,164 --> 01:43:32,206
দ্রুত, আরো দ্রুত চলো।
1202
01:43:36,461 --> 01:43:38,838
সামলে।
1203
01:43:42,425 --> 01:43:44,594
ও কেমন আছে?
1204
01:43:44,677 --> 01:43:46,429
এখনো নিশ্বাস নিচ্ছে।
1205
01:43:51,601 --> 01:43:53,227
মাথাটা সামলে।
1206
01:43:55,563 --> 01:43:57,357
অক্সিজেন আসছে।
1207
01:43:57,440 --> 01:44:00,026
- তৈরি থাকো।
- শ্বাসের গতি ধীর।
1208
01:44:00,985 --> 01:44:02,278
ঠিক আছে!
1209
01:44:02,362 --> 01:44:03,464
চলো, চলো!
1210
01:44:04,405 --> 01:44:05,698
ভাইটাল সাইন ঠিকঠাক আছে।
1211
01:44:05,782 --> 01:44:07,843
বেশ, একদম ধীরে-সুস্থে নাও।
1212
01:44:07,867 --> 01:44:08,868
সামলে, ভাইয়েরা।
1213
01:44:13,206 --> 01:44:14,766
ধীরে-ধীরে। একদম ধীরে-সুস্থে নাও।
1214
01:44:16,167 --> 01:44:17,335
ওকে বের করো,
ওকে বাইরে নিয়ে যাও।
1215
01:45:22,025 --> 01:45:23,109
একটা ছেলে বের হচ্ছে!
1216
01:45:32,201 --> 01:45:35,413
গভর্নর বলতে বললেন যে, উদ্ধারকার্য
এখনো এখনো অব্ধি ঠিকঠাক চলছে।
1217
01:45:35,496 --> 01:45:37,165
আমাদেরকে নাম কেন বলা হচ্ছে না?
1218
01:45:39,125 --> 01:45:41,419
দূর্ভাগ্যবশত, এই মূহুর্তে কোনোরকম
তথ্য প্রদান করতে পারবো না।
1219
01:45:43,671 --> 01:45:46,299
আপনাদের মনের অবস্থাটা বুঝতে পারছি...
1220
01:45:46,382 --> 01:45:49,469
তবে উদ্ধারকার্য শেষ হওয়া মাত্রই,
সবার আগে আপনাদেরই জানানো হবে।
1221
01:45:50,470 --> 01:45:52,305
এটা গোপন রাখার কী প্রয়োজন রয়েছে?
1222
01:46:45,775 --> 01:46:46,776
আচ্ছা।
1223
01:46:46,859 --> 01:46:48,003
তৈরি, আমরা তৈরি আছি।
1224
01:46:49,654 --> 01:46:50,988
হ্যাঁ, ও ঠিক আছে। ও ঠিক আছে।
1225
01:46:52,323 --> 01:46:53,157
বেশ।
1226
01:46:54,158 --> 01:46:55,284
সামলে।
1227
01:48:05,813 --> 01:48:07,481
- জন।
- জেসন।
1228
01:48:13,487 --> 01:48:14,780
তুমি ঠিক আছো তো?
1229
01:48:14,864 --> 01:48:15,907
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আছি।
1230
01:48:15,990 --> 01:48:17,658
আসলে...
1231
01:48:17,742 --> 01:48:19,243
কাজটা সহজ ছিল না।
1232
01:48:23,748 --> 01:48:24,748
হেই, জন।
1233
01:48:26,292 --> 01:48:28,044
- জন?
- হ্যাঁ?
1234
01:48:28,127 --> 01:48:30,963
- তুমি ঠিক আছো তো?
- হ্যাঁ। ঠিক আছি।
1235
01:48:31,047 --> 01:48:34,592
আসলে... আমার ছেলেটার
নাম আর্ম ছিল...
1236
01:48:34,675 --> 01:48:36,235
কিছুক্ষণের জন্য ওর নিশ্বাস
বন্ধ হয়ে গিয়েছিল।
1237
01:48:37,261 --> 01:48:39,138
ভেবেছিলাম... ভেবেছিলাম যে...
1238
01:48:40,514 --> 01:48:42,767
তবে না। ও ঠিক আছে।
একদম সুস্থ আছে।
1239
01:48:42,850 --> 01:48:44,685
খুব ভালো কাজ করেছো, ক্রিস।
কাজটা সহজ নয়।
1240
01:48:45,478 --> 01:48:46,938
ধন্যবাদ, জন। ধন্যবাদ।
1241
01:49:11,545 --> 01:49:13,089
মেডিক। মেডিক?
1242
01:49:15,174 --> 01:49:16,526
খবর কী?
