1 00:00:54,054 --> 00:00:58,851 BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER 2 00:01:01,312 --> 00:01:03,022 DAG 1 3 00:01:03,189 --> 00:01:07,276 LØRDAG 23. JUNI 2018 4 00:01:27,421 --> 00:01:31,133 -Stopp ham, Chai. -Det klarer du. 5 00:01:47,233 --> 00:01:50,194 Vi går og spiser, Chai. 6 00:02:08,128 --> 00:02:09,421 Hei, Prem. 7 00:02:09,713 --> 00:02:12,967 Mora di kjøpte Svampebob-kake til bursdagen din. 8 00:02:15,052 --> 00:02:17,596 Svampebob-kake til småen! 9 00:02:19,348 --> 00:02:20,891 Ikke plag meg! 10 00:02:23,102 --> 00:02:25,187 Gjett hvor vi skal! 11 00:02:27,606 --> 00:02:30,901 Vi drar i grotta før festen din. 12 00:02:33,070 --> 00:02:35,072 Ja, grotta for bursdagsbarnet! 13 00:02:37,199 --> 00:02:39,827 Førstemann til parken. 14 00:02:41,120 --> 00:02:42,246 Jeg blir med. 15 00:02:42,413 --> 00:02:44,456 Kjapt. Det blir mørkt snart. 16 00:02:46,750 --> 00:02:51,964 Far skal lage mat til festen. Jeg lovte å hjelpe til. 17 00:02:52,131 --> 00:02:54,842 Du er en flink sønn. Vi ses på festen. 18 00:02:55,885 --> 00:02:58,387 Ha det. Vi ses kl. 19. 19 00:03:54,610 --> 00:04:00,574 {\an8}THAM LUANG-GROTTA THAM LUANG/KHUN NAM NANG NON-PARKEN 20 00:04:09,416 --> 00:04:10,417 Heng i. 21 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 Arm! 22 00:04:16,340 --> 00:04:17,341 Kom! 23 00:04:22,888 --> 00:04:26,600 {\an8}KL. 15.07 24 00:05:12,771 --> 00:05:18,277 {\an8}KAMMER 3 800 METER FRA ÅPNINGEN 25 00:05:45,971 --> 00:05:47,848 Gå sakte. 26 00:05:50,434 --> 00:05:53,062 Dette er den beste delen. 27 00:06:23,050 --> 00:06:24,551 Gå videre! 28 00:06:36,396 --> 00:06:41,360 {\an8}KL. 19.32 29 00:06:47,074 --> 00:06:50,619 Jeg ba Prem komme rett hjem etter treningen. 30 00:06:54,414 --> 00:06:59,294 Hvis de kommer innom, si at vi venter med feiringen. 31 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 Beklager at jeg er sen. 32 00:07:08,971 --> 00:07:11,098 Det ble travelt i butikken. 33 00:07:11,682 --> 00:07:13,976 Du er Chais mor, ikke sant? 34 00:07:15,310 --> 00:07:16,562 Ja. 35 00:07:17,354 --> 00:07:21,358 Jeg vil se kampene, men jeg jobber bestandig. 36 00:07:23,902 --> 00:07:24,820 Ha det. 37 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 De gikk til grotta. 38 00:07:28,615 --> 00:07:29,533 Alle? 39 00:07:30,325 --> 00:07:31,702 I regnet? 40 00:07:31,869 --> 00:07:33,829 Det regnet ikke da. 41 00:07:36,039 --> 00:07:37,916 Unnskyld. 42 00:07:38,292 --> 00:07:42,921 Burde vi ikke kjøre og hente dem? De blir søkkvåte på hjemturen. 43 00:07:43,213 --> 00:07:47,259 Hvordan kan de finne på å være i grotta så sent? 44 00:07:49,136 --> 00:07:55,809 Det meldes mye nedbør i Nord-Thailand siden regntiden starter tidlig. 45 00:07:56,768 --> 00:07:58,020 Regntiden? 46 00:07:58,228 --> 00:08:00,230 Den starter jo i juli. 47 00:08:00,564 --> 00:08:02,691 Det kan ikke være regntiden. 48 00:08:03,609 --> 00:08:05,819 Grotta blir oversvømt hvert år. 49 00:08:39,603 --> 00:08:40,479 Chais sykkel! 50 00:08:41,563 --> 00:08:44,024 Vi er foreldrene som ringte. 51 00:08:44,483 --> 00:08:47,611 -Har dere sett guttene? -Vi kom ikke langt. 52 00:08:47,819 --> 00:08:50,948 Grotta oversvømmes. Vi har ringt myndighetene. 53 00:08:52,241 --> 00:08:56,620 -Hvordan skal vi få dem ut? -Jeg har bedt om hjelp. 54 00:08:56,912 --> 00:09:00,207 -Vent her. -Vi går og henter dem. 55 00:09:00,582 --> 00:09:02,376 Vent på hjelp. 56 00:09:12,344 --> 00:09:14,346 Hører du meg? 57 00:09:20,769 --> 00:09:24,273 -Jeg spiste middag. -Beklager, guvernør. 58 00:09:26,191 --> 00:09:28,193 Har marinejegerne kommet? 59 00:09:28,777 --> 00:09:31,280 De er på plass. 60 00:09:32,656 --> 00:09:39,371 {\an8}KL. 00.47 61 00:09:47,504 --> 00:09:48,964 -De der? -Ja. 62 00:09:53,093 --> 00:09:55,304 Dette er Vern Unsworth. 63 00:09:57,180 --> 00:10:00,767 Jeg er guvernør i provinsen. Hvem er du? 64 00:10:01,435 --> 00:10:03,687 Kaptein Arnont Sureewong. 65 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 Marinejegerstyrken. 66 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Til teltet. 67 00:10:08,942 --> 00:10:11,153 Jeg må få rapport. 68 00:10:13,905 --> 00:10:16,491 Mine menn går inn med dykkerutstyr. 69 00:10:16,658 --> 00:10:17,909 Følg meg. 70 00:10:19,911 --> 00:10:23,123 Denne mannen bor i nærheten. Han er kjent i grotta. 71 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 God dag. 72 00:10:25,459 --> 00:10:27,794 Jeg har kartlagt hele grotta. 73 00:10:27,961 --> 00:10:33,175 Jeg har ikke vært der under flom, det er ren galskap. 74 00:10:33,342 --> 00:10:37,596 Men det er noen trange partier. 75 00:10:37,763 --> 00:10:41,600 Skikkelig smalt, men også svære kammer. 76 00:10:41,767 --> 00:10:44,061 Vi viser det til mennene mine. 77 00:10:44,227 --> 00:10:45,103 Kom. 78 00:10:47,981 --> 00:10:53,153 -Skal jeg finne deg litt mat? -Det hadde vært snilt. 79 00:10:53,320 --> 00:10:55,947 Det kan bli ei lang natt. 80 00:11:31,233 --> 00:11:33,652 Legg ut guideline herfra. 81 00:11:47,499 --> 00:11:53,463 KAMMER 3 800 METER FRA ÅPNINGEN 82 00:11:54,005 --> 00:11:59,511 Grotta er dyp, flere kilometer lang med trange partier. 83 00:11:59,678 --> 00:12:01,930 Har guttene gått langt inn, 84 00:12:02,347 --> 00:12:06,810 kan dette ta flere timer. Jeg har tillit til marinejegerne. 85 00:12:08,770 --> 00:12:15,777 {\an8}KL. 05.06 86 00:12:28,498 --> 00:12:30,208 God dag, guvernør. 87 00:12:33,753 --> 00:12:36,131 Marinejegerne kommer. 88 00:12:43,346 --> 00:12:46,183 Vi kunne ikke finne guttene. 89 00:12:47,434 --> 00:12:49,644 Det ble styrtflom. 90 00:12:59,446 --> 00:13:02,449 Det er null sikt og veldig trangt. 91 00:13:08,622 --> 00:13:10,457 Strømmen er for sterk. 92 00:13:41,029 --> 00:13:45,116 Det er to dager siden Wild Boars-laget ble innestengt i grotta. 93 00:13:45,283 --> 00:13:49,788 Thailandske myndigheter har satt inn over hundre statlige etater. 94 00:13:49,955 --> 00:13:53,250 Som del i en nasjonal innsats for å redde guttene 95 00:13:53,583 --> 00:13:57,128 har frivillige begynt å pumpe vann ut av grotta. 96 00:13:57,337 --> 00:14:02,133 Presset på myndighetene øker for å sette alt inn på å hjelpe guttene. 97 00:14:12,727 --> 00:14:13,853 Statsråd. 98 00:14:14,646 --> 00:14:15,522 Guvernør. 99 00:14:15,897 --> 00:14:19,401 -Få rapport. -Pumpingen er i gang. 100 00:14:19,776 --> 00:14:23,572 Det vet jeg. Med regionens største pumper. 101 00:14:24,489 --> 00:14:26,449 Jeg bestilte dem. 102 00:14:26,783 --> 00:14:30,328 Dykkerne har ikke kommet seg inn fordi vannet står høyt. 103 00:14:30,620 --> 00:14:34,791 Den oversvømte delen er svært trang. Strømmen er sterk. 104 00:14:35,083 --> 00:14:39,004 Har dere ikke funnet ut hvor guttene er? 105 00:14:39,379 --> 00:14:41,298 Eller om de er i live? 106 00:14:41,548 --> 00:14:43,967 Du skulle byttes ut, 107 00:14:44,301 --> 00:14:47,304 men du er guvernør her til dette er løst. 108 00:15:22,589 --> 00:15:26,051 -De sier at du kjenner fjellet best. -Ja visst. 109 00:15:26,426 --> 00:15:31,264 Du vet at grotta er oversvømt, og at de guttene er innestengt. 110 00:15:31,473 --> 00:15:32,807 Hvem er du? 111 00:15:33,308 --> 00:15:36,728 Thanet Natisri. Jeg er vanningeniør fra Bangkok. 112 00:15:37,479 --> 00:15:38,938 Ble du sendt? 113 00:15:39,272 --> 00:15:42,442 Nei, jeg kom av meg selv, som alle andre. 114 00:15:43,318 --> 00:15:46,488 Vi kan ikke vente på myndighetene. 115 00:15:47,405 --> 00:15:51,910 Regnvannet flommer inn i grotta. Ovenfra, ikke nedenfra. 116 00:15:52,160 --> 00:15:57,499 Vi må finne alt av synkehull så jeg kan lede vannet vekk. 117 00:16:22,524 --> 00:16:25,068 Jeg vet om mange slike. 118 00:16:36,454 --> 00:16:40,125 DAG 5 ONSDAG 27. JUNI 119 00:16:43,586 --> 00:16:44,587 John? 120 00:16:44,754 --> 00:16:47,132 Har du hørt om det i Thailand? 121 00:16:47,298 --> 00:16:49,968 Noen unger sitter fast i ei grotte. 122 00:16:50,135 --> 00:16:54,931 Nei, hvordan det? Hvordan havnet de der? 123 00:16:55,098 --> 00:16:56,474 Vet ikke. 124 00:16:56,641 --> 00:16:58,727 Gikk de inn, kan de gå ut. 125 00:16:58,893 --> 00:17:01,604 Thailand har en liste med redningsdykkere. 126 00:17:01,771 --> 00:17:03,022 Med oss på. 127 00:17:05,316 --> 00:17:07,527 -Hvilken grotte? -Tham Luang. 128 00:17:08,069 --> 00:17:09,487 Mora di. 129 00:17:11,656 --> 00:17:14,743 -Ok, da. -Vern kartla den for noen år siden. 130 00:17:14,909 --> 00:17:19,581 -Jeg fant den. Nordpå. -Den, ja. 131 00:17:19,748 --> 00:17:21,166 Ei turistgrotte. 132 00:17:21,332 --> 00:17:26,838 -Ser lett ut, men blir umulig under flom. -For Vern, ja. 133 00:17:27,297 --> 00:17:28,923 Hent sakene dine. 134 00:17:29,090 --> 00:17:31,843 De har folk oppå fjellet, 135 00:17:32,010 --> 00:17:33,344 borer hull... 136 00:17:33,511 --> 00:17:34,345 Hull? 137 00:17:34,471 --> 00:17:37,766 -Et øyeblikk, Rick. -Borer hull? De trenger ikke oss. 138 00:17:37,932 --> 00:17:41,686 -Hvor er det nå, pappa? -Thailand. Har du alt? 139 00:17:41,853 --> 00:17:43,521 -Ja. -Klem? 140 00:17:44,606 --> 00:17:47,108 -Kom, Matthew. -Da ses vi. 141 00:17:47,484 --> 00:17:50,737 Takk, Annabel. Jeg sier fra hvis jeg må dra. 142 00:17:51,613 --> 00:17:53,782 -Ha det, pappa. -Ha det, gutt. 143 00:17:58,453 --> 00:18:01,289 Hvis du ikke vil, ringer jeg Jason. 