1 00:01:34,352 --> 00:01:36,521 Er was eens... 2 00:01:40,275 --> 00:01:42,110 Er was eens... 3 00:01:44,821 --> 00:01:46,031 Er was eens... 4 00:01:46,198 --> 00:01:48,074 voor jongens sneuvelden. 5 00:02:12,891 --> 00:02:14,392 We hadden een paard. 6 00:02:15,685 --> 00:02:18,063 Een echt paard. Een renpaard. 7 00:02:21,233 --> 00:02:23,026 Een volbloed. 8 00:02:24,569 --> 00:02:30,158 Hij stond in Newbury en won nooit iets, maar het was onze liefhebberij. 9 00:02:32,035 --> 00:02:36,122 Onze hoop op eer en roem op de renbanen van Zuid-Engeland. 10 00:02:37,707 --> 00:02:39,000 Fandango. 11 00:02:39,417 --> 00:02:45,423 Meestal slechts een naam, ongezien, een duur gestalde en getrainde naam. 12 00:02:47,425 --> 00:02:49,928 Behalve die waanzinnige juni-ochtend. 13 00:02:52,597 --> 00:02:59,104 Mama en papa bezaten het hoofd en z'n lijf, Dick, Freddy en ik elk een been. 14 00:03:00,313 --> 00:03:02,190 En het vierde been dan? 15 00:03:03,817 --> 00:03:06,153 Ja, het vierde been. 16 00:03:08,113 --> 00:03:09,823 Dat was de eeuwige vraag, Jane. 17 00:03:23,628 --> 00:03:28,550 {\an8}Moeders Zondag, 30 maart 1924 18 00:04:53,009 --> 00:04:54,970 {\an8}Het is er een prachtige dag voor, Jane. 19 00:04:55,137 --> 00:04:56,263 {\an8}Ja, meneer. 20 00:04:58,682 --> 00:05:00,600 {\an8}Echt een prachtige dag. 21 00:05:02,602 --> 00:05:04,563 {\an8}Vind je niet, lieve? 22 00:05:08,775 --> 00:05:12,195 {\an8}Als iemand had gezegd dat het zo mooi zou worden... 23 00:05:12,320 --> 00:05:15,031 {\an8}hadden we een mand ingepakt. 24 00:05:16,658 --> 00:05:18,201 {\an8}Zoals vroeger... 25 00:05:19,035 --> 00:05:21,037 {\an8}aan de rivier. 26 00:05:21,788 --> 00:05:22,789 {\an8}Een picknick. 27 00:05:24,916 --> 00:05:27,794 Nietwaar, lieve? - Het is maart, Godfrey. 28 00:05:27,919 --> 00:05:29,880 Ja, inderdaad. 29 00:05:30,422 --> 00:05:32,883 We rijden naar Henley voor de lunch... 30 00:05:33,049 --> 00:05:36,803 en jij, Jane, hebt samen met Milly de hele dag... 31 00:05:36,970 --> 00:05:41,183 nou, om te doen waar jullie zin in hebben. 32 00:05:41,349 --> 00:05:42,601 Dank u, meneer. 33 00:05:44,394 --> 00:05:47,147 {\an8}Stel je voor, doen waar je zin in hebt. 34 00:05:49,399 --> 00:05:51,776 {\an8}En de Hobdays en de Sheringhams... 35 00:05:51,943 --> 00:05:56,698 en wij, de Nivens, zullen ons verzamelen bij het water. 36 00:05:57,782 --> 00:05:59,451 Dat klinkt heerlijk, meneer. 37 00:06:01,369 --> 00:06:03,788 En jij, Jane? Wat ga jij doen? 38 00:06:21,473 --> 00:06:23,433 Goedemorgen, Beechwood House. 39 00:06:23,934 --> 00:06:25,018 Jay? 40 00:06:26,186 --> 00:06:27,395 Ben jij dat? 41 00:06:30,106 --> 00:06:31,316 Ja, mevrouw. 42 00:06:57,425 --> 00:07:00,345 Wie was dat, Jane? - Verkeerd verbonden. 43 00:07:00,512 --> 00:07:02,806 Echt? Op een zondag? 44 00:07:03,431 --> 00:07:05,016 Lieve hemel. 45 00:07:06,309 --> 00:07:08,061 Jane... 46 00:07:08,228 --> 00:07:09,563 voor je gaat... 47 00:07:14,693 --> 00:07:17,195 Heel vriendelijk van u. - Een fijne dag. 48 00:07:17,320 --> 00:07:18,780 Dank u wel. 49 00:07:20,157 --> 00:07:23,618 Milly neemt de eerste fiets naar het station? 50 00:07:23,785 --> 00:07:27,706 Ja, om naar haar moeder te gaan. - Inderdaad. 51 00:07:28,623 --> 00:07:29,624 En jij? 52 00:07:30,959 --> 00:07:33,837 Als het mag, wil ik een tochtje maken. 53 00:07:34,713 --> 00:07:39,843 Op de tweede fiets. Het wordt zo'n mooie... - Een mooie dag, inderdaad. 54 00:07:40,010 --> 00:07:42,846 Ja, dat dacht ik al. Natuurlijk. 55 00:07:44,306 --> 00:07:47,517 Zou ik ook doen als ik kon doen wat mij goeddunkte. 56 00:07:47,642 --> 00:07:49,561 goeddunken 57 00:07:49,728 --> 00:07:52,147 Neem een boek mee als je wilt. 58 00:07:52,314 --> 00:07:54,941 Wat vriendelijk. - Het is jouw dag, Jane. 59 00:07:55,442 --> 00:07:59,654 Stel je voor, de hele graafschap tot je beschikking. 60 00:07:59,821 --> 00:08:01,198 Dank u, meneer. 61 00:08:04,326 --> 00:08:06,828 Een perfecte dag ervoor. Echt perfect. 62 00:08:10,540 --> 00:08:11,750 dit 63 00:08:26,515 --> 00:08:28,183 Je bent vrij om te gaan. 64 00:08:28,350 --> 00:08:31,269 Naar mijn moeder? Vrij wil ik het niet noemen. 65 00:08:31,853 --> 00:08:35,524 Het is een prachtige dag. - Vreselijk als jij blij bent. 66 00:08:35,690 --> 00:08:39,109 Ik kan doen wat mij goeddunkt, de hele dag. 67 00:08:40,237 --> 00:08:41,445 Wat jou goeddunkt? 68 00:08:43,532 --> 00:08:46,409 Ik kan met je meefietsen. 69 00:08:47,786 --> 00:08:49,955 Hoezo? Waar ga jij heen? 70 00:09:02,592 --> 00:09:05,178 Doorfietsen. - Wat denk je dat ik doe? 71 00:09:05,345 --> 00:09:08,014 Je trein gaat over 20 minuten. 72 00:09:11,643 --> 00:09:16,731 Een hele dag met een boek. - O, om zonder moeder te zijn op moederdag. 73 00:09:17,232 --> 00:09:20,443 Ze heeft rosbief gemaakt, haar beroemde aardappels... 74 00:09:20,610 --> 00:09:24,239 Rosbief met deze warmte? - Ze zal je verwennen. 75 00:09:24,364 --> 00:09:25,657 Niet waar. - Jawel. 76 00:09:25,824 --> 00:09:30,287 Ze zal zeuren dat ik geen man heb, een miljoen verhalen vertellen over een meisje... 77 00:09:30,453 --> 00:09:32,497 dat is getrouwd. - Een miljoen? 78 00:09:32,664 --> 00:09:35,375 Terwijl een oorlog mijn enige hoop heeft gedood. 79 00:09:35,542 --> 00:09:38,920 Dat is een goede reden om zonder man te zijn. 80 00:09:39,045 --> 00:09:40,380 Zeg dat tegen haar. 81 00:09:40,547 --> 00:09:45,510 En God verhoede dat ik hem noem, dat ik over hem praat... 82 00:09:45,677 --> 00:09:48,138 dat ik zijn naam ook maar noem... 83 00:09:48,472 --> 00:09:50,849 Kunnen we heel even stoppen? 84 00:10:04,529 --> 00:10:05,906 Mooi, hè? 85 00:10:15,290 --> 00:10:18,376 Denk je dat ze eerlijk zijn tegen elkaar? 86 00:10:19,419 --> 00:10:21,796 Wat? Wie is eerlijk tegen wie? 87 00:10:23,048 --> 00:10:26,551 Ik moest denken aan hun verplichte lunch vandaag... 88 00:10:26,760 --> 00:10:29,638 de Nivens, de Sheringhams, de Hobdays. 89 00:10:30,722 --> 00:10:35,393 Waar zouden ze over praten? - Over de bruiloft, denk ik. 90 00:10:37,562 --> 00:10:39,105 Waarschijnlijk wel. 91 00:10:41,525 --> 00:10:44,236 Over hoeveel dagen is het? - 11. 92 00:10:45,987 --> 00:10:47,364 Geloof ik. 93 00:10:47,531 --> 00:10:49,366 Fijn, een bruiloft. 94 00:10:50,367 --> 00:10:53,245 Ja. - Fijn om wat vreugde te hebben. 95 00:10:54,120 --> 00:10:56,623 Ja, een beetje vreugde kan geen kwaad. 96 00:10:56,790 --> 00:10:59,751 Je moeder zal blij zijn dat er nog iemand trouwt. 