1243
01:49:16,550 --> 01:49:18,469
চারে-চার, ডাক্তার।
1244
01:49:18,552 --> 01:49:20,012
চার কী?
1245
01:49:20,096 --> 01:49:21,514
সমস্ত ছেলেরাই সুস্থ-সবল রয়েছে।
1246
01:49:23,808 --> 01:49:24,808
আপনি দারুণ কাজ করেছেন।
1247
01:49:25,768 --> 01:49:26,769
হ্যাঁ।
1248
01:50:00,428 --> 01:50:01,571
আমরা মনে করি...
1249
01:50:01,595 --> 01:50:03,097
দক্ষ ডুবুরিদের একটা দল...
1250
01:50:03,180 --> 01:50:07,476
বাচ্চাদের তিন কিলোমিটার অব্ধি ডুব
লাগিয়ে সুরক্ষিত বের করার চেষ্টা করছে।
1251
01:50:07,560 --> 01:50:09,145
"ডুব লাগিয়ে সুরক্ষিত বের করছে।"
1252
01:50:09,228 --> 01:50:10,563
কথাটা আমার মনে ধরেছে।
1253
01:50:14,317 --> 01:50:17,987
- আর কোনো ক্রিম বিস্কুট রয়েছে?
- না।
1254
01:50:18,070 --> 01:50:19,363
কী আছে?
1255
01:50:19,447 --> 01:50:20,698
আমি সব খেয়ে নিয়েছি।
1256
01:50:20,781 --> 01:50:21,949
- হারামি।
- সাংবাদিকদের...
1257
01:50:22,033 --> 01:50:27,204
সরিয়ে দেয়া হয়েছে যাতে জরুরি সেনা আর স্বেচ্ছাসেবীদের
জন্য আরেকটু জায়গা বানিয়ে দেয়া যেতে পারে।
1258
01:50:27,288 --> 01:50:29,665
উদ্ধার অভিযান নিয়ে
রহস্যের পরিবেশ জারি রয়েছে...
1259
01:50:32,460 --> 01:50:34,545
গতকাল, তারা বলেছিল একটা
বাচ্চাকে জীবিত বের করে আনলে...
1260
01:50:34,628 --> 01:50:35,963
আমরা হিরো হয়ে যাবো।
1261
01:50:39,592 --> 01:50:41,510
এখন, একজনকেও যদি
মৃত অবস্থায় বের করি...
1262
01:50:46,891 --> 01:50:47,892
হ্যাঁ।
1263
01:50:59,111 --> 01:51:02,323
অক্সিজেনের ট্যাঙ্কগুলো সুকৌশলে
পথিমধ্যে রাখা হয়েছে।
1264
01:51:02,406 --> 01:51:07,036
গতকালের উদ্ধারকার্যে, তারা
সমস্ত ট্যাঙ্ক ব্যবহার করে ফেলেছে।
1265
01:51:09,997 --> 01:51:13,793
চিয়াং রাই বিভাগের গভর্নর এটিকে
"জলের সাথে যুদ্ধ" বলে আখ্যায়িত করেছেন।
1266
01:51:13,876 --> 01:51:17,838
স্থানীয় পূর্বাভাসে ভারী বর্ষণের
অনুমান করা হয়েছে।
1267
01:51:17,922 --> 01:51:19,608
ভয়ের কিছু নেই, রিট।
1268
01:51:19,632 --> 01:51:20,716
কেন জানো?
1269
01:51:20,800 --> 01:51:22,968
কারণ তোমার সাথে
সবচেয়ে সেরা ডুবুরি রয়েছে।
1270
01:51:23,052 --> 01:51:24,178
তৈরি? উপরে তাকাও।
1271
01:51:26,097 --> 01:51:27,848
লক্ষী ছেলে।
1272
01:51:27,932 --> 01:51:29,183
দেখলে? হয়ে গেছে।
1273
01:51:29,266 --> 01:51:30,643
হয়ে গেছে।
1274
01:51:30,726 --> 01:51:32,436
নাও। লক্ষী ছেলে।
1275
01:51:35,272 --> 01:51:36,774
আমি ডিউ।
1276
01:51:36,857 --> 01:51:38,109
আমি রিক।
1277
01:52:04,260 --> 01:52:06,220
আরো পাইপ আনুন!
1278
01:52:07,680 --> 01:52:09,098
আর নেই!
1279
01:52:10,099 --> 01:52:11,259
এটাই কি সর্বশেষ পাইপ?
1280
01:52:11,308 --> 01:52:12,643
ব্যাংকক থেকে তো আরো
আনতে পাঠিয়েছিলাম।
1281
01:52:13,978 --> 01:52:15,020
আরো পাইপ লাগবে?
