1 00:00:05,772 --> 00:00:12,772 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,556 پس از عقوبت ناگهانی 3 00:00:14,639 --> 00:00:17,183 ،و ظهور غیرمنتظره‌ی رئیس جونگ جینسو 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,394 جلسه احیا به هرج و مرج کشیده شد 5 00:00:19,477 --> 00:00:21,187 اگرچه مقامات وقت و منابع خود را 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,481 ،صرف مهار این موضوع می‌کنند 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,776 اما شاخص‌ها نشان دهنده‌ی گسترش ناآرامی در سرتاسر کشور است 8 00:00:26,860 --> 00:00:27,736 ،در این میان 9 00:00:27,819 --> 00:00:31,072 رئیس جونگ جینسو در پخش آنلاین تیغه پیکان ظاهر شد 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,575 و از شیوه‌های جدید حقیقت نو انتقاد کرد 11 00:00:33,658 --> 00:00:36,870 و درخواست دیداری با پارک جونگجای از گوربرخاسته نمود 12 00:00:36,953 --> 00:00:38,246 تیغه‌ی پیکان حمله‌ی اوباش خود 13 00:00:38,329 --> 00:00:40,040 به رئیس کیم جونگچیل را به صورت زنده پخش کرد 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,668 و در حال حاضر، وضعیت وی نامشخص است 15 00:00:44,335 --> 00:00:46,629 اخباری که هم اکنون به دستمون رسیده 16 00:00:46,713 --> 00:00:50,091 برطبق گزارش‌ها تیغه پیکان پخش زنده‌ی خود را از سر گرفته است 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,886 تصاویر مرد میانسالی را در حالی که ،بسته شده پخش نموده 18 00:00:52,969 --> 00:00:54,345 و گروه بینندگان را ترغیب می‌کنند 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,556 که هر اطلاعاتی از فرد دارند به اشتراک بگذارند 20 00:00:56,639 --> 00:00:58,433 بیاین یه نگاهی به تصاویر پخش شده بندازیم 21 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 !به این مرد نگاه کنین 22 00:01:02,812 --> 00:01:05,523 ،اگه چیزی درموردش می‌دونین !قدم پیش بذارین 23 00:01:05,607 --> 00:01:08,651 این مرد یکی از کفار سودو ئه 24 00:01:08,735 --> 00:01:12,113 ،پنهانی به اینجا وارد شده و سعی داشت از گوربرخاسته رو بدزده 25 00:01:12,197 --> 00:01:13,615 ،در ضمن اون یه گناهکاره 26 00:01:14,199 --> 00:01:17,535 !و خیلی زود تحت عقوبت قرار می‌گیره 27 00:01:17,619 --> 00:01:20,705 !این گوشی فرد گناهکاره این تایمر رو می‌بینید؟ 28 00:01:21,247 --> 00:01:24,084 کفار سودو از گوربرخاسته رو دزدیدن 29 00:01:24,167 --> 00:01:27,003 و در همین حین که صحبت می‌کنیم یه جایی در این ساختمان پنهان شدند 30 00:01:27,087 --> 00:01:29,339 و این مرد می‌خواد با ایجاد حواس پرتی 31 00:01:29,422 --> 00:01:32,300 از طریق عقوبتی که ۲۵ دقیقه دیگه شروع میشه 32 00:01:32,383 --> 00:01:34,803 بهشون کمک کنه فرار کنن 33 00:01:34,886 --> 00:01:36,179 برامون روشن شده که 34 00:01:36,262 --> 00:01:40,266 سودو پشت عقوبتی که سر شب اتفاق افتاد بوده 35 00:01:41,267 --> 00:01:45,355 ،دریافت حکم و عقوبت اثبات مداخله‌ی الهیه 36 00:01:45,438 --> 00:01:47,899 ولی این شیاطین جسارت به خرج دادن 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,859 که از آن برای اهداف خود بهره برداری کنند 38 00:01:49,943 --> 00:01:54,197 اگه می‌خواین شاهد عقوبت این گناهکار باشید به تماشا ادامه دهید 39 00:01:54,280 --> 00:01:55,440 «منشی ارشد لی سوگیونگ» 40 00:01:55,490 --> 00:01:59,661 مطمئنا به این مرد فرصت توبه و کفاره گناهان 41 00:01:59,744 --> 00:02:02,372 ،داده نخواهد شد 42 00:02:02,455 --> 00:02:06,376 !و ما به عقوبت نخواهیم پیوست 43 00:02:06,459 --> 00:02:09,838 !