144 00:18:01,456 --> 00:18:03,833 Dra med Jason hvis du vil. 145 00:18:04,000 --> 00:18:08,129 -Nei, jeg drar heller med deg. -Altså. 146 00:18:08,296 --> 00:18:11,841 -Ingen har bedt oss? -Nei, Vern ga dem navnene våre. 147 00:18:12,008 --> 00:18:14,594 Men vi kan gjøre oss klare. 148 00:18:15,011 --> 00:18:17,847 Hvis du tror at du blir med. 149 00:18:19,682 --> 00:18:21,351 Liker ikke unger. 150 00:18:21,518 --> 00:18:23,436 Ok, Rick. 151 00:18:29,526 --> 00:18:35,031 Dette er en svær redningsaksjon med over tusen frivillige fra hele verden. 152 00:18:35,198 --> 00:18:39,327 Thailandske frivillige og frivillige fra Kina, 153 00:18:39,953 --> 00:18:43,998 Japan, USA, Storbritannia og Australia. 154 00:18:57,387 --> 00:19:00,390 For å senke vannstanden 155 00:19:00,640 --> 00:19:04,936 jobber soldater og frivillige døgnet rundt med å pumpe ut vann. 156 00:19:05,562 --> 00:19:07,814 Forholdene i grotta har blitt verre, 157 00:19:07,981 --> 00:19:11,067 så redningsdykkerne kan ikke dra inn. 158 00:19:13,945 --> 00:19:17,991 Jeg beklager, dere, men herfra må vi gå. 159 00:19:20,618 --> 00:19:22,912 Har du mer vaniljekjeks? 160 00:19:23,079 --> 00:19:25,164 -Bare én. -Ja da. 161 00:19:35,800 --> 00:19:37,385 Takk. 162 00:19:37,552 --> 00:19:38,928 Tok du to? 163 00:19:39,095 --> 00:19:40,221 Nei. 164 00:19:40,388 --> 00:19:44,309 -Jo. To i gangen, som en unge. -Er jeg? 165 00:19:44,475 --> 00:19:48,187 Det er bygningen til venstre, ved siden av vaskeriet. 166 00:19:48,354 --> 00:19:51,649 -Jeg tar flaskene og møter dere der. -Fint, takk. 167 00:19:54,235 --> 00:20:00,199 I VMs gruppe H har Polen slått Japan 1-0. 168 00:20:13,171 --> 00:20:15,340 Hva gjør vi nå? 169 00:20:16,633 --> 00:20:19,427 Det vi kom for å gjøre. 170 00:20:19,594 --> 00:20:21,679 Gå inn i grotta. 171 00:20:22,597 --> 00:20:25,558 Jeg bryr meg ikke om kjeksene. 172 00:20:25,725 --> 00:20:30,688 Som jeg sier til sønnen min, handler det om tillit, og nå skuffet du meg. 173 00:20:30,855 --> 00:20:32,774 Det går greit. 174 00:20:38,321 --> 00:20:39,572 Grotta er stengt. 175 00:20:39,739 --> 00:20:42,283 -Vi må gå inn. -Stengt. 176 00:20:42,992 --> 00:20:47,413 -Vi har fløyet hit fra England. -Kan jeg hjelpe? 177 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 Hallo. 178 00:20:49,999 --> 00:20:54,462 Rick Stanton og John Volanthen. Thailands myndigheter fløy oss hit. 179 00:20:54,629 --> 00:20:58,841 -Fra den britiske hær? -Britisk grotteredningstjeneste. 180 00:20:59,008 --> 00:20:59,968 Frivillige. 181 00:21:00,134 --> 00:21:02,553 -Den er oversvømt. -John! 182 00:21:02,720 --> 00:21:05,390 Hei, Vern. Vi har et lite problem. 183 00:21:05,556 --> 00:21:10,186 -De sier at grotta er stengt. -Ja, de beordrer alle ut. 184 00:21:10,353 --> 00:21:13,272 Dette er folkene jeg ba guvernøren hente. 185 00:21:13,439 --> 00:21:14,774 Disse her? 186 00:21:15,358 --> 00:21:17,318 Se på dem. 187 00:21:17,694 --> 00:21:18,778 Amatører. 188 00:21:18,987 --> 00:21:20,822 De takler aldri strømmen. 189 00:21:20,989 --> 00:21:24,909 -De har reddet folk i hele verden. -Vi må stå på en liste. 190 00:21:25,076 --> 00:21:27,704 -Jeg ba guvernøren hente dem... -Hør her. 191 00:21:27,870 --> 00:21:31,207 -Barna er vel i grotta fremdeles? -Vent litt, John. 192 00:21:31,374 --> 00:21:35,169 De vil ikke at utlendinger skal dø i grotta. Det tar seg ikke ut. 193 00:21:35,336 --> 00:21:38,673 Vi skal ikke dø. Det har jeg null interesse for. 194 00:21:38,840 --> 00:21:40,842 -Enn du, John? -Samme her. 195 00:21:41,009 --> 00:21:44,846 Har guvernøren sendt bud på dem, kan de få dykke. 196 00:21:45,388 --> 00:21:46,389 Takk. 197 00:21:50,184 --> 00:21:53,187 Først er det flere små fosser. 198 00:21:53,354 --> 00:21:56,024 Så et dypt vadeparti før første dykk. 199 00:21:56,190 --> 00:21:59,110 Beste mulighet er ei hule etter to kilometer. 200 00:22:24,177 --> 00:22:30,683 KAMMER 3 800 METER FRA ÅPNINGEN 201 00:22:35,063 --> 00:22:36,898 Det går bra. 202 00:23:23,194 --> 00:23:26,447 Jeg kommer snart. Jeg må bare fikse pumpa først. 203 00:23:39,377 --> 00:23:42,922 -Vannstanden stiger. -Den starter snart. 204 00:24:35,516 --> 00:24:41,063 STALAKTITT-TUNNEL 800 METER FRA ÅPNINGEN 205 00:25:11,594 --> 00:25:15,139 {\an8}T-KRYSS 1600 METER FRA ÅPNINGEN 206 00:25:15,306 --> 00:25:20,311 {\an8}FORLØPT TID: 3 TIMER 50 MINUTTER 207 00:25:25,191 --> 00:25:26,943 Vi tar en titt. 208 00:26:01,394 --> 00:26:02,603 Faen! 209 00:26:02,770 --> 00:26:04,730 Vi drar tilbake. 210 00:26:32,300 --> 00:26:34,218 Kan du engelsk? 211 00:26:34,385 --> 00:26:36,679 Jeg fikset pumpa, men vannet kommer fort. 212 00:26:36,846 --> 00:26:38,055 Helsike. 213 00:26:39,140 --> 00:26:41,309 Vi må dykke ham ut. Kan du svømme? 214 00:26:41,475 --> 00:26:43,269 -Ja. -Få maska di. 215 00:26:43,436 --> 00:26:45,855 -Jeg får ham ut og kommer tilbake. -Ok. 216 00:26:46,230 --> 00:26:49,317 Greit. Du puster i denne. 217 00:26:50,151 --> 00:26:52,278 Pust. Ok? 218 00:26:52,445 --> 00:26:53,696 Maske. 219 00:26:56,490 --> 00:26:58,534 Ansiktet i vannet. Prøv. 220 00:26:59,618 --> 00:27:02,621 Vi svømmer sammen. 221 00:27:02,788 --> 00:27:04,415 Da drar vi. 222 00:27:57,927 --> 00:28:00,554 Stopp! Hjelp! 223 00:28:02,473 --> 00:28:03,307 Her! 224 00:28:35,506 --> 00:28:39,468 Spennende greier. Ikke av den gode sorten. 225 00:28:39,635 --> 00:28:43,013 -Kom han seg trygt ut? -Ja. 226 00:28:59,196 --> 00:29:02,658 Hallo. Jeg er guvernør i provinsen. 227 00:29:02,992 --> 00:29:05,202 Takk for hjelpen. 228 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 Vi dro så langt vi kunne. Vi fant ikke guttene. 229 00:29:10,124 --> 00:29:12,710 -Hvor langt? -T-krysset. 230 00:29:13,252 --> 00:29:16,547 T-krysset var dit laget mitt kom seg. 231 00:29:16,922 --> 00:29:19,467 De la guideline dit. 232 00:29:20,259 --> 00:29:22,761 Jeg ble rådet til å hente dem. 233 00:29:23,387 --> 00:29:25,890 Jeg benytter alle muligheter. 234 00:29:26,849 --> 00:29:28,184 Ja, guvernør. 235 00:29:28,350 --> 00:29:31,937 Jeg sier fra når vi kan fortsette redningsaksjonen. 236 00:29:37,151 --> 00:29:42,406 Jeg må be dere om ikke å gå inn igjen uten min tillatelse. 237 00:29:46,702 --> 00:29:48,871 Et øyeblikk, gutter. Sir? 238 00:29:56,837 --> 00:29:58,005 Hva var det? 239 00:29:58,339 --> 00:30:00,716 I teorien er guvernøren sjefen, 240 00:30:00,883 --> 00:30:04,929 men kaptein Arnont er øverste befal og adlyder ikke sivilister. 241 00:30:05,095 --> 00:30:07,389 Det ryktes at guvernøren er sparket. 242 00:30:07,556 --> 00:30:10,893 Dette var siste uka hans, men han måtte fortsette. 243 00:30:11,060 --> 00:30:13,979 I fall de trenger en syndebukk. 244 00:30:14,146 --> 00:30:16,398 Vern, hva er det der? 245 00:30:16,565 --> 00:30:20,986 En helligdom til ære for prinsesse Nang Non, den sovende prinsessen. 246 00:30:21,153 --> 00:30:24,823 Dette er hennes fjell: Nang Non-fjellet. 247 00:30:24,990 --> 00:30:28,994 På avstand ligner det på en sovende prinsesse. 248 00:30:29,954 --> 00:30:34,875 De sier at tårene stengte guttene inne. Den sovende prinsessen er sint. 249 00:30:35,042 --> 00:30:38,462 Sint? Hvorfor det? 250 00:30:38,629 --> 00:30:42,174 Vet ikke. Det er sånt lokale folk sier. 251 00:30:49,223 --> 00:30:52,851 {\an8}DAG 7 FREDAG 29. JUNI 252 00:30:54,478 --> 00:30:57,231 Det er fare for livstruende infeksjoner. 253 00:30:57,648 --> 00:31:04,572 Vi må huske at det blir mer karbondioksid for hvert åndedrag de tar. 254 00:31:04,863 --> 00:31:08,659 Jo mindre oksygen det blir, desto tyngre blir det å røre seg. 255 00:31:14,415 --> 00:31:16,792 Her er teltet deres. 256 00:31:23,465 --> 00:31:24,675 Hei, kaptein. 257 00:31:27,595 --> 00:31:30,598 -Er du ikke på jobb? -Jeg tok ferie. 258 00:31:31,890 --> 00:31:33,475 Du stakk av? 259 00:31:34,685 --> 00:31:39,064 Jeg ble lei av å se deg på nyhetene. Dette er Saman. 260 00:31:39,523 --> 00:31:41,942 Han var ti år i min avdeling. 261 00:31:42,443 --> 00:31:44,403 Vi jaktet på pirater sammen. 262 00:31:45,029 --> 00:31:48,157 Jeg tok med utstyret mitt. Jeg vil hjelpe til. 263 00:31:48,365 --> 00:31:49,450 Velkommen. 264 00:31:51,619 --> 00:31:52,786 Unnskyld! 265 00:31:54,872 --> 00:31:57,041 Får jeg snakke med deg? 266 00:31:59,001 --> 00:31:59,877 Sjef. 267 00:32:00,961 --> 00:32:03,088 Gutten min er i grotta. 268 00:32:03,255 --> 00:32:05,382 Nå er den oversvømt. 269 00:32:05,549 --> 00:32:08,636 Jeg vet ikke om han lever eller er død. 270 00:32:09,094 --> 00:32:10,929 Jeg ber om 271 00:32:12,264 --> 00:32:15,643 at du henter kroppen hans. 272 00:32:30,449 --> 00:32:33,786 Guvernør? Major Charlie Hodgens, USA Air Force på Okinawa. 273 00:32:33,952 --> 00:32:36,080 -Kaptein Olivia Taft. -Guvernør. 274 00:32:36,497 --> 00:32:40,501 Vi er nærmeste spesialstyrke. Vi har sanitet, samband og logistikk. 275 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 -Vi kan hjelpe til. -Takk. 276 00:32:43,337 --> 00:32:45,130 -Takk. -Ingen årsak. 277 00:32:45,297 --> 00:32:48,967 Takk. Folkens, nå setter vi i gang. 278 00:32:49,134 --> 00:32:52,096 Vi tror at guttene skulle hit. 279 00:32:52,721 --> 00:32:54,098 Pattaya Beach. 280 00:32:55,933 --> 00:32:58,310 Høy vannstand, dårlig sikt, 281 00:32:59,228 --> 00:33:01,980 og utfordringene med selve grotta 282 00:33:02,898 --> 00:33:06,360 hindret dykkerne våre i å nå dem. 283 00:33:07,361 --> 00:33:09,530 Nå er spørsmålet: 284 00:33:10,447 --> 00:33:13,492 Når går vi inn igjen? 