1
00:01:34,352 --> 00:01:36,521
Er was eens...
2
00:01:40,275 --> 00:01:42,110
Er was eens...
3
00:01:44,821 --> 00:01:46,031
Er was eens...
4
00:01:46,198 --> 00:01:48,074
voor jongens sneuvelden.
5
00:02:12,891 --> 00:02:14,392
We hadden een paard.
6
00:02:15,685 --> 00:02:18,063
Een echt paard. Een renpaard.
7
00:02:21,233 --> 00:02:23,026
Een volbloed.
8
00:02:24,569 --> 00:02:30,158
Hij stond in Newbury en won nooit iets,
maar het was onze liefhebberij.
9
00:02:32,035 --> 00:02:36,122
Onze hoop op eer en roem
op de renbanen van Zuid-Engeland.
10
00:02:37,707 --> 00:02:39,000
Fandango.
11
00:02:39,417 --> 00:02:45,423
Meestal slechts een naam, ongezien,
een duur gestalde en getrainde naam.
12
00:02:47,425 --> 00:02:49,928
Behalve die waanzinnige juni-ochtend.
13
00:02:52,597 --> 00:02:59,104
Mama en papa bezaten het hoofd en z'n lijf,
Dick, Freddy en ik elk een been.
14
00:03:00,313 --> 00:03:02,190
En het vierde been dan?
15
00:03:03,817 --> 00:03:06,153
Ja, het vierde been.
16
00:03:08,113 --> 00:03:09,823
Dat was de eeuwige vraag, Jane.
17
00:03:23,628 --> 00:03:28,550
{\an8}Moeders Zondag, 30 maart 1924
18
00:04:53,009 --> 00:04:54,970
{\an8}Het is er een prachtige dag voor, Jane.
19
00:04:55,137 --> 00:04:56,263
{\an8}Ja, meneer.
20
00:04:58,682 --> 00:05:00,600
{\an8}Echt een prachtige dag.
21
00:05:02,602 --> 00:05:04,563
{\an8}Vind je niet, lieve?
22
00:05:08,775 --> 00:05:12,195
{\an8}Als iemand had gezegd
dat het zo mooi zou worden...
23
00:05:12,320 --> 00:05:15,031
{\an8}hadden we een mand ingepakt.
24
00:05:16,658 --> 00:05:18,201
{\an8}Zoals vroeger...
25
00:05:19,035 --> 00:05:21,037
{\an8}aan de rivier.
26
00:05:21,788 --> 00:05:22,789
{\an8}Een picknick.
27
00:05:24,916 --> 00:05:27,794
Nietwaar, lieve?
- Het is maart, Godfrey.
28
00:05:27,919 --> 00:05:29,880
Ja, inderdaad.
29
00:05:30,422 --> 00:05:32,883
We rijden naar Henley
voor de lunch...
30
00:05:33,049 --> 00:05:36,803
en jij, Jane, hebt samen met Milly
de hele dag...
31
00:05:36,970 --> 00:05:41,183
nou, om te doen
waar jullie zin in hebben.
32
00:05:41,349 --> 00:05:42,601
Dank u, meneer.
33
00:05:44,394 --> 00:05:47,147
{\an8}Stel je voor, doen waar je zin in hebt.
34
00:05:49,399 --> 00:05:51,776
{\an8}En de Hobdays en de Sheringhams...
35
00:05:51,943 --> 00:05:56,698
en wij, de Nivens, zullen ons verzamelen
bij het water.
36
00:05:57,782 --> 00:05:59,451
Dat klinkt heerlijk, meneer.
37
00:06:01,369 --> 00:06:03,788
En jij, Jane? Wat ga jij doen?
38
00:06:21,473 --> 00:06:23,433
Goedemorgen, Beechwood House.
39
00:06:23,934 --> 00:06:25,018
Jay?
40
00:06:26,186 --> 00:06:27,395
Ben jij dat?
41
00:06:30,106 --> 00:06:31,316
Ja, mevrouw.
42
00:06:57,425 --> 00:07:00,345
Wie was dat, Jane?
- Verkeerd verbonden.
43
00:07:00,512 --> 00:07:02,806
Echt? Op een zondag?
44
00:07:03,431 --> 00:07:05,016
Lieve hemel.
45
00:07:06,309 --> 00:07:08,061
Jane...
46
00:07:08,228 --> 00:07:09,563
voor je gaat...
47
00:07:14,693 --> 00:07:17,195
Heel vriendelijk van u.
- Een fijne dag.
48
00:07:17,320 --> 00:07:18,780
Dank u wel.
49
00:07:20,157 --> 00:07:23,618
Milly neemt de eerste fiets
naar het station?
50
00:07:23,785 --> 00:07:27,706
Ja, om naar haar moeder te gaan.
- Inderdaad.
51
00:07:28,623 --> 00:07:29,624
En jij?
52
00:07:30,959 --> 00:07:33,837
Als het mag, wil ik een tochtje maken.
53
00:07:34,713 --> 00:07:39,843
Op de tweede fiets. Het wordt zo'n mooie...
- Een mooie dag, inderdaad.
54
00:07:40,010 --> 00:07:42,846
Ja, dat dacht ik al. Natuurlijk.
55
00:07:44,306 --> 00:07:47,517
Zou ik ook doen als ik kon doen
wat mij goeddunkte.
56
00:07:47,642 --> 00:07:49,561
goeddunken
57
00:07:49,728 --> 00:07:52,147
Neem een boek mee als je wilt.
58
00:07:52,314 --> 00:07:54,941
Wat vriendelijk.
- Het is jouw dag, Jane.
59
00:07:55,442 --> 00:07:59,654
Stel je voor,
de hele graafschap tot je beschikking.
60
00:07:59,821 --> 00:08:01,198
Dank u, meneer.
61
00:08:04,326 --> 00:08:06,828
Een perfecte dag ervoor.
Echt perfect.
62
00:08:10,540 --> 00:08:11,750
dit
63
00:08:26,515 --> 00:08:28,183
Je bent vrij om te gaan.
64
00:08:28,350 --> 00:08:31,269
Naar mijn moeder?
Vrij wil ik het niet noemen.
65
00:08:31,853 --> 00:08:35,524
Het is een prachtige dag.
- Vreselijk als jij blij bent.
66
00:08:35,690 --> 00:08:39,109
Ik kan doen wat mij goeddunkt,
de hele dag.
67
00:08:40,237 --> 00:08:41,445
Wat jou goeddunkt?
68
00:08:43,532 --> 00:08:46,409
Ik kan met je meefietsen.
69
00:08:47,786 --> 00:08:49,955
Hoezo? Waar ga jij heen?
70
00:09:02,592 --> 00:09:05,178
Doorfietsen.
- Wat denk je dat ik doe?
71
00:09:05,345 --> 00:09:08,014
Je trein gaat over 20 minuten.
72
00:09:11,643 --> 00:09:16,731
Een hele dag met een boek.
- O, om zonder moeder te zijn op moederdag.
73
00:09:17,232 --> 00:09:20,443
Ze heeft rosbief gemaakt,
haar beroemde aardappels...
74
00:09:20,610 --> 00:09:24,239
Rosbief met deze warmte?
- Ze zal je verwennen.
75
00:09:24,364 --> 00:09:25,657
Niet waar.
- Jawel.
76
00:09:25,824 --> 00:09:30,287
Ze zal zeuren dat ik geen man heb, een
miljoen verhalen vertellen over een meisje...
77
00:09:30,453 --> 00:09:32,497
dat is getrouwd.
- Een miljoen?
78
00:09:32,664 --> 00:09:35,375
Terwijl een oorlog
mijn enige hoop heeft gedood.
79
00:09:35,542 --> 00:09:38,920
Dat is een goede reden
om zonder man te zijn.
80
00:09:39,045 --> 00:09:40,380
Zeg dat tegen haar.
81
00:09:40,547 --> 00:09:45,510
En God verhoede dat ik hem noem,
dat ik over hem praat...
82
00:09:45,677 --> 00:09:48,138
dat ik zijn naam ook maar noem...
83
00:09:48,472 --> 00:09:50,849
Kunnen we heel even stoppen?
84
00:10:04,529 --> 00:10:05,906
Mooi, hè?
85
00:10:15,290 --> 00:10:18,376
Denk je dat ze eerlijk zijn tegen elkaar?
86
00:10:19,419 --> 00:10:21,796
Wat? Wie is eerlijk tegen wie?
87
00:10:23,048 --> 00:10:26,551
Ik moest denken
aan hun verplichte lunch vandaag...
88
00:10:26,760 --> 00:10:29,638
de Nivens, de Sheringhams, de Hobdays.
89
00:10:30,722 --> 00:10:35,393
Waar zouden ze over praten?
- Over de bruiloft, denk ik.
90
00:10:37,562 --> 00:10:39,105
Waarschijnlijk wel.
91
00:10:41,525 --> 00:10:44,236
Over hoeveel dagen is het?
- 11.
92
00:10:45,987 --> 00:10:47,364
Geloof ik.
93
00:10:47,531 --> 00:10:49,366
Fijn, een bruiloft.
94
00:10:50,367 --> 00:10:53,245
Ja.
- Fijn om wat vreugde te hebben.
95
00:10:54,120 --> 00:10:56,623
Ja, een beetje vreugde kan geen kwaad.