تیغه پیکان! تیغه پیکان! تیغه پیکان 44 00:02:11,762 --> 00:02:20,262 ‫ترجمه و زیرنویس از: مهســـــــا ‫.:: m@hsa ::. 45 00:02:23,395 --> 00:02:33,395 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 46 00:02:34,320 --> 00:02:36,906 «عازم جهنم» «فصل دوم» 47 00:02:38,449 --> 00:02:41,202 ناگهان، در حین اعلان اراده‌ی جدید 48 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 توسط حقیقت نو مجریان ظاهر شدند تا عقوبتی را اجرا کنند 49 00:02:43,913 --> 00:02:46,916 در این میان، به نظر می‌رسد گروه بزرگی از افراد تیغه پیکان 50 00:02:47,000 --> 00:02:49,919 در حال تلاش برای نفوذ به ساختمان حقیقت نو هستند 51 00:02:54,632 --> 00:02:55,717 حالتون چطوره؟ 52 00:02:57,886 --> 00:02:59,053 الان خوبم 53 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 بچه‌هام چطورن؟ 54 00:03:05,602 --> 00:03:06,853 حالشون خوبه؟ 55 00:03:07,854 --> 00:03:09,981 بله، حالشون خوبه 56 00:03:10,899 --> 00:03:13,318 ،همین که از اینجا بریم می‌برمتون پیش بچه‌هاتون 57 00:03:13,985 --> 00:03:15,403 نگران نباشین 58 00:03:17,071 --> 00:03:19,449 جونگ هیوکسانگ توسط تیغه پیکان دستگیر شده 59 00:03:20,366 --> 00:03:22,160 بیرون وضعیت چطوره؟ 60 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 .حسابی هرج و مرج شده داره تبدیل به یه شورش تمام عیار میشه 61 00:03:29,500 --> 00:03:31,961 ،خیلی خب، پس همونطور که گفتی باید فورا سوار وَن بشیم 62 00:03:32,045 --> 00:03:32,962 بریم 63 00:03:33,046 --> 00:03:34,046 صبر کنین 64 00:03:35,256 --> 00:03:37,508 اول باید با تیم اطلاعاتیمون صحبت کنم 65 00:03:55,026 --> 00:03:58,571 «پارک جونگجا رو برمی‌داریم» «و طبق برنامه اولیه پیش میریم» 66 00:04:07,455 --> 00:04:09,249 «رهبر فرقه» «...سلام، خانم لی سوگیونگ» 67 00:04:12,669 --> 00:04:15,088 «سلام، خانم لی سوگیونگ» «جونگ جینسو هستم» 68 00:04:23,930 --> 00:04:25,765 «رویداد امروز باید کار شما بوده باشه» 69 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 «یعنی پشت دزدیده شدن پارک جونگجا» «توسط سودو هم شما بودین» 70 00:04:57,839 --> 00:04:59,090 سلام، خانم لی سوگیونگ 71 00:05:02,218 --> 00:05:03,636 آقای جونگ جینسو؟ 72 00:05:08,057 --> 00:05:09,642 منظورتون از این پیام‌ها چیه؟ 73 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 گمونم این بهترین گزینه‌ی دولت بوده 74 00:05:13,730 --> 00:05:14,772 برای حفظ نظم جامعه 75 00:05:14,856 --> 00:05:17,650 باید دو سیستم اعتقادی متضاد 76 00:05:17,734 --> 00:05:19,319 رو تحت کنترل داشته باشین 77 00:05:24,949 --> 00:05:27,160 برای این منظور حقیقت نو و سودو رو انتخاب کردین 78 00:05:29,579 --> 00:05:32,874 قصدتون از این جلسه‌ی احیا به هیچ وجه ایجاد وحدت نبود 79 00:05:33,541 --> 00:05:36,753 فقط می‌خواستین مردم رو به دو گروه تقسیم کنین، غیر از اینه؟ 80 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 نمی‌خواد تظاهر به بی‌گناهی کنین 81 00:05:40,506 --> 00:05:42,967 من بهتر از هر کسی می‌تونم نیت واقعی شما رو ببینم 82 00:05:45,136 --> 00:05:46,346 آدم باهوشی هستین 83 00:05:49,891 --> 00:05:50,891 ...خب، پس 84 00:05:53,394 --> 00:05:54,604 خواسته‌ات چیه؟ 85 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 چرا رک و راست بهمون نمیگی؟ 86 00:05:57,482 --> 00:05:58,816 تنها خواسته‌ی من 87 00:05:59,609 --> 00:06:01,361 دیدن پارک جونگجا ست 88 00:06:04,989 --> 00:06:05,989 پارک جونگجا؟ 89 00:06:07,617 --> 00:06:09,035 می‌خوای ببینیش که چی بشه؟ 