1282
01:52:29,076 --> 01:52:30,286
পাইপ।
1283
01:52:59,106 --> 01:53:00,375
হ্যাঁ, তারা ঠিক আছে।
1284
01:53:00,399 --> 01:53:02,067
- বেশ।
- ষষ্ঠজন স্ট্রেচারে আছে।
1285
01:53:04,737 --> 01:53:08,908
সূত্র অনুযায়ী আজ পাঁচজন ছেলেকে
গুহা থেকে বের করা হয়েছে।
1286
01:53:08,991 --> 01:53:13,704
আবহাওয়ার সর্বশেষ রিপোর্টে
আকাশে ঝড়ের মেঘ দেখা গেছে।
1287
01:53:15,998 --> 01:53:19,710
বর্ষা দোড়গোড়ায় এসে পড়েছে।
1288
01:53:29,929 --> 01:53:32,932
- খাপে-খাপ, ভায়া!
- ইয়াহ!
1289
01:53:49,281 --> 01:53:52,785
চাই-র মাস্ক। ব্যাংকক
থেকে আনা হয়েছে।
1290
01:53:52,868 --> 01:53:53,868
বেশ।
1291
01:53:55,037 --> 01:53:56,037
নাহ।
1292
01:53:57,581 --> 01:53:58,666
আহ!
1293
01:54:03,254 --> 01:54:05,130
এটা লাগতে পারে?
1294
01:54:05,214 --> 01:54:06,757
হ্যাঁ, লাগলেই ভালো।
এটা ছোট রয়েছে।
1295
01:54:07,424 --> 01:54:08,424
বসে পড়ুন, বাজ।
1296
01:54:09,260 --> 01:54:10,803
ধন্যবাদ।
1297
01:55:04,481 --> 01:55:05,542
আরে, আরে, কী করছো?
1298
01:55:05,566 --> 01:55:06,886
এটাকে এভাবেই রাখতে
হবে, ঠিক আছে?
1299
01:55:14,283 --> 01:55:16,285
অনেক বেশি বৃষ্টি হচ্ছে।
1300
01:55:46,523 --> 01:55:49,860
- ভেতরে জলের স্তর বাড়বে।
- তা আর বলতে।
1301
01:55:49,943 --> 01:55:52,488
- কিন্তু আমরা যেতে পারবো তো?
- জানি না।
1302
01:55:52,571 --> 01:55:54,782
ডুব দিলেই জানা যাবে।
1303
01:55:54,865 --> 01:55:56,617
নির্ভর করছে, জেসন।
1304
01:55:56,700 --> 01:55:58,678
রিক আর আমি সেসময় গিয়েছিলাম যখন
জলে পুরো টইটুম্বুর অবস্থা ছিল।
1305
01:55:58,702 --> 01:56:00,204
খুবই যাচ্ছেতাই অবস্থা হয়ে থাকে।
1306
01:56:00,287 --> 01:56:03,499
বাদ দাও তো। আমরা
এখন আর থামছি না।
1307
01:56:03,582 --> 01:56:06,251
চাইলে গুহাতেই মরতে পারো, জেসন।
1308
01:56:06,335 --> 01:56:08,671
বাইরে আসার ব্যাপারে
নিশ্চিত না থাকলে, ভেতরেই যাবো না।
1309
01:56:27,189 --> 01:56:28,107
জলদি আসুন।
1310
01:56:28,190 --> 01:56:30,693
বৃষ্টি থামার নামই নিচ্ছে না।
আমাদের আরো বালির বস্তা লাগবে।
1311
01:56:30,776 --> 01:56:34,405
ভাইয়েরা, পূর্ব দিকের পাথরে
তিনটে সিঙ্কহোল আছে।
1312
01:57:19,992 --> 01:57:22,703
আচ্ছা। যেতে পারবো।
1313
01:57:22,786 --> 01:57:24,830
- জলদি যেতে হবে।
- আচ্ছা, বন্ধুরা।
1314
01:57:28,625 --> 01:57:29,793
ঠিক আছে, হ্যারি।
1315
01:57:48,437 --> 01:57:49,581
আজ সবাইকে বের করতে হবে।
1316
01:57:49,605 --> 01:57:51,005
কাজটা সাধ্যমতো দ্রুত সম্পন্ন করবো।
1317
01:57:52,649 --> 01:57:53,650
বেশ।
1318
01:57:57,237 --> 01:58:00,407
না, দেখো, এটা খোলা আছে।
এটা আটকে নেই।
1319
01:58:00,491 --> 01:58:02,534
হ্যাঁ। মুড়ে যাচ্ছে।
1320
01:58:02,618 --> 01:58:04,620
বেশ, অন্যদের বের করা যাক।
1321
01:58:04,703 --> 01:58:06,580
তারপর ওর বন্দোবস্ত করবো। ঠিক আছে?