96
00:10:56,790 --> 00:10:59,751
Je moeder zal blij zijn
dat er nog iemand trouwt.
97
00:10:59,918 --> 00:11:03,004
Ja, dat zal haar opvrolijken.
Ken je m'n moeder?
98
00:11:03,171 --> 00:11:05,841
Soms denk ik van wel, Milly.
99
00:11:06,049 --> 00:11:08,635
Misschien zie je wel een man in de trein.
100
00:11:08,760 --> 00:11:10,887
Wie weet, een of andere zwerver.
101
00:11:11,054 --> 00:11:14,015
Lang, donker haar, knap.
102
00:11:14,182 --> 00:11:17,352
Met sterke armen.
- Wat weet jij van sterke armen?
103
00:11:17,519 --> 00:11:19,062
Wat is daar zo fijn aan?
104
00:11:19,229 --> 00:11:21,481
Wacht. Als we het over mijn man hebben...
105
00:11:21,648 --> 00:11:24,609
Wacht. Verdorie, Jane.
- Schiet op.
106
00:11:24,776 --> 00:11:26,319
Niet zo hard.
107
00:12:35,180 --> 00:12:36,181
11 uur.
108
00:12:36,348 --> 00:12:38,600
Niet de achterom, Jay. De voordeur.
109
00:13:43,707 --> 00:13:45,917
Vlak achter de deur wachtte hij.
110
00:13:54,551 --> 00:13:57,095
Zo hebben we elkaar nog nooit ontmoet.
111
00:13:58,680 --> 00:14:00,682
Nee, mevrouw.
112
00:14:12,402 --> 00:14:14,654
Goedemorgen, Beechwood House.
113
00:14:14,821 --> 00:14:17,407
Jay, ben jij het?
114
00:14:18,783 --> 00:14:19,951
Ja, mevrouw.
115
00:14:20,118 --> 00:14:22,162
De oude hap heeft een picknick.
116
00:14:22,329 --> 00:14:24,331
Ik ben alleen. 11 uur.
117
00:14:24,498 --> 00:14:27,250
Niet achterom, Jay. De voordeur.
118
00:14:27,417 --> 00:14:30,420
Het spijt me.
U bent verkeerd verbonden.
119
00:14:47,646 --> 00:14:49,815
En keur je het goed?
120
00:14:57,280 --> 00:14:58,782
Die arme oude hap...
121
00:14:58,949 --> 00:15:00,450
de oude hap
122
00:15:00,617 --> 00:15:03,370
Wie heeft dat bedacht?
- Wat?
123
00:15:03,537 --> 00:15:05,831
Je ouders 'die oude hap' te noemen?
124
00:15:07,833 --> 00:15:11,253
Dick of Freddy verzon het
en het bleef hangen.
125
00:15:13,547 --> 00:15:16,341
Waarom heet jij Jane Fairchild?
126
00:15:16,508 --> 00:15:19,302
Het is een goede naam.
- Inderdaad.
127
00:15:20,053 --> 00:15:24,766
Veel Jane's in het weeshuis.
Niemand laat ooit een Scarlett...
128
00:15:24,933 --> 00:15:27,561
of een Laetitia achter op de trap.
129
00:15:28,895 --> 00:15:33,066
Velen heetten Jane, Fairchild,
Goodchild, Goodbody.
130
00:15:33,900 --> 00:15:38,071
Ze wilden ons vast iets geven
dat tastbaar was en...
131
00:15:40,907 --> 00:15:41,908
goed.
132
00:15:43,994 --> 00:15:47,122
Ik denk dat Jane Fairchild goed
bij je past.
133
00:15:49,207 --> 00:15:50,292
Dank je wel.
134
00:15:53,670 --> 00:15:55,839
Mijn moeders kostbare orchideeën.
135
00:15:56,798 --> 00:16:01,219
Zelfs zij ziet het belang
van een beetje licht in deze somberte.
136
00:16:08,018 --> 00:16:10,645
We zijn hier niet
om naar stomme bloemen te kijken.
137
00:16:35,003 --> 00:16:36,755
Daar is geen tijd voor.
138
00:16:38,173 --> 00:16:39,674
Die kant.
139
00:17:24,344 --> 00:17:26,638
Oorlog. De prijs van de overwinning
140
00:17:26,763 --> 00:17:29,141
Ruim 3 miljoen Britse slachtoffers:
650.000 doden
141
00:17:41,945 --> 00:17:43,572
Pardon.
- Sorry.
142
00:17:50,162 --> 00:17:52,914
Ben jij het nieuwe meisje, op Beechwood?
143
00:17:55,000 --> 00:17:58,044
Ik woon op Upleigh,
bij de Sheringhams.
144
00:17:58,211 --> 00:17:59,588
Ik ben Jane.
145
00:17:59,921 --> 00:18:00,922
Ethel.
146
00:18:06,595 --> 00:18:08,597
Meneer Sheringham.
- Hallo.
147
00:18:11,600 --> 00:18:13,226
Wie is je vriendin?
148
00:18:14,352 --> 00:18:17,063
Jane, het nieuwe dienstmeisje op Beechwood.
149
00:18:17,647 --> 00:18:18,607
Hallo.
150
00:18:20,901 --> 00:18:23,528
Zorg jij voor de Nivens?
151
00:18:24,154 --> 00:18:25,155
Ja, meneer.
152
00:18:28,200 --> 00:18:30,452
Dat zijn dierbare vrienden van me.
153
00:18:31,369 --> 00:18:33,622
Ik zal je vast vaak zien.
154
00:18:34,122 --> 00:18:35,165
Ja, meneer.
155
00:18:37,709 --> 00:18:38,752
Aangenaam.
156
00:18:40,504 --> 00:18:42,380
Nog een fijne dag.
157
00:18:44,007 --> 00:18:45,634
U ook, meneer.
158
00:18:45,801 --> 00:18:47,594
Hij is een van de aardigen.
159
00:18:47,761 --> 00:18:50,430
Hij is altijd zo.
- Hoe?
160
00:18:50,597 --> 00:18:52,182
Vriendelijk.
161
00:18:52,349 --> 00:18:53,809
Dat zal best.
162
00:18:57,646 --> 00:18:59,481
Tot ziens.
163
00:18:59,606 --> 00:19:01,233
Leuk je te leren kennen.
164
00:19:04,444 --> 00:19:05,487
Zo.
165
00:19:06,822 --> 00:19:08,114
Goed.
166
00:19:12,410 --> 00:19:13,578
Ja.
167
00:19:13,745 --> 00:19:16,456
Wat doe je?
- Blijf staan.
168
00:19:16,623 --> 00:19:19,417
Niet bewegen.
- Hoezo. Wat doe je?
169
00:19:20,669 --> 00:19:22,170
Ik studeer.
170
00:19:24,798 --> 00:19:27,676
Dat is mijn reden
om te laat te komen.
171
00:19:27,801 --> 00:19:29,344
'Ik zie jullie daar.'
172
00:19:29,511 --> 00:19:32,681
'Ik heb het zo druk. Ik moet werken.'
173
00:19:33,223 --> 00:19:35,267
Ik ben aan het blokken, Jay.
174
00:19:36,059 --> 00:19:39,020
Ben ik hier om je daarbij te helpen?
- Nee.
175
00:19:39,271 --> 00:19:41,565
Jij bent vandaag mijn studieobject.
176
00:19:43,066 --> 00:19:45,485
Ben ik een wetboek?
177
00:19:50,240 --> 00:19:53,118
Jij bent iets interessanter dan wetboeken.
178
00:20:47,214 --> 00:20:52,761
Als ik altijd zo aandachtig was,
zou ik enorm succesvol kunnen zijn.
179
00:20:56,640 --> 00:20:59,142
En wat zou jij eigenlijk moeten doen?
180
00:21:02,896 --> 00:21:07,192
Wat heb jij die lieve Nivens gezegd
dat je vandaag zou doen?
181
00:21:07,359 --> 00:21:09,110
Een fietstochtje.
182
00:21:11,738 --> 00:21:13,156
Heel toepasselijk.
183
00:21:15,325 --> 00:21:19,746
Ik zal zorgen voor prachtige uitzichten
en een geweldig wegdek.
184
00:21:21,414 --> 00:21:23,124
En een picknick.
185
00:21:29,005 --> 00:21:31,466
En een boek in het veld.
186
00:21:34,094 --> 00:21:36,930
Dat klinkt als een perfecte dag.
187
00:21:37,097 --> 00:21:40,308
Had je dat liever gedaan?
- Nee.
188
00:21:41,226 --> 00:21:43,019
Niet op dit moment.
189
00:21:43,937 --> 00:21:45,230
Zo.
190
00:21:45,730 --> 00:21:47,315
Goed.
191
00:21:47,607 --> 00:21:48,942
Perfect.
192
00:21:57,659 --> 00:21:59,411
Wat is dit?
193
00:22:01,121 --> 00:22:02,873
Je verborgen schat?
194
00:22:04,666 --> 00:22:06,835
Een cadeautje van Mr Niven.
195
00:22:09,796 --> 00:22:11,423
Niet bewegen.
196
00:22:22,142 --> 00:22:23,477
Jay.
197
00:22:24,394 --> 00:22:25,395
Nee.
198
00:22:28,023 --> 00:22:29,316
Heb ik je beledigd?