90 00:06:09,118 --> 00:06:10,370 خب، قرار نیست چیزی بشه 91 00:06:12,455 --> 00:06:14,165 فقط می‌خوام تنهایی باهاش صحبت کنم 92 00:06:15,500 --> 00:06:18,711 همونطور که می‌دونین، اون تنها کسیه که میدونه من چی رو از سر گذروندم 93 00:06:19,462 --> 00:06:21,422 ،ولی حالا سودو پارک جونگجا رو گرفته 94 00:06:22,632 --> 00:06:24,801 و اون متعصبان قابل اعتماد نیستن 95 00:06:26,302 --> 00:06:27,302 ...برای همین 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,433 می‌خوام شما یه راهی پیدا کنین که پارک جونگجا رو پیش من بیارین 97 00:06:32,517 --> 00:06:33,517 ...راستش 98 00:06:36,354 --> 00:06:37,855 من یکم عجله دارم 99 00:06:41,109 --> 00:06:43,569 که اینطور. پس عجله دارین 100 00:06:44,529 --> 00:06:45,571 ....خب، پس 101 00:06:46,614 --> 00:06:48,658 بعد از دیدنش، چی میشه؟ 102 00:06:48,741 --> 00:06:51,577 ،بعد از اینکه دیدمش هر کاری که شما بخواین انجام میدم 103 00:06:52,495 --> 00:06:54,497 اگه بخواین برش گردونم، همین کارو می‌کنم 104 00:06:54,580 --> 00:06:57,458 ،اگه بخواین کمک کنم همه رو فریب بدین این کارم می‌کنم 105 00:06:57,542 --> 00:06:58,918 ،نمی‌دونم اطلاع داری یا نه 106 00:06:59,877 --> 00:07:02,839 ...ولی در حال حاضر یه کلمه از طرف من 107 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 کافیه تا پارک جونگجا کشته بشه 108 00:07:11,389 --> 00:07:12,473 اوه، جدی؟ 109 00:07:16,144 --> 00:07:17,687 ...پس بذارین اینطور خدمتتون بگم 110 00:07:19,647 --> 00:07:21,232 یه کلمه از طرف من 111 00:07:22,275 --> 00:07:24,569 کافیه تا این متعصب‌های دیوانه‌ی تیغه پیکان 112 00:07:24,652 --> 00:07:26,904 تبدیل به گله‌ی گوسفند آروم و بی‌آزاری بشن که می‌خواین 113 00:07:28,239 --> 00:07:29,824 برعکسش هم صادقه 114 00:07:32,994 --> 00:07:34,704 ،تمام کسانی که الان دارین گوش می‌کنین 115 00:07:35,663 --> 00:07:37,498 مطمئنم آدم‌های باهوشی هستین 116 00:07:38,458 --> 00:07:40,168 چطوره درمورد پیشنهادم مشورت کنین؟ 117 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 بهتون پنج دقیقه وقت میدم 118 00:07:43,004 --> 00:07:44,004 پس فعلا، قطع می‌کنم 119 00:08:06,903 --> 00:08:07,903 پروفسور هونگ؟ 120 00:08:09,822 --> 00:08:11,157 میشه یه سیگار بهم بدین؟ 121 00:08:40,978 --> 00:08:43,648 [به محض شروع عقوبتش حرکت کنین] 122 00:08:46,067 --> 00:08:48,194 ،به زودی عقوبت شروع میشه 123 00:08:49,487 --> 00:08:52,782 و توجه همه به پخش زنده‌ی تیغه‌ی پیکان جلب میشه 124 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 پس بیاین اون موقع به سمت پارکینگ بریم و از اینجا بریم بیرون 125 00:09:09,674 --> 00:09:12,552 !اطلاعاتی از گناهکار به دستمون رسید 126 00:09:12,635 --> 00:09:15,596 !ایول - اسمش جونگ هیوک‌سانگه - 127 00:09:15,680 --> 00:09:17,348 پنجاه و دو سالشه 128 00:09:17,431 --> 00:09:21,185 در مدرسه‌ی راهنمایی سونگان اخلاق تدریس می‌کرده 129 00:09:21,269 --> 00:09:23,020 !معلم اخلاق بوده 130 00:09:23,646 --> 00:09:26,941 همسرش بائه میونگ‌سوک، ۳۸ ساله ست 131 00:09:27,024 --> 00:09:31,153 .دخترش جونگ مینهی، ۱۸ ساله به دبیرستان سونگان میره 132 00:09:31,237 --> 00:09:33,739 ...پسرش جونگ مینهو. ۱۵ ساله 133 00:09:33,823 --> 00:09:35,992 خانواده‌اش به مکان امن برده شدن 134 00:09:37,243 --> 00:09:40,746 .