97 00:10:59,918 --> 00:11:03,004 Ja, dat zal haar opvrolijken. Ken je m'n moeder? 98 00:11:03,171 --> 00:11:05,841 Soms denk ik van wel, Milly. 99 00:11:06,049 --> 00:11:08,635 Misschien zie je wel een man in de trein. 100 00:11:08,760 --> 00:11:10,887 Wie weet, een of andere zwerver. 101 00:11:11,054 --> 00:11:14,015 Lang, donker haar, knap. 102 00:11:14,182 --> 00:11:17,352 Met sterke armen. - Wat weet jij van sterke armen? 103 00:11:17,519 --> 00:11:19,062 Wat is daar zo fijn aan? 104 00:11:19,229 --> 00:11:21,481 Wacht. Als we het over mijn man hebben... 105 00:11:21,648 --> 00:11:24,609 Wacht. Verdorie, Jane. - Schiet op. 106 00:11:24,776 --> 00:11:26,319 Niet zo hard. 107 00:12:35,180 --> 00:12:36,181 11 uur. 108 00:12:36,348 --> 00:12:38,600 Niet de achterom, Jay. De voordeur. 109 00:13:43,707 --> 00:13:45,917 Vlak achter de deur wachtte hij. 110 00:13:54,551 --> 00:13:57,095 Zo hebben we elkaar nog nooit ontmoet. 111 00:13:58,680 --> 00:14:00,682 Nee, mevrouw. 112 00:14:12,402 --> 00:14:14,654 Goedemorgen, Beechwood House. 113 00:14:14,821 --> 00:14:17,407 Jay, ben jij het? 114 00:14:18,783 --> 00:14:19,951 Ja, mevrouw. 115 00:14:20,118 --> 00:14:22,162 De oude hap heeft een picknick. 116 00:14:22,329 --> 00:14:24,331 Ik ben alleen. 11 uur. 117 00:14:24,498 --> 00:14:27,250 Niet achterom, Jay. De voordeur. 118 00:14:27,417 --> 00:14:30,420 Het spijt me. U bent verkeerd verbonden. 119 00:14:47,646 --> 00:14:49,815 En keur je het goed? 120 00:14:57,280 --> 00:14:58,782 Die arme oude hap... 121 00:14:58,949 --> 00:15:00,450 de oude hap 122 00:15:00,617 --> 00:15:03,370 Wie heeft dat bedacht? - Wat? 123 00:15:03,537 --> 00:15:05,831 Je ouders 'die oude hap' te noemen? 124 00:15:07,833 --> 00:15:11,253 Dick of Freddy verzon het en het bleef hangen. 125 00:15:13,547 --> 00:15:16,341 Waarom heet jij Jane Fairchild? 126 00:15:16,508 --> 00:15:19,302 Het is een goede naam. - Inderdaad. 127 00:15:20,053 --> 00:15:24,766 Veel Jane's in het weeshuis. Niemand laat ooit een Scarlett... 128 00:15:24,933 --> 00:15:27,561 of een Laetitia achter op de trap. 129 00:15:28,895 --> 00:15:33,066 Velen heetten Jane, Fairchild, Goodchild, Goodbody. 130 00:15:33,900 --> 00:15:38,071 Ze wilden ons vast iets geven dat tastbaar was en... 131 00:15:40,907 --> 00:15:41,908 goed. 132 00:15:43,994 --> 00:15:47,122 Ik denk dat Jane Fairchild goed bij je past. 133 00:15:49,207 --> 00:15:50,292 Dank je wel. 134 00:15:53,670 --> 00:15:55,839 Mijn moeders kostbare orchideeën. 135 00:15:56,798 --> 00:16:01,219 Zelfs zij ziet het belang van een beetje licht in deze somberte. 136 00:16:08,018 --> 00:16:10,645 We zijn hier niet om naar stomme bloemen te kijken. 137 00:16:35,003 --> 00:16:36,755 Daar is geen tijd voor. 138 00:16:38,173 --> 00:16:39,674 Die kant. 139 00:17:24,344 --> 00:17:26,638 Oorlog. De prijs van de overwinning 140 00:17:26,763 --> 00:17:29,141 Ruim 3 miljoen Britse slachtoffers: 650.000 doden 141 00:17:41,945 --> 00:17:43,572 Pardon. - Sorry. 142 00:17:50,162 --> 00:17:52,914 Ben jij het nieuwe meisje, op Beechwood? 143 00:17:55,000 --> 00:17:58,044 Ik woon op Upleigh, bij de Sheringhams. 144 00:17:58,211 --> 00:17:59,588 Ik ben Jane. 145 00:17:59,921 --> 00:18:00,922 Ethel. 146 00:18:06,595 --> 00:18:08,597 Meneer Sheringham. - Hallo. 147 00:18:11,600 --> 00:18:13,226 Wie is je vriendin? 148 00:18:14,352 --> 00:18:17,063 Jane, het nieuwe dienstmeisje op Beechwood. 149 00:18:17,647 --> 00:18:18,607 Hallo. 150 00:18:20,901 --> 00:18:23,528 Zorg jij voor de Nivens? 151 00:18:24,154 --> 00:18:25,155 Ja, meneer. 152 00:18:28,200 --> 00:18:30,452 Dat zijn dierbare vrienden van me. 153 00:18:31,369 --> 00:18:33,622 Ik zal je vast vaak zien. 154 00:18:34,122 --> 00:18:35,165 Ja, meneer. 155 00:18:37,709 --> 00:18:38,752 Aangenaam. 156 00:18:40,504 --> 00:18:42,380 Nog een fijne dag. 157 00:18:44,007 --> 00:18:45,634 U ook, meneer. 158 00:18:45,801 --> 00:18:47,594 Hij is een van de aardigen. 159 00:18:47,761 --> 00:18:50,430 Hij is altijd zo. - Hoe? 160 00:18:50,597 --> 00:18:52,182 Vriendelijk. 161 00:18:52,349 --> 00:18:53,809 Dat zal best. 162 00:18:57,646 --> 00:18:59,481 Tot ziens. 163 00:18:59,606 --> 00:19:01,233 Leuk je te leren kennen. 164 00:19:04,444 --> 00:19:05,487 Zo. 165 00:19:06,822 --> 00:19:08,114 Goed. 166 00:19:12,410 --> 00:19:13,578 Ja. 167 00:19:13,745 --> 00:19:16,456 Wat doe je? - Blijf staan. 168 00:19:16,623 --> 00:19:19,417 Niet bewegen. - Hoezo. Wat doe je? 169 00:19:20,669 --> 00:19:22,170 Ik studeer. 170 00:19:24,798 --> 00:19:27,676 Dat is mijn reden om te laat te komen. 171 00:19:27,801 --> 00:19:29,344 'Ik zie jullie daar.' 172 00:19:29,511 --> 00:19:32,681 'Ik heb het zo druk. Ik moet werken.' 173 00:19:33,223 --> 00:19:35,267 Ik ben aan het blokken, Jay. 174 00:19:36,059 --> 00:19:39,020 Ben ik hier om je daarbij te helpen? - Nee. 175 00:19:39,271 --> 00:19:41,565 Jij bent vandaag mijn studieobject. 176 00:19:43,066 --> 00:19:45,485 Ben ik een wetboek? 177 00:19:50,240 --> 00:19:53,118 Jij bent iets interessanter dan wetboeken. 178 00:20:47,214 --> 00:20:52,761 Als ik altijd zo aandachtig was, zou ik enorm succesvol kunnen zijn. 179 00:20:56,640 --> 00:20:59,142 En wat zou jij eigenlijk moeten doen? 180 00:21:02,896 --> 00:21:07,192 Wat heb jij die lieve Nivens gezegd dat je vandaag zou doen? 181 00:21:07,359 --> 00:21:09,110 Een fietstochtje. 182 00:21:11,738 --> 00:21:13,156 Heel toepasselijk. 183 00:21:15,325 --> 00:21:19,746 Ik zal zorgen voor prachtige uitzichten en een geweldig wegdek. 184 00:21:21,414 --> 00:21:23,124 En een picknick. 185 00:21:29,005 --> 00:21:31,466 En een boek in het veld. 186 00:21:34,094 --> 00:21:36,930 Dat klinkt als een perfecte dag. 187 00:21:37,097 --> 00:21:40,308 Had je dat liever gedaan? - Nee. 188 00:21:41,226 --> 00:21:43,019 Niet op dit moment. 189 00:21:43,937 --> 00:21:45,230 Zo. 190 00:21:45,730 --> 00:21:47,315 Goed. 191 00:21:47,607 --> 00:21:48,942 Perfect. 192 00:21:57,659 --> 00:21:59,411 Wat is dit? 193 00:22:01,121 --> 00:22:02,873 Je verborgen schat? 194 00:22:04,666 --> 00:22:06,835 Een cadeautje van Mr Niven. 195 00:22:09,796 --> 00:22:11,423 Niet bewegen. 196 00:22:22,142 --> 00:22:23,477 Jay. 197 00:22:24,394 --> 00:22:25,395 Nee. 198 00:22:28,023 --> 00:22:29,316 Heb ik je beledigd? 199 00:22:30,859 --> 00:22:32,903 Nee, alleen... 200 00:22:34,404 --> 00:22:36,364 Ik wil dat niet. 201 00:22:37,949 --> 00:22:39,451 Het geld? 202 00:22:42,287 --> 00:22:47,167 Moet ik je in boeken betalen? - Je moet me helemaal niet betalen. 