199
00:22:30,859 --> 00:22:32,903
Nee, alleen...
200
00:22:34,404 --> 00:22:36,364
Ik wil dat niet.
201
00:22:37,949 --> 00:22:39,451
Het geld?
202
00:22:42,287 --> 00:22:47,167
Moet ik je in boeken betalen?
- Je moet me helemaal niet betalen.
203
00:22:49,961 --> 00:22:55,175
Ik geef geld uit voor drie, Jay.
Ik moet het ergens aan uitgeven.
204
00:23:00,472 --> 00:23:02,390
Kon ik je maar mee uit nemen.
205
00:23:05,769 --> 00:23:07,896
Champagne en oesters.
206
00:23:09,439 --> 00:23:11,650
Alle boeken die je je maar wenst.
207
00:23:16,863 --> 00:23:18,448
Ooit, misschien.
208
00:23:38,844 --> 00:23:40,428
Langzaam.
209
00:23:41,721 --> 00:23:43,348
Langzaam.
210
00:24:04,244 --> 00:24:05,829
De klokken.
211
00:24:06,705 --> 00:24:10,000
Vast een bruiloft.
Ik vraag me af van wie.
212
00:24:13,420 --> 00:24:15,130
Mensen zijn dol op bruiloften.
213
00:24:18,258 --> 00:24:20,051
Het schijnt.
214
00:24:23,513 --> 00:24:25,891
Ik moet naar een afspraak met haar.
215
00:24:27,184 --> 00:24:28,518
In The Swan.
216
00:24:41,531 --> 00:24:43,241
Godfrey, in hemelsnaam.
217
00:24:43,408 --> 00:24:44,993
We komen te laat, lieve.
218
00:24:45,160 --> 00:24:47,662
Met de snelheid die jij rijdt zeker.
219
00:24:48,371 --> 00:24:51,041
Alsjeblieft, Clarrie, iets sneller.
220
00:24:55,170 --> 00:24:56,630
Zo.
221
00:24:57,339 --> 00:25:00,008
Je weet dat ik niet graag te laat kom.
222
00:25:00,175 --> 00:25:05,305
Zo belangrijk is het niet. Het is maar
een lunch, gewoon weer een lunch.
223
00:25:33,291 --> 00:25:34,626
Emma!
224
00:25:39,673 --> 00:25:42,384
Emma, we komen te laat.
225
00:26:00,735 --> 00:26:05,574
Het portier vastgrijpen
heeft geen effect op onze snelheid, mama.
226
00:26:06,032 --> 00:26:11,037
Als papa tien keer zo hard rijdt,
knipper je nauwelijks met je ogen.
227
00:26:12,122 --> 00:26:14,583
Ik kan uitstekend rijden.
-Ik heb niets gezegd.
228
00:26:14,749 --> 00:26:16,543
Dat hoeft ook niet.
-Lieverd.
229
00:26:16,751 --> 00:26:19,754
Ik voel je oordeel.
-Ogen op de weg, schat.
230
00:26:20,589 --> 00:26:22,132
Hou toch je mond, papa.
231
00:27:13,308 --> 00:27:15,560
Dick, Freddy!
232
00:27:18,271 --> 00:27:19,689
Wacht op mij.
233
00:27:22,901 --> 00:27:25,278
Vooruit, schiet op, Paul.
234
00:27:29,032 --> 00:27:32,410
Als kind gingen we vaak picknicken
in Henley.
235
00:27:33,787 --> 00:27:35,247
Allemaal samen.
236
00:27:37,707 --> 00:27:43,046
Het leek toevallig, maar de stamhoofden
zaten er natuurlijk achter.
237
00:27:43,213 --> 00:27:45,340
Uiteraard hadden zij alles gepland.
238
00:27:46,424 --> 00:27:47,884
Ze belden elkaar op...
239
00:27:48,051 --> 00:27:53,765
of soms gaf papa een geschreven uitnodiging
voor een picknick bij The Swan.
240
00:27:54,683 --> 00:27:56,643
Op de een of andere manier...
241
00:27:58,395 --> 00:28:01,189
troffen we elkaar daar als bij toverslag...
242
00:28:01,356 --> 00:28:04,901
en wij allemaal, wij drieën,
de twee Nivens en Emma...
243
00:28:05,068 --> 00:28:07,112
waren allemaal in de zevende hemel.
244
00:28:08,697 --> 00:28:10,866
'Jij ook hier? Hoe kan dat?'
245
00:28:12,200 --> 00:28:14,411
De ouders knipoogden naar elkaar...
246
00:28:14,578 --> 00:28:17,998
knepen in onze wangen
of aaiden over onze bol.
247
00:28:18,123 --> 00:28:21,668
Ze lagen aan de oever met hun manden
en hun rug naar ons toe.
248
00:28:21,835 --> 00:28:27,132
Wij sprongen het water in
en lummelden rond de boten en Mrs Niven...
249
00:28:28,967 --> 00:28:30,635
die lieve Mrs Niven...
250
00:28:31,511 --> 00:28:33,805
waadde met ons door het water.
251
00:28:34,598 --> 00:28:37,601
De anderen dronken champagne
en aten kreeft...
252
00:28:37,767 --> 00:28:42,439
terwijl ze kletsten over zaken,
de buren of de kindermeisjes...
253
00:28:42,564 --> 00:28:44,024
en zij...
254
00:28:45,233 --> 00:28:49,905
Lady Niven deed wedstrijdjes met ons
als een roeier van Oxford, een godin.
255
00:28:50,822 --> 00:28:53,200
Ze versloeg ons altijd.
256
00:29:03,001 --> 00:29:05,378
De anderen werden er te groot voor.
257
00:29:08,715 --> 00:29:14,346
Freddy en Dick gingen liever naar Philip
en James zat met z'n hoofd in de boeken.
258
00:29:18,850 --> 00:29:20,936
Tot hij Emma in het vizier kreeg.
259
00:29:25,106 --> 00:29:26,441
En ik...
260
00:29:32,864 --> 00:29:35,367
Ik wilde dat iedereen bleef spelen.
261
00:29:41,748 --> 00:29:43,416
Ik zal te laat zijn.
262
00:30:20,537 --> 00:30:23,331
Ik heb een serie gewonnen in de regatta.
263
00:30:23,498 --> 00:30:26,084
In haar eentje.
-Ze was onverslaanbaar.
264
00:30:26,543 --> 00:30:28,753
Heb jij een serie gewonnen?
-Alleen?
265
00:30:28,920 --> 00:30:31,548
Geweldig.
-Ja, op eigen kracht.
266
00:30:31,715 --> 00:30:33,008
De trofee is immens.
267
00:30:33,175 --> 00:30:37,095
Emma, die zonnebril is geweldig.
Heel markant.
268
00:30:37,262 --> 00:30:39,973
We kunnen de boot pakken.
-Inderdaad.
269
00:30:40,140 --> 00:30:42,225
Even een wedstrijdje.
-Ik zie iets blauws.
270
00:30:42,392 --> 00:30:44,186
Wat een goed idee.
271
00:30:44,352 --> 00:30:46,188
Waarom niet?
-Ja, na de lunch.
272
00:31:02,370 --> 00:31:04,039
Ik moet gaan.
273
00:31:05,999 --> 00:31:08,084
Emma zal te laat zijn.
274
00:31:08,251 --> 00:31:10,003
Zoals altijd.
275
00:31:11,421 --> 00:31:13,465
Alleen de Nivens zijn op tijd.
276
00:31:13,632 --> 00:31:17,761
Een mooi excuus voor een cocktail of vier
voor de lunch.
277
00:31:49,876 --> 00:31:52,087
Heb ik je pijn gedaan?
-Ja.
278
00:31:55,215 --> 00:31:57,008
Maar het is een goede pijn.
279
00:31:59,845 --> 00:32:01,096
Schrijnend.
280
00:32:02,514 --> 00:32:03,515
Schrijnend.
281
00:32:03,849 --> 00:32:05,225
Maar goed.
282
00:32:08,979 --> 00:32:10,689
Wat is dat?
283
00:32:14,067 --> 00:32:17,487
Zodat mijn zaad niet binnendringt.
284
00:32:17,654 --> 00:32:19,447
Je zaad?
285
00:32:19,614 --> 00:32:21,867
Absoluut, mijn zaad.
286
00:32:22,492 --> 00:32:24,202
Om te planten?
287
00:32:24,828 --> 00:32:27,455
Om zeker te zijn dat er niks wordt geplant.
288
00:32:27,622 --> 00:32:30,041
En als we het in de grond stoppen?
289
00:32:32,711 --> 00:32:34,713
Mijn zaad?
-Ja.
290
00:32:35,672 --> 00:32:40,510
We planten het, laten het uitkomen,
geven het water en snoeien het...
291
00:32:41,094 --> 00:32:44,806
Er wordt niets gesnoeid
in de buurt van mijn...
292
00:32:44,973 --> 00:32:48,935
We ploegen de velden en verspreiden
293
00:32:49,102 --> 00:32:52,522
Het goede zaad over het land
294
00:32:53,106 --> 00:32:56,985
En het wordt gevoed en bewaterd
295
00:32:57,152 --> 00:33:00,614
door Gods almachtige hand
296
00:33:01,490 --> 00:33:03,033
Jouw goede zaad.