1322
01:58:06,663 --> 01:58:10,000
বেশ, আমি দেখছি।
এটা গোলাপী। আমার পছন্দ হয়েছে।
1323
01:58:10,083 --> 01:58:12,211
বেশ, তো, পরবর্তী কে আছে?
1324
01:58:13,212 --> 01:58:14,338
আমি সাঁতার জানি না।
1325
01:58:15,005 --> 01:58:16,924
আমরা বাঁচবো তো?
1326
01:58:17,007 --> 01:58:19,885
ভয় পেও না। ওনাদের
ওপর আস্থা রাখতে হবে।
1327
01:58:23,222 --> 01:58:24,264
ঠিক আছে।
1328
01:58:27,476 --> 01:58:28,644
বেশ, ঘোরো দেখি।
1329
01:58:32,773 --> 01:58:33,982
ও কে?
1330
01:58:34,066 --> 01:58:35,651
- ওর নাম প্রেম।
- প্রেম।
1331
01:58:35,734 --> 01:58:37,937
নেমে এসো, প্রেম।
তোমায় এখান থেকে বের করা যাক।
1332
01:58:38,362 --> 01:58:40,531
আমরাই পড়ে রয়েছি আর?
1333
01:58:40,614 --> 01:58:41,990
হুম।
1334
01:58:42,074 --> 01:58:43,301
ক্রিস তোমায় বাইরে নিয়ে যাবে।
1335
01:58:43,325 --> 01:58:48,372
জানো, ক্রিস, সারাবিশ্বে উদ্ধারকার্যে
সবচেয়ে সেরা ডুবুরি।
1336
01:58:48,455 --> 01:58:49,623
একদম।
1337
01:58:49,706 --> 01:58:51,684
আচ্ছা। প্রেম, তুমি জানোই এটা
একটা ড্রিল। নিজের চোখেই দেখেছো।
1338
01:58:51,708 --> 01:58:53,293
একটু উপরে তাকাবে? তৈরি?
1339
01:58:58,340 --> 01:59:01,426
ঠিক আছে। হ্যাঁ।
1340
01:59:01,510 --> 01:59:02,719
যেতে পারো।
1341
01:59:18,735 --> 01:59:20,362
বেশ। আরেকজন বাকি আছে।
1342
01:59:21,864 --> 01:59:23,782
তোমার ইচ্ছা। উপরে না নিচে তাকাবে?
1343
01:59:23,866 --> 01:59:25,951
উপরে তাকাও।
1344
01:59:26,034 --> 01:59:28,036
এই তো। একদমই লাগেনি।
1345
01:59:29,705 --> 01:59:32,082
তোমায় বাড়ি নিয়ে যাবো।
হয়তো ডিনারের আগেই।
1346
01:59:32,916 --> 01:59:33,917
হুম?
1347
01:59:36,670 --> 01:59:37,671
হুম।
1348
01:59:45,429 --> 01:59:46,669
এর থেকে বেশি করা যাবে না।
1349
01:59:46,722 --> 01:59:48,765
বেশি আঁটসাঁট করলে খুলে যাবে।
1350
01:59:48,849 --> 01:59:50,434
এখনো একটু ঢিলে রয়েছে।
1351
01:59:50,517 --> 01:59:52,269
হাতে বেশি সময় নেই।
জলর স্তর বেড়েই চলেছে।
1352
01:59:52,352 --> 01:59:54,232
এখনই বের না হলে,
কখনোই পারবে না আর।
1353
01:59:56,440 --> 01:59:57,691
আমি এটাকে নড়তে দেবো না।
1354
01:59:57,774 --> 01:59:58,942
প্রয়োজন পড়লে ধরে রাখতে পারবো।
1355
02:00:03,113 --> 02:00:04,156
তোমার ওপরই ছেড়ে দিচ্ছি।
1356
02:00:04,823 --> 02:00:06,116
আমি ধীরে-সুস্থে যাবো।
1357
02:00:06,199 --> 02:00:07,784
তাই একটু দূরে-দূরে থাকবে।
1358
02:00:27,804 --> 02:00:29,348
বাচ্চারা?
1359
02:00:29,431 --> 02:00:31,224
ওরা কি নিরাপদে বের হয়েছে?