این آدم معلم اخلاق بوده ولی نه تنها در راهنمایی دانش آموزانش 135 00:09:40,830 --> 00:09:44,292 به مسیر درست، یعنی مسیر خواست و مشیت الهی شکست خورده 136 00:09:44,375 --> 00:09:46,711 ،بلکه اخلاق منسوخ شده رو بهشون تحمیل کرده 137 00:09:46,794 --> 00:09:49,422 اخلاقی که به آداب و رسوم منسوخ آلوده شده 138 00:09:49,505 --> 00:09:50,505 ،هرچند 139 00:09:51,465 --> 00:09:53,301 ،صرف نظر از اینکه گناهش چی بوده 140 00:09:53,384 --> 00:09:56,512 گناهانی که پس از دریافت حکم الهی مرتکب شده بدتر بودن 141 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 گناه اون امتناع از پذیرش پیشنهاد خداوند برای توبه 142 00:10:00,182 --> 00:10:04,812 و اجازه دادن به گروهی تروریست کافر برای سوءاستفاده از مداخله الهی اوست 143 00:10:04,895 --> 00:10:06,606 ...نه، نه، نه، نه، من 144 00:10:06,689 --> 00:10:11,235 کسی که بتونه دست به همچین گناهی بذاره جاش تو جهنمه 145 00:10:11,736 --> 00:10:14,071 !عازم جهنم میشه 146 00:10:14,155 --> 00:10:16,866 !این راهیه که برای خودت انتخاب کردی 147 00:10:22,705 --> 00:10:24,457 !ده! نُه 148 00:10:25,541 --> 00:10:26,751 !هشت - من گناهکار نیستم - 149 00:10:26,834 --> 00:10:28,586 !هفت! شش 150 00:10:28,669 --> 00:10:31,756 قرار نبود اینطور بشه - !پنج! چهار! سه - 151 00:10:31,839 --> 00:10:33,466 !دو 152 00:10:33,549 --> 00:10:34,549 !یک 153 00:10:41,182 --> 00:10:42,182 بیاین بریم 154 00:10:43,517 --> 00:10:44,810 بریم 155 00:11:21,013 --> 00:11:22,013 بیاین 156 00:12:00,177 --> 00:12:01,177 بیاین اینجا 157 00:12:37,256 --> 00:12:39,925 !نه! ولم کنین 158 00:12:41,552 --> 00:12:42,803 !نه - !اسلحه ست - 159 00:12:42,887 --> 00:12:43,887 !هی 160 00:12:43,929 --> 00:12:45,055 !خفه خون بگیر، تخم سگ 161 00:12:54,523 --> 00:12:57,943 !اعضای باقی مونده‌ی سودو رو گرفتیم 162 00:12:58,027 --> 00:13:01,113 !یوهو 163 00:13:01,739 --> 00:13:05,451 وای، بالاخره تونستیم این آفات لعنتی رو بگیریم 164 00:13:05,951 --> 00:13:07,578 بیاین یه نگاه بندازیم 165 00:13:07,661 --> 00:13:10,206 این حرومزاده رو نمی‌شناسم 166 00:13:12,041 --> 00:13:13,042 !مین هیجین 167 00:13:14,168 --> 00:13:15,920 !پیشوای کفار 168 00:13:16,003 --> 00:13:18,172 !نوکر شیطان 169 00:13:18,255 --> 00:13:20,883 وای، ببین این سلطیه چطور بهم خیره شده؟ 170 00:13:21,675 --> 00:13:23,135 ،هرچند 171 00:13:24,303 --> 00:13:27,848 ،متاسفانه الان تو ستاره‌ی نمایش نیستی پس بعدا برمی‌گردیم سراغت 172 00:13:31,268 --> 00:13:32,770 از گوربرخاسته پارک جونگجا 173 00:13:33,896 --> 00:13:36,774 کیم جونگچیل و مین هیجین ،اون رو استثمار کرده بودن 174 00:13:36,857 --> 00:13:40,277 !و ما مفتخریم که موفق به نجاتش شدیم 175 00:13:42,279 --> 00:13:44,240 !و نگاه کنین، تشریف آوردند 176 00:13:44,323 --> 00:13:47,076 مردی که در جستجوی پیغام خداوند 177 00:13:47,159 --> 00:13:48,786 به آخر دنیا سفر کرده 178 00:13:48,869 --> 00:13:51,789 ،حالا مقابل از گوربرخاسته می‌ایسته 179 00:13:51,872 --> 00:13:54,583 !تجسم پیغام غایی خداوند 180 00:13:59,129 --> 00:14:01,006 !جونگ جینسو! جونگ جینسو 181 00:14:01,090 --> 00:14:02,675 !پارک جونگجا رو ول کن 182 00:14:09,306 --> 00:14:10,306 ولش کنین 183 00:14:11,433 --> 00:14:12,433 چی؟ 184 00:14:13,310 --> 00:14:14,395 ...آخه 185 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 !بهتون گفتم ولش کنین 186 00:14:31,745 --> 00:14:33,831 !خانم پارک جونگجا !پارک جونگجا، صبر کن 187 00:14:33,914 --> 00:14:36,584 .باید یه چیزی ازت بپرسم !خواهش می‌کنم، پارک جونگجا 188 00:14:36,667 --> 00:14:38,460 !منو ببین !به من نگاه کن 189 00:14:41,755 --> 00:14:42,882 منم مثل خودتم 190 00:14:44,216 --> 00:14:45,593 منم از گوربرخاستم 191 00:14:46,969 --> 00:14:48,304 باید یه چیزی ازت بپرسم 192 00:14:49,972 --> 00:14:50,972 ...تو هم 193 00:14:52,600 --> 00:14:54,393 تو هم هیولاها رو می‌بینی؟ 