297
00:33:04,826 --> 00:33:07,412
Uit de buurt van jouw vruchtbare...
298
00:33:08,622 --> 00:33:10,415
vruchtbare grond.
299
00:33:21,551 --> 00:33:23,595
Ik vraag me altijd af...
300
00:33:23,762 --> 00:33:25,305
waarom er...
301
00:33:26,431 --> 00:33:27,516
op de...?
302
00:33:29,768 --> 00:33:32,604
Gaat het niet allemaal naar binnen?
303
00:33:33,063 --> 00:33:34,648
Milly!
304
00:33:36,983 --> 00:33:40,195
Op hoeveel manieren kan het?
305
00:33:41,154 --> 00:33:43,573
Hoe moet ik dat weten?
306
00:33:43,740 --> 00:33:45,909
Ik kan er maar drie bedenken.
307
00:33:46,785 --> 00:33:48,537
Misschien zijn er maar drie.
308
00:33:54,626 --> 00:33:57,087
Wij hebben alleen een kus gedeeld...
309
00:33:58,713 --> 00:34:00,549
mijn jongen en ik.
310
00:34:15,772 --> 00:34:17,481
Freddie Sheringham.
311
00:34:24,613 --> 00:34:25,990
Dick Sheringham.
312
00:36:08,802 --> 00:36:10,470
Zeg, Paul.
313
00:36:10,637 --> 00:36:15,016
Hoe gaat het met je studie?
-Niet naar vragen.
314
00:36:15,183 --> 00:36:17,727
Hou op. Hij doet het heel goed.
-Dank je, mama.
315
00:36:17,894 --> 00:36:20,897
Natuurlijk.
-Jullie zijn te aardig.
316
00:36:21,064 --> 00:36:24,651
Volgens mijn vader heb ik evenveel
kans om advocaat te worden als...
317
00:36:25,986 --> 00:36:28,196
een echt stomme advocaat.
318
00:36:28,488 --> 00:36:30,198
advocaat
319
00:36:31,158 --> 00:36:33,577
Het gaat goed, m'n beste Nivens.
Heel goed.
320
00:36:34,161 --> 00:36:39,791
Ik geniet van het studeren en natuurlijk
wil ik graag afstuderen...
321
00:36:39,958 --> 00:36:45,380
werken en carrière maken in Londen,
maar ik zal het studeren missen.
322
00:36:45,547 --> 00:36:46,798
Dat zal vast.
323
00:36:46,923 --> 00:36:49,342
Je hebt een goede instelling, Paul.
324
00:36:49,509 --> 00:36:51,678
Deze dagen van studeren...
325
00:36:52,637 --> 00:36:58,602
van mijn horizons verbreden en voelen
wat mijn vader voelde toen hij studeerde...
326
00:36:59,686 --> 00:37:02,772
en wat mijn broers zouden voelen...
-Dank je, Paul.
327
00:37:07,736 --> 00:37:10,113
Ik heb genoten van mijn tijd in Londen.
328
00:37:10,280 --> 00:37:12,574
Dat zul jij ook doen, Paul.
329
00:37:12,741 --> 00:37:14,534
Ik mag van geluk spreken.
330
00:37:15,702 --> 00:37:18,079
Deze vis is verrukkelijk.
331
00:37:18,205 --> 00:37:19,789
Ja, toch?
332
00:37:19,956 --> 00:37:21,333
Zelf gevangen?
333
00:37:21,500 --> 00:37:26,505
Doe niet zo gek. Hij zou nog geen vis vangen
als die in zijn armen zou zwemmen.
334
00:37:32,552 --> 00:37:33,887
Eten ze alles op?
335
00:37:34,054 --> 00:37:36,515
Nou, ze praten over het eten...
336
00:37:36,681 --> 00:37:38,934
maar ze eten het niet echt.
337
00:37:41,061 --> 00:37:43,563
Wat heeft ze aan?
-Emma?
338
00:37:44,064 --> 00:37:46,900
Iets vermiljoens.
339
00:37:48,735 --> 00:37:50,320
Ze lijkt verveeld.
340
00:37:50,946 --> 00:37:53,657
Logisch.
-Ik bedoel echt verveeld.
341
00:37:53,824 --> 00:37:55,659
Dodelijk.
342
00:37:57,536 --> 00:38:02,249
Wanneer zijn ze klaar voor dit lam?
-Hen kennende over een half uur.
343
00:38:03,291 --> 00:38:05,752
Je blijft er wel lang hangen.
344
00:38:06,169 --> 00:38:08,338
Ik ben gewoon gedienstig, Milly.
345
00:38:10,382 --> 00:38:14,010
Gefeliciteerd.
-Op een mooi nieuw begin.
346
00:38:14,177 --> 00:38:16,638
Iets om te vieren.
-Gefeliciteerd.
347
00:38:17,389 --> 00:38:19,432
Gefeliciteerd, Emma.
348
00:38:45,750 --> 00:38:48,044
Jane, ik moet trouwen.
349
00:38:50,088 --> 00:38:52,048
En advocaat worden.
350
00:38:52,215 --> 00:38:54,885
Dat wordt van je verwacht.
351
00:38:56,803 --> 00:38:58,722
Trouwen en kinderen krijgen.
352
00:39:00,474 --> 00:39:02,017
Ja.
353
00:39:02,225 --> 00:39:04,686
Ik kan wel honderden kinderen krijgen.
354
00:39:06,521 --> 00:39:09,191
Het dorp weer bevolken met jongetjes.
355
00:39:09,357 --> 00:39:12,903
Misschien moet je minder
op paarden wedden.
356
00:39:17,782 --> 00:39:19,075
Dat is waar.
357
00:39:21,828 --> 00:39:24,122
Emma zou met James trouwen.
358
00:39:31,087 --> 00:39:33,298
Ze waren nooit officieel verloofd.
359
00:39:34,758 --> 00:39:36,885
Hij was een goede vent.
360
00:39:37,052 --> 00:39:38,345
Fatsoenlijk.
361
00:39:39,346 --> 00:39:41,723
Hij wilde niet dat ze op hem wachtte.
362
00:39:44,059 --> 00:39:45,185
Smachtend.
363
00:39:45,894 --> 00:39:48,021
Maar dat deed ze toch.
364
00:39:49,481 --> 00:39:52,442
Het maakte het erger
dat hij niet terugkeerde.
365
00:39:54,486 --> 00:39:56,738
Ze kon niet rouwen om haar verloofde...
366
00:39:56,905 --> 00:40:00,283
en moest doen alsof hij een vriend
was die was gesneuveld.
367
00:40:05,497 --> 00:40:07,707
Hij las haar graag voor.
368
00:40:10,293 --> 00:40:12,170
Jij had hem ook gemogen.
369
00:40:14,297 --> 00:40:17,259
Hij had je aangemoedigd
jongensboeken te lezen.
370
00:40:18,093 --> 00:40:20,470
Schateiland en spionageromans.
371
00:40:20,637 --> 00:40:22,013
Ik vind jou leuk.
372
00:40:32,983 --> 00:40:34,860
Ik kan je mijn geheimen vertellen.
373
00:40:38,113 --> 00:40:40,323
Alle dingen die niemand zegt.
374
00:40:47,205 --> 00:40:49,791
Jij bent mijn vriendin.
375
00:40:52,043 --> 00:40:53,545
En jij mijn vriend.
376
00:40:57,841 --> 00:40:59,551
Mijn echte vriendin.
377
00:41:26,411 --> 00:41:29,247
Het is een prachtige dag geworden.
378
00:41:32,209 --> 00:41:33,668
Bijna perfect.
379
00:41:33,877 --> 00:41:35,337
Ik had het al gedacht.
380
00:41:38,298 --> 00:41:41,051
Kun je gewoon inschenken?
381
00:41:44,387 --> 00:41:46,431
Het duurt nog wel even.
382
00:41:47,933 --> 00:41:51,394
Moeten we wachten
tot hij eindelijk komt opdagen?
383
00:41:53,772 --> 00:41:56,316
Is hij aan het studeren?
-Blokken.
384
00:41:56,441 --> 00:41:59,569
Zoals hij het noemt.
-Wat goed.
385
00:41:59,945 --> 00:42:00,904
Fijn voor hem.
386
00:42:01,071 --> 00:42:03,281
We kunnen nog wel even wachten.
387
00:42:05,408 --> 00:42:08,954
Emma heeft gelijk.
Hij komt te laat.
388
00:42:12,082 --> 00:42:15,001
Hij is wel reuze toegewijd.
-Inderdaad.
389
00:42:15,168 --> 00:42:16,878
Precies. Schenk in.
390
00:42:44,614 --> 00:42:46,867
Stel je voor dat ze hierheen was gekomen.
391
00:42:48,201 --> 00:42:50,412
Wat zou ze hebben gezegd?
392
00:42:50,579 --> 00:42:52,414
Miss Hobday?
393
00:42:52,998 --> 00:42:56,251
Ze zou het open raam hebben gezien,
geroepen...
394
00:42:56,418 --> 00:42:58,086
Zou ze niet naar boven komen?
395
00:42:59,462 --> 00:43:01,923
Zo is Emma niet, Jay.
396
00:43:05,927 --> 00:43:09,431
Ze zou mijn fiets hebben gezien.
-Natuurlijk.
397
00:43:10,182 --> 00:43:11,850
Je bent slim.