1360
02:00:32,017 --> 02:00:34,770
আশা তো সেটাই।
এবার আপনার পালা।
1361
02:01:03,298 --> 02:01:05,258
বাচ্চাদের চেয়ে তেমন একটা ভারী নয়।
1362
02:01:07,427 --> 02:01:08,720
তোমার পেছনে থাকবো।
1363
02:01:08,804 --> 02:01:10,222
খুব বেশি কাছে থাকবে না।
1364
02:01:11,640 --> 02:01:12,849
বারে দেখা হবে।
1365
02:02:29,301 --> 02:02:33,764
- বেশ, এবার সম্ভবত আমাদের পালা।
- আপনি যান। আমরা পেছনে আসছি।
1366
02:02:33,847 --> 02:02:36,058
হ্যাঁ। আচ্ছা, মনে রাখবেন...
1367
02:02:36,141 --> 02:02:38,643
জলের স্রোত কিন্তু
আগের চেয়েও প্রবল।
1368
02:02:38,727 --> 02:02:41,021
- আর জলের অবস্থা, বুঝতেই পারছেন?
- হ্যাঁ।
1369
02:02:42,439 --> 02:02:47,486
সময় ফুরিয়ে আসছে,
উদ্ধারকারী দলের ওপর চাপ বেড়ে চলেছে।
1370
02:02:47,569 --> 02:02:52,491
আশঙ্কা এটাই যে, ভারী বর্ষণের ফলে
গুহায় পুনরায় যে গতিতে জল ঢুকবে...
1371
02:02:52,574 --> 02:02:58,246
স্বেচ্ছাসেবীরা বৃষ্টির জলের গতিপথ পাহাড়
থেকে তত দ্রুত পরিবর্তন করতে পারবে না।
1372
02:03:01,750 --> 02:03:03,470
হ্যাঁ, আরেকটা, আরেকটা।
1373
02:03:15,347 --> 02:03:16,848
হ্যালো?
1374
02:03:16,932 --> 02:03:18,016
হ্যালো, হ্যালো, হ্যালো!
1375
02:03:19,392 --> 02:03:21,353
আচ্ছা। বেশ।
1376
02:03:21,436 --> 02:03:23,063
ঠিক আছে। ঠিক আছে।
1377
02:03:41,081 --> 02:03:43,083
হ্যাঁ, চলো। মাথাটা উঁচু করে রাখো।
1378
02:03:43,166 --> 02:03:45,001
পরেরটা কাটা শুরু করো।
1379
02:03:45,669 --> 02:03:46,795
১১ জন এসে গেছে।
1380
02:04:21,997 --> 02:04:23,415
আচ্ছা, জেসন।
1381
02:04:23,498 --> 02:04:25,417
ধরেছি।
1382
02:04:38,013 --> 02:04:39,848
ঠিক আছে? তিন, দুই...
1383
02:04:40,849 --> 02:04:43,226
ও ঠিক আছে। ঠিক আছে।
1384
02:04:48,315 --> 02:04:49,675
সামলে, বন্ধুরা।
1385
02:04:53,153 --> 02:04:54,193
আমরা দেখতে পাচ্ছি।
1386
02:05:16,593 --> 02:05:17,593
ক্রিস।
1387
02:05:18,553 --> 02:05:19,553
রিক।
1388
02:05:21,932 --> 02:05:23,642
তোমায় দেখে ভালো লাগছে।
1389
02:05:23,725 --> 02:05:25,810
জানতাম না কেউ...
1390
02:05:25,894 --> 02:05:27,604
ও বেঁচে আছে?
1391
02:05:27,687 --> 02:05:29,022
- হ্যাঁ।
- আছে?
1392
02:05:29,105 --> 02:05:30,899
না, মানে, আছে, হ্যাঁ। আমি...
1393
02:05:30,982 --> 02:05:32,776
আমি রাস্তা হারিয়ে ফেলেছিলাম।
1394
02:05:32,859 --> 02:05:34,945
একটা তার পেয়ে ওটা
দিয়েই এখানে এলাম।
1395
02:05:35,779 --> 02:05:37,364
জানি না...
1396
02:05:37,447 --> 02:05:38,573
আমি কোথায় রয়েছি।
1397
02:05:38,657 --> 02:05:40,075
তুমি এখনো চতুর্থ কক্ষে আছো।
1398
02:05:40,158 --> 02:05:41,201
ভালো করেছো তুমি।
1399
02:05:44,079 --> 02:05:45,163
ওকে ডোজ দিতে থাকবে।
1400
02:05:46,122 --> 02:05:47,415
সব ঠিক হয়ে যাবে।
1401
02:05:47,499 --> 02:05:49,918
হ্যারি'র জন্য অপেক্ষা করো।
ও এখনই এসে পড়বে।
1402
02:05:50,001 --> 02:05:53,046
- ওকে একটু দেখে নিতে দেবে, কেমন?