203 00:22:49,961 --> 00:22:55,175 Ik geef geld uit voor drie, Jay. Ik moet het ergens aan uitgeven. 204 00:23:00,472 --> 00:23:02,390 Kon ik je maar mee uit nemen. 205 00:23:05,769 --> 00:23:07,896 Champagne en oesters. 206 00:23:09,439 --> 00:23:11,650 Alle boeken die je je maar wenst. 207 00:23:16,863 --> 00:23:18,448 Ooit, misschien. 208 00:23:38,844 --> 00:23:40,428 Langzaam. 209 00:23:41,721 --> 00:23:43,348 Langzaam. 210 00:24:04,244 --> 00:24:05,829 De klokken. 211 00:24:06,705 --> 00:24:10,000 Vast een bruiloft. Ik vraag me af van wie. 212 00:24:13,420 --> 00:24:15,130 Mensen zijn dol op bruiloften. 213 00:24:18,258 --> 00:24:20,051 Het schijnt. 214 00:24:23,513 --> 00:24:25,891 Ik moet naar een afspraak met haar. 215 00:24:27,184 --> 00:24:28,518 In The Swan. 216 00:24:41,531 --> 00:24:43,241 Godfrey, in hemelsnaam. 217 00:24:43,408 --> 00:24:44,993 We komen te laat, lieve. 218 00:24:45,160 --> 00:24:47,662 Met de snelheid die jij rijdt zeker. 219 00:24:48,371 --> 00:24:51,041 Alsjeblieft, Clarrie, iets sneller. 220 00:24:55,170 --> 00:24:56,630 Zo. 221 00:24:57,339 --> 00:25:00,008 Je weet dat ik niet graag te laat kom. 222 00:25:00,175 --> 00:25:05,305 Zo belangrijk is het niet. Het is maar een lunch, gewoon weer een lunch. 223 00:25:33,291 --> 00:25:34,626 Emma! 224 00:25:39,673 --> 00:25:42,384 Emma, we komen te laat. 225 00:26:00,735 --> 00:26:05,574 Het portier vastgrijpen heeft geen effect op onze snelheid, mama. 226 00:26:06,032 --> 00:26:11,037 Als papa tien keer zo hard rijdt, knipper je nauwelijks met je ogen. 227 00:26:12,122 --> 00:26:14,583 Ik kan uitstekend rijden. -Ik heb niets gezegd. 228 00:26:14,749 --> 00:26:16,543 Dat hoeft ook niet. -Lieverd. 229 00:26:16,751 --> 00:26:19,754 Ik voel je oordeel. -Ogen op de weg, schat. 230 00:26:20,589 --> 00:26:22,132 Hou toch je mond, papa. 231 00:27:13,308 --> 00:27:15,560 Dick, Freddy! 232 00:27:18,271 --> 00:27:19,689 Wacht op mij. 233 00:27:22,901 --> 00:27:25,278 Vooruit, schiet op, Paul. 234 00:27:29,032 --> 00:27:32,410 Als kind gingen we vaak picknicken in Henley. 235 00:27:33,787 --> 00:27:35,247 Allemaal samen. 236 00:27:37,707 --> 00:27:43,046 Het leek toevallig, maar de stamhoofden zaten er natuurlijk achter. 237 00:27:43,213 --> 00:27:45,340 Uiteraard hadden zij alles gepland. 238 00:27:46,424 --> 00:27:47,884 Ze belden elkaar op... 239 00:27:48,051 --> 00:27:53,765 of soms gaf papa een geschreven uitnodiging voor een picknick bij The Swan. 240 00:27:54,683 --> 00:27:56,643 Op de een of andere manier... 241 00:27:58,395 --> 00:28:01,189 troffen we elkaar daar als bij toverslag... 242 00:28:01,356 --> 00:28:04,901 en wij allemaal, wij drieën, de twee Nivens en Emma... 243 00:28:05,068 --> 00:28:07,112 waren allemaal in de zevende hemel. 244 00:28:08,697 --> 00:28:10,866 'Jij ook hier? Hoe kan dat?' 245 00:28:12,200 --> 00:28:14,411 De ouders knipoogden naar elkaar... 246 00:28:14,578 --> 00:28:17,998 knepen in onze wangen of aaiden over onze bol. 247 00:28:18,123 --> 00:28:21,668 Ze lagen aan de oever met hun manden en hun rug naar ons toe. 248 00:28:21,835 --> 00:28:27,132 Wij sprongen het water in en lummelden rond de boten en Mrs Niven... 249 00:28:28,967 --> 00:28:30,635 die lieve Mrs Niven... 250 00:28:31,511 --> 00:28:33,805 waadde met ons door het water. 251 00:28:34,598 --> 00:28:37,601 De anderen dronken champagne en aten kreeft... 252 00:28:37,767 --> 00:28:42,439 terwijl ze kletsten over zaken, de buren of de kindermeisjes... 253 00:28:42,564 --> 00:28:44,024 en zij... 254 00:28:45,233 --> 00:28:49,905 Lady Niven deed wedstrijdjes met ons als een roeier van Oxford, een godin. 255 00:28:50,822 --> 00:28:53,200 Ze versloeg ons altijd. 256 00:29:03,001 --> 00:29:05,378 De anderen werden er te groot voor. 257 00:29:08,715 --> 00:29:14,346 Freddy en Dick gingen liever naar Philip en James zat met z'n hoofd in de boeken. 258 00:29:18,850 --> 00:29:20,936 Tot hij Emma in het vizier kreeg. 259 00:29:25,106 --> 00:29:26,441 En ik... 260 00:29:32,864 --> 00:29:35,367 Ik wilde dat iedereen bleef spelen. 261 00:29:41,748 --> 00:29:43,416 Ik zal te laat zijn. 262 00:30:20,537 --> 00:30:23,331 Ik heb een serie gewonnen in de regatta. 263 00:30:23,498 --> 00:30:26,084 In haar eentje. -Ze was onverslaanbaar. 264 00:30:26,543 --> 00:30:28,753 Heb jij een serie gewonnen? -Alleen? 265 00:30:28,920 --> 00:30:31,548 Geweldig. -Ja, op eigen kracht. 266 00:30:31,715 --> 00:30:33,008 De trofee is immens. 267 00:30:33,175 --> 00:30:37,095 Emma, die zonnebril is geweldig. Heel markant. 268 00:30:37,262 --> 00:30:39,973 We kunnen de boot pakken. -Inderdaad. 269 00:30:40,140 --> 00:30:42,225 Even een wedstrijdje. -Ik zie iets blauws. 270 00:30:42,392 --> 00:30:44,186 Wat een goed idee. 271 00:30:44,352 --> 00:30:46,188 Waarom niet? -Ja, na de lunch. 272 00:31:02,370 --> 00:31:04,039 Ik moet gaan. 273 00:31:05,999 --> 00:31:08,084 Emma zal te laat zijn. 274 00:31:08,251 --> 00:31:10,003 Zoals altijd. 275 00:31:11,421 --> 00:31:13,465 Alleen de Nivens zijn op tijd. 276 00:31:13,632 --> 00:31:17,761 Een mooi excuus voor een cocktail of vier voor de lunch. 277 00:31:49,876 --> 00:31:52,087 Heb ik je pijn gedaan? -Ja. 278 00:31:55,215 --> 00:31:57,008 Maar het is een goede pijn. 279 00:31:59,845 --> 00:32:01,096 Schrijnend. 280 00:32:02,514 --> 00:32:03,515 Schrijnend. 281 00:32:03,849 --> 00:32:05,225 Maar goed. 282 00:32:08,979 --> 00:32:10,689 Wat is dat? 283 00:32:14,067 --> 00:32:17,487 Zodat mijn zaad niet binnendringt. 284 00:32:17,654 --> 00:32:19,447 Je zaad? 285 00:32:19,614 --> 00:32:21,867 Absoluut, mijn zaad. 286 00:32:22,492 --> 00:32:24,202 Om te planten? 287 00:32:24,828 --> 00:32:27,455 Om zeker te zijn dat er niks wordt geplant. 288 00:32:27,622 --> 00:32:30,041 En als we het in de grond stoppen? 289 00:32:32,711 --> 00:32:34,713 Mijn zaad? -Ja. 290 00:32:35,672 --> 00:32:40,510 We planten het, laten het uitkomen, geven het water en snoeien het... 291 00:32:41,094 --> 00:32:44,806 Er wordt niets gesnoeid in de buurt van mijn... 292 00:32:44,973 --> 00:32:48,935 We ploegen de velden en verspreiden 293 00:32:49,102 --> 00:32:52,522 Het goede zaad over het land 294 00:32:53,106 --> 00:32:56,985 En het wordt gevoed en bewaterd 295 00:32:57,152 --> 00:33:00,614 door Gods almachtige hand 296 00:33:01,490 --> 00:33:03,033 Jouw goede zaad. 297 00:33:04,826 --> 00:33:07,412 Uit de buurt van jouw vruchtbare... 