398
00:43:12,642 --> 00:43:14,728
Ze zou hebben geroepen.
399
00:43:15,687 --> 00:43:18,273
Schreeuwend zijn binnengemarcheerd.
400
00:43:19,357 --> 00:43:24,446
Of ze zou niets hebben gezegd
en ziedend naar boven zijn geslopen.
401
00:43:25,906 --> 00:43:28,158
En ons op heterdaad hebben betrapt.
402
00:43:31,786 --> 00:43:33,997
Misschien zelfs dat niet.
403
00:43:34,122 --> 00:43:38,752
Misschien is ze hier geweest,
maar hebben we haar auto niet gehoord.
404
00:43:41,922 --> 00:43:43,924
Omdat ik met je aan het neuken was.
405
00:43:50,972 --> 00:43:53,183
Ze stopt.
406
00:43:57,646 --> 00:43:59,898
Ze laat de motor draaien.
407
00:44:02,067 --> 00:44:06,154
Ze ziet de fiets,
leunend tegen de deur, verward.
408
00:44:07,113 --> 00:44:09,157
Jij fietst niet.
409
00:44:09,282 --> 00:44:13,036
En zeker niet op die fiets,
want die is oud.
410
00:44:15,080 --> 00:44:18,291
Ze kijkt op,
ziet dat je raam open is...
411
00:44:22,003 --> 00:44:26,258
doet haar mond open om te roepen,
maar houdt zich in.
412
00:44:31,346 --> 00:44:33,515
Ze doet de deur open...
413
00:44:36,268 --> 00:44:38,728
langzaam, zonder geluid te maken...
414
00:44:40,105 --> 00:44:44,568
en kijkt naar de orchideeën
die oplichten in de donkere ruimte.
415
00:44:46,778 --> 00:44:48,530
Ze weet niet waarom...
416
00:44:51,116 --> 00:44:54,661
maar iets zegt haar
haar schoenen uit te doen.
417
00:44:58,832 --> 00:45:02,085
Op haar tenen gaat ze de trap op...
418
00:45:02,252 --> 00:45:03,461
zachtjes.
419
00:45:12,095 --> 00:45:14,681
En jouw deur staat open.
420
00:45:18,101 --> 00:45:20,103
Ze hoort je.
421
00:45:24,232 --> 00:45:26,234
Ze hoort mij.
422
00:45:37,412 --> 00:45:39,289
Ze houdt halt.
423
00:45:42,542 --> 00:45:45,462
Ze denkt aan die witte jurk...
424
00:45:47,464 --> 00:45:49,591
die in haar kast hangt.
425
00:45:55,806 --> 00:46:00,227
'Ze draait zich om
op één teen en gaat de trap af...
426
00:46:00,393 --> 00:46:02,562
doet haar schoenen aan en rijdt weg.
427
00:46:02,729 --> 00:46:04,940
Om er nooit over te praten.'
428
00:46:06,149 --> 00:46:08,902
Dat heb je niet gezegd.
429
00:46:09,069 --> 00:46:10,570
Nee.
430
00:46:10,737 --> 00:46:13,073
Dat heb ik niet gezegd.
431
00:46:43,228 --> 00:46:44,354
Ik ken een arts.
432
00:46:44,521 --> 00:46:47,607
Vast. Ik weet zeker
dat je veel mensen kent.
433
00:46:47,774 --> 00:46:49,776
Nee, eentje die...
434
00:46:51,987 --> 00:46:54,197
je een pessarium kan leveren.
435
00:46:54,322 --> 00:46:56,658
Dan is het zaadprobleem opgelost.
436
00:46:59,578 --> 00:47:01,496
Als je dat wilt.
437
00:47:01,663 --> 00:47:04,416
Alleen als je dat wilt.
-Een pessarium?
438
00:47:06,668 --> 00:47:08,503
Zo heet dat.
439
00:47:10,672 --> 00:47:13,842
Dan was mijn moeder, denk ik,
een zwanger dienstmeisje.
440
00:47:15,844 --> 00:47:17,345
Misschien.
441
00:47:29,191 --> 00:47:31,485
Misschien was ze een koningin, Jay.
442
00:47:49,419 --> 00:47:52,923
Wees niet te boos.
Hij houdt heel veel van je.
443
00:47:53,048 --> 00:47:55,842
We zijn allemaal verrukt
over de bruiloft.
444
00:47:56,009 --> 00:47:58,386
Jullie maken ons allemaal zo gelukkig.
445
00:47:58,887 --> 00:48:00,847
Hij is soms in gedachten.
446
00:48:01,014 --> 00:48:07,062
Hij studeert zo hard dat hij de tijd is...
-Hij studeert nooit. Hij is gewoon te laat.
447
00:48:07,229 --> 00:48:09,397
Ik ben niet boos.
Het is maar een lunch.
448
00:48:09,606 --> 00:48:11,942
Hij is altijd te laat.
449
00:48:12,108 --> 00:48:13,568
Het geeft niet.
450
00:48:21,409 --> 00:48:23,370
Neem me niet kwalijk.
451
00:49:32,105 --> 00:49:34,566
Je ziet er heel knap uit.
452
00:49:38,487 --> 00:49:40,530
Doe rustig aan.
453
00:49:40,697 --> 00:49:42,824
Ze komen niet voor vieren thuis.
454
00:49:43,283 --> 00:49:47,245
Als je gaat, leg de sleutel onder
de steen bij de laarzenveger.
455
00:49:47,412 --> 00:49:49,414
Het is een kanjer van een sleutel.
456
00:49:50,332 --> 00:49:53,043
Ik leg 'm op het tafeltje in de hal.
457
00:49:57,380 --> 00:49:59,090
Dat was het.
458
00:49:59,257 --> 00:50:00,842
Je kunt alles zo laten.
459
00:50:04,054 --> 00:50:06,640
Als je honger hebt,
er staat een taart.
460
00:50:07,641 --> 00:50:11,144
Een halve. Ik zeg Ethel
dat ik 'm heb verorberd.
461
00:50:12,729 --> 00:50:15,023
Maar ik hoef geen uitleg te geven.
462
00:50:17,984 --> 00:50:19,319
Nooit.
463
00:50:24,449 --> 00:50:26,368
Helemaal nooit.
464
00:50:29,996 --> 00:50:31,623
Dag, Jane.
465
00:51:22,382 --> 00:51:24,468
Ik kom niet verder.
466
00:51:25,260 --> 00:51:27,762
Ik kom te laat.
-Je bent nooit te laat.
467
00:51:27,929 --> 00:51:29,639
Nu wel.
468
00:51:30,265 --> 00:51:33,393
Omdat je je belofte niet nakomt.
469
00:51:33,560 --> 00:51:36,021
Morag verwacht een thriller.
-Maud.
470
00:51:36,188 --> 00:51:38,190
Ze heet Maud.
-Kan me niet schelen.
471
00:51:38,356 --> 00:51:40,817
Mij wel. Ik weet de naam
van jouw uitgever ook.
472
00:51:40,984 --> 00:51:45,655
Er zit altijd spinazie tussen haar tanden,
zelfs als we het niet eten.
473
00:51:45,822 --> 00:51:48,909
Dat heeft niets met haar naam te maken.
474
00:51:50,619 --> 00:51:54,372
Nou, Maud verwacht een thriller.
475
00:51:56,249 --> 00:52:00,629
Dat wordt het ook.
-Maar dat is niet wat je in je hoofd hebt.
476
00:52:06,092 --> 00:52:08,929
Het komt gewoon soms bovendrijven.
477
00:52:09,095 --> 00:52:12,599
Heb je al een idee wat het is?
478
00:52:13,600 --> 00:52:15,268
Is het een witvis...
479
00:52:16,728 --> 00:52:18,522
of een walvis?
480
00:52:21,191 --> 00:52:23,151
Ertussenin.
481
00:52:28,865 --> 00:52:30,492
Wandelen?
482
00:52:33,119 --> 00:52:34,204
Nee.
483
00:52:35,664 --> 00:52:36,832
Nee.
484
00:52:39,626 --> 00:52:41,044
Zwemmen.
485
00:52:51,138 --> 00:52:52,848
Niet doen.
486
00:52:54,683 --> 00:52:55,809
Sorry?
487
00:52:55,976 --> 00:52:57,435
Ik maakte een grapje.
488
00:52:58,019 --> 00:53:01,940
U zag eruit
alsof u Ophelia wilde nadoen.
489
00:53:02,732 --> 00:53:05,944
Mag je zo tegen mij praten?
-Hoe?
490
00:53:07,070 --> 00:53:10,907
Alsof ik Shakespeare heb gelezen?
Volgens mij wel.
491
00:53:20,917 --> 00:53:22,878
Ik zwom hier altijd.
492
00:53:23,628 --> 00:53:25,797
Als klein meisje.
493
00:53:26,631 --> 00:53:28,508
Ik ook.
494
00:53:28,675 --> 00:53:30,010
Als klein jochie.
495
00:53:30,719 --> 00:53:32,304
Zoals iedereen.
496
00:53:37,392 --> 00:53:39,769
Ik kreeg er opeens zin in.
497
00:53:44,566 --> 00:53:46,443
Niemand zwemt meer.
498
00:54:29,736 --> 00:54:31,655
Dick en Freddy.