- হ্যাঁ, ঠিক আছে।
1403
02:05:53,129 --> 02:05:55,382
তোমার দায়িত্ব হলো শুধু
এই বাচ্চাটাকে দেখেশুনে রাখা।
1404
02:05:55,465 --> 02:05:56,716
আমরা তোমায় বের করে নেবো।
1405
02:05:58,593 --> 02:06:01,471
- তাই তৈরি থাকো।
- হ্যাঁ। ঠিক আছে।
1406
02:06:01,554 --> 02:06:06,351
ওকে মাস্ক পরাও আর সেটাই কোরো
যেটা হ্যারি'র ঠিক মনে হবে। বুঝলে?
1407
02:06:08,687 --> 02:06:10,522
বাইরে দেখা হচ্ছে।
1408
02:06:47,183 --> 02:06:48,476
ক্রিস কোথায়?
1409
02:06:48,560 --> 02:06:50,854
- এখনো চতুর্থ কক্ষে রয়েছে।
- আচ্ছা।
1410
02:06:50,937 --> 02:06:52,605
- কোচের নিশ্বাস চলছে।
- বেশ।
1411
02:06:55,734 --> 02:06:56,961
হেই, হেই, হেই। মি. জন।
1412
02:06:56,985 --> 02:06:58,713
- ও ঠিক আছে, নিশ্বাস চলছে।
- আচ্ছা।
1413
02:06:58,737 --> 02:07:00,363
সামলে নিন ওকে।
1414
02:07:01,448 --> 02:07:03,158
কোচ'কে সুস্থই মনে হচ্ছে।
1415
02:07:06,995 --> 02:07:08,371
ক্রিস কেমন আছে?
1416
02:07:10,665 --> 02:07:11,958
ওর একটু সমস্যা হচ্ছে।
1417
02:07:16,421 --> 02:07:17,756
ওকে বলেছি হ্যারি'র জন্য দাঁড়াতে।
1418
02:07:35,065 --> 02:07:36,191
ক্রিস?
1419
02:07:36,775 --> 02:07:37,775
হ্যাঁ।
1420
02:07:37,817 --> 02:07:39,194
কী হয়েছে?
1421
02:07:39,277 --> 02:07:42,697
আমি রাস্তা হারিয়ে ফেলেছিলাম।
1422
02:07:42,781 --> 02:07:47,911
- ছেলেটা ঠিক আছে তো?
- সম্ভবত। একবার এসে দেখে নাও।
1423
02:07:47,994 --> 02:07:49,412
ওকে ডোজ দিয়েছিলে?
1424
02:07:49,496 --> 02:07:51,376
হ্যাঁ, সম্ভবত এক ঘন্টা
আগে দিয়েছিলাম।
1425
02:07:52,707 --> 02:07:54,167
আচ্ছা, আরেকটা দেয়া যাক।
1426
02:07:54,250 --> 02:07:55,293
ঠিক আছে।
1427
02:07:58,213 --> 02:08:01,174
বাকিটা পথ আমি নিয়ে যাবো?
1428
02:08:01,841 --> 02:08:04,260
না, না, না।
1429
02:08:04,344 --> 02:08:05,595
কাজটা... আমারই করা উচিত।
1430
02:08:08,014 --> 02:08:09,014
একটা উল্টো বাঁক পড়বে।
1431
02:08:11,726 --> 02:08:13,478
আসলে, রিক বললো...
1432
02:08:14,896 --> 02:08:17,941
তোমার যেটা সঠিক মনে
হয় সেটাই করতে, তাই...
1433
02:08:19,692 --> 02:08:23,196
তুমি কঠিন অংশটা পার করে ফেলেছো।
1434
02:08:24,364 --> 02:08:25,615
শেষের কিছুটা রাস্তা আমি নিয়ে যাই?
1435
02:08:25,698 --> 02:08:28,660
তাহলে আমিও নিজেকে
উদ্ধারকর্মী বলে পরিচয় দিতে পারবো।
1436
02:08:30,286 --> 02:08:32,580
রিক সেটাই করতে বলেছে,
যেটা বাচ্চাটার জন্য সঠিক মনে হয়।
1437
02:08:33,957 --> 02:08:36,584
আমার মতে এটাই সঠিক কাজ হবে।
1438
02:08:39,254 --> 02:08:40,922
- বুঝলে?
- হ্যাঁ। ঠিক আছে।
1439
02:09:10,410 --> 02:09:11,870
পাম্প থেমে যাচ্ছে!