298 00:33:08,622 --> 00:33:10,415 vruchtbare grond. 299 00:33:21,551 --> 00:33:23,595 Ik vraag me altijd af... 300 00:33:23,762 --> 00:33:25,305 waarom er... 301 00:33:26,431 --> 00:33:27,516 op de...? 302 00:33:29,768 --> 00:33:32,604 Gaat het niet allemaal naar binnen? 303 00:33:33,063 --> 00:33:34,648 Milly! 304 00:33:36,983 --> 00:33:40,195 Op hoeveel manieren kan het? 305 00:33:41,154 --> 00:33:43,573 Hoe moet ik dat weten? 306 00:33:43,740 --> 00:33:45,909 Ik kan er maar drie bedenken. 307 00:33:46,785 --> 00:33:48,537 Misschien zijn er maar drie. 308 00:33:54,626 --> 00:33:57,087 Wij hebben alleen een kus gedeeld... 309 00:33:58,713 --> 00:34:00,549 mijn jongen en ik. 310 00:34:15,772 --> 00:34:17,481 Freddie Sheringham. 311 00:34:24,613 --> 00:34:25,990 Dick Sheringham. 312 00:36:08,802 --> 00:36:10,470 Zeg, Paul. 313 00:36:10,637 --> 00:36:15,016 Hoe gaat het met je studie? -Niet naar vragen. 314 00:36:15,183 --> 00:36:17,727 Hou op. Hij doet het heel goed. -Dank je, mama. 315 00:36:17,894 --> 00:36:20,897 Natuurlijk. -Jullie zijn te aardig. 316 00:36:21,064 --> 00:36:24,651 Volgens mijn vader heb ik evenveel kans om advocaat te worden als... 317 00:36:25,986 --> 00:36:28,196 een echt stomme advocaat. 318 00:36:28,488 --> 00:36:30,198 advocaat 319 00:36:31,158 --> 00:36:33,577 Het gaat goed, m'n beste Nivens. Heel goed. 320 00:36:34,161 --> 00:36:39,791 Ik geniet van het studeren en natuurlijk wil ik graag afstuderen... 321 00:36:39,958 --> 00:36:45,380 werken en carrière maken in Londen, maar ik zal het studeren missen. 322 00:36:45,547 --> 00:36:46,798 Dat zal vast. 323 00:36:46,923 --> 00:36:49,342 Je hebt een goede instelling, Paul. 324 00:36:49,509 --> 00:36:51,678 Deze dagen van studeren... 325 00:36:52,637 --> 00:36:58,602 van mijn horizons verbreden en voelen wat mijn vader voelde toen hij studeerde... 326 00:36:59,686 --> 00:37:02,772 en wat mijn broers zouden voelen... -Dank je, Paul. 327 00:37:07,736 --> 00:37:10,113 Ik heb genoten van mijn tijd in Londen. 328 00:37:10,280 --> 00:37:12,574 Dat zul jij ook doen, Paul. 329 00:37:12,741 --> 00:37:14,534 Ik mag van geluk spreken. 330 00:37:15,702 --> 00:37:18,079 Deze vis is verrukkelijk. 331 00:37:18,205 --> 00:37:19,789 Ja, toch? 332 00:37:19,956 --> 00:37:21,333 Zelf gevangen? 333 00:37:21,500 --> 00:37:26,505 Doe niet zo gek. Hij zou nog geen vis vangen als die in zijn armen zou zwemmen. 334 00:37:32,552 --> 00:37:33,887 Eten ze alles op? 335 00:37:34,054 --> 00:37:36,515 Nou, ze praten over het eten... 336 00:37:36,681 --> 00:37:38,934 maar ze eten het niet echt. 337 00:37:41,061 --> 00:37:43,563 Wat heeft ze aan? -Emma? 338 00:37:44,064 --> 00:37:46,900 Iets vermiljoens. 339 00:37:48,735 --> 00:37:50,320 Ze lijkt verveeld. 340 00:37:50,946 --> 00:37:53,657 Logisch. -Ik bedoel echt verveeld. 341 00:37:53,824 --> 00:37:55,659 Dodelijk. 342 00:37:57,536 --> 00:38:02,249 Wanneer zijn ze klaar voor dit lam? -Hen kennende over een half uur. 343 00:38:03,291 --> 00:38:05,752 Je blijft er wel lang hangen. 344 00:38:06,169 --> 00:38:08,338 Ik ben gewoon gedienstig, Milly. 345 00:38:10,382 --> 00:38:14,010 Gefeliciteerd. -Op een mooi nieuw begin. 346 00:38:14,177 --> 00:38:16,638 Iets om te vieren. -Gefeliciteerd. 347 00:38:17,389 --> 00:38:19,432 Gefeliciteerd, Emma. 348 00:38:45,750 --> 00:38:48,044 Jane, ik moet trouwen. 349 00:38:50,088 --> 00:38:52,048 En advocaat worden. 350 00:38:52,215 --> 00:38:54,885 Dat wordt van je verwacht. 351 00:38:56,803 --> 00:38:58,722 Trouwen en kinderen krijgen. 352 00:39:00,474 --> 00:39:02,017 Ja. 353 00:39:02,225 --> 00:39:04,686 Ik kan wel honderden kinderen krijgen. 354 00:39:06,521 --> 00:39:09,191 Het dorp weer bevolken met jongetjes. 355 00:39:09,357 --> 00:39:12,903 Misschien moet je minder op paarden wedden. 356 00:39:17,782 --> 00:39:19,075 Dat is waar. 357 00:39:21,828 --> 00:39:24,122 Emma zou met James trouwen. 358 00:39:31,087 --> 00:39:33,298 Ze waren nooit officieel verloofd. 359 00:39:34,758 --> 00:39:36,885 Hij was een goede vent. 360 00:39:37,052 --> 00:39:38,345 Fatsoenlijk. 361 00:39:39,346 --> 00:39:41,723 Hij wilde niet dat ze op hem wachtte. 362 00:39:44,059 --> 00:39:45,185 Smachtend. 363 00:39:45,894 --> 00:39:48,021 Maar dat deed ze toch. 364 00:39:49,481 --> 00:39:52,442 Het maakte het erger dat hij niet terugkeerde. 365 00:39:54,486 --> 00:39:56,738 Ze kon niet rouwen om haar verloofde... 366 00:39:56,905 --> 00:40:00,283 en moest doen alsof hij een vriend was die was gesneuveld. 367 00:40:05,497 --> 00:40:07,707 Hij las haar graag voor. 368 00:40:10,293 --> 00:40:12,170 Jij had hem ook gemogen. 369 00:40:14,297 --> 00:40:17,259 Hij had je aangemoedigd jongensboeken te lezen. 370 00:40:18,093 --> 00:40:20,470 Schateiland en spionageromans. 371 00:40:20,637 --> 00:40:22,013 Ik vind jou leuk. 372 00:40:32,983 --> 00:40:34,860 Ik kan je mijn geheimen vertellen. 373 00:40:38,113 --> 00:40:40,323 Alle dingen die niemand zegt. 374 00:40:47,205 --> 00:40:49,791 Jij bent mijn vriendin. 375 00:40:52,043 --> 00:40:53,545 En jij mijn vriend. 376 00:40:57,841 --> 00:40:59,551 Mijn echte vriendin. 377 00:41:26,411 --> 00:41:29,247 Het is een prachtige dag geworden. 378 00:41:32,209 --> 00:41:33,668 Bijna perfect. 379 00:41:33,877 --> 00:41:35,337 Ik had het al gedacht. 380 00:41:38,298 --> 00:41:41,051 Kun je gewoon inschenken? 381 00:41:44,387 --> 00:41:46,431 Het duurt nog wel even. 382 00:41:47,933 --> 00:41:51,394 Moeten we wachten tot hij eindelijk komt opdagen? 383 00:41:53,772 --> 00:41:56,316 Is hij aan het studeren? -Blokken. 384 00:41:56,441 --> 00:41:59,569 Zoals hij het noemt. -Wat goed. 385 00:41:59,945 --> 00:42:00,904 Fijn voor hem. 386 00:42:01,071 --> 00:42:03,281 We kunnen nog wel even wachten. 387 00:42:05,408 --> 00:42:08,954 Emma heeft gelijk. Hij komt te laat. 388 00:42:12,082 --> 00:42:15,001 Hij is wel reuze toegewijd. -Inderdaad. 389 00:42:15,168 --> 00:42:16,878 Precies. Schenk in. 390 00:42:44,614 --> 00:42:46,867 Stel je voor dat ze hierheen was gekomen. 391 00:42:48,201 --> 00:42:50,412 Wat zou ze hebben gezegd? 392 00:42:50,579 --> 00:42:52,414 Miss Hobday? 393 00:42:52,998 --> 00:42:56,251 Ze zou het open raam hebben gezien, geroepen... 394 00:42:56,418 --> 00:42:58,086 Zou ze niet naar boven komen? 395 00:42:59,462 --> 00:43:01,923 Zo is Emma niet, Jay. 396 00:43:05,927 --> 00:43:09,431 Ze zou mijn fiets hebben gezien. -Natuurlijk. 