194 00:14:55,853 --> 00:14:56,854 ،وقتی تو آیینه نگاه می‌کنی 195 00:14:58,731 --> 00:15:00,816 هیولاهایی که دنبالتن رو می‌بینی، مگه نه؟ 196 00:15:00,900 --> 00:15:03,152 چی داری میگی؟ - ...چرا - 197 00:15:04,695 --> 00:15:05,695 ...چی... چرا 198 00:15:06,530 --> 00:15:08,240 برای چی خودت رو به ندونستن میزنی؟ 199 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 بهت که گفتم، منم مثل خودتم 200 00:15:13,287 --> 00:15:14,663 منم از گوربرخاستم 201 00:15:16,123 --> 00:15:18,000 می‌دونم دنیاهای دیگه چطورن 202 00:15:20,294 --> 00:15:21,879 از هم دریده شدن چطوریه 203 00:15:23,297 --> 00:15:24,882 ...گوش کن. تو الان 204 00:15:25,716 --> 00:15:27,885 الان می‌دونی کی هستی؟ نمی‌دونی، مگه نه؟ 205 00:15:27,968 --> 00:15:30,262 ...الان... تو هم تو هم گیج شدی، مگه نه؟ 206 00:15:30,346 --> 00:15:31,555 !نه، می‌دونم 207 00:15:34,433 --> 00:15:35,726 می‌دونم کی هستم 208 00:15:38,938 --> 00:15:39,938 ...من 209 00:15:41,941 --> 00:15:43,025 ...مادر 210 00:15:45,027 --> 00:15:46,111 ...اونیول 211 00:15:48,405 --> 00:15:49,698 و هایول هستم 212 00:15:51,784 --> 00:15:53,744 ،حتی وقتی تو دنیاهای دیگه بودم 213 00:15:54,703 --> 00:15:55,996 ،من همیشه 214 00:15:57,373 --> 00:15:58,999 مادر اون بچه‌ها بودم 215 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 چی داری میگی؟ 216 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 چطور می‌تونی اینقدر مطمئن باشی؟ 217 00:16:10,427 --> 00:16:12,388 !چطور ممکنه اینقدر مطمئن باشی؟ 218 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 ...خب، شاید جهنم تو 219 00:16:19,728 --> 00:16:20,813 ...و جهنم من... 220 00:16:23,691 --> 00:16:25,109 با هم فرق می‌کردن... 221 00:16:26,193 --> 00:16:27,569 چی؟ 222 00:16:31,240 --> 00:16:33,575 فقط تویی که اون هیولاها رو می‌بینی 223 00:16:37,496 --> 00:16:39,123 من وقتی توی آیینه نگاه می‌کنم 224 00:16:39,873 --> 00:16:42,126 قسم می‌خورم هیچی نمی‌بینم 225 00:16:43,877 --> 00:16:46,714 و اون هیولاها، پشت سرت نیستن 226 00:16:48,590 --> 00:16:49,883 درونت هستن 227 00:16:51,301 --> 00:16:53,721 امکان نداره 228 00:16:53,804 --> 00:16:56,306 حالا به وضوح دارم می‌بینم 229 00:16:59,727 --> 00:17:01,854 که تو چرا انتخاب شدی 230 00:17:05,566 --> 00:17:06,566 ...چون 231 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 تو یه بزدلی 232 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 دروغ میگی 233 00:17:28,297 --> 00:17:30,174 داری دروغ میگی 234 00:17:32,676 --> 00:17:33,677 دروغ نگو 235 00:17:37,097 --> 00:17:38,557 !اینقدر دروغ نگو 236 00:17:40,768 --> 00:17:43,520 ببین. توی آیینه نگاه کن 237 00:17:43,604 --> 00:17:45,939 هیولاها دارن میان 238 00:17:46,023 --> 00:17:48,692 هیولاها رو اونجا می‌بینی، مگه نه؟ 239 00:18:03,832 --> 00:18:05,834 چی؟ 240 00:18:24,269 --> 00:18:25,269 ناپدید شد 241 00:18:33,278 --> 00:18:34,446 دیگه رفتش 242 00:18:37,470 --> 00:18:45,170 «دیجــــی موویـــــز» 243 00:19:04,685 --> 00:19:06,812 چی شد؟ 244 00:19:50,480 --> 00:19:52,482 !رئیس. رئیس 245 00:19:57,362 --> 00:20:00,199 !رئیس، نه رئیس، حالتون خوبه؟ 246 00:20:10,083 --> 00:20:11,083 !قربان 247 00:20:11,627 --> 00:20:12,628 این چه کوفتیه؟ 248 00:21:17,109 --> 00:21:18,109 بیاین بریم 249 00:21:23,615 --> 00:21:24,616 !راه بیفت 250 00:21:47,889 --> 00:21:49,516 کمکم کن 251 00:21:50,392 --> 00:21:51,560 خواهش می‌کنم. نجاتم بده 252 00:23:42,295 --> 00:23:45,340 «پخش زنده به پایان رسید» 253 00:23:52,431 --> 00:23:54,516 واکنش عموم به این قضیه چی بوده؟ 