1440
02:09:13,288 --> 02:09:14,368
পাম্প থেমে গেছে!
1441
02:09:15,999 --> 02:09:17,459
চলো, ক্রিস। জলদি এসো।
1442
02:09:20,795 --> 02:09:21,795
হ্যারি!
1443
02:09:23,089 --> 02:09:24,883
ছেলেটা ঠিক আছে তো?
1444
02:09:24,966 --> 02:09:26,259
হ্যাঁ, ও ভালোই আছে।
1445
02:09:26,342 --> 02:09:27,677
ক্রিসের কী খবর?
1446
02:09:27,760 --> 02:09:29,095
ও পেছনেই রয়েছে।
1447
02:09:33,308 --> 02:09:35,727
রিক। রিক!
1448
02:09:35,810 --> 02:09:38,521
আমার সিলিন্ডারটা নিয়ে আসছি।
ওকে ফিরিয়ে আনতে যাবো।
1449
02:09:38,605 --> 02:09:39,647
ও এসে পড়বে।
1450
02:09:52,785 --> 02:09:54,537
সাব্বাশ, ক্রিস!
1451
02:09:57,540 --> 02:09:58,917
- খুব ভালো করেছো।
- ধন্যবাদ।
1452
02:09:59,000 --> 02:10:00,710
- আমার ছেলেটা কি...
- ও বেঁচে আছে।
1453
02:10:02,587 --> 02:10:04,672
আমরা পেরেছি, ভাইয়েরা!
1454
02:10:07,383 --> 02:10:09,552
- ক্রিস, ঠিক আছো?
- হ্যাঁ।
1455
02:10:12,180 --> 02:10:13,765
এখনো সবাই বের হয়নি।
1456
02:10:46,839 --> 02:10:48,216
সবাই বাইরে চলুন!
1457
02:10:49,551 --> 02:10:51,010
পাম্প ফেটে যাচ্ছে!
1458
02:11:00,395 --> 02:11:01,729
হেই, হেই, হেই!
1459
02:11:10,863 --> 02:11:12,615
পিচাই।
1460
02:11:16,035 --> 02:11:17,328
হ্যাঁ।
1461
02:11:22,584 --> 02:11:24,544
ওহ।
1462
02:11:24,627 --> 02:11:26,254
দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
1463
02:11:39,934 --> 02:11:41,728
হ্যাঁ।
1464
02:12:48,544 --> 02:12:49,864
দারুণ দেখিয়েছো, ভাইয়েরা।
1465
02:12:52,340 --> 02:12:53,716
দারুণ দেখিয়েছেন, খুড়ো।
1466
02:12:56,886 --> 02:12:58,471
সাব্বাশ।
1467
02:12:58,554 --> 02:13:00,306
- ধন্যবাদ, রিক।
- ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন।
1468
02:13:01,724 --> 02:13:02,993
- আপনি দারুণ কাজ করেছেন, ক্যাপ্টেন।
- জন।
1469
02:13:03,017 --> 02:13:04,953
- সাব্বাশ, ভাইয়েরা।
- ধন্যবাদ।
1470
02:13:04,977 --> 02:13:06,205
- খুব ভালো। অসাধারণ।
- সাব্বাশ।
1471
02:13:06,229 --> 02:13:07,790
- অসংখ্য ধন্যবাদ।
- হ্যারি।
1472
02:13:07,814 --> 02:13:09,732
- লেজেন্ড। লেজেন্ড, ভায়া।
- সাব্বাশ, ভাইয়েরা।
1473
02:13:51,774 --> 02:13:53,776
বন্ধুরা, আমি দুঃখিত যে...
1474
02:13:53,860 --> 02:13:55,194
তারটা। ওটা আসলে...