285 00:33:13,659 --> 00:33:15,786 Hvem går inn? 286 00:33:16,120 --> 00:33:19,873 Det må slutte å regne så pumpene får gjort sitt. 287 00:33:20,040 --> 00:33:21,875 Da kan vi gå inn. 288 00:33:23,001 --> 00:33:24,420 Vi kan gå nå. 289 00:33:24,586 --> 00:33:28,882 Dere kan dykke i åpent farvann, ikke i trange rom. 290 00:33:29,049 --> 00:33:33,011 Rick og jeg har dykket i grotter som dette i 30 år. 291 00:33:33,178 --> 00:33:36,515 Det er psykisk krevende å dykke i dype grotter. 292 00:33:36,682 --> 00:33:40,728 Pusteteknikken og bevegelsmåten er helt annerledes. 293 00:33:43,021 --> 00:33:46,817 Jeg har ansvar for folkene mine. Når det gjelder andre, 294 00:33:47,401 --> 00:33:50,320 er det guvernøren som bestemmer. 295 00:34:03,751 --> 00:34:06,545 Ingen går inn før regnet gir seg. 296 00:34:06,879 --> 00:34:07,755 Takk. 297 00:34:10,340 --> 00:34:15,471 DAG 8 LØRDAG 30. JUNI 298 00:34:20,100 --> 00:34:23,353 Vi må bygge demninger til alle synkehullene. 299 00:34:29,526 --> 00:34:32,154 Han kom av seg selv. 300 00:34:32,905 --> 00:34:35,532 Lokale folk hjelper ham. 301 00:34:37,075 --> 00:34:39,286 Vi har ikke hilst. 302 00:34:39,912 --> 00:34:41,955 Jeg er vannfyren. 303 00:34:42,122 --> 00:34:44,124 Er du amerikansk? 304 00:34:44,291 --> 00:34:48,670 Jeg bor i Illinois, men er fra Bangkok. Jeg var der da det skjedde. 305 00:34:49,004 --> 00:34:51,048 Jeg fikk med meg frivillige. 306 00:34:53,050 --> 00:34:57,012 Jeg er guvernør. Fortell hvordan jeg kan hjelpe. 307 00:34:58,639 --> 00:34:59,932 Ja visst. 308 00:35:01,308 --> 00:35:06,313 Et nettverk av fjellbekker fører vann gjennom sprekker og ned i grotta. 309 00:35:06,814 --> 00:35:08,649 Det gir sterke strømmer. 310 00:35:09,149 --> 00:35:13,320 Klarer vi å endre bekkeløpene, vil vannstanden gå ned. 311 00:35:13,737 --> 00:35:16,698 Jeg trodde pumpene skulle ta unna vannet. 312 00:35:16,865 --> 00:35:18,700 Pumpene er ubrukelige. 313 00:35:18,867 --> 00:35:21,745 Grotta er nederst. Vannet kommer ovenfra. 314 00:35:22,037 --> 00:35:23,956 Kan du stoppe det? 315 00:35:24,832 --> 00:35:26,667 Vi prøver. 316 00:35:27,709 --> 00:35:29,503 Men det har sin pris. 317 00:35:39,304 --> 00:35:41,890 Dere har alle vært i grotta. 318 00:35:42,057 --> 00:35:44,726 Dere vet at vannet strømmer nedi fra fjellet. 319 00:35:44,977 --> 00:35:47,354 Vi vil lede vannet 320 00:35:47,563 --> 00:35:49,022 ned fjellsiden, 321 00:35:49,898 --> 00:35:51,650 vekk fra grotta 322 00:35:52,067 --> 00:35:54,444 og ut på markene deres. 323 00:36:02,703 --> 00:36:03,954 Mister vi avlingen? 324 00:36:05,539 --> 00:36:06,582 Ja. 325 00:36:07,124 --> 00:36:09,543 Vil det redde guttene? 326 00:36:11,086 --> 00:36:14,214 Jeg kan ærlig talt ikke love noe. 327 00:36:15,757 --> 00:36:18,677 Men det vil i alle fall gi dem en sjanse. 328 00:36:38,822 --> 00:36:41,700 Det er greit. For guttenes skyld. 329 00:37:07,351 --> 00:37:11,772 Med det kjærkomne oppholdsværet er de frivillige enige om 330 00:37:11,939 --> 00:37:15,734 at letingen etter guttene og treneren kan tas opp igjen. 331 00:37:15,901 --> 00:37:19,696 Til foreldrenes frustrasjon vet ingen når det vil skje - 332 00:37:19,863 --> 00:37:22,157 eller hvordan det vil foregå. 333 00:37:22,324 --> 00:37:24,910 Ni dager etter at de gikk inn i grotta 334 00:37:25,077 --> 00:37:27,621 spør man seg om guttene kan bli reddet. 335 00:37:28,121 --> 00:37:32,793 Tenk om de er i live. Hvordan har de det? 336 00:37:34,711 --> 00:37:36,755 Hvorfor sier du det? 337 00:37:37,464 --> 00:37:39,132 Jeg lurte bare. 338 00:37:47,391 --> 00:37:49,935 Jeg kan se henne. 339 00:37:51,395 --> 00:37:53,522 Prinsesse Nang Non. 340 00:37:59,236 --> 00:38:03,740 Vi har fått melding om at vann blir ledet vekk. 341 00:38:03,907 --> 00:38:06,159 Frivillige lager demninger og rør 342 00:38:06,326 --> 00:38:10,330 for å lede vannet fra fjellet og ut på markene omkring. 343 00:38:10,872 --> 00:38:14,209 De håper å begrense vannføringen inn i grotta 344 00:38:14,376 --> 00:38:16,795 slik at pumpene kan senke vannstanden. 345 00:38:16,962 --> 00:38:20,549 Jeg ba Kruba komme, og han er her allerede. 346 00:39:17,981 --> 00:39:21,443 Kan du ta disse til Kruba? 347 00:39:24,237 --> 00:39:25,489 Unnskyld. 348 00:39:26,364 --> 00:39:28,617 Kunne du velsigne disse? 349 00:39:43,924 --> 00:39:44,883 Takk. 350 00:39:49,930 --> 00:39:53,934 Pumpene går, og det har sluttet å regne. 351 00:39:54,434 --> 00:39:55,852 Når kan dere gå inn? 352 00:39:56,019 --> 00:39:58,730 Å senke vannstanden 353 00:39:58,897 --> 00:40:00,982 tar minst et døgn. 354 00:40:02,526 --> 00:40:05,320 Britene er klare til å gå inn. 355 00:40:05,654 --> 00:40:08,448 Våre folk forbereder seg. 356 00:40:09,324 --> 00:40:11,535 Det er risikabelt å slippe dem inn. 357 00:40:11,743 --> 00:40:15,747 De er blant de beste i verden til å dykke under sånne forhold. 358 00:40:15,956 --> 00:40:19,835 Vi kan bruke dem som speidere og se hva som skjer. 359 00:40:21,169 --> 00:40:22,295 Sjef? 360 00:40:22,587 --> 00:40:24,714 Statsråden ber om rapport. 361 00:40:33,640 --> 00:40:38,854 DAG 10 MANDAG 2. JULI 362 00:40:42,482 --> 00:40:43,441 Video. 363 00:40:43,608 --> 00:40:46,444 Hvis dere kommer dere forbi T-krysset. 364 00:40:49,197 --> 00:40:51,992 Dere må være forsiktige. 365 00:41:00,959 --> 00:41:04,629 {\an8}T-KRYSSET 1600 METER FRA ÅPNINGEN 366 00:41:04,796 --> 00:41:08,216 {\an8}FORLØPT TID: 3 TIMER 50 MINUTTER 367 00:42:01,436 --> 00:42:02,812 Pattaya Beach. 368 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 Hallo! 369 00:42:07,025 --> 00:42:07,943 Hallo! 370 00:42:17,994 --> 00:42:21,039 Greit. Jeg holder til venstre. 371 00:42:21,706 --> 00:42:23,917 Søk etter lik. 372 00:43:38,742 --> 00:43:41,077 Kjenner du lukten? 373 00:43:43,997 --> 00:43:45,206 Ja. 374 00:43:55,717 --> 00:43:57,844 Snart slutt på linen. 375 00:44:06,686 --> 00:44:07,937 Du. 376 00:44:12,025 --> 00:44:14,069 Der er de. 377 00:44:14,652 --> 00:44:15,904 Hvor mange? 378 00:44:25,163 --> 00:44:26,414 Hallo? 379 00:44:27,082 --> 00:44:29,042 Hallo! 380 00:44:29,209 --> 00:44:30,668 Går det an? 381 00:44:33,046 --> 00:44:34,214 Takk. 382 00:44:34,381 --> 00:44:36,299 Engelsk. 383 00:44:36,466 --> 00:44:38,676 Engelsk? 384 00:44:38,843 --> 00:44:41,638 Takk. 385 00:44:41,805 --> 00:44:43,056 Hvor mange? 386 00:44:43,223 --> 00:44:45,058 -13. -13? 387 00:44:45,433 --> 00:44:46,601 Alle lever. 388 00:44:46,768 --> 00:44:48,895 -13? Flott! -Ja. 389 00:44:49,604 --> 00:44:50,647 Flott. 390 00:44:56,069 --> 00:44:59,155 Kan vi gå ut nå? 391 00:45:00,115 --> 00:45:04,202 Nei, ikke i dag. Vi er bare to, og vi må dykke. 392 00:45:04,369 --> 00:45:06,663 Det kommer flere. 393 00:45:06,830 --> 00:45:08,498 Vi er de første. 394 00:45:08,665 --> 00:45:11,543 Det kommer mange flere. 395 00:45:12,043 --> 00:45:15,213 Dere har vært her i ti dager. Dere er veldig sterke. 396 00:45:15,380 --> 00:45:17,382 Veldig sterke. 397 00:45:20,385 --> 00:45:24,055 -Vi er sultne. -Jeg vet det. 398 00:45:24,222 --> 00:45:25,432 Jeg forstår. 399 00:45:26,266 --> 00:45:28,643 Gå tilbake. Vi kommer. 400 00:45:30,019 --> 00:45:31,604 Gå tilbake. 401 00:45:34,941 --> 00:45:38,111 Når kommer dere og hjelper oss? 402 00:45:40,321 --> 00:45:44,534 I morgen, håper vi. Flere dykkere. Thailandske. 403 00:45:44,701 --> 00:45:48,329 Vi kommer i morgen med mat, leger og alt. 404 00:45:48,788 --> 00:45:51,791 Det vet du ikke, John. 405 00:45:56,713 --> 00:45:59,591 Takk, takk. 406 00:46:01,259 --> 00:46:03,219 Dere er veldig modige. 407 00:46:03,386 --> 00:46:07,474 -Hvordan har dere klart dere? -Vi er et lag. 408 00:46:07,640 --> 00:46:11,436 Vi hjelper hverandre. Treneren hjelper oss. 409 00:46:11,603 --> 00:46:12,770 Trener. 410 00:46:12,937 --> 00:46:15,899 Unnskyld at jeg satte guttene i fare. 411 00:46:16,441 --> 00:46:20,403 Det er ikke sant! Treneren hjalp oss. Han er best! 412 00:46:20,570 --> 00:46:24,824 Takket være treneren har vi holdt motet oppe. 413 00:46:24,991 --> 00:46:28,244 Han har lært oss å meditere. 414 00:46:31,289 --> 00:46:33,291 -Og vi ber. -Ber dere? 415 00:46:33,458 --> 00:46:36,294 -Ja. -Det tror jeg nok. 416 00:46:37,879 --> 00:46:39,964 Hvordan fant dere oss? 417 00:46:46,679 --> 00:46:48,765 Vi graver. 418 00:46:51,392 --> 00:46:53,102 Vi graver. 419 00:46:57,815 --> 00:47:00,652 For å komme dere ut? 420 00:47:04,739 --> 00:47:06,699 Godt jobbet. 421 00:47:10,495 --> 00:47:13,373 Vi hører en lyd i grotta. 422 00:47:13,540 --> 00:47:15,416 Vi er veldig redde. 423 00:47:15,583 --> 00:47:18,795 Det er ikke farlig. Det er bare vannet og grotta. 424 00:47:18,962 --> 00:47:20,922 Jeg hører det også. 425 00:47:21,089 --> 00:47:22,131 John. 426 00:47:23,633 --> 00:47:25,426 Vi burde dra. 427 00:47:27,387 --> 00:47:28,680 Ja vel. 428 00:47:30,306 --> 00:47:31,140 Greit. 429 00:47:42,235 --> 00:47:43,236 Her. 430 00:47:45,863 --> 00:47:47,991 Helt nye batterier. 431 00:47:49,284 --> 00:47:50,118 Takk. 432 00:47:50,243 --> 00:47:51,869 Vær sterke. 433 00:47:59,335 --> 00:48:00,962 Lykke til. 434 00:48:05,258 --> 00:48:07,760 Takk. 435 00:48:49,594 --> 00:48:54,265 {\an8}KAMMER 9 2500 METER FRA ÅPNINGEN 436 00:48:54,432 --> 00:48:58,311 {\an8}FORLØPT TID: 6 TIMER 12 MINUTTER 437 00:48:58,478 --> 00:49:02,607 {\an8}FORLØPT TID: 6 TIMER 13 MINUTTER 438 00:49:06,319 --> 00:49:07,153 Hallo! 