397 00:43:10,182 --> 00:43:11,850 Je bent slim. 398 00:43:12,642 --> 00:43:14,728 Ze zou hebben geroepen. 399 00:43:15,687 --> 00:43:18,273 Schreeuwend zijn binnengemarcheerd. 400 00:43:19,357 --> 00:43:24,446 Of ze zou niets hebben gezegd en ziedend naar boven zijn geslopen. 401 00:43:25,906 --> 00:43:28,158 En ons op heterdaad hebben betrapt. 402 00:43:31,786 --> 00:43:33,997 Misschien zelfs dat niet. 403 00:43:34,122 --> 00:43:38,752 Misschien is ze hier geweest, maar hebben we haar auto niet gehoord. 404 00:43:41,922 --> 00:43:43,924 Omdat ik met je aan het neuken was. 405 00:43:50,972 --> 00:43:53,183 Ze stopt. 406 00:43:57,646 --> 00:43:59,898 Ze laat de motor draaien. 407 00:44:02,067 --> 00:44:06,154 Ze ziet de fiets, leunend tegen de deur, verward. 408 00:44:07,113 --> 00:44:09,157 Jij fietst niet. 409 00:44:09,282 --> 00:44:13,036 En zeker niet op die fiets, want die is oud. 410 00:44:15,080 --> 00:44:18,291 Ze kijkt op, ziet dat je raam open is... 411 00:44:22,003 --> 00:44:26,258 doet haar mond open om te roepen, maar houdt zich in. 412 00:44:31,346 --> 00:44:33,515 Ze doet de deur open... 413 00:44:36,268 --> 00:44:38,728 langzaam, zonder geluid te maken... 414 00:44:40,105 --> 00:44:44,568 en kijkt naar de orchideeën die oplichten in de donkere ruimte. 415 00:44:46,778 --> 00:44:48,530 Ze weet niet waarom... 416 00:44:51,116 --> 00:44:54,661 maar iets zegt haar haar schoenen uit te doen. 417 00:44:58,832 --> 00:45:02,085 Op haar tenen gaat ze de trap op... 418 00:45:02,252 --> 00:45:03,461 zachtjes. 419 00:45:12,095 --> 00:45:14,681 En jouw deur staat open. 420 00:45:18,101 --> 00:45:20,103 Ze hoort je. 421 00:45:24,232 --> 00:45:26,234 Ze hoort mij. 422 00:45:37,412 --> 00:45:39,289 Ze houdt halt. 423 00:45:42,542 --> 00:45:45,462 Ze denkt aan die witte jurk... 424 00:45:47,464 --> 00:45:49,591 die in haar kast hangt. 425 00:45:55,806 --> 00:46:00,227 'Ze draait zich om op één teen en gaat de trap af... 426 00:46:00,393 --> 00:46:02,562 doet haar schoenen aan en rijdt weg. 427 00:46:02,729 --> 00:46:04,940 Om er nooit over te praten.' 428 00:46:06,149 --> 00:46:08,902 Dat heb je niet gezegd. 429 00:46:09,069 --> 00:46:10,570 Nee. 430 00:46:10,737 --> 00:46:13,073 Dat heb ik niet gezegd. 431 00:46:43,228 --> 00:46:44,354 Ik ken een arts. 432 00:46:44,521 --> 00:46:47,607 Vast. Ik weet zeker dat je veel mensen kent. 433 00:46:47,774 --> 00:46:49,776 Nee, eentje die... 434 00:46:51,987 --> 00:46:54,197 je een pessarium kan leveren. 435 00:46:54,322 --> 00:46:56,658 Dan is het zaadprobleem opgelost. 436 00:46:59,578 --> 00:47:01,496 Als je dat wilt. 437 00:47:01,663 --> 00:47:04,416 Alleen als je dat wilt. -Een pessarium? 438 00:47:06,668 --> 00:47:08,503 Zo heet dat. 439 00:47:10,672 --> 00:47:13,842 Dan was mijn moeder, denk ik, een zwanger dienstmeisje. 440 00:47:15,844 --> 00:47:17,345 Misschien. 441 00:47:29,191 --> 00:47:31,485 Misschien was ze een koningin, Jay. 442 00:47:49,419 --> 00:47:52,923 Wees niet te boos. Hij houdt heel veel van je. 443 00:47:53,048 --> 00:47:55,842 We zijn allemaal verrukt over de bruiloft. 444 00:47:56,009 --> 00:47:58,386 Jullie maken ons allemaal zo gelukkig. 445 00:47:58,887 --> 00:48:00,847 Hij is soms in gedachten. 446 00:48:01,014 --> 00:48:07,062 Hij studeert zo hard dat hij de tijd is... -Hij studeert nooit. Hij is gewoon te laat. 447 00:48:07,229 --> 00:48:09,397 Ik ben niet boos. Het is maar een lunch. 448 00:48:09,606 --> 00:48:11,942 Hij is altijd te laat. 449 00:48:12,108 --> 00:48:13,568 Het geeft niet. 450 00:48:21,409 --> 00:48:23,370 Neem me niet kwalijk. 451 00:49:32,105 --> 00:49:34,566 Je ziet er heel knap uit. 452 00:49:38,487 --> 00:49:40,530 Doe rustig aan. 453 00:49:40,697 --> 00:49:42,824 Ze komen niet voor vieren thuis. 454 00:49:43,283 --> 00:49:47,245 Als je gaat, leg de sleutel onder de steen bij de laarzenveger. 455 00:49:47,412 --> 00:49:49,414 Het is een kanjer van een sleutel. 456 00:49:50,332 --> 00:49:53,043 Ik leg 'm op het tafeltje in de hal. 457 00:49:57,380 --> 00:49:59,090 Dat was het. 458 00:49:59,257 --> 00:50:00,842 Je kunt alles zo laten. 459 00:50:04,054 --> 00:50:06,640 Als je honger hebt, er staat een taart. 460 00:50:07,641 --> 00:50:11,144 Een halve. Ik zeg Ethel dat ik 'm heb verorberd. 461 00:50:12,729 --> 00:50:15,023 Maar ik hoef geen uitleg te geven. 462 00:50:17,984 --> 00:50:19,319 Nooit. 463 00:50:24,449 --> 00:50:26,368 Helemaal nooit. 464 00:50:29,996 --> 00:50:31,623 Dag, Jane. 465 00:51:22,382 --> 00:51:24,468 Ik kom niet verder. 466 00:51:25,260 --> 00:51:27,762 Ik kom te laat. -Je bent nooit te laat. 467 00:51:27,929 --> 00:51:29,639 Nu wel. 468 00:51:30,265 --> 00:51:33,393 Omdat je je belofte niet nakomt. 469 00:51:33,560 --> 00:51:36,021 Morag verwacht een thriller. -Maud. 470 00:51:36,188 --> 00:51:38,190 Ze heet Maud. -Kan me niet schelen. 471 00:51:38,356 --> 00:51:40,817 Mij wel. Ik weet de naam van jouw uitgever ook. 472 00:51:40,984 --> 00:51:45,655 Er zit altijd spinazie tussen haar tanden, zelfs als we het niet eten. 473 00:51:45,822 --> 00:51:48,909 Dat heeft niets met haar naam te maken. 474 00:51:50,619 --> 00:51:54,372 Nou, Maud verwacht een thriller. 475 00:51:56,249 --> 00:52:00,629 Dat wordt het ook. -Maar dat is niet wat je in je hoofd hebt. 476 00:52:06,092 --> 00:52:08,929 Het komt gewoon soms bovendrijven. 477 00:52:09,095 --> 00:52:12,599 Heb je al een idee wat het is? 478 00:52:13,600 --> 00:52:15,268 Is het een witvis... 479 00:52:16,728 --> 00:52:18,522 of een walvis? 480 00:52:21,191 --> 00:52:23,151 Ertussenin. 481 00:52:28,865 --> 00:52:30,492 Wandelen? 482 00:52:33,119 --> 00:52:34,204 Nee. 483 00:52:35,664 --> 00:52:36,832 Nee. 484 00:52:39,626 --> 00:52:41,044 Zwemmen. 485 00:52:51,138 --> 00:52:52,848 Niet doen. 486 00:52:54,683 --> 00:52:55,809 Sorry? 487 00:52:55,976 --> 00:52:57,435 Ik maakte een grapje. 488 00:52:58,019 --> 00:53:01,940 U zag eruit alsof u Ophelia wilde nadoen. 489 00:53:02,732 --> 00:53:05,944 Mag je zo tegen mij praten? -Hoe? 490 00:53:07,070 --> 00:53:10,907 Alsof ik Shakespeare heb gelezen? Volgens mij wel. 491 00:53:20,917 --> 00:53:22,878 Ik zwom hier altijd. 492 00:53:23,628 --> 00:53:25,797 Als klein meisje. 493 00:53:26,631 --> 00:53:28,508 Ik ook. 494 00:53:28,675 --> 00:53:30,010 Als klein jochie. 495 00:53:30,719 --> 00:53:32,304 Zoals iedereen. 496 00:53:37,392 --> 00:53:39,769 Ik kreeg er opeens zin in. 497 00:53:44,566 --> 00:53:46,443 Niemand zwemt meer. 498 00:54:29,736 --> 00:54:31,655 Dick en Freddy. 