1475
02:13:57,613 --> 02:13:59,031
হেই, কোনো ব্যাপার নয়।
1476
02:14:00,074 --> 02:14:01,743
কাজটা সম্পন্ন হয়েছে।
1477
02:14:01,826 --> 02:14:03,911
- হ্যাঁ। উদ্ধারকার্য সফল হয়েছে।
- কেঁদো না, ক্রি।
1478
02:14:03,995 --> 02:14:07,123
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ।
1479
02:14:07,206 --> 02:14:09,375
মনে হচ্ছিল ওকে
ওখানেই ছেড়ে আসতে হবে।
1480
02:14:15,965 --> 02:14:18,259
আপনারা সবাই দূর-দূরান্ত
থেকে পাড়ি দিয়ে এখানে এসেছেন।
1481
02:14:19,260 --> 02:14:21,596
পার্শ্ববর্তী শহর থেকে।
1482
02:14:21,679 --> 02:14:24,182
বাকিরা, পৃথিবীর ভিন্ন-ভিন্ন দেশ থেকে।
1483
02:14:25,641 --> 02:14:28,603
আপনারা নিজেদের সময়
ও দক্ষতাকে ন্যস্ত করেছেন।
1484
02:14:29,604 --> 02:14:32,565
কেউ-কেউ, চাষের ফসল ত্যাগ করেছেন।
1485
02:14:32,648 --> 02:14:34,066
হ্যালো।
1486
02:14:34,150 --> 02:14:36,944
আর বিনিময়ে আপনারা কিচ্ছু চাননি।
1487
02:14:37,028 --> 02:14:41,282
তবে জানি আপনারা এগুলো
একটা কারণেই করেছেন।
1488
02:14:42,492 --> 02:14:44,202
ছেলেগুলোর প্রতি স্নেহের খাতিরে।
1489
02:14:46,537 --> 02:14:48,164
সব ঠিক আছে।
1490
02:14:50,583 --> 02:14:51,793
আমরা ভালো আছি।
1491
02:14:54,921 --> 02:14:55,922
ভালোই বেশ।
1492
02:14:57,215 --> 02:14:58,216
ধন্যবাদ।
1493
02:15:00,885 --> 02:15:02,685
সকলকে অসংখ্য ধন্যবাদ।
1494
02:15:06,265 --> 02:15:08,105
গভর্নর আপনি কি ইস্তফা দেবেন?
1495
02:15:17,819 --> 02:15:18,921
আপনাকে স্বাগত।
1496
02:15:22,573 --> 02:15:23,825
আচ্ছা।
1497
02:15:23,908 --> 02:15:25,618
ওহ, ঠিক আছে। হ্যাঁ।
1498
02:15:27,286 --> 02:15:28,579
হেই।
1499
02:15:28,663 --> 02:15:30,998
তুমি পেরেছো, হ্যারি।
1500
02:15:35,837 --> 02:15:38,089
এইমাত্র ওর বাবা'র মৃত্যুর খবর পেয়েছে।
1501
02:16:11,747 --> 02:16:13,457
সবাই বেরিয়ে এসেছে, স্যার।
1502
02:16:14,083 --> 02:16:16,085
শুধুমাত্র একজন বাদে।
1503
02:16:25,261 --> 02:16:26,470
হেই।
1504
02:16:56,292 --> 02:16:57,292
হেই।
1505
02:16:58,544 --> 02:16:59,545
কাছে এসো।
1506
02:17:29,367 --> 02:17:30,367
হুম।
1507
02:17:39,502 --> 02:17:40,502
চাই।
1508
02:17:41,212 --> 02:17:42,212
হাই!
1509
02:17:59,212 --> 02:18:03,364
স্মরণে স্যামন গুনান...
1510
02:18:04,699 --> 02:18:08,619
এবং নেভি সীল বেইরুত পাকবারা, যিনি
উদ্ধারকার্যের সময় হওয়া রক্ত সংক্রমণের ফলে...
1511
02:18:08,703 --> 02:18:11,080
পরে মারা যান।
1512
02:18:12,493 --> 02:18:14,537
♪ হ্যাপি বার্থডে ♪
1513
02:18:14,959 --> 02:18:18,379
উদ্ধারকার্যের কয়েকদিন বাদে, পরবর্তী
আট মাসের জন্য গুহাটি সম্পূর্ণ জলের নিচে চলে যায়।
1514
02:18:18,499 --> 02:18:21,377
- "চীজ" বলো সবাই।
- চীজ!
1515
02:18:20,464 --> 02:18:24,719
স্বেচ্ছাসেবীরা গুহা থেকে প্রায় ৫৬ মিলিয়ন
গ্যালন জলের গতিমুখ পাল্টেছিল।
1516
02:18:31,475 --> 02:18:36,230
যেসকল চাষীদের ফসলের ক্ষতি হয়েছিল, তাদেরকে
সরকারের তরফ থেকে ক্ষতিপূরণ দেয়া হয়।
1517
02:18:39,984 --> 02:18:42,570
কোচ ও যে তিনজন ছেলের
কোনো রাষ্ট্র ছিল না...
1518
02:18:42,653 --> 02:18:45,573
তাদের থাই সরকারের
তরফ থেকে নাগরিকত্ব দেয়া হয়।
1519
02:18:51,120 --> 02:18:55,875
সতেরোটি দেশের ৫,০০০-র অধিক
মানুষ উদ্ধারকার্যে সহযোগিতা করেছিলেন।
1520
02:18:57,875 --> 02:29:39,875
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
আকাশ বসাক