439 00:49:08,488 --> 00:49:09,906 Hallo! 440 00:49:12,867 --> 00:49:15,703 Vi fant guttene. De lever. 441 00:49:16,788 --> 00:49:18,956 Pass på hvem som får se det. 442 00:49:19,457 --> 00:49:21,167 Gamlingene fant guttene! 443 00:49:29,467 --> 00:49:30,760 Hvor mange? 444 00:49:31,344 --> 00:49:32,178 De fant dem! 445 00:49:32,470 --> 00:49:33,388 13? 446 00:49:33,554 --> 00:49:34,430 De lever. 447 00:49:34,597 --> 00:49:35,723 Helt utrolig. 448 00:49:35,890 --> 00:49:36,849 De lever! 449 00:49:37,016 --> 00:49:37,850 13? 450 00:49:37,934 --> 00:49:39,435 -Ja. -Flott! 451 00:49:50,655 --> 00:49:51,823 De fant guttene. 452 00:49:52,323 --> 00:49:55,910 -Alle er i live. Det er trygge. -Er alle i live? 453 00:50:05,128 --> 00:50:07,839 De har funnet guttene! 454 00:50:36,367 --> 00:50:37,910 Faen òg. 455 00:50:38,077 --> 00:50:41,038 -Alle vet det. -Det tok ikke lang tid. 456 00:50:45,418 --> 00:50:47,128 Hvordan har de det? 457 00:50:48,004 --> 00:50:50,214 Hvor fant dere guttene? 458 00:51:02,643 --> 00:51:04,896 Er noen skadet? 459 00:51:11,986 --> 00:51:17,241 Her er siste nytt fra Chiang Rai i Thailand. 460 00:51:17,408 --> 00:51:21,537 Redningsdykkerne Rick Stanton, en pensjonert brannmann 461 00:51:21,704 --> 00:51:24,665 og John Volanthen, en IT-konsulent 462 00:51:24,832 --> 00:51:28,211 har funnet de savnete guttene og treneren deres. 463 00:51:28,377 --> 00:51:32,465 Sist sett for ni dager siden og antatt innestengt i grotta. 464 00:51:32,632 --> 00:51:37,720 Alle de tolv guttene og treneren er funnet i live. 465 00:51:54,362 --> 00:51:55,863 Enda flere. 466 00:51:56,030 --> 00:52:00,284 Vi går bare rett i bilen. 467 00:52:13,005 --> 00:52:17,635 -Dere bør gå inn. -Vi går inn igjen. 468 00:52:17,802 --> 00:52:19,804 Gi dem litt plass. 469 00:52:19,971 --> 00:52:21,722 Mange takk. 470 00:52:21,889 --> 00:52:23,182 Takk. 471 00:52:27,645 --> 00:52:29,063 -Takk. -Ok. 472 00:52:29,230 --> 00:52:31,858 Takk for at dere fant dem. 473 00:52:32,984 --> 00:52:36,904 Nyhetsfolk kan være plagsomme. De må håndteres rett. 474 00:52:37,446 --> 00:52:41,826 Hva skal jeg si til dem? "Vi fant guttene. Nå kan vi se dem dø." 475 00:52:41,993 --> 00:52:45,329 -Ro ned, Rick. -Det er sånn det er. 476 00:52:45,705 --> 00:52:47,915 Å pumpe ut vann 477 00:52:48,082 --> 00:52:52,128 oversvømme jorder og be bønner er bare tull! 478 00:52:52,295 --> 00:52:53,296 Bare tøv. 479 00:52:54,797 --> 00:52:58,759 -Marinejegerne går inn i morgen. -Guttene kommer seg aldri ut. 480 00:53:01,971 --> 00:53:03,097 Aldri. 481 00:53:07,643 --> 00:53:10,563 Våre mest erfarne dykkere skal... 482 00:53:10,730 --> 00:53:13,858 Det handler ikke om dykkerne deres. 483 00:53:14,525 --> 00:53:19,655 Vi hentet ut en på det første dykket som fikk panikk og nesten druknet. 484 00:53:21,991 --> 00:53:24,577 Det var en kort svømmetur. 485 00:53:24,744 --> 00:53:29,832 Prøver man å føre guttene ut, vil man bare få ut masse lik! 486 00:53:37,089 --> 00:53:39,675 Guvernør! 487 00:53:39,842 --> 00:53:42,887 -Da skal vi få dere ut. -Ok, kom. 488 00:53:59,403 --> 00:54:02,156 Det var dette jeg ville unngå. 489 00:54:02,323 --> 00:54:06,661 -Du visste vi ville finne dem. -Men ikke i live. 490 00:54:07,161 --> 00:54:09,163 Nå er det gjort. 491 00:54:24,261 --> 00:54:26,889 Kan vi dra nå, Bas? 492 00:54:34,105 --> 00:54:40,319 DAG 11 TIRSDAG 3. JULI 493 00:55:01,298 --> 00:55:02,508 Unnskyld. 494 00:55:03,384 --> 00:55:05,928 Det går bra. 495 00:55:09,849 --> 00:55:11,392 Når kommer de? 496 00:55:11,934 --> 00:55:13,936 Kanskje de ikke kommer. 497 00:55:17,982 --> 00:55:20,067 De kommer når de kan. Vi må være klare. 498 00:55:20,818 --> 00:55:23,779 Frykt oppstår i våre sinn. 499 00:55:27,616 --> 00:55:29,285 Lukk øynene. 500 00:55:36,167 --> 00:55:38,669 Prøv å finne roen. 501 00:55:40,838 --> 00:55:43,591 Kjenn at dere puster inn og ut. 502 00:55:50,514 --> 00:55:52,016 Pust inn. 503 00:55:53,142 --> 00:55:54,685 Pust ut. 504 00:55:55,061 --> 00:55:56,353 Rolig. 505 00:55:59,732 --> 00:56:04,153 Vi står i redningsaksjonens base. 506 00:56:04,320 --> 00:56:06,906 De prøver å finne en ny måte å nå dem på. 507 00:56:07,198 --> 00:56:12,536 Ekspertene tror ikke at guttene overlever tre måneder med regn og oversvømmelser. 508 00:56:15,831 --> 00:56:19,168 Dere bruker samme pusteventil som i min tid. 509 00:56:26,217 --> 00:56:30,304 På det første dykket nådde dere T-krysset? 510 00:56:30,471 --> 00:56:31,680 Ja. 511 00:56:33,182 --> 00:56:36,477 Vil dere brifes om resten av veien? 512 00:56:37,770 --> 00:56:40,731 Ja, gjerne. Stig på. 513 00:56:44,819 --> 00:56:46,362 Dere var her. 514 00:56:47,196 --> 00:56:52,243 Her er det et 250 meter langt dykk med en trang sprekk, 515 00:56:52,409 --> 00:56:55,121 knapt skulderbred, til kammer 7. 516 00:56:55,287 --> 00:56:56,914 Så må utstyret tas av 517 00:56:57,081 --> 00:57:00,459 og bæres over en lang berghylle 518 00:57:00,626 --> 00:57:02,211 til Pattaya Beach. 519 00:57:02,378 --> 00:57:04,713 Så er det et vanskelig dykk. 520 00:57:04,880 --> 00:57:07,383 En lang, grunn tunnel 521 00:57:07,550 --> 00:57:11,554 mer snirklete enn på kartet, 350 meter lang. 522 00:57:11,720 --> 00:57:14,932 Ingen sikt og med veldig sterk strøm. 523 00:57:15,099 --> 00:57:20,896 Ikke luftrom over og skarpe steiner i alle svingene, som er veldig farlige. 524 00:57:21,063 --> 00:57:26,026 Dere må alltid holde dere på utsiden av linen for ikke å gå dere fast. 525 00:57:26,569 --> 00:57:29,488 Etter det når dere guttene. 526 00:57:30,406 --> 00:57:32,616 Det er fysisk krevende. 527 00:57:33,242 --> 00:57:36,412 Spar 2/3 av lufta på vei inn så dere kommer dere ut. 528 00:57:36,579 --> 00:57:39,915 Vi skal klare å nå inn til guttene i dag. 529 00:57:40,416 --> 00:57:41,417 Gjør klar. 530 00:57:41,584 --> 00:57:43,794 -Lykke til, Kiet. -Takk. 531 00:57:45,880 --> 00:57:47,256 Takk. 532 00:57:48,132 --> 00:57:49,258 Lykke til. 533 00:57:50,759 --> 00:57:54,638 De klarer det nok. Det er våre gutter der inne. 534 00:57:56,307 --> 00:57:59,268 Jeg vet av mennene dine er tøffe. 535 00:57:59,435 --> 00:58:02,229 Men dette blir ikke lett. 536 00:58:10,529 --> 00:58:15,075 {\an8}GJØRMETE TUNNEL 1150 METER FRA ÅPNINGEN 537 00:58:15,242 --> 00:58:18,996 {\an8}FORLØPT TID: 3 TIMER 31 MINUTTER 538 00:59:17,763 --> 00:59:22,518 LANG, GRUNN TUNNEL 2300 METER FRA ÅPNINGEN 539 00:59:22,685 --> 00:59:26,021 FORLØPT TID: 7 TIMER 23 MINUTTER 540 00:59:41,495 --> 00:59:42,538 Marinejegere. 541 00:59:48,294 --> 00:59:50,421 Ikke verst etter elleve dager uten mat. 542 00:59:50,879 --> 00:59:53,299 Guttene fra nord er tøffe! 543 00:59:55,009 --> 00:59:57,803 Vi har med litt mat og batterier. 544 01:00:03,517 --> 01:00:04,601 To tugger hver. 545 01:00:04,935 --> 01:00:07,104 Vi må spare til senere. 546 01:00:16,613 --> 01:00:17,990 Jeg er lege. 547 01:00:18,324 --> 01:00:20,242 Jeg skal undersøke guttene. 548 01:00:24,872 --> 01:00:25,706 Navn? 549 01:00:25,998 --> 01:00:26,832 Arm. 550 01:00:30,044 --> 01:00:31,086 Du er sterk. 551 01:00:48,771 --> 01:00:51,440 {\an8}Oksygennivået er under 20. 552 01:00:55,652 --> 01:00:57,821 Vi har bare nok luft til en av oss. 553 01:00:57,988 --> 01:01:00,532 Vi brukte mer enn planlagt. 554 01:01:02,034 --> 01:01:04,036 Ta den og dra til basen. 555 01:01:05,579 --> 01:01:07,498 Si at oksygenet er lavt. 556 01:01:13,003 --> 01:01:14,171 Forstår du? 557 01:01:19,843 --> 01:01:22,721 Vi skal bli her hos dere. 558 01:01:33,273 --> 01:01:34,691 Hent vann. 559 01:01:35,526 --> 01:01:36,944 Han har krampe! 560 01:01:44,368 --> 01:01:50,082 DAG 12 ONSDAG 4. JULI 561 01:01:53,335 --> 01:01:57,965 Nå skjønner du hvorfor statsråden overlot alt til meg. 562 01:02:05,222 --> 01:02:08,267 Marinejegere har nådd guttene. 563 01:02:08,434 --> 01:02:11,270 De gir dem støtte 564 01:02:11,812 --> 01:02:15,107 mens vi forbereder neste trinn i redningsaksjonen. 565 01:02:16,775 --> 01:02:18,944 Jeg lover dere alle 566 01:02:19,153 --> 01:02:22,614 at guttene skal komme helskinnet ut. 567 01:02:40,549 --> 01:02:41,800 Guvernør. 568 01:02:41,967 --> 01:02:43,427 Unnskyld meg. 569 01:02:43,594 --> 01:02:45,512 Hva er det? 570 01:02:45,929 --> 01:02:47,639 Får jeg prate med ham? 571 01:02:47,890 --> 01:02:51,268 Guvernøren er opptatt. Jeg kan hjelpe deg. 572 01:02:52,936 --> 01:02:56,482 Familiene våre er shanfolk. Vi har ikke ID-kort. 573 01:02:56,690 --> 01:02:59,776 Vil de hjelpe dem likevel? Redde dem også? 574 01:02:59,943 --> 01:03:02,946 -Alt i orden? -Hun er redd gutten ikke blir reddet. 575 01:03:03,113 --> 01:03:07,284 De er shan fra Myanmar, rett over grensen. Statsløse. 576 01:03:07,451 --> 01:03:11,830 Sønnen din blir reddet sammen med de andre. 577 01:03:12,372 --> 01:03:15,542 Vær stolt av sønnen din. Han har vært tålmodig. 578 01:03:17,044 --> 01:03:18,170 Guvernør! 579 01:03:19,254 --> 01:03:21,173 Tolv dager er gått. 580 01:03:21,340 --> 01:03:23,717 Det er mørkt, og de har ikke mat. 581 01:03:23,884 --> 01:03:25,677 Hvor lenge må de vente? 582 01:03:25,969 --> 01:03:27,387 Når får du dem ut? 583 01:03:27,554 --> 01:03:30,224 Tre marinejegere er hos dem. 584 01:03:30,474 --> 01:03:32,684 Vi skal sende inn mat. 585 01:03:33,685 --> 01:03:35,896 Jeg forstår hvordan du har det. 586 01:03:36,063 --> 01:03:38,607 Hvordan kan du det? 587 01:03:38,774 --> 01:03:41,026 Er sønnen din i livsfare? 