499 00:54:32,155 --> 00:54:34,866 Of Freddy en Dick. 500 00:54:57,722 --> 00:54:59,641 Langzamer. 501 00:55:00,433 --> 00:55:04,312 Niemand vraagt ooit iemand zich langzamer aan te kleden. 502 00:55:04,479 --> 00:55:06,815 Ik kijk graag naar mannen die zich aankleden. 503 00:55:09,734 --> 00:55:12,904 Je doet het in de verkeerde volgorde. -Onzin. 504 00:55:14,197 --> 00:55:19,202 Een andere volgorde zou stom zijn. Met je overhemd eerst verlies je je waardigheid. 505 00:55:19,327 --> 00:55:23,415 Het is een plechtig samenstellen. -Zo kleden blanke kakkers zich aan. 506 00:55:24,499 --> 00:55:27,127 Je bent te lang dienstmeid geweest. 507 00:55:29,129 --> 00:55:32,257 Bovendien ben je daarom gaan schrijven. 508 00:55:33,383 --> 00:55:35,927 Omdat je op je 14e in dienst trad. 509 00:55:36,094 --> 00:55:40,807 Dat maakte jou een beroepsobserveerder van het leven. 510 00:55:57,282 --> 00:55:59,826 Ik vind je kamer maar niks. -Oké. 511 00:55:59,993 --> 00:56:01,912 Hij ruikt muf. 512 00:56:02,078 --> 00:56:04,039 Zoals het hele huis. 513 00:56:06,082 --> 00:56:09,878 Ik kan naar jou komen. -Mrs O'Flynn mag je niet. 514 00:56:10,754 --> 00:56:15,509 Nee, vrouwen als Mrs O'Flynn houden niet van mannen als ik. 515 00:56:18,178 --> 00:56:20,305 We kunnen ergens anders heengaan. 516 00:56:21,139 --> 00:56:22,766 Een nieuw huis. 517 00:56:24,976 --> 00:56:28,396 Met een kamer waar jij kunt schrijven. 518 00:56:29,898 --> 00:56:33,318 En eentje voor mij waar ik kan filosoferen. 519 00:56:37,739 --> 00:56:39,991 Donald. -Ja, Jane? 520 00:56:45,330 --> 00:56:48,291 Stel je voor om te trouwen? 521 00:56:50,877 --> 00:56:52,170 Nou... 522 00:56:55,173 --> 00:56:57,134 ik stelde voor... 523 00:56:59,970 --> 00:57:01,054 om... 524 00:57:01,847 --> 00:57:03,390 samen te wonen. 525 00:57:03,557 --> 00:57:05,767 Dus ja, ik denk... 526 00:57:05,934 --> 00:57:08,728 dat ik voorstelde om te trouwen. 527 00:57:08,895 --> 00:57:11,523 Ik bedoel, ik zou graag met je willen trouwen. 528 00:57:12,607 --> 00:57:16,403 Dat zou me echt heel gelukkig maken. 529 00:57:20,073 --> 00:57:22,284 Wat denk jij? 530 00:57:25,579 --> 00:57:27,122 Oké. 531 00:57:53,523 --> 00:57:54,733 Jane? 532 00:57:55,358 --> 00:57:56,651 Wat? 533 00:57:57,777 --> 00:57:59,613 Is het opgelost? 534 00:58:00,489 --> 00:58:02,365 Hoepel op, Donald. 535 00:59:49,514 --> 00:59:52,601 'Ter gelegenheid van het huwelijk... 536 00:59:52,767 --> 00:59:57,522 van Emma Carrington Hobday en Mr Paul Sheringham.' 537 01:00:00,567 --> 01:00:01,735 Welnu... 538 01:00:01,902 --> 01:00:03,945 nu we allemaal... 539 01:00:04,112 --> 01:00:06,781 genoeg gegeten en gedronken hebben... 540 01:00:06,948 --> 01:00:09,242 en we doorgaan met wateren... 541 01:00:09,367 --> 01:00:10,535 aan het water... 542 01:00:11,661 --> 01:00:13,455 Godfrey, in hemelsnaam. 543 01:00:14,498 --> 01:00:17,334 Ik wil graag een toost uitbrengen. 544 01:00:18,710 --> 01:00:22,756 Op onze vriendschap, die ons zeer dierbaar is. 545 01:00:24,299 --> 01:00:27,803 Clarrie en ik... mijn vrouw en ik... 546 01:00:30,722 --> 01:00:34,017 zijn blij hier te zijn met jullie. -Bravo. 547 01:00:34,893 --> 01:00:36,394 En met jullie kinderen... 548 01:00:37,062 --> 01:00:38,730 die zo aardig zijn... 549 01:00:39,022 --> 01:00:41,608 om een beetje de onzen te zijn. -Godfrey. 550 01:00:45,403 --> 01:00:47,072 Ook al ontbreekt er eentje... 551 01:00:47,239 --> 01:00:49,574 Ze ontbreken allemaal. Ze zijn verdomme dood. 552 01:01:15,433 --> 01:01:17,561 We wilden jullie gelukwensen. 553 01:01:20,564 --> 01:01:22,941 Heel veel geluk. 554 01:01:26,695 --> 01:01:28,363 Op de bruid. 555 01:01:31,116 --> 01:01:32,868 En de afwezige bruidegom. 556 01:02:39,142 --> 01:02:40,852 Hallo. 557 01:02:41,019 --> 01:02:42,604 Mr Niven. 558 01:02:44,898 --> 01:02:47,734 Ik was bijna klaar. Ik laat u met rust. 559 01:02:49,861 --> 01:02:51,530 Het geeft niet. 560 01:02:53,198 --> 01:02:54,950 Ik kom straks terug. 561 01:03:08,338 --> 01:03:11,091 De avonturen van David Balfour 562 01:03:12,425 --> 01:03:15,804 'Ik begin het verhaal van mijn avonturen...' 563 01:03:35,282 --> 01:03:36,700 Kan ik u helpen? 564 01:03:38,451 --> 01:03:39,911 Misschien wel. 565 01:03:40,453 --> 01:03:42,873 Ik zoek iets voor mijn moeder. 566 01:03:43,039 --> 01:03:47,335 Houdt ze van filosofie? -Nee, die zijn voor mij. 567 01:03:48,628 --> 01:03:50,338 Spreekt u Duits? 568 01:03:51,006 --> 01:03:52,132 Ja. 569 01:03:53,633 --> 01:03:56,219 Het concept liefde bij Augustinus. -Pardon? 570 01:03:57,012 --> 01:03:58,472 Dat is de titel. 571 01:04:03,226 --> 01:04:06,146 Houdt ze meer van fictie? -Waarschijnlijk. 572 01:04:06,313 --> 01:04:09,316 Leest ze veel? -Natuurlijk. 573 01:04:10,609 --> 01:04:13,612 En Orlando van Virginia Woolf? 574 01:04:14,613 --> 01:04:17,199 Dat is een uitzonderlijk avontuur. 575 01:06:36,129 --> 01:06:39,758 Ik verbind u door. Blijft u aan de lijn. 576 01:09:10,116 --> 01:09:13,578 En u schrijft. U bent schrijfster. 577 01:09:14,663 --> 01:09:16,957 U lijkt mij een schrijfster. 578 01:09:18,291 --> 01:09:19,708 Is dat zo? 579 01:09:23,587 --> 01:09:24,922 Ja, ik schrijf. 580 01:09:26,007 --> 01:09:27,217 Goed. 581 01:09:28,677 --> 01:09:30,929 U bent geen schrijver? 582 01:09:31,429 --> 01:09:34,015 Niet zoals u. Filosofie. 583 01:09:34,181 --> 01:09:36,476 Niet zo interessant. -In tegendeel. 584 01:09:38,895 --> 01:09:40,814 Een goed voorteken. 585 01:09:45,443 --> 01:09:48,738 Wanneer werd u schrijfster, Miss Fairchild? 586 01:09:50,991 --> 01:09:53,869 Geen idee. -Dat weet u wel. 587 01:09:59,624 --> 01:10:01,209 Goed dan. 588 01:10:01,376 --> 01:10:03,545 Drie keer opnieuw. -Oké. 589 01:10:03,712 --> 01:10:05,046 Toen ik werd geboren. 590 01:10:07,799 --> 01:10:11,052 Toen Mr Paxton me een typemachine gaf. -Natuurlijk. 591 01:10:14,473 --> 01:10:16,141 En de derde keer? 592 01:10:18,310 --> 01:10:20,061 Dat is een geheim. 593 01:10:20,729 --> 01:10:22,647 Dat is een goed antwoord. 594 01:10:23,899 --> 01:10:25,609 Het beste. 595 01:10:34,117 --> 01:10:39,247 Een kamer voor jezelf 596 01:10:50,675 --> 01:10:52,260 Mr. Niven. 597 01:10:59,059 --> 01:11:01,436 Jane, ben jij het? 598 01:11:02,646 --> 01:11:04,773 Nu al terug? 599 01:11:05,023 --> 01:11:06,399 Mr. Niven? 600 01:11:09,236 --> 01:11:11,279 Het spijt me zo erg, Jane... 601 01:11:12,447 --> 01:11:15,700 Het is zo vreselijk verdrietig. 