254 00:23:57,060 --> 00:23:58,437 چه بازخوردی داشتن؟ 255 00:23:58,520 --> 00:23:59,520 ،خب 256 00:24:00,981 --> 00:24:02,524 هیچ بازخوردی نیست 257 00:24:03,567 --> 00:24:04,943 ،مثل اولین مورد عقوبتی 258 00:24:05,694 --> 00:24:08,071 که هشت سال پیش پخش شد 259 00:24:11,366 --> 00:24:15,704 ...بیش‌تر آشوبگران بیرون ساختمان به نظر میاد انگیزه‌شون رو از دست دادن 260 00:24:15,787 --> 00:24:18,081 همه‌شون یا از سر ناامیدی گریه می‌کنن 261 00:24:19,332 --> 00:24:20,333 یا خشکشون زده 262 00:24:21,710 --> 00:24:23,712 ،به نظرتون درمورد جونگ جینسو 263 00:24:23,795 --> 00:24:26,965 افکار عمومی به چه سمتی میره؟ 264 00:24:28,258 --> 00:24:30,385 ...به نظرم جونگ جینسو 265 00:24:33,054 --> 00:24:36,183 تمام اقتدار و اهمیت نمادین خودش رو از دست داده 266 00:24:37,851 --> 00:24:40,020 ...این می‌تونه 267 00:24:41,521 --> 00:24:43,440 همون فرصتی باشه که برای 268 00:24:43,523 --> 00:24:46,610 به زیر کشیدن حقیقت نو و تیغه‌ی پیکان دنبالش بودیم 269 00:24:56,661 --> 00:24:58,955 وقتی آب‌ها از آسیاب بیفته ،و هیاهو فروکش کنه 270 00:24:59,456 --> 00:25:02,709 .مردم یه توضیح ازمون می‌خوان بیاین براش آماده بشیم 271 00:25:03,627 --> 00:25:05,420 باید کمیته‌ی حقیقت نو رو احضار کنیم 272 00:25:06,046 --> 00:25:08,465 و هر چه سریع‌تر یه رئیس جدید منصوب کنیم 273 00:25:09,132 --> 00:25:11,885 اون‌ها رو برای ارائه‌ی بیانه‌ای در خصوص مشیت نوین الهی 274 00:25:12,469 --> 00:25:15,013 و گناهان جونگ جینسو آماده کنن 275 00:25:15,096 --> 00:25:16,973 و حتما بیانیه رو بازبینی کنین 276 00:25:18,642 --> 00:25:20,685 هیچی عوض نشده 277 00:25:21,937 --> 00:25:23,897 ما مطابق برنامه‌مون پیش میریم 278 00:25:23,980 --> 00:25:26,191 که ایجاد تضاد بین سودو و حقیقت نو 279 00:25:26,274 --> 00:25:29,236 .و ریشه کن کردن تیغه‌ی پیکانه مفهوم شد؟ 280 00:25:29,319 --> 00:25:30,946 بله - بله - 281 00:25:33,698 --> 00:25:34,783 باید عجله کنیم 282 00:25:35,450 --> 00:25:37,536 ممکنه دیگه همچین فرصتی نصیبمون نشه 283 00:26:22,622 --> 00:26:23,622 اینجا کجاست؟ 284 00:26:24,040 --> 00:26:25,125 ...یه نفر میاد که 285 00:26:26,334 --> 00:26:27,919 خانم پارک جونگجا رو پیش خانواده‌اش ببره 286 00:26:29,421 --> 00:26:31,715 بریم 287 00:26:36,970 --> 00:26:39,806 .به زودی میرسن شایدم تا حالا اومده باشن 288 00:26:39,889 --> 00:26:42,642 این آدم‌ها کی هستن؟ نمی‌خوای بهمون بگی؟ 289 00:26:43,685 --> 00:26:45,770 ماموریت ما اینه که خانم پارک جونگجا و بچه‌هاش رو 290 00:26:45,854 --> 00:26:46,938 به هم برسونیم 291 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 یه سری اسباب بازی بچه‌ها 292 00:27:17,636 --> 00:27:18,845 و یه فیل می‌بینم 293 00:27:20,347 --> 00:27:21,431 شما قراره 294 00:27:22,682 --> 00:27:24,059 اونجا کشته بشین 295 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 !مین هیجین 296 00:27:45,372 --> 00:27:46,956 !قایم شدن بی‌فایده ست 297 00:27:47,040 --> 00:27:48,708 حالتون خوبه؟ 298 00:27:50,919 --> 00:27:53,380 باید مسیرمون رو از هم جدا کنیم، فهمیدین؟ زود برین 299 00:28:00,970 --> 00:28:02,263 !کیم سونجیپ 300 00:28:03,264 --> 00:28:06,101 قضیه چیه؟ تو هم با تیغه پیکانی؟ 301 00:28:14,442 --> 00:28:15,442 اینطور نیست 302 00:28:16,152 --> 00:28:18,571 !این تصمیم سودو ئه، نه تیغه پیکان 303 00:28:21,366 --> 00:28:22,366 فکرش رو بکن 304 00:28:23,576 --> 00:28:27,747 حالا که تمام دنیا میدونن ...