499
00:54:32,155 --> 00:54:34,866
Of Freddy en Dick.
500
00:54:57,722 --> 00:54:59,641
Langzamer.
501
00:55:00,433 --> 00:55:04,312
Niemand vraagt ooit iemand
zich langzamer aan te kleden.
502
00:55:04,479 --> 00:55:06,815
Ik kijk graag naar mannen
die zich aankleden.
503
00:55:09,734 --> 00:55:12,904
Je doet het in de verkeerde volgorde.
-Onzin.
504
00:55:14,197 --> 00:55:19,202
Een andere volgorde zou stom zijn. Met
je overhemd eerst verlies je je waardigheid.
505
00:55:19,327 --> 00:55:23,415
Het is een plechtig samenstellen.
-Zo kleden blanke kakkers zich aan.
506
00:55:24,499 --> 00:55:27,127
Je bent te lang dienstmeid geweest.
507
00:55:29,129 --> 00:55:32,257
Bovendien ben je daarom gaan schrijven.
508
00:55:33,383 --> 00:55:35,927
Omdat je op je 14e in dienst trad.
509
00:55:36,094 --> 00:55:40,807
Dat maakte jou een beroepsobserveerder
van het leven.
510
00:55:57,282 --> 00:55:59,826
Ik vind je kamer maar niks.
-Oké.
511
00:55:59,993 --> 00:56:01,912
Hij ruikt muf.
512
00:56:02,078 --> 00:56:04,039
Zoals het hele huis.
513
00:56:06,082 --> 00:56:09,878
Ik kan naar jou komen.
-Mrs O'Flynn mag je niet.
514
00:56:10,754 --> 00:56:15,509
Nee, vrouwen als Mrs O'Flynn
houden niet van mannen als ik.
515
00:56:18,178 --> 00:56:20,305
We kunnen ergens anders heengaan.
516
00:56:21,139 --> 00:56:22,766
Een nieuw huis.
517
00:56:24,976 --> 00:56:28,396
Met een kamer waar jij kunt schrijven.
518
00:56:29,898 --> 00:56:33,318
En eentje voor mij
waar ik kan filosoferen.
519
00:56:37,739 --> 00:56:39,991
Donald.
-Ja, Jane?
520
00:56:45,330 --> 00:56:48,291
Stel je voor om te trouwen?
521
00:56:50,877 --> 00:56:52,170
Nou...
522
00:56:55,173 --> 00:56:57,134
ik stelde voor...
523
00:56:59,970 --> 00:57:01,054
om...
524
00:57:01,847 --> 00:57:03,390
samen te wonen.
525
00:57:03,557 --> 00:57:05,767
Dus ja, ik denk...
526
00:57:05,934 --> 00:57:08,728
dat ik voorstelde om te trouwen.
527
00:57:08,895 --> 00:57:11,523
Ik bedoel, ik zou graag
met je willen trouwen.
528
00:57:12,607 --> 00:57:16,403
Dat zou me echt heel gelukkig maken.
529
00:57:20,073 --> 00:57:22,284
Wat denk jij?
530
00:57:25,579 --> 00:57:27,122
Oké.
531
00:57:53,523 --> 00:57:54,733
Jane?
532
00:57:55,358 --> 00:57:56,651
Wat?
533
00:57:57,777 --> 00:57:59,613
Is het opgelost?
534
00:58:00,489 --> 00:58:02,365
Hoepel op, Donald.
535
00:59:49,514 --> 00:59:52,601
'Ter gelegenheid van het huwelijk...
536
00:59:52,767 --> 00:59:57,522
van Emma Carrington Hobday
en Mr Paul Sheringham.'
537
01:00:00,567 --> 01:00:01,735
Welnu...
538
01:00:01,902 --> 01:00:03,945
nu we allemaal...
539
01:00:04,112 --> 01:00:06,781
genoeg gegeten en gedronken hebben...
540
01:00:06,948 --> 01:00:09,242
en we doorgaan met wateren...
541
01:00:09,367 --> 01:00:10,535
aan het water...
542
01:00:11,661 --> 01:00:13,455
Godfrey, in hemelsnaam.
543
01:00:14,498 --> 01:00:17,334
Ik wil graag een toost uitbrengen.
544
01:00:18,710 --> 01:00:22,756
Op onze vriendschap,
die ons zeer dierbaar is.
545
01:00:24,299 --> 01:00:27,803
Clarrie en ik... mijn vrouw en ik...
546
01:00:30,722 --> 01:00:34,017
zijn blij hier te zijn met jullie.
-Bravo.
547
01:00:34,893 --> 01:00:36,394
En met jullie kinderen...
548
01:00:37,062 --> 01:00:38,730
die zo aardig zijn...
549
01:00:39,022 --> 01:00:41,608
om een beetje de onzen te zijn.
-Godfrey.
550
01:00:45,403 --> 01:00:47,072
Ook al ontbreekt er eentje...
551
01:00:47,239 --> 01:00:49,574
Ze ontbreken allemaal.
Ze zijn verdomme dood.
552
01:01:15,433 --> 01:01:17,561
We wilden jullie gelukwensen.
553
01:01:20,564 --> 01:01:22,941
Heel veel geluk.
554
01:01:26,695 --> 01:01:28,363
Op de bruid.
555
01:01:31,116 --> 01:01:32,868
En de afwezige bruidegom.
556
01:02:39,142 --> 01:02:40,852
Hallo.
557
01:02:41,019 --> 01:02:42,604
Mr Niven.
558
01:02:44,898 --> 01:02:47,734
Ik was bijna klaar.
Ik laat u met rust.
559
01:02:49,861 --> 01:02:51,530
Het geeft niet.
560
01:02:53,198 --> 01:02:54,950
Ik kom straks terug.
561
01:03:08,338 --> 01:03:11,091
De avonturen van David Balfour
562
01:03:12,425 --> 01:03:15,804
'Ik begin het verhaal van mijn avonturen...'
563
01:03:35,282 --> 01:03:36,700
Kan ik u helpen?
564
01:03:38,451 --> 01:03:39,911
Misschien wel.
565
01:03:40,453 --> 01:03:42,873
Ik zoek iets voor mijn moeder.
566
01:03:43,039 --> 01:03:47,335
Houdt ze van filosofie?
-Nee, die zijn voor mij.
567
01:03:48,628 --> 01:03:50,338
Spreekt u Duits?
568
01:03:51,006 --> 01:03:52,132
Ja.
569
01:03:53,633 --> 01:03:56,219
Het concept liefde bij Augustinus.
-Pardon?
570
01:03:57,012 --> 01:03:58,472
Dat is de titel.
571
01:04:03,226 --> 01:04:06,146
Houdt ze meer van fictie?
-Waarschijnlijk.
572
01:04:06,313 --> 01:04:09,316
Leest ze veel?
-Natuurlijk.
573
01:04:10,609 --> 01:04:13,612
En Orlando van Virginia Woolf?
574
01:04:14,613 --> 01:04:17,199
Dat is een uitzonderlijk avontuur.
575
01:06:36,129 --> 01:06:39,758
Ik verbind u door.
Blijft u aan de lijn.
576
01:09:10,116 --> 01:09:13,578
En u schrijft. U bent schrijfster.
577
01:09:14,663 --> 01:09:16,957
U lijkt mij een schrijfster.
578
01:09:18,291 --> 01:09:19,708
Is dat zo?
579
01:09:23,587 --> 01:09:24,922
Ja, ik schrijf.
580
01:09:26,007 --> 01:09:27,217
Goed.
581
01:09:28,677 --> 01:09:30,929
U bent geen schrijver?
582
01:09:31,429 --> 01:09:34,015
Niet zoals u. Filosofie.
583
01:09:34,181 --> 01:09:36,476
Niet zo interessant.
-In tegendeel.
584
01:09:38,895 --> 01:09:40,814
Een goed voorteken.
585
01:09:45,443 --> 01:09:48,738
Wanneer werd u schrijfster,
Miss Fairchild?
586
01:09:50,991 --> 01:09:53,869
Geen idee.
-Dat weet u wel.
587
01:09:59,624 --> 01:10:01,209
Goed dan.
588
01:10:01,376 --> 01:10:03,545
Drie keer opnieuw.
-Oké.
589
01:10:03,712 --> 01:10:05,046
Toen ik werd geboren.
590
01:10:07,799 --> 01:10:11,052
Toen Mr Paxton me een typemachine gaf.
-Natuurlijk.
591
01:10:14,473 --> 01:10:16,141
En de derde keer?
592
01:10:18,310 --> 01:10:20,061
Dat is een geheim.
593
01:10:20,729 --> 01:10:22,647
Dat is een goed antwoord.
594
01:10:23,899 --> 01:10:25,609
Het beste.
595
01:10:34,117 --> 01:10:39,247
Een kamer voor jezelf
596
01:10:50,675 --> 01:10:52,260
Mr. Niven.
597
01:10:59,059 --> 01:11:01,436
Jane, ben jij het?
598
01:11:02,646 --> 01:11:04,773
Nu al terug?
599
01:11:05,023 --> 01:11:06,399
Mr. Niven?
600
01:11:09,236 --> 01:11:11,279
Het spijt me zo erg, Jane...
601
01:11:12,447 --> 01:11:15,700
Het is zo vreselijk verdrietig.
602
01:11:16,701 --> 01:11:19,788
Er is een ongeluk gebeurd.