588 01:03:59,044 --> 01:04:01,672 Noen må finne en løsning. 589 01:04:06,093 --> 01:04:07,261 Rick. 590 01:04:08,345 --> 01:04:10,222 Hva tenker du på? 591 01:04:12,391 --> 01:04:14,643 Bare en vill idé. 592 01:04:15,143 --> 01:04:16,353 Få høre. 593 01:04:18,689 --> 01:04:21,441 Noe vilt er bedre enn ingenting. 594 01:04:21,984 --> 01:04:23,986 Vi ringer Harry. 595 01:04:24,611 --> 01:04:25,862 Harry? 596 01:04:26,822 --> 01:04:28,657 Doktor Harris. 597 01:04:39,626 --> 01:04:40,794 Genialt. 598 01:04:42,170 --> 01:04:43,755 Eller sinnssykt. 599 01:04:44,923 --> 01:04:47,050 Eller begge deler. 600 01:04:51,513 --> 01:04:56,602 -Vet ikke om han vil gjøre det. -Jeg kjenner ham ikke. 601 01:04:57,853 --> 01:05:01,648 Han kommer sikkert hvis han tror vi bare trenger hjelp. 602 01:05:07,070 --> 01:05:10,407 Den går han kanskje på. Han er en god dykker. 603 01:05:10,574 --> 01:05:11,658 Ja. 604 01:05:13,994 --> 01:05:17,289 Vi har bruk for flere som kan redningsdykking. 605 01:05:17,456 --> 01:05:22,502 Jeg tenkte på Jason. Hvis han ikke er sur for at han ikke ble spurt. 606 01:05:24,421 --> 01:05:26,506 Kanskje Chris Jewell. 607 01:05:27,841 --> 01:05:31,094 Tror du Chris duger? Alle sier at han er dyktig. 608 01:05:32,679 --> 01:05:36,808 Jason sier han er flink. Men han har aldri gjort noe sånt før. 609 01:05:37,809 --> 01:05:39,853 Jeg ringer ham. 610 01:05:40,020 --> 01:05:41,772 -Greit? -Ok. 611 01:05:46,443 --> 01:05:51,156 DAG 14 FREDAG 6. JULI 612 01:05:54,785 --> 01:05:57,829 Chris, jeg skal vise deg. 613 01:05:57,996 --> 01:06:01,041 Du frakter et dagsmåltid for ei uke til alle i grotta. 614 01:06:01,208 --> 01:06:02,584 Ok, greit. 615 01:06:11,009 --> 01:06:16,181 -Jason, kan du holde øye med Chris? -Han klarer seg fint. 616 01:06:16,348 --> 01:06:20,477 -Han er ung. Husker du hvordan det var? -Du er ikke så langt etter. 617 01:06:52,759 --> 01:06:54,886 Vi har mat. 618 01:07:25,292 --> 01:07:29,004 -Tenkte de ville skrive til foreldrene. -Ja. 619 01:07:29,171 --> 01:07:30,672 Takk. 620 01:07:35,343 --> 01:07:37,345 Brevpapir. 621 01:07:40,682 --> 01:07:42,309 Så rart. 622 01:07:42,726 --> 01:07:45,979 Foreldrene takker meg for å ta vare på barna. 623 01:07:46,730 --> 01:07:49,941 Jeg trodde de ville klandre meg. 624 01:07:50,942 --> 01:07:52,611 Ingen gjør det. 625 01:08:00,494 --> 01:08:03,163 Gi disse til foreldrene. Brev fra guttene. 626 01:08:03,330 --> 01:08:04,331 Ok. 627 01:08:06,500 --> 01:08:10,170 -Nå, besto jeg? -Hva? 628 01:08:10,337 --> 01:08:13,840 Du var elendig. Nei, du klarte deg fint. 629 01:08:14,508 --> 01:08:19,262 Det var litt av et dykk. Hvordan i helsike skal vi få ungene ut? 630 01:08:20,597 --> 01:08:22,682 Vi jobber med saken. 631 01:08:25,435 --> 01:08:28,146 Få sekunder igjen. Neymar utnyttet ikke sjansen. 632 01:08:28,313 --> 01:08:31,191 Kampen er over. Belgia har slått Brasil. 633 01:08:31,358 --> 01:08:34,861 Favorittene er ute, og Belgia er i semi... 634 01:08:36,363 --> 01:08:39,366 -Jeg tar bagasjen. -Takk, Bas. 635 01:08:40,116 --> 01:08:41,451 Hei, Harry. 636 01:08:42,410 --> 01:08:44,704 Så bra at du kom. 637 01:08:45,705 --> 01:08:49,835 -Takk for at dere hentet meg. -Hyggelig å hilse på deg. 638 01:08:50,001 --> 01:08:54,631 -Hvordan var flyturen? -Grei. Mye styr med å ordne tillatelser. 639 01:08:54,798 --> 01:08:58,760 -Vil du se grotta? -Ja, det var derfor jeg kom. 640 01:08:59,928 --> 01:09:02,806 Familiene har vært her hele tiden. 641 01:09:03,431 --> 01:09:07,894 -De må ha det fælt. -Vi fikk gitt dem brev fra ungene. 642 01:09:08,061 --> 01:09:08,895 Jaha? 643 01:09:13,024 --> 01:09:16,528 Etter om lag 2,5 km har du dem. 644 01:09:17,654 --> 01:09:19,698 Der er den. 645 01:09:20,782 --> 01:09:23,994 Hvem andre har dere tilkalt? 646 01:09:24,160 --> 01:09:28,498 Dykkere fra fjern og nær. Jason Mallinson og Chris Jewell. 647 01:09:28,665 --> 01:09:29,541 Jøss. 648 01:09:30,125 --> 01:09:32,127 De fantastiske fire. 649 01:09:33,378 --> 01:09:35,380 Jeg er ikke like god som dere. 650 01:09:38,592 --> 01:09:43,221 Men du har ferdigheter som ingen av oss har. 651 01:09:44,598 --> 01:09:48,476 -Hva da? -Han snakker om fagfeltet ditt. 652 01:09:49,853 --> 01:09:52,981 -Jeg er anestesilege. -Nettopp. 653 01:09:54,399 --> 01:09:56,109 Nei... 654 01:09:57,402 --> 01:09:58,528 Nei! 655 01:09:59,195 --> 01:10:01,156 Ikke tale om. 656 01:10:01,781 --> 01:10:05,493 -Det er den eneste sjansen de har. -Det er galskap, Rick. 657 01:10:05,660 --> 01:10:11,333 Det er uetisk og ulovlig. Det ville aldri gå. 658 01:10:11,499 --> 01:10:14,753 -Det vet du ikke. Ingen har gjort det før. -De vil dø. 659 01:10:16,588 --> 01:10:18,632 De dør uansett. 660 01:10:21,426 --> 01:10:23,261 Altså... 661 01:10:24,721 --> 01:10:28,266 Vi har prøvd. Vi har tenkt på alt. 662 01:10:29,225 --> 01:10:32,437 Og så ringte dere doktor Harry. 663 01:10:35,106 --> 01:10:41,404 Jeg kom ikke hit for å drepe unger, men for å hjelpe til med å redde dem. 664 01:10:41,571 --> 01:10:44,282 Ok. Du har rett. 665 01:10:44,449 --> 01:10:47,869 Vi er helt desperate. Det er en dårlig idé. 666 01:10:48,036 --> 01:10:51,331 -Den eneste ideen. -Gi deg. Harry er eksperten. 667 01:10:51,498 --> 01:10:54,876 Sier han at det ikke går, så går det ikke. 668 01:10:56,544 --> 01:11:02,133 Jeg kan hjelpe til med alt mulig annet. Jeg har avlagt en ed... 669 01:11:02,300 --> 01:11:07,472 Jeg forstår. Vi får fortsette å lete etter en utvei. Godt å ha deg her. 670 01:11:07,639 --> 01:11:08,640 Greit. 671 01:11:15,730 --> 01:11:16,856 Rick. 672 01:11:17,273 --> 01:11:19,818 Oksygennivået i grotta synker stadig, 673 01:11:19,985 --> 01:11:23,697 så marinejegerne øker innsatsen for å hjelpe guttene. 674 01:11:23,863 --> 01:11:27,492 Lufta vi puster i, inneholder 21 prosent oksygen. 675 01:11:27,909 --> 01:11:30,745 I grotta er nivået under 16 prosent. 676 01:11:32,288 --> 01:11:34,708 Saman. Går det bra? 677 01:11:35,792 --> 01:11:40,630 -Takk for at jeg får gi dem våtdrakter. -Fint at du kunne hjelpe til. 678 01:11:40,797 --> 01:11:42,716 Jeg hjelper til. 679 01:11:57,731 --> 01:11:59,566 Takk, Saman. 680 01:12:33,308 --> 01:12:36,936 {\an8}STALAKTITT-TUNNEL 900 METER FRA ÅPNINGEN 681 01:12:37,103 --> 01:12:41,524 {\an8}FORLØPT TID: 2 TIMER 57 MINUTTER 682 01:16:34,924 --> 01:16:40,638 Dødsfallet til thailandske marinejeger Saman Gunan er en påminnelse om 683 01:16:40,805 --> 01:16:46,019 hvor farlige disse grottene er. Han var en erfaren marinedykker. 684 01:16:46,185 --> 01:16:50,773 -Hvor ille blir det for barna og treneren? -Han begraves på statens bekostning. 685 01:16:50,940 --> 01:16:55,903 Redningsfolkene prøver nå å skaffe dykkerutstyr og våtdrakter til de minste. 686 01:16:56,070 --> 01:17:02,452 Med bare én utvei og lite oksygen virker det å dykke dem ut som beste alternativ. 687 01:17:02,618 --> 01:17:06,456 Hele landet venter i engstelse på hva som skal skje. 688 01:17:13,087 --> 01:17:15,381 Ring meg opp igjen. 689 01:17:16,382 --> 01:17:22,138 Inntil videre får ingen marinedykkere dra lenger enn til kammer 3. 690 01:17:37,445 --> 01:17:39,322 Beklager. 691 01:17:40,907 --> 01:17:42,825 Hei, kjære. 692 01:17:42,992 --> 01:17:44,660 Herregud. 693 01:17:54,462 --> 01:17:59,133 -Hei, Matthew. Det er pappa. -Kommer du hjem? 694 01:18:00,093 --> 01:18:02,261 Ikke med det første. 695 01:18:02,428 --> 01:18:04,680 Vi hørte at en døde. 696 01:18:04,889 --> 01:18:08,267 Ja, en thailandsk dykker som het Saman. 697 01:18:09,644 --> 01:18:12,563 Han skulle bare hjelpe til. 698 01:18:13,272 --> 01:18:15,691 Ja, det er trist. 699 01:18:16,442 --> 01:18:20,696 -Tror du at dere får guttene ut? -Hvis det lar seg gjøre. 700 01:18:21,322 --> 01:18:23,950 Vi prøver å finne en måte. 701 01:18:24,117 --> 01:18:26,452 Det er komplisert. 702 01:18:27,578 --> 01:18:30,665 Men vi prøver å finne en måte. 703 01:18:31,290 --> 01:18:36,921 Nok om det. Hvordan går det med deg? Har du det bra? 704 01:18:40,341 --> 01:18:42,718 -Vil du ha en? -Nei. 705 01:18:43,469 --> 01:18:46,639 Jeg fikk beskjed om at far ble tatt til sykehuset. 706 01:18:46,806 --> 01:18:50,393 De skal ta noen tester. Han har alltid hatt dårlig hjerte. 707 01:18:51,519 --> 01:18:53,354 Trist å høre. 708 01:18:53,521 --> 01:18:56,190 Han er seiglivet. 709 01:18:56,357 --> 01:18:58,693 Han er 88 år gammel. 710 01:19:00,403 --> 01:19:01,404 Hør her. 711 01:19:05,199 --> 01:19:10,121 Hvis vi hadde hatt all støtten vi trengte, kunne kanskje 712 01:19:10,288 --> 01:19:15,751 en, to eller i beste fall tre gutter komme seg helskinnet ut. 713 01:19:17,295 --> 01:19:21,007 -Det er et fem timer langt dykk. -Ja. 714 01:19:21,174 --> 01:19:24,635 Da må de få ekstra bedøvelse underveis. 715 01:19:24,802 --> 01:19:28,347 Så har vi spyttproblemet. Selv om maskene holder 716 01:19:28,514 --> 01:19:32,143 -kan de bli kvalt. Det er det rene vanvidd. 717 01:19:32,310 --> 01:19:37,565 -Vet ikke hvorfor jeg sier det. -Fordi en mann har dødd allerede. 718 01:19:37,732 --> 01:19:40,610 Og guttene har lite tid igjen. 719 01:19:41,694 --> 01:19:42,737 Harry. 720 01:19:42,904 --> 01:19:46,741 Gjør vi ingenting, blir det bare lik å hente ut. 721 01:19:47,492 --> 01:19:50,453 Men dør de på turen ut 722 01:19:50,620 --> 01:19:52,914 har vi i alle fall prøvd. 723 01:20:07,261 --> 01:20:11,390 Bedøvet? Hvor bedøvet da? 724 01:20:14,185 --> 01:20:16,354 Fullstendig bevisstløs. 725 01:20:17,104 --> 01:20:20,316 Det er eneste måte vi kan dykke dem ut på. 726 01:20:20,483 --> 01:20:23,736 De må ligge helt i ro. Ubevegelige. 727 01:20:23,903 --> 01:20:26,739 Vi frakter dem ut som pakker. 728 01:20:28,449 --> 01:20:31,202 Og du er anestesilege? 729 01:20:31,702 --> 01:20:33,996 Ja, det er jeg. 730 01:20:36,207 --> 01:20:38,292 Ikke skriv dette ned. 731 01:20:39,168 --> 01:20:42,171 Hvor trygg er denne metoden? 732 01:20:48,302 --> 01:20:53,391 Det kan jeg ikke svare på, for jeg har aldri gjort det før. 733 01:20:54,517 --> 01:20:56,894 Det har ingen gjort. 734 01:21:02,066 --> 01:21:04,860 I teorien kan det gå bra. 735 01:21:05,861 --> 01:21:11,033 Men her snakker vi om å legge noen i narkose 736 01:21:11,200 --> 01:21:16,539 under omstendigheter der vi ikke kan overvåke virkningen. 737 01:21:16,747 --> 01:21:22,128 Blir det for mye, kan åndedrettet stoppe. 738 01:21:22,920 --> 01:21:26,090 Hvis det blir for lite... 739 01:21:27,842 --> 01:21:30,344 Hvis de våkner under vann, 740 01:21:31,679 --> 01:21:34,015 kan de drukne. 741 01:21:37,935 --> 01:21:41,647 Du forventer altså omkomne? 742 01:21:42,273 --> 01:21:45,776 Ja, jeg forventer omkomne. 743 01:21:47,278 --> 01:21:48,904 Statsråd! 744 01:21:49,989 --> 01:21:51,699 Guvernør! 745 01:21:52,491 --> 01:21:54,493 Statsråden kommer. 746 01:21:57,079 --> 01:21:59,874 Guvernør? 747 01:22:10,217 --> 01:22:13,721 Aksjonen kan nå settes i gang. 748 01:22:17,892 --> 01:22:19,226 Mottatt. 749 01:22:26,817 --> 01:22:30,529 Håper dere lykkes. 750 01:22:37,536 --> 01:22:40,665 Ingen kan få vite om 751 01:22:41,749 --> 01:22:44,460 metoden dere foreslår. 752 01:22:44,669 --> 01:22:46,629 Ikke foreldrene engang. 753 01:22:49,715 --> 01:22:51,967 Gjør deres beste. 754 01:22:52,176 --> 01:22:54,720 Hvis vi mislykkes, 755 01:22:54,887 --> 01:22:58,724 er det bare mitt ansvar. 756 01:23:02,895 --> 01:23:03,813 Ok. 757 01:23:10,027 --> 01:23:12,655 DAG 16 SØNDAG 8. JULI 758 01:23:13,155 --> 01:23:16,450 Deres frivillige innsats er helt avgjørende. 759 01:23:16,826 --> 01:23:20,621 Jo raskere vi kan lede bort vann før regntiden kommer, 760 01:23:20,788 --> 01:23:23,040 desto mer tid får guttene. 761 01:23:23,207 --> 01:23:25,584 De sier at demningene hjelper. 762 01:23:25,960 --> 01:23:30,172 De gjør at dykkerne kan nå guttene. Men bygger vi ikke nok 763 01:23:30,798 --> 01:23:36,053 før regntiden kommer, drukner guttene. 764 01:23:50,234 --> 01:23:56,824 Alle pressefolk og de som ikke deltar i redningsaksjonen, bes forlate leiren. 765 01:23:58,534 --> 01:24:00,369 Hva skjer? 766 01:24:00,578 --> 01:24:05,291 Alle TV-folkene og nyhetsfolkene blir sendt vekk. 767 01:24:06,041 --> 01:24:08,419 Så de ikke skal få se likene. 768 01:24:16,343 --> 01:24:18,721 Unnskyld. 769 01:24:23,392 --> 01:24:28,397 -Jeg forstår ikke. -Til deg og til guttene fra Chais mor. 770 01:24:29,523 --> 01:24:32,735 -Buahom? -Ja. Velsignet av den hellige mannen. 771 01:24:33,611 --> 01:24:36,197 Ok. John. 772 01:24:37,740 --> 01:24:39,408 Takk. 773 01:24:44,872 --> 01:24:47,666 -Det bringer lykke. -Tror ikke på sånt. 774 01:24:47,833 --> 01:24:49,877 Ta den. Hun ser på. 775 01:24:59,595 --> 01:25:02,765 Vi blir nødt til å gi dem 776 01:25:03,224 --> 01:25:07,353 flere doser ketamin underveis. 777 01:25:07,520 --> 01:25:10,064 -Gir vi dem "ket"? -Ja. 778 01:25:10,231 --> 01:25:16,403 Injeksjonen går gjennom våtdrakten og inn i lårmuskelen her eller her. 779 01:25:17,363 --> 01:25:19,990 Hver dose varer 30 minutter. 780 01:25:20,157 --> 01:25:25,037 Hold sprøyten sånn. Klem inn, og dra ut. 781 01:25:25,204 --> 01:25:26,372 Lett. 782 01:25:26,914 --> 01:25:31,335 Når de begynner å våkne, må dere sette ny dose kjapt. 783 01:25:32,503 --> 01:25:35,714 -Sjef... -Godt gjort, Jas. 784 01:25:35,881 --> 01:25:37,341 Prøv igjen. 785 01:25:49,854 --> 01:25:53,274 -Lykke til. -Til oss alle. 786 01:25:53,440 --> 01:25:54,859 -John. -Kaptein. 787 01:26:18,173 --> 01:26:21,886 Jeg ber skogens beskyttende ånd 788 01:26:23,721 --> 01:26:27,182 om unnskyldning på vegne av de 13 guttene. 789 01:26:27,391 --> 01:26:32,855 Hvis de har krenket deg, bevisst eller ubevisst, 790 01:26:34,565 --> 01:26:39,653 ber jeg om unnskyldning til alle skogens ånder. 791 01:26:40,613 --> 01:26:42,865 Og ånder overalt. 792 01:26:44,074 --> 01:26:48,037 Alle som deltar i seremonien, ber 793 01:26:49,204 --> 01:26:51,957 for at de 13 guttene 794 01:26:52,291 --> 01:26:58,756 skal komme trygt hjem. 795 01:27:20,152 --> 01:27:22,237 KAMMER 5 1250 METER FRA ÅPNINGEN 796 01:27:22,404 --> 01:27:24,615 Kammer 5, gutter. 797 01:27:24,782 --> 01:27:28,202 Marinejegerne har strukket strømkabel. Det er lys her. 798 01:27:28,577 --> 01:27:30,788 Cirka halvveis. 799 01:27:30,996 --> 01:27:34,208 Dette er reserveflaskene de har hentet til guttene. 800 01:27:34,375 --> 01:27:35,668 Mottatt. 801 01:27:35,834 --> 01:27:39,338 -Josh, du og Connor venter på oss her. -Ja vel. 802 01:28:07,866 --> 01:28:11,453 Greit, da stopper jeg her. 803 01:28:11,662 --> 01:28:16,291 Når første gutt har gjort det lange dykket kommer jeg og melder fra. 804 01:28:16,458 --> 01:28:19,628 Så vi ikke sender flere før vi vet om det går. 805 01:28:20,045 --> 01:28:22,840 -Men hvis det går... -Kjører vi på. 806 01:28:23,007 --> 01:28:26,969 De er pakker. Vi er bare postbud. 807 01:28:27,970 --> 01:28:32,641 Akkurat. Greit, gutter, da setter vi i gang. 808 01:28:32,808 --> 01:28:35,269 Jepp, da drar vi. 809 01:28:35,436 --> 01:28:38,355 -Lykke til. -Lykke til, Harry. 810 01:28:51,243 --> 01:28:53,245 Dette svir litt. 811 01:29:24,443 --> 01:29:27,863 I dag er dagen. Vi begynner å dykke guttene ut. 812 01:29:28,030 --> 01:29:29,490 Vi tar fire. 813 01:29:30,532 --> 01:29:33,452 De tar oss ut i dag, men bare fire. 814 01:29:33,619 --> 01:29:35,913 De skal få oss ut. 815 01:29:47,132 --> 01:29:49,301 Fra mora di. 816 01:29:50,094 --> 01:29:51,970 Velsignet av Kruba. 817 01:29:52,387 --> 01:29:56,266 Doktor Karn? Hils på doktor Harris. 818 01:29:57,017 --> 01:29:58,852 -Doktor Harry. -Doktor Karn. 819 01:29:59,269 --> 01:30:00,687 Doktor. 820 01:30:01,313 --> 01:30:07,236 Du må få vite hva det er vi foreslår å gjøre. 821 01:30:24,962 --> 01:30:28,423 Hvem skal dra først? 822 01:30:30,759 --> 01:30:31,677 Chai. 823 01:30:32,094 --> 01:30:33,178 Arm. 824 01:30:33,387 --> 01:30:34,221 Aat. 825 01:30:34,555 --> 01:30:35,722 Poom. 826 01:30:35,931 --> 01:30:38,475 Chai, du går først. 827 01:30:42,479 --> 01:30:44,356 Prøv denne. 828 01:30:50,237 --> 01:30:52,489 Inn med haka. 829 01:30:55,576 --> 01:30:57,744 -Går ikke. -Nei? 830 01:30:57,911 --> 01:31:01,498 -Blir aldri tett. -Du skal få ei bedre maske. 831 01:31:02,457 --> 01:31:05,085 De må finne ei maske som passer. 832 01:31:06,545 --> 01:31:07,462 I dag? 833 01:31:08,005 --> 01:31:12,134 -Antakeligvis i morgen. -Det ordner seg. 834 01:31:13,177 --> 01:31:16,263 -Flink gutt. -Decha, du går. 835 01:31:18,849 --> 01:31:21,143 Du er klar. 836 01:31:27,232 --> 01:31:28,859 Gap opp. 837 01:31:51,048 --> 01:31:53,050 Løft armene. 838 01:32:04,394 --> 01:32:06,688 Snu deg. 839 01:32:08,649 --> 01:32:10,400 Snart hjemme. 840 01:32:12,152 --> 01:32:14,071 Han binder hendene. 841 01:32:23,455 --> 01:32:25,249 Det går fint. 842 01:32:25,415 --> 01:32:28,710 Ikke la guttene se på og bli skremt av sprøytene. 843 01:32:28,877 --> 01:32:30,837 Still deg foran. 844 01:32:32,464 --> 01:32:34,883 Lenger bak, snu dere. 845 01:32:38,011 --> 01:32:40,305 Du er heldig som blir først. 846 01:32:40,847 --> 01:32:43,642 -Kom. -Forsiktig. 847 01:32:43,809 --> 01:32:46,687 Velkommen til kontoret mitt. 848 01:32:46,853 --> 01:32:48,897 Jeg heter Harry. 849 01:32:49,064 --> 01:32:51,775 Du er en modig gutt. Førstemann. 850 01:32:51,942 --> 01:32:54,653 Du er heldig, for du får Jason. 851 01:32:55,529 --> 01:32:59,533 Han er den beste dykkeren i hele verden. 852 01:33:00,033 --> 01:33:02,494 Har du savnet VM? 853 01:33:02,995 --> 01:33:07,249 Vet du hva? Brasil ble slått ut. 854 01:33:07,416 --> 01:33:10,877 En sånn har du sett før. Det var litt av et sjokk. 855 01:33:11,044 --> 01:33:13,797 Brasil, hva? Gjett hvem som slo dem ut. 856 01:33:14,339 --> 01:33:16,300 Belgia. 857 01:33:18,302 --> 01:33:22,055 Tipper de er ganske sure for det. Tenk, Belgia. 858 01:33:22,764 --> 01:33:25,475 Du skal få komme ut 859 01:33:25,642 --> 01:33:28,645 så du får sett resten av kampene. 860 01:33:30,647 --> 01:33:34,443 Litt av en tøffing. Kjente ikke den engang. 861 01:33:37,195 --> 01:33:39,239 Lett, hva? 862 01:33:40,240 --> 01:33:42,409 Snu dere bort. 863 01:33:46,371 --> 01:33:48,957 Fin på haka. 864 01:33:49,166 --> 01:33:51,501 -Tar du ham? -Ja. 865 01:33:53,754 --> 01:33:55,964 Legg ham bakover. 866 01:33:58,633 --> 01:34:01,011 Hodet bakover. 867 01:34:01,803 --> 01:34:04,514 -Løfter du beina? -Ja. 868 01:34:06,850 --> 01:34:08,393 -Sakte. -Bra. 869 01:34:13,398 --> 01:34:15,650 Vi drar den over. 870 01:34:15,817 --> 01:34:17,903 Sjekk at han puster. 