602 01:11:16,701 --> 01:11:19,788 Er is een ongeluk gebeurd. Een dodelijk ongeluk. 603 01:11:20,831 --> 01:11:23,041 Het gaat om Mr Sheringham. 604 01:11:23,667 --> 01:11:25,085 Mr Sheringham. 605 01:11:25,377 --> 01:11:27,045 Mr Paul Sheringham. 606 01:11:27,212 --> 01:11:29,005 Mr Paul van Upleigh. 607 01:11:29,589 --> 01:11:31,216 Een auto-ongeluk. 608 01:11:34,302 --> 01:11:36,596 Is hij het echt, meneer? 609 01:11:36,763 --> 01:11:38,431 Het spijt me zozeer. 610 01:11:38,598 --> 01:11:41,476 Vreselijk dat ik je dit moet vertellen. 611 01:11:54,239 --> 01:11:56,241 Ik kan maar beter... 612 01:11:57,159 --> 01:11:58,493 naar Upleigh gaan... 613 01:11:58,660 --> 01:12:02,164 om te kijken of niets het daar kan verergeren... 614 01:12:03,206 --> 01:12:05,917 Dat Paul... dat Mr Sheringham... 615 01:12:06,835 --> 01:12:09,462 niets heeft achtergelaten. 616 01:12:10,714 --> 01:12:13,258 Nog meer pijn zou ondraaglijk zijn. 617 01:12:18,138 --> 01:12:20,265 Het was een ongeluk, Jane. 618 01:12:20,432 --> 01:12:21,892 Een ongeluk. 619 01:12:22,642 --> 01:12:23,894 Ja, meneer. 620 01:12:32,027 --> 01:12:36,448 Iemand moet daar wachten. Het personeel waarschuwen. 621 01:12:37,866 --> 01:12:40,202 Dat kunnen de Sheringhams nu niet zelf. 622 01:12:42,245 --> 01:12:44,289 Vreselijk om die woorden te herhalen. 623 01:12:48,460 --> 01:12:50,003 Wil je met me meegaan? 624 01:12:51,004 --> 01:12:52,422 Naar Upleigh? 625 01:12:57,427 --> 01:12:58,804 Natuurlijk. 626 01:13:01,473 --> 01:13:03,099 Wat vreselijk. 627 01:13:08,021 --> 01:13:09,981 Kan ik even een glas water drinken? 628 01:13:10,148 --> 01:13:13,235 Natuurlijk. Ik wacht hier. 629 01:15:53,979 --> 01:15:55,522 Het komt goed, Jane. 630 01:16:20,255 --> 01:16:21,298 Mr Niven? 631 01:16:21,506 --> 01:16:23,884 Ethel, je bent terug. -Ja, meneer. 632 01:16:26,887 --> 01:16:32,017 Er is niemand. Kan ik iets voor u doen? -Ik ben bang dat ik verdrietig nieuws heb. 633 01:16:33,393 --> 01:16:36,480 Er is een ongeluk gebeurd met Mr Sheringham. 634 01:16:36,605 --> 01:16:38,148 Mr Paul. 635 01:16:38,773 --> 01:16:42,277 Op weg naar Henley om met ons te lunchen. 636 01:16:43,403 --> 01:16:46,406 We vroegen ons af waarom hij zo laat was... 637 01:16:46,573 --> 01:16:50,327 toen de politie vertelde dat het autowrak was gevonden... 638 01:16:50,494 --> 01:16:53,038 bij de bocht voor het spoor. 639 01:16:54,039 --> 01:16:56,625 Hij was laat en ongetwijfeld ongerust. 640 01:17:02,422 --> 01:17:06,343 Dan is het maar goed dat ik vroeg ben teruggekomen. 641 01:17:06,593 --> 01:17:10,138 Ik kan van nut zijn. -Inderdaad, Ethel. 642 01:17:10,764 --> 01:17:13,099 Ik dacht dat ik hem had misgelopen. 643 01:17:15,393 --> 01:17:19,773 Er was iemand in de bibliotheek geweest die een sigaret had gerookt. 644 01:17:20,065 --> 01:17:22,400 Ik heb alles opgeruimd... 645 01:17:22,526 --> 01:17:25,779 de restjes taart en het bier en... 646 01:17:25,987 --> 01:17:27,489 zijn slaapkamer. 647 01:17:27,989 --> 01:17:30,033 Dat is nu juist het punt... 648 01:17:30,575 --> 01:17:31,618 Het punt? 649 01:17:37,374 --> 01:17:40,669 Heb je iets gevonden in zijn kamer? 650 01:17:43,380 --> 01:17:46,508 Iets? Ik begrijp u niet. 651 01:17:46,675 --> 01:17:49,386 Een briefje. Iets dat hij had geschreven. 652 01:17:51,596 --> 01:17:53,431 Nee, zoiets niet. 653 01:17:56,226 --> 01:17:57,727 Natuurlijk. 654 01:17:59,396 --> 01:18:00,605 Heel goed. 655 01:18:00,772 --> 01:18:03,191 Dan is alles in orde, Ethel. 656 01:18:19,124 --> 01:18:21,251 Dat zijn ze alle vijf, Jane. 657 01:18:23,044 --> 01:18:24,171 Ja, meneer. 658 01:19:31,154 --> 01:19:33,698 Hou op. -Het bloedt weer. 659 01:19:33,865 --> 01:19:37,035 Ik voel me goed. Kunnen we nu eerst eten? 660 01:19:37,202 --> 01:19:39,621 We gaan naar de dokter. -Je hebt koude handen. 661 01:19:39,788 --> 01:19:42,749 Je struikelde, stootte je hoofd en je bloedt. 662 01:19:42,916 --> 01:19:45,252 Ik ben alleen gestruikeld. 663 01:19:45,418 --> 01:19:49,172 Ik zie je bot. -Je overdrijft. 664 01:19:49,339 --> 01:19:51,049 Nietwaar. -Jawel. 665 01:20:16,366 --> 01:20:18,994 Ben je weleens op Upleigh geweest, Jane? 666 01:20:21,329 --> 01:20:22,747 Nee, mevrouw. 667 01:20:22,914 --> 01:20:25,667 Niet voor vandaag, met Mr Niven. 668 01:20:38,430 --> 01:20:40,515 Het is er vreselijk somber. 669 01:20:43,977 --> 01:20:45,770 Toen Philip stierf... 670 01:20:46,730 --> 01:20:48,440 en James al was heengegaan... 671 01:20:50,650 --> 01:20:53,528 dacht ik dat we de gordijnen konden openen. 672 01:20:55,864 --> 01:20:58,408 Dat we geen schuldgevoel moesten hebben. 673 01:21:04,206 --> 01:21:08,418 Dat we alles hadden verloren wat we maar konden verliezen. 674 01:21:10,170 --> 01:21:12,839 We waren klaar met doodgaan. 675 01:21:15,050 --> 01:21:16,676 We hoefden niet langer... 676 01:21:18,428 --> 01:21:21,223 op onze hoede te zijn. 677 01:21:23,183 --> 01:21:25,685 Niets om te beschermen, Jane. 678 01:21:27,270 --> 01:21:28,897 Klinkt dat logisch? 679 01:21:30,398 --> 01:21:31,817 Ja, mevrouw. 680 01:21:41,910 --> 01:21:44,204 Ze zou met James trouwen. 681 01:21:45,622 --> 01:21:47,082 Ja, mevrouw. 682 01:21:47,791 --> 01:21:49,334 Wist je dat? 683 01:21:50,919 --> 01:21:52,879 Van Milly. 684 01:21:53,964 --> 01:21:55,215 O ja? 685 01:21:56,091 --> 01:21:58,093 Vreemd, ze is zo dom. 686 01:21:58,260 --> 01:22:00,178 Ze merkt niets op. 687 01:22:02,722 --> 01:22:04,891 Vast ergens anders gehoord. 688 01:22:17,279 --> 01:22:19,322 Jij hebt geen familie. 689 01:22:23,285 --> 01:22:24,327 Nee, mevrouw. 690 01:22:25,745 --> 01:22:27,747 Heeft je moeder je achtergelaten? 691 01:22:29,708 --> 01:22:31,793 Ja, bij een weeshuis. 692 01:22:33,211 --> 01:22:34,796 Wat een zegen... 693 01:22:37,799 --> 01:22:41,761 om van alles beroofd te zijn vanaf de geboorte. 694 01:22:41,887 --> 01:22:44,806 Je hebt niets meer te verliezen. 695 01:22:44,973 --> 01:22:47,642 En je zult ook nooit iets verliezen. Niet echt. 696 01:22:49,936 --> 01:22:52,772 Dat is een geschenk, Jane. 697 01:22:52,939 --> 01:22:55,066 Je moet leren daar gebruik van te maken. 698 01:22:55,859 --> 01:22:57,777 Je boft maar. 699 01:25:48,281 --> 01:25:50,158 Je hebt niets. 700 01:25:52,244 --> 01:25:56,248 Niets te verliezen en alles te winnen. 701 01:26:01,419 --> 01:26:02,420 Niets. 702 01:26:04,047 --> 01:26:06,007 Helemaal niets. 703 01:26:10,679 --> 01:26:13,557 Vanaf de geboorte niets meer te verliezen. 