Een dodelijk ongeluk.
603
01:11:20,831 --> 01:11:23,041
Het gaat om Mr Sheringham.
604
01:11:23,667 --> 01:11:25,085
Mr Sheringham.
605
01:11:25,377 --> 01:11:27,045
Mr Paul Sheringham.
606
01:11:27,212 --> 01:11:29,005
Mr Paul van Upleigh.
607
01:11:29,589 --> 01:11:31,216
Een auto-ongeluk.
608
01:11:34,302 --> 01:11:36,596
Is hij het echt, meneer?
609
01:11:36,763 --> 01:11:38,431
Het spijt me zozeer.
610
01:11:38,598 --> 01:11:41,476
Vreselijk dat ik je dit moet vertellen.
611
01:11:54,239 --> 01:11:56,241
Ik kan maar beter...
612
01:11:57,159 --> 01:11:58,493
naar Upleigh gaan...
613
01:11:58,660 --> 01:12:02,164
om te kijken of niets
het daar kan verergeren...
614
01:12:03,206 --> 01:12:05,917
Dat Paul... dat Mr Sheringham...
615
01:12:06,835 --> 01:12:09,462
niets heeft achtergelaten.
616
01:12:10,714 --> 01:12:13,258
Nog meer pijn zou ondraaglijk zijn.
617
01:12:18,138 --> 01:12:20,265
Het was een ongeluk, Jane.
618
01:12:20,432 --> 01:12:21,892
Een ongeluk.
619
01:12:22,642 --> 01:12:23,894
Ja, meneer.
620
01:12:32,027 --> 01:12:36,448
Iemand moet daar wachten.
Het personeel waarschuwen.
621
01:12:37,866 --> 01:12:40,202
Dat kunnen de Sheringhams nu niet zelf.
622
01:12:42,245 --> 01:12:44,289
Vreselijk om die woorden te herhalen.
623
01:12:48,460 --> 01:12:50,003
Wil je met me meegaan?
624
01:12:51,004 --> 01:12:52,422
Naar Upleigh?
625
01:12:57,427 --> 01:12:58,804
Natuurlijk.
626
01:13:01,473 --> 01:13:03,099
Wat vreselijk.
627
01:13:08,021 --> 01:13:09,981
Kan ik even een glas water drinken?
628
01:13:10,148 --> 01:13:13,235
Natuurlijk. Ik wacht hier.
629
01:15:53,979 --> 01:15:55,522
Het komt goed, Jane.
630
01:16:20,255 --> 01:16:21,298
Mr Niven?
631
01:16:21,506 --> 01:16:23,884
Ethel, je bent terug.
-Ja, meneer.
632
01:16:26,887 --> 01:16:32,017
Er is niemand. Kan ik iets voor u doen?
-Ik ben bang dat ik verdrietig nieuws heb.
633
01:16:33,393 --> 01:16:36,480
Er is een ongeluk gebeurd
met Mr Sheringham.
634
01:16:36,605 --> 01:16:38,148
Mr Paul.
635
01:16:38,773 --> 01:16:42,277
Op weg naar Henley
om met ons te lunchen.
636
01:16:43,403 --> 01:16:46,406
We vroegen ons af
waarom hij zo laat was...
637
01:16:46,573 --> 01:16:50,327
toen de politie vertelde
dat het autowrak was gevonden...
638
01:16:50,494 --> 01:16:53,038
bij de bocht voor het spoor.
639
01:16:54,039 --> 01:16:56,625
Hij was laat en ongetwijfeld ongerust.
640
01:17:02,422 --> 01:17:06,343
Dan is het maar goed
dat ik vroeg ben teruggekomen.
641
01:17:06,593 --> 01:17:10,138
Ik kan van nut zijn.
-Inderdaad, Ethel.
642
01:17:10,764 --> 01:17:13,099
Ik dacht dat ik hem had misgelopen.
643
01:17:15,393 --> 01:17:19,773
Er was iemand in de bibliotheek geweest
die een sigaret had gerookt.
644
01:17:20,065 --> 01:17:22,400
Ik heb alles opgeruimd...
645
01:17:22,526 --> 01:17:25,779
de restjes taart en het bier en...
646
01:17:25,987 --> 01:17:27,489
zijn slaapkamer.
647
01:17:27,989 --> 01:17:30,033
Dat is nu juist het punt...
648
01:17:30,575 --> 01:17:31,618
Het punt?
649
01:17:37,374 --> 01:17:40,669
Heb je iets gevonden in zijn kamer?
650
01:17:43,380 --> 01:17:46,508
Iets? Ik begrijp u niet.
651
01:17:46,675 --> 01:17:49,386
Een briefje.
Iets dat hij had geschreven.
652
01:17:51,596 --> 01:17:53,431
Nee, zoiets niet.
653
01:17:56,226 --> 01:17:57,727
Natuurlijk.
654
01:17:59,396 --> 01:18:00,605
Heel goed.
655
01:18:00,772 --> 01:18:03,191
Dan is alles in orde, Ethel.
656
01:18:19,124 --> 01:18:21,251
Dat zijn ze alle vijf, Jane.
657
01:18:23,044 --> 01:18:24,171
Ja, meneer.
658
01:19:31,154 --> 01:19:33,698
Hou op.
-Het bloedt weer.
659
01:19:33,865 --> 01:19:37,035
Ik voel me goed.
Kunnen we nu eerst eten?
660
01:19:37,202 --> 01:19:39,621
We gaan naar de dokter.
-Je hebt koude handen.
661
01:19:39,788 --> 01:19:42,749
Je struikelde, stootte je hoofd
en je bloedt.
662
01:19:42,916 --> 01:19:45,252
Ik ben alleen gestruikeld.
663
01:19:45,418 --> 01:19:49,172
Ik zie je bot.
-Je overdrijft.
664
01:19:49,339 --> 01:19:51,049
Nietwaar.
-Jawel.
665
01:20:16,366 --> 01:20:18,994
Ben je weleens op Upleigh geweest, Jane?
666
01:20:21,329 --> 01:20:22,747
Nee, mevrouw.
667
01:20:22,914 --> 01:20:25,667
Niet voor vandaag, met Mr Niven.
668
01:20:38,430 --> 01:20:40,515
Het is er vreselijk somber.
669
01:20:43,977 --> 01:20:45,770
Toen Philip stierf...
670
01:20:46,730 --> 01:20:48,440
en James al was heengegaan...
671
01:20:50,650 --> 01:20:53,528
dacht ik dat we de gordijnen
konden openen.
672
01:20:55,864 --> 01:20:58,408
Dat we geen schuldgevoel moesten hebben.
673
01:21:04,206 --> 01:21:08,418
Dat we alles hadden verloren
wat we maar konden verliezen.
674
01:21:10,170 --> 01:21:12,839
We waren klaar met doodgaan.
675
01:21:15,050 --> 01:21:16,676
We hoefden niet langer...
676
01:21:18,428 --> 01:21:21,223
op onze hoede te zijn.
677
01:21:23,183 --> 01:21:25,685
Niets om te beschermen, Jane.
678
01:21:27,270 --> 01:21:28,897
Klinkt dat logisch?
679
01:21:30,398 --> 01:21:31,817
Ja, mevrouw.
680
01:21:41,910 --> 01:21:44,204
Ze zou met James trouwen.
681
01:21:45,622 --> 01:21:47,082
Ja, mevrouw.
682
01:21:47,791 --> 01:21:49,334
Wist je dat?
683
01:21:50,919 --> 01:21:52,879
Van Milly.
684
01:21:53,964 --> 01:21:55,215
O ja?
685
01:21:56,091 --> 01:21:58,093
Vreemd, ze is zo dom.
686
01:21:58,260 --> 01:22:00,178
Ze merkt niets op.
687
01:22:02,722 --> 01:22:04,891
Vast ergens anders gehoord.
688
01:22:17,279 --> 01:22:19,322
Jij hebt geen familie.
689
01:22:23,285 --> 01:22:24,327
Nee, mevrouw.
690
01:22:25,745 --> 01:22:27,747
Heeft je moeder je achtergelaten?
691
01:22:29,708 --> 01:22:31,793
Ja, bij een weeshuis.
692
01:22:33,211 --> 01:22:34,796
Wat een zegen...
693
01:22:37,799 --> 01:22:41,761
om van alles beroofd te zijn
vanaf de geboorte.
694
01:22:41,887 --> 01:22:44,806
Je hebt niets meer te verliezen.
695
01:22:44,973 --> 01:22:47,642
En je zult ook nooit iets verliezen.
Niet echt.
696
01:22:49,936 --> 01:22:52,772
Dat is een geschenk, Jane.
697
01:22:52,939 --> 01:22:55,066
Je moet leren daar gebruik van te maken.
698
01:22:55,859 --> 01:22:57,777
Je boft maar.
699
01:25:48,281 --> 01:25:50,158
Je hebt niets.
700
01:25:52,244 --> 01:25:56,248
Niets te verliezen en alles te winnen.
701
01:26:01,419 --> 01:26:02,420
Niets.
702
01:26:04,047 --> 01:26:06,007
Helemaal niets.
703
01:26:10,679 --> 01:26:13,557
Vanaf de geboorte
niets meer te verliezen.
704
01:26:28,196 --> 01:26:29,865
Er was eens.