871 01:34:36,797 --> 01:34:39,091 Ser bra ut. 872 01:34:54,147 --> 01:34:57,150 -Ok. -Ok. 873 01:36:07,304 --> 01:36:11,641 -Han har pustet helt fint. -Jævla bra. 874 01:36:14,269 --> 01:36:17,647 Trodde ikke du det ville gå? 875 01:36:20,317 --> 01:36:22,360 Ikke jeg heller. 876 01:36:24,446 --> 01:36:28,533 -Greit. Da drar jeg. -Lykke til. 877 01:36:31,369 --> 01:36:33,371 Du er heldig. 878 01:36:33,538 --> 01:36:35,874 John dykker deg ut. 879 01:36:36,041 --> 01:36:39,461 Han er den beste dykkeren 880 01:36:39,961 --> 01:36:41,296 i verden. 881 01:36:41,838 --> 01:36:45,133 Det har jo vært spennende her inne 882 01:36:45,300 --> 01:36:49,679 men også i VM, der Belgia slo ut Brasil. 883 01:36:49,846 --> 01:36:52,265 Harry, satt du sprøyta? 884 01:36:52,599 --> 01:36:56,603 -Pokker! -Vi skulle vente på beskjed fra Jason. 885 01:36:56,770 --> 01:37:00,649 Jeg har gitt ham atropin, så jeg må fortsette. 886 01:37:00,815 --> 01:37:04,444 Ingen grunn til panikk. Bare fortsett. 887 01:37:04,611 --> 01:37:07,531 Vi fortsetter, så ikke gutten min våkner. 888 01:37:08,281 --> 01:37:10,617 Ikke så ille, vel? 889 01:37:10,825 --> 01:37:13,411 -Jeg beklager. -Det går bra. 890 01:37:23,004 --> 01:37:24,089 Bra. 891 01:37:24,798 --> 01:37:28,468 -Kiet, vet du hva gutten min heter? -Arm. 892 01:37:28,635 --> 01:37:30,637 -Arm? -Lagkapteinen. 893 01:37:33,598 --> 01:37:34,849 Ok. 894 01:37:47,279 --> 01:37:49,030 Det går. 895 01:39:03,521 --> 01:39:05,440 Fy faen. 896 01:39:39,432 --> 01:39:41,601 Han er fin. 897 01:39:49,275 --> 01:39:51,986 -Vi ses der ute. -Ja. 898 01:39:53,655 --> 01:39:55,657 Lykke til, Chris. 899 01:40:08,128 --> 01:40:09,129 KAMMER 5 900 01:40:09,379 --> 01:40:12,257 -Jason? -Han er framme. 901 01:40:12,424 --> 01:40:15,301 -Går det bra? -Rolig nå. 902 01:40:15,468 --> 01:40:18,096 -Sakte. -Ny flaske. Jeg setter ny dose. 903 01:40:20,390 --> 01:40:23,643 -Jeg har ham. -Ok. 904 01:40:23,810 --> 01:40:26,730 -Alt vel med ham? -Ja da. 905 01:40:26,896 --> 01:40:30,608 -Vi bærer ham over. -Pass beina. 906 01:40:30,775 --> 01:40:32,652 Sånn, ja. 907 01:40:33,278 --> 01:40:36,072 -Forsiktig. -Ja. Skal vi snu? 908 01:40:45,749 --> 01:40:46,916 Ok. 909 01:40:48,334 --> 01:40:51,546 En, to, tre og snu. 910 01:41:00,180 --> 01:41:02,515 Nei, han puster ikke. 911 01:41:08,438 --> 01:41:12,358 Det går bra. Han puster. 912 01:41:12,525 --> 01:41:15,862 En gang til. Sakte. 913 01:41:24,746 --> 01:41:28,249 Faen! Han puster ikke. Av med maska. 914 01:41:29,167 --> 01:41:32,295 -Av med maska. -Rolig. 915 01:41:32,879 --> 01:41:37,592 Greit. Av med maska. 916 01:41:37,759 --> 01:41:41,346 Ok, slipp meg til. 917 01:41:50,146 --> 01:41:52,899 Pust. 918 01:41:56,402 --> 01:41:58,404 Han puster. 919 01:41:58,655 --> 01:42:00,907 Han slutter å puste under vann. 920 01:42:01,074 --> 01:42:03,743 -Går det greit? -Ja. Ok. 921 01:42:04,786 --> 01:42:06,996 På med maska. 922 01:42:11,209 --> 01:42:13,044 Greit. 923 01:42:14,796 --> 01:42:18,299 -Greit, Josh. -Godt jobbet. 924 01:42:21,845 --> 01:42:25,473 -Går det bra, John? -Ja, et øyeblikk, bare. 925 01:42:25,974 --> 01:42:28,935 -Går det bra med ham? -Ja da. 926 01:42:29,102 --> 01:42:33,731 -Puster han fremdeles? -Ja da. 927 01:42:35,233 --> 01:42:36,234 Ok. 928 01:42:37,485 --> 01:42:39,320 Kom med ham. 929 01:42:41,990 --> 01:42:45,577 Ok, Arm. Forsiktig. 930 01:42:56,796 --> 01:42:58,339 Han er fin. 931 01:43:00,341 --> 01:43:02,010 Greit. 932 01:43:03,177 --> 01:43:05,138 Takk, gutter. 933 01:43:07,515 --> 01:43:14,272 KAMMER 3 FORLØPT TID: 5 TIMER 30 MINUTTER 934 01:43:16,357 --> 01:43:18,443 Kom igjen! 935 01:43:20,778 --> 01:43:21,863 Pass hodet! 936 01:43:28,077 --> 01:43:30,997 -Klar til å løfte. -En, to, tre. 937 01:43:31,164 --> 01:43:33,249 Fortere. 938 01:43:36,419 --> 01:43:38,922 Forsiktig. 939 01:43:43,384 --> 01:43:46,429 -Hvordan har han det? -Han puster. 940 01:43:51,517 --> 01:43:53,436 Forsiktig med hodet. 941 01:43:55,480 --> 01:43:58,566 -Oksygen kommer. -Vær klar. 942 01:43:58,733 --> 01:44:00,068 Kortpustet. 943 01:44:01,027 --> 01:44:03,988 -Ok. -Da går vi! 944 01:44:04,155 --> 01:44:06,407 Vitale tegn er stabile. 945 01:44:06,574 --> 01:44:08,952 Pent og rolig. 946 01:44:12,997 --> 01:44:14,791 Pent og rolig. 947 01:44:16,167 --> 01:44:18,294 Få ham ut. 948 01:44:25,343 --> 01:44:32,350 {\an8}KAMMER 1 FORLØPT TID: 7 TIMER 30 MINUTTER 949 01:45:21,274 --> 01:45:23,985 En gutt kommer ut! 950 01:45:31,451 --> 01:45:37,206 -Guvernøren sier at redningen går bra. -Hvorfor får vi ingen navn? 951 01:45:38,958 --> 01:45:41,377 Vi kan ikke oppgi detaljer. 952 01:45:43,588 --> 01:45:49,135 Jeg vet at dette tar på, men dere får beskjed så snart vi er i mål. 953 01:45:49,844 --> 01:45:52,722 Hvorfor må det være hemmelig? 954 01:46:45,775 --> 01:46:47,777 -Ok. -Vi er klare. 955 01:46:49,612 --> 01:46:51,781 Det går bra med ham. 956 01:46:52,365 --> 01:46:53,825 Bra. 957 01:46:53,991 --> 01:46:55,493 Forsiktig. 958 01:48:05,771 --> 01:48:08,065 -John. -Jason. 959 01:48:13,362 --> 01:48:15,907 -Går det bra? -Ja da. 960 01:48:16,073 --> 01:48:19,243 Det var tøffe greier. 961 01:48:23,706 --> 01:48:25,958 Går det bra, John? 962 01:48:26,125 --> 01:48:27,543 -John? -Ja. 963 01:48:28,044 --> 01:48:30,588 -Går det bra? -Ja da. 964 01:48:30,755 --> 01:48:34,467 Gutten min het Arm. 965 01:48:34,634 --> 01:48:37,136 Han sluttet å puste. 966 01:48:37,303 --> 01:48:40,139 Jeg trodde han var... 967 01:48:40,306 --> 01:48:44,852 Men det går bra med ham. Godt gjort, Chris. Det er ikke lett. 968 01:48:45,394 --> 01:48:47,438 Takk, John. 969 01:49:11,462 --> 01:49:13,839 Sanitet? 970 01:49:15,174 --> 01:49:18,386 -Hvordan gikk det? -Det var fire av fire. 971 01:49:18,552 --> 01:49:21,722 -Fire hva da? -Alle guttene klarte seg. 972 01:49:23,766 --> 01:49:26,936 -Godt jobbet. -Ja... 973 01:50:00,469 --> 01:50:02,513 Flere spesialdykkere 974 01:50:02,680 --> 01:50:07,268 skal geleide guttene på en tre kilometer lang svømmetur til sikkerhet. 975 01:50:07,435 --> 01:50:10,604 "Svømmetur til sikkerhet." Den var fin. 976 01:50:14,358 --> 01:50:17,820 -Har du mer vaniljekjeks? -Nei. 977 01:50:17,987 --> 01:50:20,656 -Hva har du? -Jeg spiste dem. 978 01:50:20,990 --> 01:50:22,408 Din kødd. 979 01:50:22,575 --> 01:50:27,121 Pressefolkene måtte flytte for å gi plass til soldater og frivillige. 980 01:50:27,288 --> 01:50:30,249 Redningsaksjonen holdes hemmelig... 981 01:50:32,293 --> 01:50:36,088 I går sa de at vi ble helter hvis vi fikk ut én i live. 982 01:50:39,300 --> 01:50:41,719 Hvis bare én dør nå... 983 01:50:46,849 --> 01:50:48,267 Ja. 984 01:50:55,566 --> 01:50:58,569 DAG 17 MANDAG 9. JULI 985 01:50:59,028 --> 01:51:02,073 Luftflasker er strategisk plassert langs ruten. 986 01:51:02,239 --> 01:51:07,161 I går brukte de opp alle flaskene. 987 01:51:09,914 --> 01:51:13,459 Guvernøren i Chiang Rai kaller det "en krig mot vannet". 988 01:51:13,834 --> 01:51:17,213 Værvarslingen melder om mye nedbør. 989 01:51:17,880 --> 01:51:20,591 Ikke vær redd, Rit. 990 01:51:20,758 --> 01:51:24,845 Du får den beste dykkeren. Se opp. 991 01:51:26,680 --> 01:51:27,807 Flink gutt. 992 01:51:27,973 --> 01:51:32,478 Det var det. Flink gutt. 993 01:51:35,356 --> 01:51:39,276 -Jeg heter Dew. -Jeg heter Rick. 994 01:52:04,343 --> 01:52:06,303 Kom med flere rør! 995 01:52:07,680 --> 01:52:10,850 -Det er tomt! -Har vi ikke mer? 996 01:52:11,183 --> 01:52:15,146 -Vi har bedt om mer fra Bangkok. -Trenger dere rør? 997 01:52:29,201 --> 01:52:30,953 Rør. 998 01:52:59,023 --> 01:53:00,649 Det gikk bra. 999 01:53:00,816 --> 01:53:02,985 Den sjette er på båra. 1000 01:53:03,194 --> 01:53:08,199 Vi har fått høre at fem gutter er hentet ut av grotta i dag. 1001 01:53:08,908 --> 01:53:13,829 Det meldes om uværsskyer i det fjerne. 1002 01:53:15,956 --> 01:53:19,710 Regntiden nærmer seg raskt. 1003 01:53:29,887 --> 01:53:32,431 Ja, for faen! 1004 01:53:49,198 --> 01:53:52,284 Maske til Chai. Fløyet hit fra Bangkok. 1005 01:53:52,868 --> 01:53:53,994 Greit. 1006 01:53:54,995 --> 01:53:56,121 Nei. 1007 01:54:03,796 --> 01:54:06,757 -Tror du den passer? -Den er jo mindre. 1008 01:54:06,924 --> 01:54:10,261 -Sett deg, Bas. -Takk. 1009 01:55:04,148 --> 01:55:06,609 Fortsett sånn. 1010 01:55:14,199 --> 01:55:16,410 Det er mye vann. 1011 01:55:38,098 --> 01:55:41,852 DAG 18 TIRSDAG 10. JULI 1012 01:55:46,190 --> 01:55:49,568 -Vannstanden kommer til å stige. -Garantert. 1013 01:55:49,735 --> 01:55:52,446 -Vi kommer oss vel inn for det? -Vet ikke. 1014 01:55:52,613 --> 01:55:56,325 -Vi dykker, så får vi se. -Kommer an på. 1015 01:55:56,492 --> 01:56:00,037 Rick og jeg var der da det var oversvømt. Det er et monster. 1016 01:56:00,204 --> 01:56:02,956 Vi gir oss ikke nå. 1017 01:56:03,123 --> 01:56:10,047 Du kan dø i grotta om du vil. Jeg går ikke inn hvis jeg ikke er trygg på å komme ut. 1018 01:56:26,772 --> 01:56:30,317 Heng i. Regnet gir seg ikke. Vi må ha flere sandsekker. 1019 01:56:30,609 --> 01:56:34,530 Folkens, det er tre synkehull i berget i øst. 1020 01:57:19,867 --> 01:57:23,871 Ok, dette klarer vi. Vi må kjappe oss. 1021 01:57:24,037 --> 01:57:25,914 Ok, gutter. 1022 01:57:28,709 --> 01:57:30,586 God tur, Harry. 1023 01:57:48,353 --> 01:57:51,190 Alle skal ut i dag. Vi gjør det så fort vi kan. 1024 01:57:52,608 --> 01:57:54,109 Greit. 1025 01:57:57,905 --> 01:58:02,326 -Der er det åpning. Det blir ikke tett. -Den bøyer seg. 1026 01:58:02,493 --> 01:58:06,455 Vi fører ut de andre først, så ordner vi med han. 1027 01:58:06,622 --> 01:58:09,750 Jeg skal fikse den. Jeg liker rosa. 1028 01:58:09,917 --> 01:58:12,211 Hvem er den neste? 1029 01:58:12,628 --> 01:58:16,507 Jeg kan ikke svømme. Kommer vi til å overleve? 1030 01:58:17,007 --> 01:58:19,927 Ikke vær redd. Vi må stole på dem. 1031 01:58:23,180 --> 01:58:24,181 Ok. 1032 01:58:27,184 --> 01:58:29,353 Ok, snu deg. 1033 01:58:32,481 --> 01:58:34,900 -Hvem har vi her? -Prem. 1034 01:58:35,067 --> 01:58:37,110 Kom ned, Prem. 1035 01:58:37,277 --> 01:58:40,656 -Nå skal du få komme ut. -Blir vi sist? 1036 01:58:41,865 --> 01:58:48,080 Chris skal føre deg ut. Han er den beste redningsdykkeren i verden. 1037 01:58:48,247 --> 01:58:51,291 -Det er meg. -Du vet hva du skal gjøre. 1038 01:58:51,458 --> 01:58:53,460 Se opp. Klar? 1039 01:58:58,298 --> 01:59:00,300 Den er bra. 1040 01:59:00,467 --> 01:59:03,470 -Jepp. -Dra i vei. 1041 01:59:18,610 --> 01:59:20,904 En igjen. 1042 01:59:21,780 --> 01:59:24,992 Du velger: opp eller ned. Opp. 1043 01:59:25,868 --> 01:59:28,954 Sånn. Det gjorde ikke så vondt. 1044 01:59:29,580 --> 01:59:33,125 Du får dra hjem. Rekker kanskje middagen. 1045 01:59:45,387 --> 01:59:48,557 Bedre blir det ikke. Vi kan ikke stramme for mye. 1046 01:59:48,724 --> 01:59:50,267 Litt slakk. 1047 01:59:50,434 --> 01:59:53,979 Vi har ikke tid. Vannstanden stiger. Det er nå eller aldri. 1048 01:59:56,106 --> 01:59:58,984 Jeg skal unngå slag og holde den om jeg må. 1049 02:00:03,030 --> 02:00:04,156 Ditt valg. 1050 02:00:04,781 --> 02:00:07,868 Jeg svømmer sakte, så gi meg et forsprang. 1051 02:00:27,888 --> 02:00:31,433 Guttene? Er de trygt ute? 1052 02:00:32,059 --> 02:00:35,187 Vi håper det. Nå er det din tur. 1053 02:01:03,298 --> 02:01:06,551 Han er ikke tyngre enn guttene. 1054 02:01:07,386 --> 02:01:10,806 -Jeg kommer rett bak deg. -Ikke for nær. 1055 02:01:11,765 --> 02:01:13,976 Vi ses på puben. 1056 02:02:29,176 --> 02:02:33,764 -Da er det vår tur. -Gå du, vi følger etter. 1057 02:02:33,930 --> 02:02:38,143 Men husk at strømmen er mye sterkere enn før. 1058 02:02:38,643 --> 02:02:40,854 -Og vannet... -Ja vel. 1059 02:02:41,063 --> 02:02:47,152 Klokka tikker og går, og øker presset på redningsfolkene. 1060 02:02:47,319 --> 02:02:51,198 Man frykter at regnet vil fylle grotta med vann 1061 02:02:51,364 --> 02:02:58,038 raskere enn de frivillige klarer å lede det bort fra fjellet. 1062 02:03:01,666 --> 02:03:04,503 Ja, en til. 1063 02:03:15,180 --> 02:03:16,098 Hallo? 1064 02:03:16,681 --> 02:03:18,100 Hallo! 1065 02:03:19,392 --> 02:03:23,105 Ok... 1066 02:03:40,956 --> 02:03:42,124 Opp med hodet. 1067 02:03:42,999 --> 02:03:46,920 -Gjør klar for den neste. -Klar for nummer 11. 1068 02:04:22,080 --> 02:04:25,417 Ok, Jason. Jeg har ham. 1069 02:04:37,888 --> 02:04:40,599 Ok? Tre, to... 1070 02:04:40,765 --> 02:04:44,895 Det går bra med ham. 1071 02:04:48,148 --> 02:04:50,525 Rolig nå. 1072 02:04:53,028 --> 02:04:54,988 Vi ser dem. 1073 02:05:16,885 --> 02:05:19,429 -Chris. -Rick. 1074 02:05:21,848 --> 02:05:26,144 Det er godt å se deg. Jeg visste ikke om noen kunne... 1075 02:05:26,311 --> 02:05:30,148 -Lever han? -Ja da. 1076 02:05:30,899 --> 02:05:35,654 Jeg mistet linen. Fant en strømledning og fulgte den hit. 1077 02:05:37,447 --> 02:05:41,284 -Jeg vet ikke hvor jeg er. -Fremdeles i kammer 4. Bra gjort. 1078 02:05:43,954 --> 02:05:45,705 Hold ham bedøvet. 1079 02:05:46,206 --> 02:05:49,668 Du klarer deg fint. Vent på Harry. Han kommer nå. 1080 02:05:49,834 --> 02:05:52,462 -La ham ta en titt. -Ja vel. 1081 02:05:53,004 --> 02:05:57,509 Du har bare ansvar for gutten. Vi skal få deg ut. 1082 02:05:58,593 --> 02:06:01,304 -Gjør deg klar. -Ja vel. 1083 02:06:01,471 --> 02:06:06,601 Sett på ham maska, og gjør det Harry sier er best. Greit? 1084 02:06:08,645 --> 02:06:10,730 Vi ses på den andre siden. 1085 02:06:47,267 --> 02:06:50,687 -Hvor er Chris? -Fremdeles i kammer 4. 1086 02:06:50,854 --> 02:06:53,398 -Treneren puster. -Ok. 1087 02:06:55,692 --> 02:07:00,155 -Hei, Mr. John. -Det går fint med ham. 1088 02:07:01,489 --> 02:07:03,074 Treneren ser bra ut. 1089 02:07:06,911 --> 02:07:09,205 Hvordan går det med Chris? 1090 02:07:10,540 --> 02:07:13,209 Han sliter litt. 1091 02:07:16,463 --> 02:07:18,965 Jeg ba ham vente på Harry. 1092 02:07:34,856 --> 02:07:37,734 -Chris? -Ja. 1093 02:07:37,901 --> 02:07:42,447 -Hva skjedde? -Jeg mistet linen. 1094 02:07:42,614 --> 02:07:45,158 -Alt vel med gutten? -Tror det. 1095 02:07:45,325 --> 02:07:47,702 Du bør se på ham. 1096 02:07:47,869 --> 02:07:51,081 -Ga du ham påfyll? -For en time siden. 1097 02:07:52,707 --> 02:07:56,002 -Vi gir ham en dose til. -Ok. 1098 02:07:58,088 --> 02:08:01,257 Vil du at jeg skal overta herfra? 1099 02:08:03,134 --> 02:08:06,262 Nei da. Jeg bør gjøre det. 1100 02:08:07,806 --> 02:08:10,600 Det er U-svingen. 1101 02:08:11,726 --> 02:08:14,020 Rick sa... 1102 02:08:14,854 --> 02:08:18,108 Han sa jeg skulle gjøre det du sier. 1103 02:08:19,609 --> 02:08:23,279 Du har jo tatt den verste biten. 1104 02:08:24,114 --> 02:08:28,660 Jeg kan ta siste strekket, så blir jeg også redningsdykker. 1105 02:08:30,161 --> 02:08:32,789 Rick sa: Gjør det som er best for gutten. 1106 02:08:33,915 --> 02:08:37,877 Jeg tror at det vil være det beste. 1107 02:08:39,337 --> 02:08:41,756 -Ok? -Ja da. 1108 02:09:10,285 --> 02:09:14,372 Pumpen ryker! Den er gåen. 1109 02:09:15,957 --> 02:09:17,500 Kom, Chris. 1110 02:09:20,795 --> 02:09:21,629 Harry! 1111 02:09:23,214 --> 02:09:26,176 -Alt vel med gutten? -Ja da. 1112 02:09:26,342 --> 02:09:29,971 -Enn Chris? -Han er rett bak meg. 1113 02:09:33,391 --> 02:09:35,351 Rick! 1114 02:09:35,518 --> 02:09:40,732 -Jeg henter flaskene og drar etter ham. -Han kommer nok. 1115 02:09:52,785 --> 02:09:54,579 Godt gjort, Chris! 1116 02:09:57,582 --> 02:09:59,417 -Bra. -Takk. Er gutten... 1117 02:09:59,584 --> 02:10:01,628 Han lever. 1118 02:10:02,629 --> 02:10:05,173 Vi klarte det, karer! 1119 02:10:07,258 --> 02:10:09,802 -Chris, går det bra? -Ja. 1120 02:10:12,180 --> 02:10:14,307 Alle er ikke ute ennå. 1121 02:10:47,757 --> 02:10:50,969 Ut, alle sammen! Pumpene eksploderer. 1122 02:11:10,863 --> 02:11:12,407 Pichai. 1123 02:11:24,669 --> 02:11:26,379 Godt å se deg! 1124 02:11:39,934 --> 02:11:41,769 Ok. 1125 02:12:48,419 --> 02:12:50,838 Bra gjort, gutter! 1126 02:12:52,465 --> 02:12:54,801 Bra gjort, gammern. 1127 02:12:56,886 --> 02:12:58,262 Godt jobbet. 1128 02:12:58,429 --> 02:13:01,599 -Takk, Rick. -Takk, kaptein. 1129 02:13:01,766 --> 02:13:04,686 -Godt jobbet, kaptein. -Selv takk. 1130 02:13:04,852 --> 02:13:07,480 -Godt gjort. -Takk. 1131 02:13:07,647 --> 02:13:09,816 -Du er en legende. -Bra gjort. 1132 02:13:51,607 --> 02:13:55,778 Jeg beklager det med linen. Den bare... 1133 02:13:57,405 --> 02:14:02,452 Det går bra. Vi har klart det. 1134 02:14:02,618 --> 02:14:06,372 -Det gikk bra. -Det går greit, Chris. 1135 02:14:07,039 --> 02:14:11,252 Jeg trodde at jeg ble nødt til å etterlate ham der. 1136 02:14:15,882 --> 02:14:18,301 Dere har kommet allestedsfra. 1137 02:14:19,302 --> 02:14:24,807 Fra nærmeste by. Andre fra land i hele verden. 1138 02:14:25,600 --> 02:14:29,520 Dere har ofret tiden og ekspertisen deres. 1139 02:14:29,687 --> 02:14:33,775 Noen til og med risavlingen. 1140 02:14:33,941 --> 02:14:36,944 Og dere ber ikke om noe i gjengjeld. 1141 02:14:37,111 --> 02:14:41,449 Men jeg vet at dere gjorde det av én grunn: 1142 02:14:42,617 --> 02:14:45,453 Kjærligheten til guttene. 1143 02:14:46,454 --> 02:14:48,998 Det går bra. 1144 02:14:50,666 --> 02:14:53,336 Vi klarte oss. 1145 02:14:54,962 --> 02:14:56,464 Fine greier. 1146 02:14:57,465 --> 02:14:58,966 Takk. 1147 02:15:00,718 --> 02:15:02,762 Tusen takk, folkens! 1148 02:15:06,015 --> 02:15:08,017 Går du av nå, guvernør? 1149 02:15:17,860 --> 02:15:19,987 Bare hyggelig. 1150 02:15:22,490 --> 02:15:25,701 Ok, greit. 1151 02:15:27,495 --> 02:15:31,207 -Hei. -Du klarte det, Harry. 1152 02:15:35,878 --> 02:15:39,841 Han fikk akkurat beskjed om at faren er død. 1153 02:16:11,289 --> 02:16:13,583 Det var alle. 1154 02:16:14,083 --> 02:16:16,085 Unntatt en. 1155 02:16:56,459 --> 02:16:57,752 Hei. 1156 02:16:58,461 --> 02:16:59,837 Kom. 1157 02:17:39,460 --> 02:17:40,544 Chai! 1158 02:17:41,212 --> 02:17:42,588 Hei! 1159 02:17:59,689 --> 02:18:03,359 Til minne om Saman Gunan 1160 02:18:04,694 --> 02:18:06,946 og marinejeger Beirut Pakbara 1161 02:18:07,113 --> 02:18:11,075 som døde av blodforgiftning han pådro seg i redningsaksjonen. 1162 02:18:13,327 --> 02:18:18,374 Få dager etter redningen ble grotta helt oversvømt i åtte måneder. 1163 02:18:18,541 --> 02:18:20,418 Si appelsin! 1164 02:18:20,584 --> 02:18:24,505 Frivillige ledet vekk over 200 millioner liter vann fra grotta. 1165 02:18:31,470 --> 02:18:36,142 Bønder som led tap, fikk erstatning fra staten. 1166 02:18:40,187 --> 02:18:45,026 Treneren og tre gutter, alle statsløse, fikk thailandsk statsborgerskap. 1167 02:18:51,198 --> 02:18:55,786 Mer enn 5000 personer fra 17 land bidro til redningsinnsatsen. 1168 02:26:41,460 --> 02:26:43,462 Tekst: Håkon J. Wikeland 1169 02:26:43,587 --> 02:26:45,589 Kreativ leder Gry Impelluso