پارک جونگجا پیش ماست 305 00:28:30,083 --> 00:28:31,626 قدرتمون از حقیقت نو 306 00:28:32,877 --> 00:28:34,713 پیشی می‌گیره 307 00:28:38,800 --> 00:28:41,302 پس شما هم می‌خواین مثل اون‌ها پارک جونگجا رو زندانی کنین؟ 308 00:28:54,482 --> 00:28:55,775 زندانیش نمی‌کنیم 309 00:28:57,736 --> 00:28:58,820 اون رو می‌کشیم 310 00:29:01,072 --> 00:29:04,200 چون اگه زنده نگهش داریم ،و یکی دیگه اون رو بدزده 311 00:29:06,035 --> 00:29:08,163 دوباره دنیا به هرج و مرج کشیده میشه 312 00:29:10,290 --> 00:29:13,585 ،ولی اگه الان بکشیمش دیگه کسی نمی‌تونه اون رو بگیره 313 00:29:17,505 --> 00:29:19,966 !وای خدا، شما هم مثل اون‌ها دیوونه اید 314 00:29:35,690 --> 00:29:39,319 چیزی که الان دنیا بهش نیاز داره یه دروغ خوب و قابل اتکاست 315 00:29:41,488 --> 00:29:44,032 این هرج و مرج مداوم همه رو از پا در آورده 316 00:29:46,075 --> 00:29:49,120 فایده‌ی حقیقتی که معلوم نیست اصلا وجود داره یا نه چیه؟ 317 00:29:49,204 --> 00:29:50,997 چیزی که نیاز داریم یه دروغ مستحکمه 318 00:29:52,916 --> 00:29:55,835 این پایه و اساس ایده آل برای برپایی نظم جهانی پایداره 319 00:29:59,172 --> 00:30:02,050 بعد تو سعی داری پارک جونگجا رو پیش بچه‌هاش ببری؟ 320 00:30:04,511 --> 00:30:07,347 واقعا می‌خوای بازم دنیا رو به هرج و مرج بکشونی؟ 321 00:30:08,848 --> 00:30:09,848 ،تیغه‌ی پیکان 322 00:30:10,475 --> 00:30:12,560 حقیقت نو، و جونگ جینسو 323 00:30:13,686 --> 00:30:15,939 فکر می‌کنی اون‌ها بودن که دنیا رو به نابودی کشوندن؟ 324 00:30:18,107 --> 00:30:20,693 کسی که این دنیا رو نابود کرده، مین هیجین 325 00:30:22,320 --> 00:30:23,488 تویی 326 00:30:25,031 --> 00:30:26,407 تو و اون اصول بی‌خودت 327 00:30:27,283 --> 00:30:28,576 باعث و بانی 328 00:30:30,703 --> 00:30:33,039 این آشفتگی در دنیا هستین 329 00:30:53,101 --> 00:30:54,101 !وای 330 00:34:55,468 --> 00:34:56,468 بیا بیرون 331 00:35:02,100 --> 00:35:03,100 حالت خوبه؟ 332 00:35:14,695 --> 00:35:15,863 ...واقعا فکر می‌کنی 333 00:35:18,407 --> 00:35:20,576 داری عدالت رو رعایت می‌کنی، مگه نه؟ 334 00:35:22,787 --> 00:35:23,996 ...ولی الان داری 335 00:35:26,165 --> 00:35:30,294 آخرین فرصتی که ممکنه برای بازیابی نظم دنیای قدیم گیرت بیاد رو از دست میدی 336 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 دستبند منو باز کن 337 00:35:40,054 --> 00:35:41,806 این ممکنه آخرین فرصتمون باشه 338 00:35:44,517 --> 00:35:47,186 این آخرین فرصتمون برای نجات این دنیاست 339 00:35:50,940 --> 00:35:54,402 ،قبل از نجات دنیا باید راهی برای نجات خودت پیدا کنی 340 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 اینجا متروکه ست، و کم پیش میاد کسی گذرش به اینجا بیفته 341 00:36:22,889 --> 00:36:24,140 !مین هیجین 342 00:36:25,516 --> 00:36:26,767 !مین هیجین 343 00:36:31,814 --> 00:36:33,024 !مین هیجین 344 00:36:33,858 --> 00:36:35,818 !نمی‌ذارم اون رو ببری 345 00:37:13,231 --> 00:37:14,231 همراهش برو 346 00:37:15,524 --> 00:37:17,401 تو رو می‌بره پیش بچه‌هات 347 00:37:21,489 --> 00:37:22,489 ...این مرد 348 00:37:24,033 --> 00:37:26,035 واقعا آدم قابل اعتمادیه؟ 349 00:37:29,914 --> 00:37:34,377 احتمالا از این به بعد این مرد تنها کسی میشه که می‌تونی بهش اعتماد کنی 350 00:37:43,344 --> 00:37:44,929 خیلی متشکرم، خانم مین 351 00:37:55,231 --> 00:37:56,983 می‌خوام یه چیزی بهتون بگم 352 00:37:58,150 --> 00:37:59,150 بفرمایید 353 00:38:09,870 --> 00:38:10,870 ...دنیا 354 00:38:13,207 --> 00:38:15,334 به زودی به پایان میرسه 355 00:38:17,837 --> 00:38:18,837 ...