705
01:26:33,994 --> 01:26:35,787
Er was eens.
706
01:26:35,954 --> 01:26:36,955
Ooit...
707
01:26:38,206 --> 01:26:40,917
heel, heel, heel lang geleden, Jay...
708
01:26:43,253 --> 01:26:47,799
maakte mama ons allemaal wakker
op een junidag, het was nog donker...
709
01:26:48,341 --> 01:26:50,802
en ze propte ons allemaal in de auto.
710
01:26:52,679 --> 01:26:54,097
Ingebakerd...
711
01:26:55,724 --> 01:26:57,267
in dekens...
712
01:26:57,434 --> 01:26:59,519
met thermoskannen chocolademelk.
713
01:26:59,644 --> 01:27:02,147
Ze hadden een picknickmand ingepakt.
714
01:27:02,314 --> 01:27:05,275
Papa reed, plankgas.
715
01:27:05,442 --> 01:27:08,153
De weg lag voor ons en de zon kwam op.
716
01:27:08,320 --> 01:27:11,823
Wij drieën op elkaar
en de andere twee half snurkend.
717
01:27:12,199 --> 01:27:15,577
Geen enkele uitleg
en dan stoppen we hier.
718
01:27:16,912 --> 01:27:19,831
Alleen had het niet gevroren.
719
01:27:20,540 --> 01:27:21,958
Er lag geen sneeuw.
720
01:27:22,125 --> 01:27:25,587
En het groene gras was perfect gemaaid.
721
01:27:27,547 --> 01:27:29,883
Jij kunt je dat voorstellen, hè?
722
01:27:33,637 --> 01:27:35,764
Jij kunt herinneringen oproepen.
723
01:27:36,097 --> 01:27:38,975
Jij kunt ze beschrijven.
724
01:27:39,142 --> 01:27:40,644
Ze opeisen.
725
01:27:41,645 --> 01:27:44,439
Ze verwoorden en voor mij herscheppen.
726
01:27:44,564 --> 01:27:45,941
Toch?
727
01:27:49,277 --> 01:27:50,695
Voor mij.
728
01:27:51,822 --> 01:27:53,198
Voor jou.
729
01:27:56,827 --> 01:27:58,286
Voor jou.
730
01:28:15,220 --> 01:28:17,764
Ik ga een nieuwe kopen.
731
01:28:17,889 --> 01:28:19,141
Een nieuwe, Mr Paxton?
732
01:28:19,307 --> 01:28:21,810
Ja, een nieuwe typemachine.
733
01:28:21,977 --> 01:28:24,563
De 'p' blijft een beetje hangen.
734
01:28:25,814 --> 01:28:29,484
Hij doet het nog
en misschien heb jij er iets aan.
735
01:28:38,076 --> 01:28:39,911
Dank u, meneer.
736
01:28:48,712 --> 01:28:50,922
Een tumor?
-Mooi woord.
737
01:28:51,047 --> 01:28:52,716
Nee.
-Goede klank.
738
01:28:52,883 --> 01:28:54,384
Nee.
-Zwellen.
739
01:28:55,051 --> 01:28:58,388
Daar komt het vandaan,
dat is de oorsprong...
740
01:28:58,555 --> 01:29:00,140
de...
741
01:29:00,307 --> 01:29:02,684
etymologie, dat is het.
-Kun je...
742
01:29:02,851 --> 01:29:05,687
Omdat ik te veel hersens heb.
743
01:29:07,898 --> 01:29:10,025
Ik ben te cerebraal.
744
01:29:11,526 --> 01:29:13,904
Het is poëtisch.
745
01:29:16,198 --> 01:29:19,159
Wanneer gaan ze 'm verwijderen?
746
01:29:33,173 --> 01:29:35,801
Je ging hierheen vanwege de val,
je wond...
747
01:29:35,926 --> 01:29:38,637
Ik snap het niet.
-Ze hebben alles onderzocht.
748
01:29:39,679 --> 01:29:42,641
Wil je dat ze doen alsof-ie er niet is?
749
01:29:43,642 --> 01:29:44,810
Ja.
750
01:29:46,978 --> 01:29:49,105
Alsjeblieft, doe alsof-ie er niet is.
751
01:29:55,529 --> 01:29:57,823
We kunnen het proberen.
752
01:29:58,865 --> 01:30:00,659
Voor zolang het nog duurt.
753
01:30:10,293 --> 01:30:12,254
Jij gaat schrijven.
754
01:30:13,088 --> 01:30:15,757
Jij gaat dit boek over leven schrijven.
755
01:30:15,924 --> 01:30:18,301
Over het gevoel van leven.
756
01:30:21,763 --> 01:30:23,723
Dat gevoel ben ik kwijt.
757
01:30:23,849 --> 01:30:25,433
Je zult het schrijven.
758
01:30:26,560 --> 01:30:29,062
Het wordt je meesterwerk.
759
01:30:29,229 --> 01:30:31,940
Heb ik dat dan nog niet geschreven?
760
01:30:44,786 --> 01:30:49,124
Misschien moeten mijn geliefden sterven,
zodat ik mijn meesterwerk kan schrijven.
761
01:31:03,930 --> 01:31:07,058
Ik vind het zo jammer
dat ik het nooit zal lezen.
762
01:31:12,564 --> 01:31:15,609
Misschien zal ik het nooit kunnen schrijven.
763
01:31:15,775 --> 01:31:17,277
Dat zul je wel.
764
01:31:20,739 --> 01:31:22,449
Het zal briljant zijn.
765
01:31:44,763 --> 01:31:46,890
Goedemorgen, Jane.
-Goedemorgen, meneer.
766
01:32:05,200 --> 01:32:06,743
Jane?
767
01:32:06,910 --> 01:32:08,662
Meneer?
768
01:32:09,204 --> 01:32:10,705
Wat is er?
769
01:32:12,165 --> 01:32:15,001
Het is tijd voor mij om te vertrekken.
770
01:32:15,377 --> 01:32:17,420
Ik heb gehoord over een functie.
771
01:32:22,467 --> 01:32:24,261
In een ander huis?
772
01:32:26,847 --> 01:32:28,974
In een boekenzaak, meneer.
773
01:32:39,317 --> 01:32:41,027
Goed gedaan, Jane.
774
01:32:42,028 --> 01:32:43,446
Een boekenzaak.
775
01:33:20,901 --> 01:33:23,528
Vertel me je geheim.
776
01:33:36,958 --> 01:33:40,253
De derde reden
die je aanzette tot schrijven.
777
01:33:49,262 --> 01:33:51,223
Alsjeblieft.
778
01:33:55,393 --> 01:33:58,480
Hadden we elkaar
maar alles kunnen vertellen.
779
01:34:02,776 --> 01:34:05,403
Daar hadden we geen tijd voor gehad.
780
01:34:10,534 --> 01:34:13,370
Fluister het me in.
781
01:34:16,957 --> 01:34:19,626
Ik neem het mee in mijn graf.
782
01:34:34,474 --> 01:34:36,685
Ik hou van je.
783
01:37:57,385 --> 01:38:00,430
Miss Fairchild.
-Een reactie alstublieft?
784
01:38:01,389 --> 01:38:03,266
Heeft u iets te zeggen?
785
01:38:03,433 --> 01:38:07,062
Ik heb geen idee
wat u wilt dat ik zeg.
786
01:38:07,604 --> 01:38:09,356
Omdat u gewonnen...
787
01:38:09,523 --> 01:38:12,317
Ik heb alle prijzen gewonnen.
788
01:38:12,484 --> 01:38:14,694
Echt allemaal.
789
01:38:14,861 --> 01:38:17,781
Ze zijn allemaal hier,
ergens op zolder.
790
01:38:18,365 --> 01:38:19,866
Bent u niet blij?
791
01:38:20,784 --> 01:38:23,745
Ik voel me verrukt.
792
01:38:24,246 --> 01:38:26,540
Heel erg bedankt.
793
01:38:30,168 --> 01:38:32,796
Ik heb jullie teleurgesteld, hè?
794
01:38:32,963 --> 01:38:34,172
Nee.
795
01:38:35,215 --> 01:38:37,384
Het was onvermijdelijk.
796
01:38:37,551 --> 01:38:40,387
Een onmogelijke taak.
797
01:38:43,431 --> 01:38:45,100
Maar het was...
798
01:38:45,809 --> 01:38:47,894
geweldig.
799
01:39:26,933 --> 01:39:29,686
O, het vierde been.
800
01:39:32,856 --> 01:39:35,775
Het vierde been was van mij, Paul.
801
01:39:39,488 --> 01:39:41,823
We staan met z'n vijven bij de omheining.
802
01:39:41,990 --> 01:39:44,409
Een, twee, drie, vier, vijf.
803
01:39:45,118 --> 01:39:46,912
We kijken naar de wedstrijd.
804
01:39:47,078 --> 01:39:49,748
We zien Fandango vliegen.
805
01:39:49,915 --> 01:39:54,461
We zien hoe hij kluiten modder, dauw,
gras en aarde opwerpt.
806
01:39:54,628 --> 01:39:57,214
Hij lijkt te vliegen.
807
01:39:57,380 --> 01:39:59,966
Het lijkt alsof hij echt zou kunnen vliegen...
808
01:40:00,717 --> 01:40:04,137
over de renbaan en de wereld.