704 01:26:28,196 --> 01:26:29,865 Er was eens. 705 01:26:33,994 --> 01:26:35,787 Er was eens. 706 01:26:35,954 --> 01:26:36,955 Ooit... 707 01:26:38,206 --> 01:26:40,917 heel, heel, heel lang geleden, Jay... 708 01:26:43,253 --> 01:26:47,799 maakte mama ons allemaal wakker op een junidag, het was nog donker... 709 01:26:48,341 --> 01:26:50,802 en ze propte ons allemaal in de auto. 710 01:26:52,679 --> 01:26:54,097 Ingebakerd... 711 01:26:55,724 --> 01:26:57,267 in dekens... 712 01:26:57,434 --> 01:26:59,519 met thermoskannen chocolademelk. 713 01:26:59,644 --> 01:27:02,147 Ze hadden een picknickmand ingepakt. 714 01:27:02,314 --> 01:27:05,275 Papa reed, plankgas. 715 01:27:05,442 --> 01:27:08,153 De weg lag voor ons en de zon kwam op. 716 01:27:08,320 --> 01:27:11,823 Wij drieën op elkaar en de andere twee half snurkend. 717 01:27:12,199 --> 01:27:15,577 Geen enkele uitleg en dan stoppen we hier. 718 01:27:16,912 --> 01:27:19,831 Alleen had het niet gevroren. 719 01:27:20,540 --> 01:27:21,958 Er lag geen sneeuw. 720 01:27:22,125 --> 01:27:25,587 En het groene gras was perfect gemaaid. 721 01:27:27,547 --> 01:27:29,883 Jij kunt je dat voorstellen, hè? 722 01:27:33,637 --> 01:27:35,764 Jij kunt herinneringen oproepen. 723 01:27:36,097 --> 01:27:38,975 Jij kunt ze beschrijven. 724 01:27:39,142 --> 01:27:40,644 Ze opeisen. 725 01:27:41,645 --> 01:27:44,439 Ze verwoorden en voor mij herscheppen. 726 01:27:44,564 --> 01:27:45,941 Toch? 727 01:27:49,277 --> 01:27:50,695 Voor mij. 728 01:27:51,822 --> 01:27:53,198 Voor jou. 729 01:27:56,827 --> 01:27:58,286 Voor jou. 730 01:28:15,220 --> 01:28:17,764 Ik ga een nieuwe kopen. 731 01:28:17,889 --> 01:28:19,141 Een nieuwe, Mr Paxton? 732 01:28:19,307 --> 01:28:21,810 Ja, een nieuwe typemachine. 733 01:28:21,977 --> 01:28:24,563 De 'p' blijft een beetje hangen. 734 01:28:25,814 --> 01:28:29,484 Hij doet het nog en misschien heb jij er iets aan. 735 01:28:38,076 --> 01:28:39,911 Dank u, meneer. 736 01:28:48,712 --> 01:28:50,922 Een tumor? -Mooi woord. 737 01:28:51,047 --> 01:28:52,716 Nee. -Goede klank. 738 01:28:52,883 --> 01:28:54,384 Nee. -Zwellen. 739 01:28:55,051 --> 01:28:58,388 Daar komt het vandaan, dat is de oorsprong... 740 01:28:58,555 --> 01:29:00,140 de... 741 01:29:00,307 --> 01:29:02,684 etymologie, dat is het. -Kun je... 742 01:29:02,851 --> 01:29:05,687 Omdat ik te veel hersens heb. 743 01:29:07,898 --> 01:29:10,025 Ik ben te cerebraal. 744 01:29:11,526 --> 01:29:13,904 Het is poëtisch. 745 01:29:16,198 --> 01:29:19,159 Wanneer gaan ze 'm verwijderen? 746 01:29:33,173 --> 01:29:35,801 Je ging hierheen vanwege de val, je wond... 747 01:29:35,926 --> 01:29:38,637 Ik snap het niet. -Ze hebben alles onderzocht. 748 01:29:39,679 --> 01:29:42,641 Wil je dat ze doen alsof-ie er niet is? 749 01:29:43,642 --> 01:29:44,810 Ja. 750 01:29:46,978 --> 01:29:49,105 Alsjeblieft, doe alsof-ie er niet is. 751 01:29:55,529 --> 01:29:57,823 We kunnen het proberen. 752 01:29:58,865 --> 01:30:00,659 Voor zolang het nog duurt. 753 01:30:10,293 --> 01:30:12,254 Jij gaat schrijven. 754 01:30:13,088 --> 01:30:15,757 Jij gaat dit boek over leven schrijven. 755 01:30:15,924 --> 01:30:18,301 Over het gevoel van leven. 756 01:30:21,763 --> 01:30:23,723 Dat gevoel ben ik kwijt. 757 01:30:23,849 --> 01:30:25,433 Je zult het schrijven. 758 01:30:26,560 --> 01:30:29,062 Het wordt je meesterwerk. 759 01:30:29,229 --> 01:30:31,940 Heb ik dat dan nog niet geschreven? 760 01:30:44,786 --> 01:30:49,124 Misschien moeten mijn geliefden sterven, zodat ik mijn meesterwerk kan schrijven. 761 01:31:03,930 --> 01:31:07,058 Ik vind het zo jammer dat ik het nooit zal lezen. 762 01:31:12,564 --> 01:31:15,609 Misschien zal ik het nooit kunnen schrijven. 763 01:31:15,775 --> 01:31:17,277 Dat zul je wel. 764 01:31:20,739 --> 01:31:22,449 Het zal briljant zijn. 765 01:31:44,763 --> 01:31:46,890 Goedemorgen, Jane. -Goedemorgen, meneer. 766 01:32:05,200 --> 01:32:06,743 Jane? 767 01:32:06,910 --> 01:32:08,662 Meneer? 768 01:32:09,204 --> 01:32:10,705 Wat is er? 769 01:32:12,165 --> 01:32:15,001 Het is tijd voor mij om te vertrekken. 770 01:32:15,377 --> 01:32:17,420 Ik heb gehoord over een functie. 771 01:32:22,467 --> 01:32:24,261 In een ander huis? 772 01:32:26,847 --> 01:32:28,974 In een boekenzaak, meneer. 773 01:32:39,317 --> 01:32:41,027 Goed gedaan, Jane. 774 01:32:42,028 --> 01:32:43,446 Een boekenzaak. 775 01:33:20,901 --> 01:33:23,528 Vertel me je geheim. 776 01:33:36,958 --> 01:33:40,253 De derde reden die je aanzette tot schrijven. 777 01:33:49,262 --> 01:33:51,223 Alsjeblieft. 778 01:33:55,393 --> 01:33:58,480 Hadden we elkaar maar alles kunnen vertellen. 779 01:34:02,776 --> 01:34:05,403 Daar hadden we geen tijd voor gehad. 780 01:34:10,534 --> 01:34:13,370 Fluister het me in. 781 01:34:16,957 --> 01:34:19,626 Ik neem het mee in mijn graf. 782 01:34:34,474 --> 01:34:36,685 Ik hou van je. 783 01:37:57,385 --> 01:38:00,430 Miss Fairchild. -Een reactie alstublieft? 784 01:38:01,389 --> 01:38:03,266 Heeft u iets te zeggen? 785 01:38:03,433 --> 01:38:07,062 Ik heb geen idee wat u wilt dat ik zeg. 786 01:38:07,604 --> 01:38:09,356 Omdat u gewonnen... 787 01:38:09,523 --> 01:38:12,317 Ik heb alle prijzen gewonnen. 788 01:38:12,484 --> 01:38:14,694 Echt allemaal. 789 01:38:14,861 --> 01:38:17,781 Ze zijn allemaal hier, ergens op zolder. 790 01:38:18,365 --> 01:38:19,866 Bent u niet blij? 791 01:38:20,784 --> 01:38:23,745 Ik voel me verrukt. 792 01:38:24,246 --> 01:38:26,540 Heel erg bedankt. 793 01:38:30,168 --> 01:38:32,796 Ik heb jullie teleurgesteld, hè? 794 01:38:32,963 --> 01:38:34,172 Nee. 795 01:38:35,215 --> 01:38:37,384 Het was onvermijdelijk. 796 01:38:37,551 --> 01:38:40,387 Een onmogelijke taak. 797 01:38:43,431 --> 01:38:45,100 Maar het was... 798 01:38:45,809 --> 01:38:47,894 geweldig. 799 01:39:26,933 --> 01:39:29,686 O, het vierde been. 800 01:39:32,856 --> 01:39:35,775 Het vierde been was van mij, Paul. 801 01:39:39,488 --> 01:39:41,823 We staan met z'n vijven bij de omheining. 802 01:39:41,990 --> 01:39:44,409 Een, twee, drie, vier, vijf. 803 01:39:45,118 --> 01:39:46,912 We kijken naar de wedstrijd. 804 01:39:47,078 --> 01:39:49,748 We zien Fandango vliegen. 805 01:39:49,915 --> 01:39:54,461 We zien hoe hij kluiten modder, dauw, gras en aarde opwerpt. 806 01:39:54,628 --> 01:39:57,214 Hij lijkt te vliegen. 807 01:39:57,380 --> 01:39:59,966 Het lijkt alsof hij echt zou kunnen vliegen... 808 01:40:00,717 --> 01:40:04,137 over de renbaan en de wereld.