پس 356 00:38:23,718 --> 00:38:24,718 ...الان تا فرصتش هست 357 00:38:27,847 --> 00:38:29,682 ...هر کاری که دوست داری 358 00:38:33,644 --> 00:38:34,644 انجام بده 359 00:39:59,605 --> 00:40:01,565 اون چیه؟ 360 00:40:03,275 --> 00:40:05,277 !وای خدا، نگاه کنین 361 00:40:12,868 --> 00:40:16,080 لی سوگیونگ 362 00:40:17,665 --> 00:40:21,460 ،تو دو سال دیگه در همین تاریخ 363 00:40:21,544 --> 00:40:23,712 ساعت هفت صبح خواهی مُرد 364 00:40:24,422 --> 00:40:28,676 و تو محکوم به جهنمی 365 00:40:34,515 --> 00:40:38,060 !علت بازداشت و حقوقشون رو بهشون اعلام کنین 366 00:40:38,811 --> 00:40:42,273 مطابق برنامه پیش برین و دستور العمل رو رعایت کنین 367 00:40:47,736 --> 00:40:51,282 کیم جونگمین 368 00:40:51,782 --> 00:40:55,661 ،تو سه روز دیگه 369 00:40:55,744 --> 00:40:57,538 در ساعت سه بعد از ظهر خواهی مُرد 370 00:40:58,372 --> 00:41:03,502 و تو محکوم به جهنمی 371 00:41:25,274 --> 00:41:29,904 ،تو هشت ماه دیگه 372 00:41:30,821 --> 00:41:32,990 در ساعت ده شب خواهی مُرد 373 00:41:40,915 --> 00:41:41,915 چی؟ 374 00:42:15,115 --> 00:42:18,160 «احکام همزمان در سراسر کشور» «باعث وحشت و هراس شده است» 375 00:42:21,914 --> 00:42:26,252 «صدها مورد اعلام حکم گزارش شده است» 376 00:42:44,645 --> 00:42:46,146 چی گفتی؟ 377 00:42:47,481 --> 00:42:48,481 هوم؟ 378 00:42:50,859 --> 00:42:51,859 اوه، راستی 379 00:43:00,536 --> 00:43:01,662 عکس مادرته 380 00:43:02,454 --> 00:43:03,664 من گرفتم 381 00:43:04,623 --> 00:43:06,625 وقتی رفته بودیم پیکنیک، یادت میاد؟ 382 00:43:35,863 --> 00:43:36,863 هیجونگ 383 00:44:03,223 --> 00:44:04,767 سخت مبارزه کردی 384 00:44:06,935 --> 00:44:08,312 خیلی سختی کشیدی، هیجونگ 385 00:44:56,068 --> 00:44:57,277 ...هایول هم 386 00:45:09,248 --> 00:45:10,374 منتظره تو رو ببین... 387 00:45:18,465 --> 00:45:20,259 خیلی بزرگ شدی 388 00:45:24,596 --> 00:45:25,723 ...پسرم 389 00:45:27,182 --> 00:45:28,308 اونیول من... 390 00:45:42,406 --> 00:45:44,575 سپاسگزارم 391 00:47:09,660 --> 00:47:11,286 !خاله ست 392 00:47:21,547 --> 00:47:24,800 خاله هیجین، خیلی زخمی شدی؟ 393 00:47:34,977 --> 00:47:35,977 جی‌هیون 394 00:47:37,187 --> 00:47:38,647 می‌خوای بیای با من زندگی کنی؟ 395 00:47:43,819 --> 00:47:46,113 خوبه. عالیه 396 00:47:46,196 --> 00:47:49,032 پس بیا... از اینجا بریم 397 00:47:49,116 --> 00:47:50,116 باشه 398 00:48:11,096 --> 00:48:12,264 دیگه کارمون تمومه؟ 399 00:48:24,151 --> 00:48:26,695 دنیامون به زودی یه آغاز جدید به خودش می‌بینه 400 00:48:28,989 --> 00:48:30,991 برین دنیایی که می‌خواین رو پیدا کنین 401 00:49:02,773 --> 00:49:04,274 جی‌هیون، برای رفتن آماده‌ای؟ 402 00:49:40,352 --> 00:49:41,853 اون نقاشی روی دیوار چیه؟ 403 00:49:50,696 --> 00:49:51,696 جی‌هیون 404 00:49:53,991 --> 00:49:55,367 ...الان می‌خوام 405 00:49:56,910 --> 00:49:59,538 یه مقدار درمورد والدینت بهت بگم 406 00:50:02,374 --> 00:50:06,753 می‌خوام بهت بگم که مامان و بابات چقدر تو رو دوست داشتن 407 00:50:10,632 --> 00:50:12,801 ...و بعد از اینکه برات تعریف کردم 408 00:50:14,845 --> 00:50:17,264 می‌خوام از این به بعد من مادرت باشم 409 00:50:18,849 --> 00:50:19,891 نظرت چیه؟ 410 00:50:50,015 --> 00:51:00,015 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 411 00:52:43,515 --> 00:52:53,515 ‫ترجمه و زیرنویس از: مهســـــــا ‫.:: m@hsa ::. 412 00:52:55,063 --> 00:53:05,063 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez