1 00:00:45,212 --> 00:00:47,965 Jeg døde som 28-årig. 2 00:01:13,782 --> 00:01:16,368 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 3 00:01:18,662 --> 00:01:21,582 {\an8}Mit liv begyndte i Fifth Wards i Houston. 4 00:01:21,665 --> 00:01:24,668 {\an8}Det var nogle af de hårdeste gader i hele Texas. 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,171 Hop bare ned. 6 00:01:28,130 --> 00:01:32,009 Intet var let. Hver dag var en kamp. 7 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Du godeste. 8 00:02:06,919 --> 00:02:09,045 Vi får snart elektricitet. 9 00:02:19,681 --> 00:02:20,516 Gloria. 10 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Mary. 11 00:02:23,644 --> 00:02:25,354 Værsgo, Roy. 12 00:02:26,647 --> 00:02:27,773 Og George. 13 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 Tak Gud for maden først. 14 00:02:37,491 --> 00:02:38,617 Bøj hovederne. 15 00:02:40,619 --> 00:02:43,705 Himmelske Fader, tak for denne mad. 16 00:02:43,789 --> 00:02:47,084 Du ved lige, hvad denne familie har brug for. 17 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød. 18 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 - Amen. - Amen. 19 00:02:58,178 --> 00:03:01,598 Jeg er så sulten, jeg kunne spise dette bord. 20 00:03:08,105 --> 00:03:09,231 Tak, Mary. 21 00:03:09,898 --> 00:03:11,859 Mary så altid det gode i mig. 22 00:03:12,901 --> 00:03:14,570 Det elskede jeg hende for. 23 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 Hør her. 24 00:03:32,796 --> 00:03:35,299 Jeg skal arbejde hele dagen i morgen. 25 00:03:36,091 --> 00:03:39,428 Så du følger Gloria til jeres nye skole. Forstået? 26 00:03:42,181 --> 00:03:46,935 Hvis du skal gå et år om, indhenter du det aldrig. 27 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Så lov mig, at du ikke vil slås. 28 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 Det lover jeg. 29 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 - Godmorgen, børn. - Godmorgen. 30 00:04:25,349 --> 00:04:27,768 Slå op på side 16 i jeres bøger. 31 00:04:31,688 --> 00:04:34,024 Hvem vil læse højt? 32 00:04:53,418 --> 00:04:55,921 Jason, du kan starte. 33 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 "Texas kaldes Lone Star-staten ..." 34 00:05:24,491 --> 00:05:26,285 Hvad kigger du på, Foreman? 35 00:05:27,744 --> 00:05:28,996 Ikke noget. 36 00:05:29,079 --> 00:05:31,623 Har du ikke engang råd til et stykke brød? 37 00:05:33,876 --> 00:05:36,170 Hvad med det her klamme skind? 38 00:05:36,712 --> 00:05:37,713 Var det noget? 39 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 Så snup det. 40 00:05:43,886 --> 00:05:46,763 George burde ændre Foreman til "Fattigmand". 41 00:05:48,140 --> 00:05:49,766 Det er Foreman. 42 00:05:50,642 --> 00:05:53,145 Hvad siger du, Fattigmand? 43 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 Hvad? 44 00:06:02,487 --> 00:06:05,991 Hvad hedder jeg nu, fjols? Sig det! Sig mit navn! 45 00:06:14,249 --> 00:06:17,336 Vrede var mit svar på alt. 46 00:06:19,463 --> 00:06:21,798 Og jeg kunne ikke stoppe med at slås. 47 00:06:22,925 --> 00:06:25,010 Det eneste, jeg var god til. 48 00:07:41,837 --> 00:07:43,088 Undskyld mig. 49 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Hov! 50 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 - Nej! - Ned. 51 00:07:50,012 --> 00:07:51,388 Hold hans hænder, mand. 52 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 Hans pung. 53 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 Hovsa, drenge. 54 00:07:56,768 --> 00:07:58,478 I har haft travlt, hva'? 55 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 Politi! Stands! 56 00:08:31,220 --> 00:08:33,804 De må være her et sted. 57 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Kom så, Butch. 58 00:08:45,192 --> 00:08:47,444 Nogen sagde, de så ham derovre. 59 00:08:49,112 --> 00:08:51,698 - Fortæl mig, hvad du ser. - Find ham. 60 00:08:53,033 --> 00:08:54,117 Find ham. 61 00:08:54,201 --> 00:08:56,119 Kom så. Af sted. 62 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Har du noget? 63 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 Find ham så. 64 00:09:03,502 --> 00:09:05,587 Find ham. 65 00:09:11,260 --> 00:09:13,220 Vi har dig. Find ham! 66 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 - Kom så. - Prøv næste gade. 67 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Kom så. 68 00:09:26,024 --> 00:09:28,527 Kom så. Han kan ikke være nået langt. 69 00:09:44,918 --> 00:09:47,880 Hvis du gik ud af skolen og er mellem 16 og 22 - 70 00:09:47,963 --> 00:09:52,009 - vil Job Corps lære dig, hvordan du får et godt job. 71 00:09:52,092 --> 00:09:54,720 Her bor du på et jobcenter - 72 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 - får gratis læge- og tandpleje - 73 00:09:56,930 --> 00:10:00,976 - rent tøj, egen seng at sove i og tre måltider om dagen. 74 00:10:01,059 --> 00:10:03,187 Du bliver endda betalt. 75 00:10:03,270 --> 00:10:06,106 Giv for en gang skyld dig selv en chance. 76 00:10:07,941 --> 00:10:10,068 Det hedder Job Corps. 77 00:10:14,531 --> 00:10:18,035 Man får uddannelse og oplæring, så man kan få et job. 78 00:10:18,660 --> 00:10:20,621 De betaler også en lidt. 79 00:10:23,624 --> 00:10:25,375 Hvor sender de dig hen? 80 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Det ved jeg ikke. 81 00:10:28,795 --> 00:10:31,089 Hvor end de har lyst til. 82 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Se på mig. 83 00:10:45,437 --> 00:10:47,773 Du har mere indeni, end du viser. 84 00:10:49,191 --> 00:10:50,859 Det ved jeg godt, mor. 85 00:10:54,780 --> 00:10:56,448 Vil du gerne det her? 86 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 Ja. 87 00:10:59,117 --> 00:11:01,119 Så gør det ordentligt, George. 88 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Kom ikke tilbage, fordi du savner mig. 89 00:11:05,999 --> 00:11:08,001 Afslut det, du begynder på. 90 00:11:11,004 --> 00:11:12,214 Det skal jeg nok. 91 00:11:15,425 --> 00:11:20,722 JOB CORPS PLEASANTON, CALIFORNIEN 92 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 Vi giver jer kundskaber og oplærer jer. 93 00:11:23,225 --> 00:11:24,268 JOBS ER FREMTIDEN 94 00:11:24,351 --> 00:11:27,145 I lærer at få respekt for jer selv og andre. 95 00:11:27,229 --> 00:11:30,274 Vi viser jer en vej frem. Uanset fortid. 96 00:11:30,357 --> 00:11:31,483 Kom, sønnike. 97 00:11:32,025 --> 00:11:35,404 Velkommen til Job Corps. Starten på din lyse fremtid. 98 00:11:35,487 --> 00:11:36,530 Dit sengetøj. 99 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 Har du et navn? 100 00:11:38,532 --> 00:11:40,450 Ja, jeg har et navn. 101 00:11:40,534 --> 00:11:42,202 George Foreman. 102 00:11:42,286 --> 00:11:45,330 Barakkerne er mod sydvest. I seng klokken 22. 103 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 Ingen druk, rygning, bandeord, kvinder eller slåskampe. 104 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 - Giver I os mad? - Tre måltider om dagen. 105 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Serveret af den uforlignelige mrs. Moon. 106 00:12:14,318 --> 00:12:16,445 Det er bare en seng, mand. 107 00:12:30,876 --> 00:12:34,880 ELSKER DIG, GEORGE. HOLD UD. MOR 108 00:13:17,673 --> 00:13:19,007 Sluk for det. 109 00:13:28,642 --> 00:13:31,144 - Har du noget imod musik? - Måske. 110 00:13:32,563 --> 00:13:35,649 - Er du altid så sur? - Når jeg prøver at læse. 111 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 Nu ved jeg, hvorfor du er her. 112 00:13:56,003 --> 00:14:00,048 Jeg er her, fordi jeg har uforløst potentiale. 113 00:14:00,757 --> 00:14:02,134 Det siger min far. 114 00:14:02,217 --> 00:14:05,012 Han sagde: "Kom ikke hjem, før det er forløst." 115 00:14:07,848 --> 00:14:11,351 Lad os udfordre C-salen til en kamp. Hvad siger du? 116 00:14:15,105 --> 00:14:17,858 Jeg går bare i spisesalen så. 117 00:14:18,901 --> 00:14:20,235 Alene. 118 00:14:24,198 --> 00:14:25,782 Det lyder bedre. 119 00:14:32,581 --> 00:14:34,541 De er nok i omklædningsrummet. 120 00:14:34,625 --> 00:14:37,586 Nej. Nogen har stjålet dem. 121 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Slap nu af, mand. 122 00:14:39,922 --> 00:14:44,885 Kan vi ikke bare anmelde det til kontoret, når vi har spist? 123 00:14:48,347 --> 00:14:50,682 Du kan takke mig for de brownies. 124 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 Hvorfor? Du har ikke noget forklæde på. 125 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 De indså, at jeg er god til tal. 126 00:14:57,022 --> 00:15:00,150 Så jeg skulle tjekke bestillingen for hele kantinen. 127 00:15:00,234 --> 00:15:01,610 Jeg spottede noget. 128 00:15:01,693 --> 00:15:05,197 En kasse brownies koster mindre end en kasse bønner. 129 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 Og? 130 00:15:06,907 --> 00:15:10,160 "Og?" Jeg byttede om på et par tal på bestillingssedlen. 131 00:15:10,244 --> 00:15:13,705 Og med mine nye spareplaner fik vi flere brownies. 132 00:15:15,082 --> 00:15:17,376 Og mindre luft i maven. 133 00:15:25,592 --> 00:15:26,426 Hvad? 134 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Hvad laver du? 135 00:16:03,213 --> 00:16:04,214 Luk op! 136 00:16:05,048 --> 00:16:06,049 Luk op! 137 00:16:11,054 --> 00:16:13,807 - Tog du mine sko? - Nej! Hold nu op! 138 00:16:13,891 --> 00:16:16,268 Giv mig dem! Stjæler du mine sko? 139 00:16:16,894 --> 00:16:18,270 Min mor gav mig dem! 140 00:16:18,353 --> 00:16:20,564 Hvad har du gang i? 141 00:16:20,647 --> 00:16:23,483 - Smid mig ikke! - Slip ham! Stop! 142 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 Skrid så med dig! 143 00:16:32,201 --> 00:16:33,702 Og hvor skal du hen? 144 00:16:36,580 --> 00:16:38,415 Er det dit håndværk? 145 00:16:42,920 --> 00:16:44,254 Vi snakker på vejen. 146 00:16:51,512 --> 00:16:53,096 Mr. Broadus. 147 00:16:53,180 --> 00:16:55,557 Du ødelagde statens ejendom. 148 00:16:55,641 --> 00:16:57,017 Jeg har kun to valg. 149 00:16:57,100 --> 00:16:59,436 At sende dig i fængsel eller hjem. 150 00:16:59,520 --> 00:17:01,647 Den dreng stjal mine sko. 151 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Min mor knoklede for at give mig dem. 152 00:17:04,023 --> 00:17:06,527 - Hvor kommer vreden fra? - Der er ingen! 153 00:17:07,986 --> 00:17:09,112 Ind i bilen. 154 00:17:15,077 --> 00:17:16,787 I den tid, du har været her - 155 00:17:16,869 --> 00:17:19,205 - har du slået tre drenge ud. 156 00:17:19,873 --> 00:17:21,541 Og en uskyldig dør. 157 00:17:21,625 --> 00:17:22,917 De var respektløse. 158 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 Også døren? 159 00:17:30,592 --> 00:17:32,094 Har du penge til bussen? 160 00:17:36,056 --> 00:17:36,890 Nej. 161 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Værsgo. 162 00:18:01,498 --> 00:18:03,667 Jeg kan ikke tage hjem, mr. Broadus. 163 00:18:09,506 --> 00:18:10,507 Det kan jeg ikke. 164 00:18:12,301 --> 00:18:13,385 Det her sted ... 165 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 Det er alt, jeg har. 166 00:18:20,767 --> 00:18:21,977 Jeg beder Dem. 167 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 Har du prøvet at bokse? 168 00:19:02,476 --> 00:19:03,810 Kun på gaden. 169 00:19:03,894 --> 00:19:07,231 Jeg taler om boksning, ikke slåskampe. 170 00:19:07,314 --> 00:19:09,149 Det er en sportsgren. 171 00:19:09,233 --> 00:19:10,442 Med regler. 172 00:19:12,819 --> 00:19:14,530 Jeg har hørt det i radioen. 173 00:19:17,658 --> 00:19:19,409 Jeg oplærer dig. 174 00:19:22,204 --> 00:19:23,872 Du er tilpas stor og grim. 175 00:19:24,706 --> 00:19:26,208 Vil du lære det? 176 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 Ja, sir. 177 00:19:32,047 --> 00:19:33,966 Lad mig ikke fortryde det. 178 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 George, det her er Royce. 179 00:19:43,851 --> 00:19:45,978 Han er din modstander i dag. 180 00:19:46,520 --> 00:19:49,022 Bare rolig, basse. Jeg skal nok være blid. 181 00:19:49,898 --> 00:19:53,485 Det er bare et tegn på sportsånd, før I bokser. 182 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 I viser, at I ikke vil dræbe hinanden. 183 00:19:55,654 --> 00:19:59,491 I er bare to atleter, der prøver at være bedst. 184 00:20:00,325 --> 00:20:01,743 Så for at gøre det ... 185 00:20:02,494 --> 00:20:05,914 ... rører man hinandens handsker. Sådan her. 186 00:20:05,998 --> 00:20:07,916 Okay? Kom så. 187 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Op i ringen. Vis, hvad du kan. 188 00:20:28,687 --> 00:20:32,900 - Giv ham tørt på, Royce. - Når jeg siger "tid", bokser I. 189 00:20:37,529 --> 00:20:40,199 Vil nogen satse lidt? Hvad siger du? 190 00:20:41,200 --> 00:20:42,534 Leroy Jackson? 191 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Tid! 192 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 På ham, Royce! 193 00:20:58,300 --> 00:20:59,510 Stå dog stille! 194 00:21:12,022 --> 00:21:13,774 Slå ham, George. 195 00:21:16,068 --> 00:21:17,110 Flyt fødderne. 196 00:21:17,194 --> 00:21:20,614 Hvis du står der som en statue, skider en due på dig. 197 00:21:27,913 --> 00:21:28,747 Op med dig. 198 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 Kom ud af ringen! Du har intet at gøre deroppe! 199 00:21:36,797 --> 00:21:38,674 Sådan, Royce! 200 00:21:49,601 --> 00:21:52,479 Han var bare heldig! 201 00:22:04,157 --> 00:22:06,118 Hør, sønnike. Jeg ved, det ikke var ... 202 00:22:06,201 --> 00:22:07,661 Jeg er ikke din søn. 203 00:22:07,744 --> 00:22:08,996 Det er også godt. 204 00:22:09,079 --> 00:22:12,916 Min søn skal ikke kalde det held, når han får fair tæsk. 205 00:22:13,000 --> 00:22:15,711 De griner ad mig på grund af dig. 206 00:22:15,794 --> 00:22:17,880 Hvad rager det dig, hvad de tænker? 207 00:22:17,963 --> 00:22:21,049 For et halvt år siden var Royce lige så grøn som dig. 208 00:22:21,133 --> 00:22:22,634 Jeg oplærte ham. 209 00:22:23,552 --> 00:22:25,053 Og jeg kan oplære dig. 210 00:22:29,766 --> 00:22:32,311 Du kan slå fra dig. 211 00:22:32,394 --> 00:22:34,062 Men det er også det. 212 00:22:35,856 --> 00:22:36,690 Sådan. 213 00:22:39,902 --> 00:22:41,486 Du skal lære et stød. 214 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 Du skal lære fodarbejde. 215 00:22:50,287 --> 00:22:52,039 Vi starter med et slag. 216 00:22:52,789 --> 00:22:55,209 Okay? Kom med et slag. 217 00:22:59,254 --> 00:23:01,089 Kom så med den anden. 218 00:23:10,807 --> 00:23:12,601 Så du, hvad jeg gjorde? 219 00:23:12,684 --> 00:23:15,896 Hjernen kontrollerer kroppen, ikke omvendt. 220 00:23:16,939 --> 00:23:20,776 I alle kampe er den største modstander, vi kommer op imod ... 221 00:23:21,860 --> 00:23:23,237 ... herinde. 222 00:23:24,488 --> 00:23:27,324 Du gjorde grin med Royce, da han dansede, ikke? 223 00:23:27,407 --> 00:23:29,743 - Han ville blære sig. - Vel gjorde han ej. 224 00:23:29,826 --> 00:23:32,329 Han ville føre dig hen, hvor han ønskede - 225 00:23:32,412 --> 00:23:34,873 - så han kunne levere sit slag. 226 00:23:35,749 --> 00:23:40,045 Han studerede også ringen. De bløde punkter, det løse underlag. 227 00:23:40,629 --> 00:23:44,132 Det handler ikke kun om at slå, George. Man må tænke. 228 00:23:45,259 --> 00:23:49,263 Godt. Træd frem med venstre fod. 229 00:23:49,930 --> 00:23:52,724 Lad højre fod glide frem. 230 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Ikke lige frem, men til siden. 231 00:23:55,894 --> 00:23:57,187 Tilbage. 232 00:23:58,522 --> 00:24:01,859 Sådan. Træd frem. 233 00:24:02,568 --> 00:24:03,986 Træd tilbage. 234 00:24:04,695 --> 00:24:06,071 Træd til venstre. 235 00:24:06,989 --> 00:24:08,323 Til højre. 236 00:24:09,950 --> 00:24:11,451 Afskær mig. 237 00:24:12,786 --> 00:24:13,787 Afskær mig. 238 00:24:14,830 --> 00:24:16,039 Godt. 239 00:24:42,274 --> 00:24:43,275 Kom så. 240 00:24:44,026 --> 00:24:45,944 Kom så! 241 00:24:53,785 --> 00:24:55,954 - Jeg har set en kvinde. - En kvinde? 242 00:24:56,038 --> 00:24:58,665 George! Mary, hent dine brødre. 243 00:24:58,749 --> 00:25:00,959 Sonny, Roy, George er i telefonen. 244 00:25:01,043 --> 00:25:04,213 - Min bror? - Nej. Vores bror, knægt. 245 00:25:04,296 --> 00:25:07,591 - Ja, alle er her. - Hej George! 246 00:25:07,674 --> 00:25:09,885 - Vi savner dig. - Hej. 247 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 - Hvordan går det med dig? - Jeg sætter verden i brand. 248 00:25:15,182 --> 00:25:17,142 Jeg får 25 cent mere i timen. 249 00:25:17,226 --> 00:25:19,186 Fedt nok. 250 00:25:19,269 --> 00:25:20,938 Fedt nok? Har du taget på? 251 00:25:21,021 --> 00:25:24,107 Nej. Det er bare noget, de siger her i Californien. 252 00:25:24,191 --> 00:25:26,026 Du kan ikke tale sådan i Texas. 253 00:25:31,114 --> 00:25:33,909 - Jeg træner meget. - Basketball? 254 00:25:33,992 --> 00:25:37,162 Nej, nej. Jeg har fundet noget bedre. 255 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Jeg er ved at lære at bokse. 256 00:25:39,248 --> 00:25:41,416 Sig ikke, at du slås igen. 257 00:25:41,500 --> 00:25:44,253 - Jeg slås ikke. - Hvad kalder du det så? 258 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 Det er boksning. Det er en sportsgren med regler. 259 00:25:47,297 --> 00:25:48,507 Og jeg er god. 260 00:25:48,590 --> 00:25:50,801 Gud ved, at jeg ikke ønsker, du slås. 261 00:25:50,884 --> 00:25:53,345 Gud? Hvad har Gud med noget at gøre, mor? 262 00:25:53,428 --> 00:25:57,432 Er du så langt væk hjemmefra, at du ikke kender Guds rolle i dit liv? 263 00:25:57,516 --> 00:26:00,185 - Mor, jeg er bare ... - Betal ti cent. 264 00:26:00,269 --> 00:26:01,144 Mor? 265 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 - George? - Betal ti cent. 266 00:26:04,523 --> 00:26:07,860 Betal ti cent for et minut mere. 267 00:26:08,902 --> 00:26:11,071 Betal ti cent. 268 00:26:19,746 --> 00:26:21,915 Ned med ham, Royce. 269 00:26:21,999 --> 00:26:24,334 Okay, George. Du kan godt. 270 00:26:24,418 --> 00:26:25,878 Tid! 271 00:26:28,922 --> 00:26:32,217 Afskær ham! 272 00:26:46,106 --> 00:26:47,941 Sådan! 273 00:26:49,818 --> 00:26:51,320 Det er min bofælle. 274 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 Jeg kommer nok sent hjem. 275 00:27:03,749 --> 00:27:05,083 Ja, jeg lovede det. 276 00:27:05,792 --> 00:27:07,252 Jeg skal prøve. 277 00:27:12,382 --> 00:27:14,927 Min kone synes, jeg er for meget her. 278 00:27:16,136 --> 00:27:18,555 - Boksede du? - Jeg var professionel. 279 00:27:19,181 --> 00:27:21,350 Vandt mine første 24 kampe. 280 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 Og hvad så? 281 00:27:23,268 --> 00:27:27,147 Desværre måtte jeg bytte en uniform ud med en anden. 282 00:27:28,732 --> 00:27:31,068 Jeg kan se, du læser "Boxing News". 283 00:27:31,151 --> 00:27:33,278 - Ja. - Er du blevet boksekyndig? 284 00:27:33,362 --> 00:27:35,489 - Jeg læste om Joe Frazier. - Ja? 285 00:27:35,572 --> 00:27:37,074 Han er rigtig god. 286 00:27:37,950 --> 00:27:41,495 Jeg ville ikke have noget imod alt det, han har. 287 00:27:41,578 --> 00:27:45,499 JOE HAR DET HELE 288 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Jeg vil være verdensmester. 289 00:27:50,254 --> 00:27:54,508 - Ikke så hastigt, George. - Nej. Jeg må sætte farten op. 290 00:27:54,591 --> 00:27:57,970 - Du kan skaffe mig kampe, siger du? - Det kan og vil jeg. 291 00:27:58,053 --> 00:27:59,429 Okay. 292 00:27:59,513 --> 00:28:02,057 Men først skal du vinde nogle turneringer. 293 00:28:02,140 --> 00:28:05,143 Så kan vi gå efter Golden Gloves. 294 00:28:05,227 --> 00:28:08,438 Og derefter kan vi fokusere på OL. 295 00:28:08,522 --> 00:28:12,484 - Hvornår er det? - Næste sommer i Mexico City. 296 00:28:12,568 --> 00:28:15,445 Men vi venter til det næste. 297 00:28:15,529 --> 00:28:18,574 Det giver dig fem år til at træne og udvikle dig. 298 00:28:18,657 --> 00:28:21,952 Fem år? Så er jeg en gammel mand. 299 00:28:22,035 --> 00:28:25,747 Hør her, George. Du slår hårdere end nogen anden. 300 00:28:25,831 --> 00:28:29,334 Men selv hvis du træner hårdere end nogen anden nogensinde - 301 00:28:29,418 --> 00:28:33,380 - er der ingen chance for, at du når med til OL næste år. 302 00:28:37,759 --> 00:28:39,428 {\an8}1 ÅR SENERE 303 00:28:39,511 --> 00:28:43,849 {\an8}Russerne dominerer OL i Mexico City. Tre guldmedaljer mod USA's ene. 304 00:28:43,932 --> 00:28:45,559 {\an8}FOREMAN MOD CEPULIS GULDKAMP I SVÆRVÆGT 305 00:28:46,894 --> 00:28:49,229 Russerne har gemt det bedste til sidst. 306 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 Legendariske Jonas Cepulis har vundet 203 kampe. 307 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 Kom nu, George. 308 00:28:56,361 --> 00:28:59,072 Amerikas sidste håb, 19-årige George Foreman - 309 00:28:59,156 --> 00:29:02,075 - har kun bokset i et år. 310 00:29:02,701 --> 00:29:04,995 Han har næppe en chance for guld. 311 00:29:05,078 --> 00:29:06,371 Kom nu. 312 00:29:06,997 --> 00:29:11,001 Det må være den mest ulige kamp i OL-boksning nogensinde. 313 00:29:11,084 --> 00:29:14,796 Forventningerne til Foreman i dag er uopnåelige. 314 00:29:15,589 --> 00:29:19,384 Russeren slår tonen an og giver den unge nybegynder en lektion. 315 00:29:19,468 --> 00:29:21,053 Kom nu, vågn op. 316 00:29:23,013 --> 00:29:24,348 Slå ham nu. 317 00:29:27,267 --> 00:29:28,393 Vågn op. 318 00:29:34,733 --> 00:29:36,318 Lige venstre fra Foreman. 319 00:29:36,944 --> 00:29:37,945 Så I det? 320 00:29:40,280 --> 00:29:41,406 Ja! 321 00:29:41,490 --> 00:29:42,783 Sådan! 322 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 Den unge bokser vender det hele på hovedet. 323 00:29:46,870 --> 00:29:50,123 Foreman fyrer slag af nu. De sidder bare. 324 00:29:50,207 --> 00:29:53,544 Cepulis er i store problemer. 325 00:30:00,884 --> 00:30:03,762 - Stop! Det er nok! - Kamplederen stopper kampen! 326 00:30:05,097 --> 00:30:09,059 Stik imod alle forudsigelser vinder 19-årige George Foreman guld. 327 00:30:11,645 --> 00:30:12,688 Ja! 328 00:30:12,771 --> 00:30:15,107 - Han vandt guldmedaljen! - Se ham lige. 329 00:30:18,193 --> 00:30:19,695 Gud hjælpe ham. 330 00:30:28,537 --> 00:30:33,166 Foreman! Foreman! 331 00:30:33,250 --> 00:30:37,921 Foreman! Foreman! 332 00:31:07,034 --> 00:31:09,369 - Hej George. - Hvad så, brormand? 333 00:31:13,624 --> 00:31:14,458 Tuck. 334 00:31:16,168 --> 00:31:20,172 - Hvad så, brormand? - Hvad så, George? 335 00:31:23,008 --> 00:31:24,885 Du må gerne røre den. 336 00:31:24,968 --> 00:31:26,220 Den er tung. 337 00:31:27,012 --> 00:31:29,431 Ja, den er sikkert tung. 338 00:31:31,058 --> 00:31:32,684 Hvad skal det betyde? 339 00:31:33,435 --> 00:31:38,941 Jeg forstår ikke, hvordan du kan holde det amerikanske flag så højt oppe - 340 00:31:39,024 --> 00:31:41,693 - når vores brødre ... 341 00:31:42,402 --> 00:31:45,405 ... gjorde deres ting derovre. 342 00:31:47,449 --> 00:31:51,620 OL RYSTES AF BLACK POWER 343 00:31:51,703 --> 00:31:54,206 De kæmpede for os. 344 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Og hvad gjorde du? 345 00:31:55,832 --> 00:31:58,585 Kæmpede for et land, der ikke elsker dig. 346 00:31:59,711 --> 00:32:00,754 Dét er tungt. 347 00:32:15,394 --> 00:32:16,979 Du må glemme det. 348 00:32:17,062 --> 00:32:20,190 Hvis nogen taler til mig om flaget igen - 349 00:32:20,274 --> 00:32:22,192 - slipper de ikke godt fra det. 350 00:32:22,276 --> 00:32:24,111 Som om jeg forrådte dem. 351 00:32:25,529 --> 00:32:29,199 - Lad mig lave noget mad. Hvad som helst. - Er ikke sulten. 352 00:32:29,992 --> 00:32:34,454 Lad bare Herren tage mig nu. Det troede jeg aldrig, jeg skulle høre. 353 00:32:47,301 --> 00:32:49,928 Du tog herfra uden noget. 354 00:32:50,012 --> 00:32:51,972 Og du kom tilbage med guld. 355 00:32:52,598 --> 00:32:55,184 Hvorfor vil folk så kun tale om flaget? 356 00:32:56,977 --> 00:32:58,437 Ved du, hvad jeg gør? 357 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 Jeg vinder mesterskabsbæltet. 358 00:33:01,231 --> 00:33:04,318 - Så vil de respektere mig. - Vil du bokse videre? 359 00:33:05,652 --> 00:33:06,904 Du kommer til skade. 360 00:33:06,987 --> 00:33:11,533 Så du mig ikke? De gør ingen skade på mig. Jeg gør skade på dem. 361 00:33:11,617 --> 00:33:15,120 Er det alt? Vil du bare gøre folk fortræd? 362 00:33:17,789 --> 00:33:20,918 - Du er bedre end det her. - Jeg har en plan, mor. 363 00:33:21,752 --> 00:33:23,837 Og du må tro på den. 364 00:34:05,420 --> 00:34:07,256 Han er vist ikke så dårlig. 365 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 GULDVINDEREN GEORGE FOREMAN 366 00:34:11,342 --> 00:34:12,803 Kodylt. 367 00:34:13,428 --> 00:34:14,471 Og du er? 368 00:34:15,347 --> 00:34:18,725 - Paula. - Flight 275 til Los Angeles boarder nu. 369 00:34:18,809 --> 00:34:21,228 Det er mit. Rart at møde dig, George. 370 00:34:21,311 --> 00:34:24,147 Vent. Det er ikke fair. 371 00:34:24,231 --> 00:34:27,025 - Bor du her i Oakland? - Ja, det gør jeg. 372 00:34:27,109 --> 00:34:29,027 Så du kommer tilbage. 373 00:34:29,110 --> 00:34:30,821 Jeg flytter hertil. 374 00:34:30,904 --> 00:34:34,366 Jeg skal træne her, men når jeg ikke gør - 375 00:34:34,449 --> 00:34:36,243 - kan jeg gå lidt ud. 376 00:34:36,326 --> 00:34:38,829 Du er bedre til at bokse end til at score. 377 00:34:39,788 --> 00:34:41,581 Det kan jeg ikke modsige. 378 00:34:41,665 --> 00:34:45,002 Fortæl mig noget om dig selv. Hvad som helst. 379 00:34:46,210 --> 00:34:47,880 - Hvad som helst? - Ja. 380 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 Jeg skriver 100 ord i minuttet. 381 00:34:55,219 --> 00:34:57,556 Jeg kan ikke tale så hurtigt. 382 00:35:04,271 --> 00:35:06,190 Kan vi ses igen? 383 00:35:11,195 --> 00:35:13,238 Skriv dit telefonnummer. 384 00:35:15,699 --> 00:35:18,202 Det er mig, der burde bede om dit. 385 00:35:18,285 --> 00:35:22,122 Ligner jeg en kvinde, der venter ved telefonen? 386 00:35:38,055 --> 00:35:40,516 Nej, frøken. Det gør du ikke. 387 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 TRÆNINGSCENTER 388 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 Har vi virkelig brug for dem? 389 00:35:43,644 --> 00:35:47,356 Prof-kampe er et cirkus. De kan føre os frem. 390 00:35:52,569 --> 00:35:57,616 Jeg kan lugte nyt blod, nyt blod 391 00:35:59,368 --> 00:36:01,537 Hej. Dick Sadler. 392 00:36:01,620 --> 00:36:03,664 Din træner og promoter. 393 00:36:04,581 --> 00:36:08,669 Det her er Archie Moore. Tidligere verdensmester i letsværvægt. 394 00:36:08,752 --> 00:36:10,754 Han lærer dig alt, han selv lærte. 395 00:36:10,838 --> 00:36:13,507 Hvis jeg kan lide, hvad jeg ser. 396 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 Sonny. Jeg er stor fan. 397 00:36:20,722 --> 00:36:21,890 En autograf? 398 00:36:23,183 --> 00:36:26,395 - Det er jo ... - Sonny Liston. 399 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Vi skaber vindere her, sønnike. 400 00:36:29,439 --> 00:36:32,776 Det, du vil opnå, overgår din vildeste fantasi. 401 00:36:34,778 --> 00:36:37,281 Når du vågner på dagen for mesterskabskampen - 402 00:36:37,364 --> 00:36:40,576 - smager luften anderledes, solen ser anderledes ud. 403 00:36:40,659 --> 00:36:44,246 Kun to i hele verden betyder noget, og du er den ene af dem. 404 00:36:44,329 --> 00:36:47,624 Den anden, hvis du når så langt - 405 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 - er Joe Frazier. 406 00:37:07,186 --> 00:37:08,395 SEJRE - NEDERLAG 407 00:37:08,478 --> 00:37:11,315 Vi kalder sækken her Joe Frazier. 408 00:37:12,482 --> 00:37:15,652 Slår du ham i solar plexus, ryger vejrtrækningen. 409 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Slår du ham på hagen, ryster du hans nerver. 410 00:37:18,739 --> 00:37:21,408 Slår du ham i hjertet, springer hjerteslaget. 411 00:37:21,491 --> 00:37:23,410 Kraft bag hvert slag, George! 412 00:37:25,370 --> 00:37:27,164 - Hallo? - På første ring. 413 00:37:27,789 --> 00:37:29,708 - Paula! - Ja. 414 00:37:29,791 --> 00:37:32,085 Jeg vil høre resten af din historie. 415 00:37:32,794 --> 00:37:34,004 Hvilken historie? 416 00:37:34,087 --> 00:37:37,007 Om at du kan skrive 100 ord i minuttet. 417 00:37:39,718 --> 00:37:41,011 Nå, dén historie. 418 00:37:41,094 --> 00:37:45,224 George, hvornår vil du stille mig et rigtigt spørgsmål? 419 00:37:45,307 --> 00:37:46,350 Såsom? 420 00:37:47,100 --> 00:37:48,227 Såsom ... 421 00:37:49,019 --> 00:37:50,687 ... om jeg vil med på date. 422 00:37:53,649 --> 00:37:55,067 Giv ham, George! 423 00:38:03,784 --> 00:38:05,869 Skriver du rigtige ord? 424 00:38:05,953 --> 00:38:07,871 Det lyder som musik. 425 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 JEG VIL SE GEORGE DANSE. 426 00:38:24,137 --> 00:38:28,016 - Slå ham ud, skat! - Okay. Hold ham der. 427 00:38:29,518 --> 00:38:30,727 Kom i bevægelse. 428 00:38:34,523 --> 00:38:36,358 - Sådan! - Ja! 429 00:38:41,864 --> 00:38:44,116 Vinder på teknisk knockout: 430 00:38:44,199 --> 00:38:47,911 Den stadig ubesejrede George Foreman! 431 00:38:50,831 --> 00:38:53,208 Vil du tage denne kvinde som din hustru? 432 00:38:53,292 --> 00:38:54,293 Det kan du tro. 433 00:39:00,215 --> 00:39:01,592 Du må kysse bruden. 434 00:39:09,850 --> 00:39:11,059 Se nu. 435 00:39:25,699 --> 00:39:28,368 - Jeg tror, du er klar. - De sad, bassemand. 436 00:39:30,662 --> 00:39:32,623 Frazier bliver blæst bagover. 437 00:39:33,582 --> 00:39:36,293 {\an8}FRAZIER MOD FOREMAN, TITELKAMP KINGSTON, JAMAICA, 22. JANUAR 1973 438 00:39:36,376 --> 00:39:41,423 {\an8}Og nu mesterskabskampen mellem Joe Frazier og George Foreman. 439 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 Joe Frazier er aftenens favorit. 440 00:39:45,802 --> 00:39:49,556 Hans bedste våben, hans venstre hook, er dødbringende. 441 00:39:49,640 --> 00:39:52,893 Det fik Ali i gulvet for to år siden - 442 00:39:52,976 --> 00:39:57,189 - og er Foreman ikke på vagt, kan det få ham ned - 443 00:39:57,272 --> 00:40:01,151 - og måske endda på en båre. 444 00:40:01,235 --> 00:40:04,446 Frazier! Frazier! 445 00:40:04,530 --> 00:40:07,533 Frazier! Frazier! 446 00:40:15,457 --> 00:40:18,460 Det gælder verdensmesterskabet i sværvægt - 447 00:40:18,544 --> 00:40:21,129 - under Jamaicas boksekomité. 448 00:40:21,213 --> 00:40:23,799 Ingen tror på, du kan vinde. 449 00:40:25,717 --> 00:40:26,927 Det er godt. 450 00:40:30,889 --> 00:40:33,725 Men Smokin' Joe er ikke som de andre. 451 00:40:34,393 --> 00:40:36,937 Han er den ægte vare. 452 00:40:37,020 --> 00:40:40,691 Husk, at kun to mænd på hele kloden betyder noget. 453 00:40:41,567 --> 00:40:42,693 Få så has på ham. 454 00:40:45,112 --> 00:40:46,363 Du er klar, George. 455 00:40:47,739 --> 00:40:50,868 Joe forventer, at du bare er en mand. 456 00:40:51,785 --> 00:40:54,663 Men i aften er du et bæst. 457 00:40:55,956 --> 00:40:57,291 Luk ham ud. 458 00:40:59,126 --> 00:41:01,086 Der lyder klokken, og de er i gang. 459 00:41:01,170 --> 00:41:03,630 En stor misser fra George. 460 00:41:07,176 --> 00:41:09,261 Der er Fraziers venstre hook. 461 00:41:09,344 --> 00:41:11,763 En mere af dem kan afgøre sagen. 462 00:41:11,847 --> 00:41:14,391 Hold øje med ham. Pas på det hook. 463 00:41:18,687 --> 00:41:20,272 Et stort slag af Foreman. 464 00:41:25,277 --> 00:41:26,862 Og endnu et venstre hook! 465 00:41:26,945 --> 00:41:28,739 Hvordan kan han stadig stå op? 466 00:41:30,449 --> 00:41:31,700 Der har vi det. 467 00:41:33,535 --> 00:41:36,788 Frazier får slag. Sikken overraskelse. 468 00:41:37,456 --> 00:41:38,707 Sådan! 469 00:41:42,085 --> 00:41:45,422 Frazier ryger i gulvet! Frazier ryger i gulvet! 470 00:41:45,506 --> 00:41:47,132 Frazier ryger i gulvet! 471 00:41:51,303 --> 00:41:52,971 Joe kæmper sig op! 472 00:41:53,680 --> 00:41:57,643 Og George Foreman står så rank som noget. 473 00:41:57,726 --> 00:42:01,230 Sværvægtsmesteren er til tælling. 474 00:42:02,898 --> 00:42:04,983 Der lyder klokken til anden omgang. 475 00:42:06,735 --> 00:42:09,238 Men Joe er sej. Joe er klar. 476 00:42:10,489 --> 00:42:15,452 Og Foreman er over ham igen og rammer ham igen og igen. 477 00:42:20,332 --> 00:42:21,792 Han er i gulvet igen! 478 00:42:21,875 --> 00:42:23,460 Det er svært at tro. 479 00:42:24,920 --> 00:42:26,088 Væk fra rebene! 480 00:42:26,171 --> 00:42:29,466 Seks, syv, otte ... 481 00:42:34,012 --> 00:42:36,598 Han er boksebold for George Foreman. 482 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 En boksebold! 483 00:42:39,351 --> 00:42:42,563 - Bliv ved. - Hvor meget mere kan Frazier tage? 484 00:42:51,530 --> 00:42:54,449 Han er i gulvet! Han er i gulvet igen! 485 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 Og det er slut! 486 00:42:55,951 --> 00:42:57,870 Det er slut! Færdig! 487 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Jeg har aldrig set noget lignende. 488 00:43:01,415 --> 00:43:06,461 George Foreman er den nye verdensmester i sværvægt. 489 00:43:15,387 --> 00:43:18,265 Sådan. 490 00:43:37,659 --> 00:43:39,077 Hvordan er det at vinde? 491 00:43:39,161 --> 00:43:41,330 Jeg var fast besluttet på at vinde. 492 00:43:41,413 --> 00:43:45,292 Jeg vil gerne takke pressen for at skrive smukt om mig. 493 00:43:45,375 --> 00:43:48,295 Pressen har holdt mit navn i avisen. Og det ... 494 00:43:49,171 --> 00:43:51,465 Det holdt mig fokuseret. 495 00:43:51,548 --> 00:43:54,968 Hvad er det første, du vil gøre som mester, George? 496 00:43:55,052 --> 00:43:57,346 Jeg vil købe et stort hus til min mor. 497 00:44:00,182 --> 00:44:03,143 Tøv en kende. Hvad er nu det? 498 00:44:03,227 --> 00:44:06,146 Er det mesteren? 499 00:44:07,481 --> 00:44:10,275 Ved du, hvad der venter nu, George? 500 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Penge i stride strømme. 501 00:44:12,945 --> 00:44:15,822 Jeg er altid klar til penge. 502 00:44:15,906 --> 00:44:17,658 Men ikke min pengemand. 503 00:44:20,410 --> 00:44:23,747 - Skal jeg være din pengemand? - Ja. 504 00:44:24,873 --> 00:44:26,124 Men Des, hør ... 505 00:44:27,084 --> 00:44:30,295 Jeg har brug for, du er på dupperne fra nu af. 506 00:44:38,262 --> 00:44:40,097 Sådan skal det være. 507 00:44:41,890 --> 00:44:44,351 Vi er langt fra Job Corps. 508 00:45:15,007 --> 00:45:16,592 Hvordan kom du herop? 509 00:45:24,683 --> 00:45:26,351 Skal jeg ikke blive? 510 00:46:06,099 --> 00:46:09,645 Muhammad, der er mange, der siger - 511 00:46:09,728 --> 00:46:12,397 - at de aldrig har set nogen slå - 512 00:46:12,481 --> 00:46:15,943 - som den nye mester, unge George Foreman. 513 00:46:16,026 --> 00:46:17,736 Når jeg ser på Foreman - 514 00:46:17,819 --> 00:46:21,281 - ser jeg det etablerede samfund, flagbæreren. 515 00:46:21,365 --> 00:46:23,116 Og George kan få et nyt slag. 516 00:46:23,200 --> 00:46:25,410 Jeg kalder det "Ghetto Whopper". 517 00:46:25,494 --> 00:46:27,579 Og det hedder det - 518 00:46:27,663 --> 00:46:32,251 - da det bliver givet i ghettoen klokken tre om natten. 519 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 Har du set sådan et? 520 00:46:33,877 --> 00:46:36,046 Ud af det blå. Rammer som en flaske. 521 00:46:36,129 --> 00:46:40,509 Skal du vente til klokken tre om natten for at kæmpe mod ham? 522 00:46:40,592 --> 00:46:42,094 Howard, tro mig. 523 00:46:42,177 --> 00:46:45,681 Jeg vil kæmpe mod Foreman hvor som helst, når som helst. 524 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 - Hvad siger I så? Skønt, ikke? - Du godeste. 525 00:46:52,020 --> 00:46:54,898 Kom. Jeg vil vise jer noget. 526 00:46:56,316 --> 00:46:57,317 Kan I høre det? 527 00:46:58,068 --> 00:47:00,529 Hver bil har sin egen personlighed. 528 00:47:01,280 --> 00:47:02,781 Så derfor har du fem? 529 00:47:03,532 --> 00:47:06,618 Fem? Vent, til du ser min garage. 530 00:47:07,202 --> 00:47:09,705 Du godeste. Du er gået fra forstanden. 531 00:47:09,788 --> 00:47:11,373 I skal se noget andet. 532 00:47:11,957 --> 00:47:14,168 - Tager du den anden? - Ja. 533 00:47:14,251 --> 00:47:15,377 Okay. 534 00:47:16,211 --> 00:47:17,838 Jeg har grillet hele dagen. 535 00:47:17,921 --> 00:47:21,300 Min egen barbecuesauce. Jeg tog mig god tid. 536 00:47:21,383 --> 00:47:24,052 - Sådan. - Arbejder på det hele dagen. 537 00:47:24,761 --> 00:47:26,388 Det ser fantastisk ud. 538 00:47:26,471 --> 00:47:27,848 Der har vi hende. 539 00:47:28,932 --> 00:47:31,351 - Mit fødselsdagsbarn. - Over til far. 540 00:47:32,728 --> 00:47:33,896 Kom til far. 541 00:47:35,272 --> 00:47:36,273 Ja. 542 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 - Tillykke. - Hvad med et til din kone? 543 00:47:43,655 --> 00:47:47,951 Okay. Sig hej til folk. 544 00:47:48,035 --> 00:47:51,622 - Tillykke. - Jeg giver dig væk. Elsker dig. 545 00:47:53,999 --> 00:47:55,417 Okay. 546 00:47:56,627 --> 00:47:58,670 - Det er spisetid nu. - Hold da op. 547 00:47:58,754 --> 00:48:01,924 - Du ved bedre. - Lad os først takke Gud for maden. 548 00:48:02,007 --> 00:48:03,133 Gud? 549 00:48:04,051 --> 00:48:08,180 - Jeg købte maden, mor. Ikke Gud. - Godt. 550 00:48:08,805 --> 00:48:10,057 Så beder du bordbøn. 551 00:48:13,185 --> 00:48:14,770 Du gør det så godt, mor. 552 00:48:16,688 --> 00:48:19,233 Charles og jeg har noget at fortælle jer. 553 00:48:21,485 --> 00:48:23,529 - Vi venter barn. - Barn? 554 00:48:24,196 --> 00:48:27,032 Charles, din køter. Du har gjort min søster gravid. 555 00:48:27,115 --> 00:48:29,743 - Jamen dog. - Tillykke, Mary. 556 00:48:29,826 --> 00:48:31,453 - Tak. - Det er fantastisk. 557 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Vi får endnu en niece eller nevø. 558 00:48:38,794 --> 00:48:39,795 Hallo? 559 00:48:43,507 --> 00:48:45,342 Ring ikke til hertil mere. 560 00:48:49,388 --> 00:48:51,557 - Des? - Ja? 561 00:48:51,640 --> 00:48:52,975 Alt vel med pengene? 562 00:48:53,058 --> 00:48:57,229 Jeg smider alt i bundsolide aktier. 563 00:48:57,312 --> 00:48:58,897 Det lyder godt. 564 00:48:58,981 --> 00:49:00,732 "Bundsolide aktier." 565 00:49:03,402 --> 00:49:06,989 Ali har ævlet løs på tv. 566 00:49:07,072 --> 00:49:09,157 Om hvilken omgang, han slår dig ud i. 567 00:49:11,743 --> 00:49:13,203 Det er let at snakke. 568 00:49:13,287 --> 00:49:16,623 Du ved, hvad man siger om kønne fyre i Fifth Wards. 569 00:49:16,707 --> 00:49:19,418 - De kan ikke tage et slag. - Ja. 570 00:49:31,513 --> 00:49:33,765 Jeg tror, alle er klar til dessert. 571 00:49:33,849 --> 00:49:35,267 Fortæl mig deres navne - 572 00:49:35,350 --> 00:49:38,270 - så jeg ikke står der med telefonen som et fjols. 573 00:49:39,396 --> 00:49:42,316 - Hvad snakker du om? - Jeg er godt klar over det. 574 00:49:43,650 --> 00:49:47,487 - Jeg har ikke tid til det her. - Det er mig, du ikke har tid til. 575 00:49:52,743 --> 00:49:57,831 Hvor mange har der været, George? 576 00:50:01,627 --> 00:50:03,837 Du kan ikke engang se mig i øjnene. 577 00:50:03,921 --> 00:50:07,216 Der venter en kamp mod Ali til fem millioner dollar. 578 00:50:07,299 --> 00:50:10,594 Tror du, jeg opgav mit liv for dig for at være reserve? 579 00:50:12,179 --> 00:50:14,181 Jeg havde det fint før dig. 580 00:50:14,264 --> 00:50:16,475 Så nu kan du ikke lide det her liv? 581 00:50:17,559 --> 00:50:20,687 - Jeg giver dig alt. - Jeg vil ikke have alt. 582 00:50:26,401 --> 00:50:27,736 Jeg vil have dig. 583 00:50:29,404 --> 00:50:30,739 Du har mig. 584 00:50:33,408 --> 00:50:34,701 Se på mig. 585 00:50:45,629 --> 00:50:46,964 Se på mig. 586 00:50:59,434 --> 00:51:00,727 Jeg tænkte det nok. 587 00:51:09,111 --> 00:51:13,907 KINSHASA, ZAIRE DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK CONGO 588 00:51:43,812 --> 00:51:45,230 Sir? Nej, nej. 589 00:51:45,814 --> 00:51:47,149 - Lad mig. - Okay. 590 00:51:56,366 --> 00:51:59,912 Kom så. Svæv som en sommerfugl, stik som en bi. 591 00:51:59,995 --> 00:52:02,706 Når han ikke kan se, rammer han forbi. 592 00:52:02,789 --> 00:52:04,291 Væk på et øjeblik. 593 00:52:04,374 --> 00:52:06,502 George tror på det, men han kan ikke! 594 00:52:07,377 --> 00:52:08,921 Ikke også, Bundini? 595 00:52:09,004 --> 00:52:12,174 Han rammer Joe Frazier med store, lange slag. 596 00:52:12,257 --> 00:52:14,343 Han bokser som en mumie. 597 00:52:14,927 --> 00:52:19,348 "Kom her. Hvor blev du af? Kom herover, du." 598 00:52:19,431 --> 00:52:24,520 Alle jer sportsjournalister og fjolser vil fortryde, at I ikke regner med mig. 599 00:52:24,603 --> 00:52:26,104 Hvordan kan I ikke det? 600 00:52:26,188 --> 00:52:28,482 I kalder Foreman den nye mester. 601 00:52:28,565 --> 00:52:31,693 Han er ikke nogen ny mester. Han er en ny klovn. 602 00:52:32,486 --> 00:52:35,405 Og han har det bælte, der blev stjålet fra mig. 603 00:52:35,489 --> 00:52:37,741 Og han kan ikke bokse. Han står sådan. 604 00:52:37,824 --> 00:52:40,035 Sådan bokser han. Som en mumie. 605 00:52:40,702 --> 00:52:42,371 "Jeg kommer efter dig." 606 00:52:44,998 --> 00:52:46,124 George. 607 00:52:46,750 --> 00:52:49,086 Vi talte lige om en anden bokser. 608 00:52:52,673 --> 00:52:54,633 Din tur, Store George. 609 00:52:54,716 --> 00:52:56,677 Lad os høre din side af sagen. 610 00:53:19,032 --> 00:53:23,161 Hvis han bokser, som han laver interviews, bliver det en kort aften. 611 00:53:24,162 --> 00:53:25,539 En meget kort aften. 612 00:53:25,622 --> 00:53:28,625 Gang i den, skal I se, for han er ikke min kop te. 613 00:53:29,418 --> 00:53:32,004 Jeg har ondt af Ali. 614 00:53:32,087 --> 00:53:34,506 Foreman kunne slå ham ihjel. 615 00:53:34,590 --> 00:53:39,803 Ali, bomaye! Ali, bomaye! 616 00:53:48,979 --> 00:53:50,314 "Ali, dræb ham." 617 00:53:51,607 --> 00:53:53,192 Er det dét, de ønsker? 618 00:53:59,489 --> 00:54:01,867 Foreman. Bomaye. 619 00:54:14,129 --> 00:54:17,090 {\an8}FOREMAN MOD ALI, TITELKAMP 30. OKTOBER 1974 620 00:54:23,305 --> 00:54:24,681 På ham som en tiger. 621 00:54:24,765 --> 00:54:26,058 Luk kæften på ham. 622 00:54:26,141 --> 00:54:28,560 Ali har chokeret verden før - 623 00:54:28,644 --> 00:54:32,564 - men de fleste forventer ikke, at han kommer langt her. 624 00:54:32,648 --> 00:54:35,984 Frank, Ali er helt sikkert undertippet. 625 00:54:36,068 --> 00:54:40,113 Men han og landet har taget slagordet "Ali, bomaye" til sig. 626 00:54:40,197 --> 00:54:41,323 "Ali, dræb ham." 627 00:54:41,406 --> 00:54:45,827 Kan Ali som 32-årig danse og holde sig fri af Foreman? 628 00:54:45,911 --> 00:54:50,958 Efter Foremans sejr over Frazier virker Ali chanceløs. 629 00:54:52,459 --> 00:54:54,545 Alle spørgsmål vil blive besvaret. 630 00:54:54,628 --> 00:54:57,089 Kom så, baby. Kom så, George. 631 00:54:57,172 --> 00:54:58,882 - Du kan godt. - Dans med. 632 00:55:02,511 --> 00:55:04,930 - Kom så. - På ham, George. På ham. 633 00:55:05,013 --> 00:55:06,515 - Højre hook. - På ham. 634 00:55:09,852 --> 00:55:10,978 Sådan. 635 00:55:11,645 --> 00:55:12,980 Slå ham i hovedet. 636 00:55:13,063 --> 00:55:14,648 Slip ham. Break. 637 00:55:17,484 --> 00:55:19,027 Kom nu, George. 638 00:55:20,487 --> 00:55:21,905 Hænderne op. Ja! 639 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 Er det alt, du har, George? Kom nu. 640 00:55:35,878 --> 00:55:37,004 Slå løs derude. 641 00:55:37,087 --> 00:55:38,255 Han holder ikke. 642 00:55:39,298 --> 00:55:40,424 Bare slå løs. 643 00:55:46,972 --> 00:55:48,390 Sådan, mester. 644 00:55:51,602 --> 00:55:53,645 Ali trækker ud til rebene - 645 00:55:53,729 --> 00:55:56,106 - og prøver at skjule sig fra Foreman. 646 00:55:56,190 --> 00:55:57,065 Er det alt? 647 00:55:57,149 --> 00:56:00,152 Der er intet sted at skjule sig i den ring. 648 00:56:00,903 --> 00:56:02,738 Ali, kom væk fra rebene! 649 00:56:04,031 --> 00:56:05,824 Foreman giver den hele armen. 650 00:56:07,034 --> 00:56:09,244 De slag må gøre skade. 651 00:56:09,328 --> 00:56:11,663 De sagde, du var vild. Lad mig se det. 652 00:56:11,747 --> 00:56:15,209 Ali kan ikke blive ved sådan og forvente at overleve. 653 00:56:15,292 --> 00:56:16,168 3. OMGANG 654 00:56:16,251 --> 00:56:17,461 Boks! 655 00:56:22,007 --> 00:56:23,300 Vis mig nu noget. 656 00:56:23,383 --> 00:56:24,760 Leg ikke med fjolset. 657 00:56:26,970 --> 00:56:28,639 Slip ham. 658 00:56:29,973 --> 00:56:31,600 Bliv på ham, George! 659 00:56:32,601 --> 00:56:34,978 Kom nu, mester, væk fra rebene. Kom nu. 660 00:56:36,063 --> 00:56:37,189 Sådan. 661 00:56:39,775 --> 00:56:40,901 Skil dem, dommer! 662 00:56:41,652 --> 00:56:44,154 - Hvad hedder jeg? - Kom så. 663 00:56:49,117 --> 00:56:49,952 4. OMGANG 664 00:56:50,035 --> 00:56:52,371 Væk fra rebene! Kom nu væk derfra! 665 00:56:53,205 --> 00:56:55,874 Jeg fatter ikke strategien med at søge rebene. 666 00:56:55,958 --> 00:56:58,669 Jeg går ud til rebene igen. Kom og tag mig. 667 00:56:58,752 --> 00:57:00,879 Kom så. Pres ham, George. 668 00:57:00,963 --> 00:57:01,922 Han får bank. 669 00:57:02,005 --> 00:57:04,967 George Foremans slag er dødbringende. 670 00:57:06,593 --> 00:57:08,637 5. OMGANG 671 00:57:10,389 --> 00:57:12,641 Vis mig nu noget, George. 672 00:57:16,770 --> 00:57:18,063 6. OMGANG 673 00:57:18,146 --> 00:57:19,857 Kom nu væk fra rebene! 674 00:57:23,026 --> 00:57:25,904 Kom nu, George. De sagde, du kunne slå hårdt. 675 00:57:26,446 --> 00:57:27,489 Sådan, ja. 676 00:57:32,327 --> 00:57:34,663 7. OMGANG 677 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 Er det alt, du har? 678 00:57:45,674 --> 00:57:49,386 Ali får et højre slag ind. Det slag rystede Foreman. 679 00:57:49,469 --> 00:57:52,848 De sagde, du var vild, George. 680 00:57:52,931 --> 00:57:56,935 Det ene slag ændrede uden tvivl kampen. 681 00:57:57,019 --> 00:58:02,441 Ali, bomaye! Ali, bomaye! 682 00:58:04,193 --> 00:58:07,529 Bliv ved med at slå. Bliv ved med at slå ham. 683 00:58:22,711 --> 00:58:24,546 Jeg stopper det. 684 00:58:27,758 --> 00:58:28,800 Jeg stopper det. 685 00:58:35,682 --> 00:58:37,809 Væk fra rebene, mester. 686 00:58:38,560 --> 00:58:39,561 Sådan. 687 00:58:43,106 --> 00:58:45,609 8. OMGANG 688 00:59:09,132 --> 00:59:11,426 Foremans slag har ingen kraft. 689 00:59:11,510 --> 00:59:13,387 Foreman ser træt ud. 690 00:59:13,470 --> 00:59:14,680 Han er i problemer. 691 00:59:14,763 --> 00:59:18,350 Måske var det Alis satsning, Frank. 692 00:59:20,394 --> 00:59:22,437 - På ham, George! - Knus ham! 693 00:59:34,241 --> 00:59:35,409 Min tur. 694 00:59:35,492 --> 00:59:37,744 Kom så. Venstre, højre, venstre. 695 00:59:38,745 --> 00:59:42,499 Muhammad Ali med en voldsom højre! 696 00:59:44,960 --> 00:59:46,003 Og endnu en! 697 01:00:04,605 --> 01:00:08,775 ... fire, fem, seks, syv - 698 01:00:08,859 --> 01:00:11,820 - otte, ni, ti! 699 01:00:11,904 --> 01:00:14,406 Og det er slut! 700 01:00:14,489 --> 01:00:16,700 Ali har gjort det umulige. 701 01:00:16,783 --> 01:00:19,620 Ali gjorde det. Ali gjorde det igen. 702 01:00:28,670 --> 01:00:31,882 Jeg har levet på én måde hele mit liv. 703 01:00:33,926 --> 01:00:35,052 For at skade ... 704 01:00:36,303 --> 01:00:37,721 ... slå omkuld ... 705 01:00:38,889 --> 01:00:40,557 ... og ødelægge. 706 01:00:53,278 --> 01:00:55,614 Det blev alt, jeg kunne se. 707 01:00:58,617 --> 01:01:00,827 Jeg var blind for alt andet. 708 01:01:03,622 --> 01:01:05,707 Hvornår får jeg dig at se, far? 709 01:01:07,584 --> 01:01:08,710 Snart. 710 01:01:10,629 --> 01:01:11,755 Det lover jeg. 711 01:01:13,799 --> 01:01:17,177 Og så skal vi aldrig skilles igen. Okay? 712 01:01:19,054 --> 01:01:21,557 George, vi må lægge på nu. Det er spisetid. 713 01:01:22,474 --> 01:01:24,351 Du har ikke underskrevet papirerne. 714 01:01:24,434 --> 01:01:27,521 - Jeg skal nok få det gjort! - Gør det snart. 715 01:01:58,552 --> 01:02:00,387 Jeg ville komme før. 716 01:02:00,470 --> 01:02:03,974 Hvorfor sidder du i bilen? Hvorfor kommer du ikke med ind? 717 01:02:07,561 --> 01:02:09,438 Du fyrede Dick og Archie? 718 01:02:11,064 --> 01:02:11,899 Ja. 719 01:02:12,774 --> 01:02:14,610 Jeg tabte på grund af dem. 720 01:02:17,196 --> 01:02:18,864 Som Doc altid sagde ... 721 01:02:20,699 --> 01:02:22,951 "Brug hovedet i stedet for hænderne." 722 01:02:27,247 --> 01:02:28,665 Han søgte rebene. 723 01:02:29,416 --> 01:02:31,710 Jeg slog, til jeg blev træt. 724 01:02:34,463 --> 01:02:35,881 Rebtricket. 725 01:02:39,635 --> 01:02:40,928 Jeg hoppede på den. 726 01:02:42,387 --> 01:02:44,681 Jeg ved, du har haft det svært - 727 01:02:44,765 --> 01:02:47,643 - men jeg vil ikke høre dig tale sådan. 728 01:02:49,478 --> 01:02:52,272 Foreman har været en modløs, ensom mand - 729 01:02:52,356 --> 01:02:57,402 - i det halve år, der er gået siden Ali slog ham ud i ottende omgang. 730 01:02:57,486 --> 01:03:01,240 I dag afholdes en slags bokseforestilling. 731 01:03:01,323 --> 01:03:04,910 George Foreman, tidligere verdensmester i sværvægt - 732 01:03:04,993 --> 01:03:08,372 - vil prøve at slå fem boksere ud på en dag. 733 01:03:09,456 --> 01:03:14,086 Ingen ved, hvad han håber at opnå med dette. 734 01:03:15,295 --> 01:03:18,006 George, du kan stadig nå at bakke ud. 735 01:03:18,590 --> 01:03:19,675 Du behøver ikke. 736 01:03:21,844 --> 01:03:25,264 Sværvægtsmester og verdensklasseklovnen Muhammad Ali - 737 01:03:25,347 --> 01:03:26,723 - slutter sig til mig. 738 01:03:26,807 --> 01:03:29,226 "Klovn"? Kom nu ikke til skade, Howard. 739 01:03:30,060 --> 01:03:32,396 Der lød klokken. Og de er i gang. 740 01:03:33,105 --> 01:03:34,940 Ikke hans sædvanlige stil. 741 01:03:35,023 --> 01:03:36,942 Han prøver vist at imponere mig. 742 01:03:37,025 --> 01:03:40,571 Han ... Han hopper rundt som påskeharen. 743 01:03:40,654 --> 01:03:42,948 Ja, som en hare, Muhammad. 744 01:03:44,408 --> 01:03:45,909 Hvad laver du? 745 01:03:45,993 --> 01:03:47,744 Hen til rebene! Sådan. 746 01:03:47,828 --> 01:03:49,997 Bliv derude. Ud til rebene. 747 01:03:50,080 --> 01:03:51,707 Det er ikke brydning. 748 01:03:51,790 --> 01:03:54,251 Rebene. Få ham til at arbejde for det. 749 01:03:56,503 --> 01:03:58,839 Nu er Johnson i gulvet. 750 01:03:58,922 --> 01:04:01,175 - Alonzo er vist færdig. - Han er nede. 751 01:04:01,258 --> 01:04:03,260 - Der er lidt uenigheder. - Gå væk. 752 01:04:03,343 --> 01:04:05,012 Der er snart slåskamp - 753 01:04:05,095 --> 01:04:08,098 - mellem Foremans trænere og Johnsons. - Væk! 754 01:04:08,182 --> 01:04:11,059 Ali! Ali! 755 01:04:11,143 --> 01:04:14,980 Ali! Ali! 756 01:04:15,063 --> 01:04:18,400 Publikum råber: "Ali! Ali!" 757 01:04:18,483 --> 01:04:21,403 Det huer ikke George Foreman. 758 01:04:21,486 --> 01:04:22,779 Ali! 759 01:04:23,488 --> 01:04:24,656 Giv mig en ny chance. 760 01:04:24,740 --> 01:04:27,826 Jeg skal ikke i ringen med en tumpe igen, George. 761 01:04:27,910 --> 01:04:29,828 Fordi du er bange for mig. 762 01:04:29,912 --> 01:04:31,830 - Bange? - Du er bange for mig. 763 01:04:31,914 --> 01:04:33,957 Lad os gøre det lige nu, George. 764 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 - Hold min jakke, Howard. - Kom op i ringen. 765 01:04:37,794 --> 01:04:41,548 - Slip mig. Hold min jakke. - Du er ikke en bokser. 766 01:04:41,632 --> 01:04:43,300 Du hænger bare i rebene. 767 01:04:43,383 --> 01:04:45,636 Jeg er for køn til en grimrian som dig. 768 01:04:45,719 --> 01:04:46,929 Kom herind. 769 01:04:47,012 --> 01:04:50,182 Kom nu, mand. Kom nu, George. 770 01:04:50,265 --> 01:04:52,643 - Som altid er du bare snak. - Utroligt. 771 01:04:52,726 --> 01:04:58,941 Ali! Ali! 772 01:05:16,750 --> 01:05:19,086 Hvad troede du, du ville få ud af det? 773 01:05:19,753 --> 01:05:20,754 Respekt. 774 01:05:21,505 --> 01:05:24,550 Sønnike, det smukke ved boksning er - 775 01:05:24,633 --> 01:05:29,304 - at det viser en mand, at han kan gøre noget helt alene. 776 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Noget konstruktivt. 777 01:05:36,228 --> 01:05:41,233 Lad os gå tilbage til at kæmpe mod en ad gangen. Hvad siger du? 778 01:05:47,364 --> 01:05:48,866 Det er lige kommet. 779 01:05:51,118 --> 01:05:52,244 Okay. 780 01:05:53,036 --> 01:05:54,371 Det er til dig. 781 01:06:06,717 --> 01:06:08,385 George. 782 01:06:09,845 --> 01:06:11,847 - Hvad er der? - Mary bløder. 783 01:06:11,930 --> 01:06:15,267 De prøver at redde barnet, men det får ingen ilt. 784 01:06:15,350 --> 01:06:17,811 Sig, at jeg betaler hvad som helst. 785 01:06:17,895 --> 01:06:19,104 Få de bedste læger. 786 01:06:19,188 --> 01:06:21,565 Vi har allerede de bedste læger, George. 787 01:06:21,648 --> 01:06:24,484 Babyen har brug for et mirakel. Vi må bede. 788 01:06:26,862 --> 01:06:27,988 Bede? 789 01:06:35,662 --> 01:06:38,665 Himmelske Fader, vi er samlet her i ydmyghed - 790 01:06:38,749 --> 01:06:41,043 - i din søn Jesu Kristi navn. 791 01:07:11,448 --> 01:07:14,117 Okay, her er jeg så. 792 01:07:18,622 --> 01:07:21,166 Hvad har min søster gjort dig? 793 01:07:21,250 --> 01:07:25,754 Mary har været sød hele sit liv. 794 01:07:27,297 --> 01:07:28,966 Over for alle i verden. 795 01:07:30,384 --> 01:07:33,554 Også mig. Uden at jeg fortjente det. 796 01:07:35,222 --> 01:07:37,474 Tager du hendes barn? 797 01:07:38,559 --> 01:07:39,560 Svar mig. 798 01:07:40,894 --> 01:07:43,063 Hele mit liv har jeg hørt om dig. 799 01:07:44,231 --> 01:07:46,441 Og du har aldrig vist mig noget. 800 01:07:48,443 --> 01:07:49,945 Jeg har ikke set noget. 801 01:07:57,369 --> 01:07:59,204 Hvis du vil tage nogen ... 802 01:08:00,956 --> 01:08:01,957 ... så tag mig. 803 01:08:05,085 --> 01:08:07,296 Tag ikke min søsters barn. 804 01:08:10,591 --> 01:08:11,592 Tag mig. 805 01:08:13,635 --> 01:08:14,636 Jeg beder dig. 806 01:08:19,850 --> 01:08:20,850 George. 807 01:08:38,076 --> 01:08:40,746 - Er han ...? - Han er perfekt. 808 01:08:42,622 --> 01:08:44,666 Lægerne kan ikke forklare det. 809 01:08:45,250 --> 01:08:46,542 Det er et mirakel. 810 01:08:48,170 --> 01:08:49,171 Det er ... 811 01:08:51,298 --> 01:08:53,466 Det er godt. 812 01:08:56,970 --> 01:08:58,346 Kom herover. 813 01:08:59,932 --> 01:09:01,808 Sig hej til din nevø. 814 01:09:04,019 --> 01:09:05,229 Lille George. 815 01:09:06,647 --> 01:09:07,773 Lille George? 816 01:09:08,482 --> 01:09:09,483 Ja. 817 01:09:13,487 --> 01:09:14,947 Mor sagde, du bad. 818 01:09:18,242 --> 01:09:20,202 Hvad du end sagde til ham ... 819 01:09:22,078 --> 01:09:23,205 ... så virkede det. 820 01:09:41,598 --> 01:09:43,517 Jimmy Young! 821 01:09:43,600 --> 01:09:46,770 {\an8}Lyt lige til publikum. "Jimmy Young!" 822 01:09:46,854 --> 01:09:49,147 {\an8}FOREMAN MOD YOUNG SAN JUAN, PUERTO RICO, 17. MARTS 1977 823 01:09:49,231 --> 01:09:51,649 Foreman har haltet, siden Ali slog ham. 824 01:09:51,733 --> 01:09:54,278 - Han fyrede hele sit hold. - Kom så, George. 825 01:09:54,361 --> 01:09:55,571 Men det hjalp ikke. 826 01:09:57,656 --> 01:10:00,534 George er ikke fokuseret på kampen. 827 01:10:18,969 --> 01:10:20,179 Kom så. 828 01:10:26,560 --> 01:10:30,856 Jimmy Young har vundet kampen ifølge de enige dommere. 829 01:10:30,939 --> 01:10:32,566 Han har en lovende fremtid. 830 01:10:46,538 --> 01:10:48,540 Hold lige øje med ham, okay? 831 01:10:51,335 --> 01:10:52,961 Hvad skete der, George? 832 01:10:53,545 --> 01:10:54,922 Det var bare en kamp. 833 01:10:55,005 --> 01:10:56,256 Alle får en nedtur. 834 01:10:56,340 --> 01:10:58,509 Det var chancen tilbage til Ali. 835 01:10:58,592 --> 01:11:00,093 Det er så varmt. 836 01:11:00,969 --> 01:11:02,429 Hvorfor er her så varmt? 837 01:11:08,894 --> 01:11:10,229 Hvem sagde det? 838 01:11:10,771 --> 01:11:12,981 Ingen sagde noget, George. 839 01:11:16,235 --> 01:11:17,736 Hvem sagde det? 840 01:11:21,156 --> 01:11:23,075 - Hvem snakker? - Ingen. 841 01:11:23,158 --> 01:11:24,910 Ingen snakker, George. 842 01:11:24,993 --> 01:11:26,286 George? 843 01:11:31,834 --> 01:11:32,960 Jeg ... 844 01:11:35,754 --> 01:11:37,005 Jeg skal ... 845 01:11:37,089 --> 01:11:38,507 George! 846 01:11:40,050 --> 01:11:42,511 Han har en svag puls. Op på bordet. 847 01:11:42,594 --> 01:11:45,848 - På tre. En, to, tre! - Forsigtig. 848 01:11:47,099 --> 01:11:50,519 - Rolig. - Op på bordet. Sådan. 849 01:11:52,229 --> 01:11:53,063 Okay. 850 01:11:53,647 --> 01:11:54,898 George? 851 01:11:55,482 --> 01:11:56,608 George ... 852 01:12:06,910 --> 01:12:08,161 Jeg vil ikke dø. 853 01:12:10,080 --> 01:12:11,206 Jeg tror. 854 01:12:14,042 --> 01:12:15,252 Jeg tror. 855 01:12:19,965 --> 01:12:21,758 Rolig nu. 856 01:12:23,218 --> 01:12:24,553 George? 857 01:12:27,639 --> 01:12:29,474 Vi troede, du var død. 858 01:12:31,393 --> 01:12:32,519 Det var jeg også. 859 01:12:38,108 --> 01:12:40,152 Jesus lever i mig. 860 01:12:42,487 --> 01:12:43,697 Han lever i mig. 861 01:12:44,323 --> 01:12:45,324 Han lever. 862 01:12:45,991 --> 01:12:47,075 Jeg må blive ren. 863 01:12:47,159 --> 01:12:49,328 Ikke badet. Koldt vand kan give chok. 864 01:12:49,411 --> 01:12:51,622 - Vent! - Jeg må blive ren. 865 01:12:51,705 --> 01:12:52,873 - Vent! - Slip mig. 866 01:12:52,956 --> 01:12:55,542 Jeg må blive ren! 867 01:12:55,626 --> 01:12:57,169 Halleluja! 868 01:12:59,129 --> 01:13:00,422 Halleluja! 869 01:13:02,674 --> 01:13:03,800 Jeg er ren. 870 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 Jeg er ren. 871 01:13:09,556 --> 01:13:12,392 Jeg er ren. 872 01:13:12,476 --> 01:13:14,394 Jeg døber dig nu - 873 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 - i Faderens - 874 01:13:17,314 --> 01:13:19,233 - Sønnens og Helligåndens navn. 875 01:13:20,067 --> 01:13:21,193 Halleluja! 876 01:13:22,611 --> 01:13:24,071 - Halleluja! - Halleluja! 877 01:13:34,623 --> 01:13:35,916 Halleluja! 878 01:13:39,169 --> 01:13:42,798 Vi er vidner til et mirakel. 879 01:13:42,881 --> 01:13:43,799 {\an8}Broder George ... 880 01:13:43,882 --> 01:13:45,008 {\an8}FRELSERKIRKEN HOUSTON, 1978 881 01:13:45,092 --> 01:13:48,554 {\an8}... vil dele sin version af miraklet med jer. 882 01:13:48,637 --> 01:13:50,472 Giv en ordentlig velkomst - 883 01:13:50,556 --> 01:13:53,392 - til den tidligere verdensmester i sværvægt - 884 01:13:53,475 --> 01:13:57,104 - og vores nye broder i Kristus, George Foreman! 885 01:14:12,202 --> 01:14:14,037 Tak, pastor Stokes. 886 01:14:16,874 --> 01:14:17,875 Jeg ... 887 01:14:18,876 --> 01:14:19,960 ... var i en kamp. 888 01:14:23,755 --> 01:14:25,424 Jeg elskede at kæmpe. 889 01:14:38,645 --> 01:14:40,564 Ude i omklædningsrummet. 890 01:14:42,608 --> 01:14:45,110 Og Jesus Kristus vækkedes til live i mig. 891 01:14:48,113 --> 01:14:49,364 Og ... 892 01:14:50,115 --> 01:14:51,491 ... på grund af det ... 893 01:14:52,534 --> 01:14:54,661 ... vil jeg vie mit liv til Gud. 894 01:14:58,498 --> 01:14:59,333 Jes. 895 01:15:00,167 --> 01:15:01,502 Jeg vil være præst. 896 01:15:07,633 --> 01:15:08,634 Tak, Jesus. 897 01:15:09,468 --> 01:15:11,303 - Lovet være Gud! - Okay. 898 01:15:12,179 --> 01:15:15,599 Han fandt måske endelig en, der kan vise ham vejen. 899 01:15:15,682 --> 01:15:17,267 Lovet være Jesus! 900 01:15:17,351 --> 01:15:19,520 - Halleluja! - Halleluja. 901 01:15:19,603 --> 01:15:22,189 Lovet være Jesus. 902 01:15:29,613 --> 01:15:31,615 Det var noget af en forestilling. 903 01:15:32,574 --> 01:15:34,368 Jeg er glad for, du så det. 904 01:15:35,202 --> 01:15:38,789 Gil har været på arbejde. Vi har stadig en vej til Ali. 905 01:15:39,748 --> 01:15:40,874 Jeg er færdig. 906 01:15:41,792 --> 01:15:43,335 Jeg vil ikke bokse mere. 907 01:15:45,629 --> 01:15:47,923 - Du er jo en fighter. - Nej. 908 01:15:49,716 --> 01:15:50,801 Ikke længere. 909 01:15:53,387 --> 01:15:55,222 Du har børn at tage dig af. 910 01:15:56,223 --> 01:15:57,891 Jeg vil følge Gud. 911 01:15:59,059 --> 01:16:02,020 Fatter du hvad du vender ryggen? 912 01:16:02,604 --> 01:16:03,856 Hør, jeg ... 913 01:16:03,939 --> 01:16:06,191 Jeg kan ikke knytte næven længere. 914 01:16:06,900 --> 01:16:09,736 Det er som om han rakte hånden ind i mig ... 915 01:16:10,821 --> 01:16:12,948 ... og pillede al min vrede ud. 916 01:16:14,157 --> 01:16:15,701 Den vrede inde i dig ... 917 01:16:16,493 --> 01:16:17,786 ... skabte en konge. 918 01:16:18,745 --> 01:16:19,746 Jeg så det. 919 01:16:20,455 --> 01:16:22,875 Vil du nu sige, at det hele er væk? 920 01:16:22,958 --> 01:16:27,337 Kan du huske, da du sagde, at du byttede en uniform for en anden? 921 01:16:30,257 --> 01:16:31,592 Det er det, jeg gør. 922 01:16:33,594 --> 01:16:36,513 Det kan du godt forstå, ikke? 923 01:16:36,597 --> 01:16:38,765 Jeg havde intet valg, George. 924 01:16:40,017 --> 01:16:41,727 Mit valg var truffet for mig. 925 01:16:44,021 --> 01:16:45,272 Det var mit også. 926 01:16:49,776 --> 01:16:51,445 Jeg tror dig ikke, George. 927 01:17:02,456 --> 01:17:06,460 I 28 år har jeg brugt mine næver til at få respekt. 928 01:17:08,295 --> 01:17:10,589 Jeg vidste, jeg måtte bruge hjertet. 929 01:17:11,590 --> 01:17:13,300 VERDENSMESTER 930 01:17:13,383 --> 01:17:15,052 Men hvordan? 931 01:17:16,553 --> 01:17:19,264 Hun sagde, at store George Foreman var ved døren. 932 01:17:20,015 --> 01:17:22,726 Jeg sagde: "Beatrice, du er skør. 933 01:17:22,809 --> 01:17:24,895 Foreman kommer ikke til mesteren - 934 01:17:24,978 --> 01:17:27,314 - medmindre han vil have flere tæsk." 935 01:17:39,910 --> 01:17:42,079 Jeg er kommet her ... 936 01:17:43,705 --> 01:17:46,792 ... for at fortælle, at jeg har fundet Jesus. 937 01:17:46,875 --> 01:17:47,918 Du har fundet Jesus? 938 01:17:48,710 --> 01:17:51,713 Tillykke. Jeg vidste ikke, han var blevet væk. 939 01:17:54,800 --> 01:17:55,926 Jeg kom her ... 940 01:17:57,761 --> 01:17:59,596 ... for at bede om din tilgivelse. 941 01:17:59,680 --> 01:18:01,723 - Min tilgivelse? - Ja. 942 01:18:01,807 --> 01:18:03,725 Det var mig, der slog dig ud. 943 01:18:03,809 --> 01:18:05,018 Hør ... 944 01:18:06,687 --> 01:18:07,980 Efter Zaire ... 945 01:18:09,690 --> 01:18:12,651 ... hadede jeg dig, Muhammad. 946 01:18:13,527 --> 01:18:14,736 Det gjorde jeg. 947 01:18:15,654 --> 01:18:17,281 Og jeg ville dræbe dig. 948 01:18:18,156 --> 01:18:19,533 Med disse hænder. 949 01:18:19,616 --> 01:18:23,078 Kom nu, mand. Du vil have en omkamp. Det ved jeg. 950 01:18:23,161 --> 01:18:24,329 Sig det nu bare. 951 01:18:25,038 --> 01:18:26,915 Jeg vil ikke have nogen omkamp. 952 01:18:26,999 --> 01:18:29,751 Jeg troede ikke på, at du var stoppet for at prædike. 953 01:18:29,835 --> 01:18:30,836 Jeg ... 954 01:18:31,503 --> 01:18:32,921 Jeg vil hjælpe folk. 955 01:18:33,005 --> 01:18:34,673 George, hjælp lige mig, okay? 956 01:18:34,756 --> 01:18:37,759 Bare boks mod Kenny Norton en gang til. Slå ham ud. 957 01:18:37,843 --> 01:18:40,596 Slå ham ud, George. For det kan jeg ikke. 958 01:18:40,679 --> 01:18:43,056 Gør det, så er han ikke topudfordrer mere. 959 01:18:43,140 --> 01:18:44,683 Så får du en titelchance. 960 01:18:44,766 --> 01:18:48,020 Og så får vi begge en lønpose, ikke? Lovet være Jesus. 961 01:18:52,691 --> 01:18:56,445 Jeg kan ikke hjælpe dig på den måde. 962 01:19:01,742 --> 01:19:03,202 Okay, broder. 963 01:19:04,161 --> 01:19:05,287 Fint nok. 964 01:19:07,247 --> 01:19:08,749 Jeg tilgiver dig. 965 01:19:11,210 --> 01:19:13,003 George Foreman som præst. 966 01:19:13,086 --> 01:19:15,756 Så har man set det med. 967 01:19:23,972 --> 01:19:25,057 Hej. 968 01:19:27,267 --> 01:19:29,686 - Hvad laver du her? - Hej Michi. 969 01:19:30,270 --> 01:19:33,190 - Jeg elsker dig. - Michi, tag din bror med ind. 970 01:19:33,899 --> 01:19:35,192 Gå indenfor, George. 971 01:19:39,530 --> 01:19:40,948 Hvad laver du her? 972 01:19:46,995 --> 01:19:48,080 Jeg kom her ... 973 01:19:49,581 --> 01:19:53,919 ... for at undskylde for den måde, jeg behandlede dig på. 974 01:19:56,797 --> 01:19:58,298 Det var ikke i orden. 975 01:20:02,594 --> 01:20:06,598 "Kærligheden skal være oprigtig. 976 01:20:06,682 --> 01:20:08,892 Hold jer til det gode." 977 01:20:23,156 --> 01:20:24,157 Hej. 978 01:20:27,494 --> 01:20:28,704 Jeg er George. 979 01:20:30,080 --> 01:20:31,832 Mary Joan Martelly. 980 01:20:31,915 --> 01:20:35,627 Du sad på den samme plads, den dag jeg afgav mit løfte. 981 01:20:41,008 --> 01:20:42,593 Sidder du altid forrest? 982 01:20:43,427 --> 01:20:46,555 Ja. Det hjælper mig med at fokusere på Gud. 983 01:20:53,812 --> 01:20:56,106 Hvordan går præstegerningen? 984 01:20:56,690 --> 01:20:57,900 Det er hårdt. 985 01:20:58,734 --> 01:20:59,985 Rigtig hårdt. 986 01:21:00,068 --> 01:21:02,821 Hårdere end at blive slået i ansigtet? 987 01:21:06,533 --> 01:21:09,620 Nogle gange føles det ens. 988 01:21:10,996 --> 01:21:13,957 "Salig er den, som holder ud." 989 01:21:21,298 --> 01:21:24,885 Brødre og søstre, jeg er her i dag - 990 01:21:24,968 --> 01:21:26,762 - ikke for at fremhæve mig - 991 01:21:26,845 --> 01:21:29,890 - men Jesu navn. 992 01:21:29,973 --> 01:21:33,352 Jeg var en mand, der afviste al religion. 993 01:21:33,435 --> 01:21:35,145 "Jesus" var et fyord for mig. 994 01:21:35,229 --> 01:21:37,606 Men Herren ændrede mit liv. 995 01:21:37,689 --> 01:21:39,399 Det var ikke Herren. 996 01:21:39,483 --> 01:21:42,778 Det var Jimmy Young. Jeg så ham give dig røvfuld. 997 01:21:42,861 --> 01:21:44,530 Rørte du ham overhovedet? 998 01:21:46,615 --> 01:21:49,618 Savner du ikke ringen? 999 01:21:53,205 --> 01:21:54,373 Hellere dø ... 1000 01:21:54,915 --> 01:21:57,125 ... end at gå i ringen igen. 1001 01:21:58,460 --> 01:21:59,753 Hør ... 1002 01:22:04,424 --> 01:22:07,970 I kunne samle alle Rockefellers penge - 1003 01:22:08,053 --> 01:22:09,972 - og Kennedys penge - 1004 01:22:10,055 --> 01:22:14,893 - og det ville ikke være nok til at få mig tilbage i ringen. 1005 01:22:18,021 --> 01:22:20,315 Gud være lovet. Tak, Jesus. 1006 01:22:20,399 --> 01:22:22,317 Jesus er i live i dag. 1007 01:22:24,444 --> 01:22:25,279 Jeg ... 1008 01:22:26,029 --> 01:22:28,532 Jeg havde det skidt med min opførsel. 1009 01:22:28,615 --> 01:22:31,326 - Hvordan opførte du dig? - Lidt koldt. 1010 01:22:32,870 --> 01:22:35,664 - Ja. - Du havde et ry. 1011 01:22:35,747 --> 01:22:37,541 Og ikke et gudfrygtigt et. 1012 01:22:39,293 --> 01:22:40,711 Jeg er anderledes nu. 1013 01:22:41,587 --> 01:22:44,006 Jeg havde endnu ikke lært - 1014 01:22:44,089 --> 01:22:47,134 - at nyde hver dag for sig selv. 1015 01:22:47,217 --> 01:22:50,721 Hvordan man får det bedste ud af hver dag. 1016 01:22:50,804 --> 01:22:52,097 Har du børn? 1017 01:22:55,100 --> 01:22:56,101 Ja. 1018 01:22:56,977 --> 01:22:59,688 De bor ikke fast hos mig, hvilket er svært - 1019 01:22:59,771 --> 01:23:03,108 - men jeg kommer til at se meget mere til dem nu. 1020 01:23:04,067 --> 01:23:04,902 Ja, bestemt. 1021 01:23:06,028 --> 01:23:07,362 Det er godt at høre. 1022 01:23:14,745 --> 01:23:16,705 - Tak. - Det var så lidt. 1023 01:23:45,943 --> 01:23:47,361 Er du okay? 1024 01:23:47,444 --> 01:23:49,988 - Ja. - Skulle vi ikke i biografen? 1025 01:23:52,533 --> 01:23:53,951 Jeg vil vise dig noget. 1026 01:23:55,410 --> 01:23:57,162 Hvad ligner det? 1027 01:23:58,580 --> 01:24:00,541 En kirke, der mistede troen. 1028 01:24:02,251 --> 01:24:03,252 Nej. 1029 01:24:04,086 --> 01:24:05,712 Jeg køber den. 1030 01:24:07,256 --> 01:24:08,966 Og jeg vil prædike i den. 1031 01:24:10,300 --> 01:24:12,052 Og være mit bedste jeg. 1032 01:24:13,428 --> 01:24:15,347 Og jeg vil sprede hans ord. 1033 01:24:20,394 --> 01:24:22,104 Tror du på, jeg kan det? 1034 01:24:22,771 --> 01:24:23,772 Ja. 1035 01:24:24,439 --> 01:24:25,440 Det gør jeg. 1036 01:24:29,528 --> 01:24:32,114 MIRAKLETS FÆLLESKIRKE 1037 01:24:32,197 --> 01:24:35,617 I skal kæmpe for jeres tro. Hver eneste af jer, hver dag. 1038 01:24:35,701 --> 01:24:36,702 7 ÅR SENERE 1039 01:24:36,785 --> 01:24:41,957 En søndag morgen, når solen skinner ... 1040 01:24:44,251 --> 01:24:47,880 ... og din mand står der med sine badebukser på ... 1041 01:24:48,964 --> 01:24:50,174 ... og et tæppe ... 1042 01:24:50,966 --> 01:24:52,885 ... og siger: "Stranden venter!" 1043 01:24:53,677 --> 01:24:55,262 Og du tænker for dig selv: 1044 01:24:57,014 --> 01:25:00,350 "Vil det virkelig skade mig at gå glip af gudstjenesten?" 1045 01:25:03,312 --> 01:25:07,232 Hvis man ikke pudser skoene, bliver de så pudset? 1046 01:25:07,316 --> 01:25:08,150 Nej. 1047 01:25:08,233 --> 01:25:11,028 - Vasker tøjet sig selv? - Nej. 1048 01:25:11,111 --> 01:25:14,198 Hvis du ikke kæmper for din tro, forsvinder den. 1049 01:25:15,699 --> 01:25:17,910 Du må kæmpe for din tro. 1050 01:25:17,993 --> 01:25:19,536 Kæmp i det mindste for den. 1051 01:25:19,620 --> 01:25:20,913 Amen. 1052 01:25:20,996 --> 01:25:22,289 VORHERRE JESU KRISTI KIRKE 1053 01:25:22,372 --> 01:25:24,291 Tak. Pas på jer selv. 1054 01:25:25,167 --> 01:25:26,502 Okay. 1055 01:25:26,585 --> 01:25:27,836 Pastor Foreman. 1056 01:25:28,629 --> 01:25:29,963 Du må hjælpe mig. 1057 01:25:31,006 --> 01:25:33,091 Vil du træne mit barnebarn Jalen? 1058 01:25:33,759 --> 01:25:36,053 Med et godt mandligt forbillede - 1059 01:25:36,136 --> 01:25:38,096 - i stedet for de drenge, han ... 1060 01:25:38,180 --> 01:25:42,601 Jeg ville træne med Ali, men ikke ham, der tabte til ham. 1061 01:25:42,684 --> 01:25:45,979 - Jalen ... - Det er okay. 1062 01:25:46,063 --> 01:25:48,065 Han minder mig om mig i den alder. 1063 01:25:48,148 --> 01:25:49,525 Kan du oplære ham? 1064 01:25:49,608 --> 01:25:51,443 Boksning er ikke svaret. 1065 01:25:51,527 --> 01:25:53,278 Svarene er herinde. 1066 01:25:53,362 --> 01:25:54,947 Læs Bibelen, unge mand. 1067 01:25:55,030 --> 01:25:57,032 Kom i kirke, så skal det nok gå. 1068 01:25:57,115 --> 01:25:59,743 Okay, søster. Gud velsigne dig. 1069 01:25:59,826 --> 01:26:01,578 - Hav en god dag. - Okay. 1070 01:26:02,538 --> 01:26:03,997 Noget dufter godt her. 1071 01:26:09,628 --> 01:26:11,255 - Elsker dig. - Elsker dig. 1072 01:26:15,133 --> 01:26:16,385 Du bliver tung. 1073 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 Kom her, knægt. 1074 01:26:17,553 --> 01:26:19,012 Jeg elsker dig, okay? 1075 01:26:19,096 --> 01:26:21,139 - Giv mig et kys. - Nej. 1076 01:26:21,223 --> 01:26:23,517 Kom nu. Vil du ikke kysse din far? 1077 01:26:23,600 --> 01:26:26,687 {\an8}... den epidemi af gadevold, der plager Fifth Ward. 1078 01:26:26,770 --> 01:26:29,231 {\an8}To mistænkte er pågrebet for røveriet. 1079 01:26:29,314 --> 01:26:31,984 Tag din bror med ind ved siden af. 1080 01:26:32,067 --> 01:26:33,986 ... med en i kritisk tilstand. 1081 01:26:34,069 --> 01:26:36,613 {\an8}De unge er nu varetægtsfængslet. 1082 01:26:39,575 --> 01:26:40,701 Er du okay? 1083 01:26:45,998 --> 01:26:47,791 Hans bedstemor kom med ham. 1084 01:26:48,959 --> 01:26:50,544 I sidste uge. 1085 01:26:50,627 --> 01:26:51,920 Den knægt. 1086 01:26:53,630 --> 01:26:57,801 Men jeg var så ... selvtilfreds, fordi jeg havde fundet Gud. 1087 01:27:00,804 --> 01:27:02,014 Jeg overså det. 1088 01:27:02,806 --> 01:27:04,474 Hvad overså du, George? 1089 01:27:07,102 --> 01:27:09,188 Jeg så ikke, hvor han var. 1090 01:27:11,732 --> 01:27:13,483 Kun, hvor han burde være. 1091 01:27:15,527 --> 01:27:18,530 TIL SALG SOLGT 1092 01:27:20,741 --> 01:27:24,244 George, er du sikker på, du vil det her? 1093 01:27:25,537 --> 01:27:26,663 Ja. 1094 01:27:27,331 --> 01:27:31,877 Fint. Jeg taler med banken og får flyttet nogle af dine aktiver. 1095 01:27:33,128 --> 01:27:34,838 Jeg vil vise jer noget her. 1096 01:27:36,089 --> 01:27:37,716 Jeg har en idé. 1097 01:27:48,477 --> 01:27:49,728 Jeg har den. 1098 01:27:52,648 --> 01:27:53,857 Den er tung. 1099 01:27:53,941 --> 01:27:55,984 Hjælp mig med sengen herovre! 1100 01:27:59,863 --> 01:28:01,198 Fart på. 1101 01:28:04,284 --> 01:28:05,869 Det ser godt ud. 1102 01:28:11,959 --> 01:28:14,211 Stram rebene. 1103 01:28:14,294 --> 01:28:15,921 De må ikke være løse. 1104 01:28:20,300 --> 01:28:22,219 UNGDOMS- OG MEDBORGERHUS 1105 01:28:22,302 --> 01:28:23,387 ÅBNINGSFEST 1106 01:28:36,400 --> 01:28:39,486 Jeg ville have blokeret, men nogen hævede kurven. 1107 01:28:39,570 --> 01:28:41,071 Hej med jer. Kom ind. 1108 01:28:42,114 --> 01:28:43,740 Kom ind. Hyg jer. 1109 01:29:00,632 --> 01:29:02,551 Hej Nate. Det er længe siden. 1110 01:29:02,634 --> 01:29:05,345 Flot frisure. Den er næsten så fin som min. 1111 01:29:05,429 --> 01:29:07,097 MUHAMMED ALI LÆSESAL 1112 01:29:07,181 --> 01:29:08,557 Hvad så? 1113 01:29:08,640 --> 01:29:11,435 Hvordan går det, søster? Fint. 1114 01:29:11,518 --> 01:29:14,688 Du laver altid fouls. Jeg ser dem. 1115 01:29:15,898 --> 01:29:17,065 Det ser godt ud. 1116 01:29:22,321 --> 01:29:25,115 Jeg klarer det. Bare rolig. 1117 01:29:25,199 --> 01:29:28,202 Det er aldrig sket her i ungdomsklubben før. 1118 01:29:28,285 --> 01:29:30,913 - Det giver ingen mening. - Roberta, hvad så? 1119 01:29:31,663 --> 01:29:35,292 Er du helt sikker? For det lyder ikke rigtigt. 1120 01:29:38,128 --> 01:29:42,090 Okay. Jeg er med. Vi tager os af det med det samme. 1121 01:29:46,303 --> 01:29:48,805 De sagde, vi aldrig betalte elregningen. 1122 01:29:49,556 --> 01:29:50,891 Virkelig? 1123 01:29:50,974 --> 01:29:54,061 Bare sæt Des på sagen. 1124 01:29:54,645 --> 01:29:56,188 Han er ikke mødt i dag. 1125 01:29:57,564 --> 01:29:58,941 Undskyld, mr. Foreman. 1126 01:29:59,024 --> 01:30:00,901 Hvordan vidste De det ikke? 1127 01:30:00,984 --> 01:30:02,027 Hvad har jeg nu? 1128 01:30:02,110 --> 01:30:03,904 Lidt over 2.000 dollar. 1129 01:30:03,987 --> 01:30:05,322 Det kan ikke passe. 1130 01:30:06,365 --> 01:30:09,826 Tag fra mine investeringskonti til regningerne. 1131 01:30:09,910 --> 01:30:12,037 Investeringerne gik skævt sidste år. 1132 01:30:12,120 --> 01:30:13,622 Des sagde, alt var godt. 1133 01:30:13,705 --> 01:30:15,582 Beklager, men det passer ikke. 1134 01:30:15,666 --> 01:30:18,085 Han fandt bundsolide aktier. 1135 01:30:18,168 --> 01:30:20,879 Nej. Det var risikable sats. 1136 01:30:20,963 --> 01:30:22,172 Nej, det ... 1137 01:30:22,256 --> 01:30:25,759 Jeg beklager, mr. Foreman, men betales der ikke snart - 1138 01:30:25,843 --> 01:30:28,512 - må banken begynde at inddrage ejendommen. 1139 01:30:58,667 --> 01:31:01,461 Roy siger, at hele byen leder efter Desmond. 1140 01:31:02,379 --> 01:31:04,006 Nemlig. 1141 01:31:05,340 --> 01:31:06,842 Du må lade ham være. 1142 01:31:09,011 --> 01:31:10,721 Jeg gav ham det hele. 1143 01:31:13,348 --> 01:31:14,641 Og han mistede det. 1144 01:31:17,352 --> 01:31:18,896 Ikke kun ungdomsklubben. 1145 01:31:23,567 --> 01:31:26,195 Alt, jeg har arbejdet for ... 1146 01:31:29,781 --> 01:31:31,909 - Det er væk. - Nej, nej. 1147 01:31:33,118 --> 01:31:36,330 Alt, du har arbejdet for, er herinde. 1148 01:31:40,959 --> 01:31:43,170 Lige siden du var en lille dreng ... 1149 01:31:46,423 --> 01:31:49,009 ... prøvede jeg at få dig på rette vej. 1150 01:31:51,678 --> 01:31:53,013 Men du fandt den. 1151 01:31:53,847 --> 01:31:55,265 På egen hånd. 1152 01:31:56,308 --> 01:31:57,559 Du fandt Gud. 1153 01:31:59,144 --> 01:32:00,479 Vær gudfrygtig. 1154 01:32:03,815 --> 01:32:06,944 Lad ikke Desmond Baker tage det fra dig også. 1155 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 Sig det. 1156 01:32:37,766 --> 01:32:42,563 Sig, at du satte pengene ind på en anden konto, jeg ikke kender til! 1157 01:32:42,646 --> 01:32:44,815 - Sig, at alt ikke er væk. - Alt er væk. 1158 01:32:44,898 --> 01:32:47,526 - Jeg mistede det. - Sig, det er løgn. 1159 01:32:47,609 --> 01:32:49,236 Jeg mistede det. 1160 01:32:59,413 --> 01:33:01,164 Undskyld, George. 1161 01:33:10,674 --> 01:33:12,843 Når du er klar, mr. Foreman. 1162 01:33:13,427 --> 01:33:16,054 Denne sommer, når du griller med familien - 1163 01:33:16,138 --> 01:33:18,891 - har kun én sauce den sødme og krydder - 1164 01:33:18,974 --> 01:33:20,559 - som alle elsker. 1165 01:33:20,642 --> 01:33:22,227 Du sagde "krydder." 1166 01:33:23,061 --> 01:33:24,062 Gjorde jeg? 1167 01:33:24,146 --> 01:33:26,607 Ja. "Krydder" er ikke et ord. 1168 01:33:31,653 --> 01:33:34,031 Dav. Tak. 1169 01:33:34,114 --> 01:33:36,533 Vil du signere den her, mester? Tak. 1170 01:33:37,576 --> 01:33:38,577 - Dav. - Hej. 1171 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 Mange tak. 1172 01:33:43,916 --> 01:33:45,125 Tusind tak. 1173 01:33:47,169 --> 01:33:48,378 Tak. 1174 01:33:51,215 --> 01:33:53,050 Når du griller med familien - 1175 01:33:53,133 --> 01:33:57,054 - har kun én sauce den sødme og krydderi - 1176 01:33:57,137 --> 01:33:58,680 - som alle elsker. 1177 01:34:00,015 --> 01:34:03,352 Miss Tammie's Mesquite & Original Barbecue Sauce. 1178 01:34:03,435 --> 01:34:04,770 Fås til en hot pris. 1179 01:34:06,355 --> 01:34:09,441 Med penge fra Tammie's-reklamen ... 1180 01:34:10,817 --> 01:34:12,027 Småpenge. 1181 01:34:13,529 --> 01:34:16,448 Det bliver man betalt for at ligne et fjols i tv. 1182 01:34:16,532 --> 01:34:18,492 Alt tæller, George. 1183 01:34:18,575 --> 01:34:20,202 Jeg har solgt alt, jeg har. 1184 01:34:21,995 --> 01:34:23,539 Skåret ind til benet. 1185 01:34:27,167 --> 01:34:28,293 Klarer vi den? 1186 01:34:32,923 --> 01:34:34,174 Vi mangler lidt. 1187 01:34:34,758 --> 01:34:36,426 Hvor meget? 1188 01:34:37,010 --> 01:34:38,929 Ikke i nærheden af det. 1189 01:36:10,020 --> 01:36:11,813 Jeg ved, du hader den. 1190 01:36:11,897 --> 01:36:14,191 Det er bare en sæk. Jeg hader den ikke. 1191 01:36:14,274 --> 01:36:16,401 Men den er beskidt. 1192 01:36:18,487 --> 01:36:20,697 - Kom nu i seng. - Jeg er ikke træt. 1193 01:36:20,781 --> 01:36:22,658 Men du skal prædike i morgen. 1194 01:36:22,741 --> 01:36:25,619 - Pastor Carl tager over. - Hvorfor? 1195 01:36:27,204 --> 01:36:31,291 Så jeg ikke skal stå deroppe og sige, hvordan folk bør leve. 1196 01:36:31,375 --> 01:36:33,460 Det er jo det, en pastor gør, ikke? 1197 01:36:33,544 --> 01:36:35,754 Det er min skyld, at pengene er væk. 1198 01:36:36,463 --> 01:36:39,591 - Sig ikke sådan, George. - Jeg vidste, hvad Des var. 1199 01:36:41,176 --> 01:36:43,554 Og jeg stolede på ham alligevel? 1200 01:36:53,730 --> 01:36:55,399 Jeg må bokse igen. 1201 01:36:59,194 --> 01:37:00,988 Du svor på, du ikke ville. 1202 01:37:04,116 --> 01:37:07,786 Da du kom hen til mig i kirken - 1203 01:37:07,870 --> 01:37:11,456 - så jeg en mand, der ville ændre sit liv. 1204 01:37:11,540 --> 01:37:13,500 Jeg forelskede mig i den mand. 1205 01:37:14,543 --> 01:37:17,838 Det gamle dig kender jeg ikke. 1206 01:37:17,921 --> 01:37:19,590 Og det vil jeg ikke. 1207 01:37:20,340 --> 01:37:21,717 Joan ... 1208 01:37:22,509 --> 01:37:24,928 Der er kun to ting, jeg kan. 1209 01:37:26,597 --> 01:37:28,849 At bokse og prædike. 1210 01:37:31,685 --> 01:37:32,853 Men at prædike ... 1211 01:37:36,773 --> 01:37:38,567 Det betaler ikke regningerne. 1212 01:37:39,318 --> 01:37:41,403 Hvad hvis din vrede vender tilbage? 1213 01:37:45,324 --> 01:37:47,826 Hvad hvis du ikke kan vinde uden? 1214 01:37:51,705 --> 01:37:54,082 Træd frem. Træd tilbage. 1215 01:37:54,166 --> 01:37:57,085 Træd til venstre. Til højre. 1216 01:37:57,169 --> 01:37:59,296 Træd frem. Træd tilbage. 1217 01:37:59,379 --> 01:38:02,049 Træd til venstre. Træd til højre. 1218 01:38:02,132 --> 01:38:04,468 Træd frem. Træd tilbage. 1219 01:38:04,551 --> 01:38:06,762 Til venstre. Til højre. Godt. 1220 01:38:06,845 --> 01:38:09,890 Afskær mig! 1221 01:38:12,267 --> 01:38:13,769 Da du stoppede ... 1222 01:38:16,438 --> 01:38:18,440 ... knuste du næsten mit hjerte. 1223 01:38:21,151 --> 01:38:23,070 Som svigtede du mig. 1224 01:38:25,781 --> 01:38:27,616 Men jeg vendte tilbage hertil. 1225 01:38:27,699 --> 01:38:29,535 Jeg gik i gang igen. 1226 01:38:30,077 --> 01:38:33,622 Og der skete noget spøjst. 1227 01:38:33,705 --> 01:38:35,666 Jeg huskede, hvem jeg var. 1228 01:38:38,710 --> 01:38:40,546 Jeg er lykkelig her, George. 1229 01:38:41,588 --> 01:38:44,091 Du har før gjort mig til noget. 1230 01:38:45,217 --> 01:38:46,844 Du kan gøre det igen. 1231 01:38:46,927 --> 01:38:49,763 Joe Louis forsøgte at vende tilbage. 1232 01:38:49,847 --> 01:38:52,015 Marciano dræbte ham næsten i ringen. 1233 01:38:52,099 --> 01:38:56,019 Joe Louis prøvede at starte på toppen. Men vi starter fra bunden. 1234 01:38:56,103 --> 01:38:58,772 Du er gammel. De vil kalde os et cirkusnummer. 1235 01:38:58,856 --> 01:39:00,816 Ikke, hvis vi vinder kampe. 1236 01:39:01,441 --> 01:39:02,442 Doc ... 1237 01:39:03,735 --> 01:39:06,071 Du ved, vi kan gøre noget her. 1238 01:39:06,947 --> 01:39:10,659 Noget, der overgår deres fantasi. 1239 01:39:11,410 --> 01:39:16,915 Når du vågner på dagen for mesterskabskampen ... 1240 01:39:17,624 --> 01:39:19,960 Mand ... 1241 01:39:20,043 --> 01:39:21,962 Luften smager anderledes. 1242 01:39:23,130 --> 01:39:26,800 Solen ser anderledes ud. 1243 01:39:28,010 --> 01:39:31,346 Kun to i hele verden betyder noget. 1244 01:39:31,430 --> 01:39:33,932 Og det vil være os to. 1245 01:39:41,815 --> 01:39:42,941 Hvad vejer du? 1246 01:39:44,234 --> 01:39:45,611 Hvad jeg overvejer? 1247 01:39:45,694 --> 01:39:47,946 Nej, hvor meget vejer du? 1248 01:39:48,030 --> 01:39:49,323 Nå, min vægt? 1249 01:39:50,490 --> 01:39:52,576 - Du mener et tal? - Ja. 1250 01:39:55,913 --> 01:39:58,665 Omkring 135 kilo. 1251 01:39:58,749 --> 01:40:03,462 Måske ikke helt så meget, men omkring ... Nok omkring 135. 1252 01:40:03,545 --> 01:40:06,215 Er det ikke en synd at lyve? 1253 01:40:09,927 --> 01:40:12,679 Jeg vejer 143 kilo. 1254 01:40:12,763 --> 01:40:15,807 144 efter morgenmaden. 1255 01:40:15,891 --> 01:40:18,602 Kommer du ned på 120 ... 1256 01:40:19,645 --> 01:40:21,146 ... så ring. 1257 01:40:39,373 --> 01:40:41,708 Mit træningstøj er krympet. 1258 01:40:55,556 --> 01:40:57,558 George, tag det nu roligt. 1259 01:40:58,517 --> 01:41:00,185 Du får et hjerteanfald. 1260 01:41:04,022 --> 01:41:05,566 Det er klamt, George. 1261 01:41:35,387 --> 01:41:37,347 Hvem er klar til pandekager? 1262 01:41:37,431 --> 01:41:40,017 Jeg er klar til pandekager. Ja, bestemt. 1263 01:41:41,268 --> 01:41:42,311 Værsgo, skat. 1264 01:41:42,394 --> 01:41:45,147 Ja. Jeg snupper fem af dem. 1265 01:42:51,255 --> 01:42:53,966 Okay. Op med dig. 1266 01:42:54,591 --> 01:42:55,968 Det er der, kampen er. 1267 01:42:59,012 --> 01:43:00,138 Tid! 1268 01:43:15,320 --> 01:43:16,655 Afskær ham! 1269 01:43:18,365 --> 01:43:19,658 Afskær ham! 1270 01:43:20,492 --> 01:43:21,785 Afskær ham! 1271 01:43:28,125 --> 01:43:29,293 Flyt fødderne. 1272 01:43:32,963 --> 01:43:34,673 Kom nu, George. 1273 01:43:37,509 --> 01:43:38,635 Tid! 1274 01:43:45,225 --> 01:43:48,187 Du må lære nogle nye tricks. 1275 01:43:48,270 --> 01:43:52,107 Nye arme og ben ville måske også hjælpe. 1276 01:43:52,941 --> 01:43:56,278 Det er ikke sjovt, George. 1277 01:44:24,348 --> 01:44:25,432 Hvad er der galt? 1278 01:44:30,729 --> 01:44:33,732 Jeg tror, Herren talte til mig i aftes. 1279 01:44:47,579 --> 01:44:49,081 Hvad sagde han? 1280 01:44:53,085 --> 01:44:55,128 Han viste mig et syn. 1281 01:44:56,338 --> 01:44:57,840 Af dig. 1282 01:44:57,923 --> 01:45:01,593 Du vandt sværvægtsmesterskabet igen. 1283 01:45:05,389 --> 01:45:07,266 Jeg kan ikke forklare det. 1284 01:45:09,142 --> 01:45:10,519 Det er ligesom ... 1285 01:45:11,979 --> 01:45:16,024 ... at han løfter dig op midt i ringen - 1286 01:45:16,108 --> 01:45:19,945 - så du kan løfte ham op foran millioner af mennesker. 1287 01:45:41,175 --> 01:45:43,177 Hvordan har du det? 1288 01:45:44,887 --> 01:45:46,513 Jeg har det godt. 1289 01:45:46,597 --> 01:45:48,599 Det er alvor i aften. 1290 01:45:49,558 --> 01:45:52,769 Vi må vække den gamle tiger og få ham i sving igen. 1291 01:45:54,438 --> 01:45:56,273 Den mand er væk, Doc. 1292 01:45:57,274 --> 01:45:59,026 Nu gør vi det på en ny måde. 1293 01:45:59,109 --> 01:46:01,153 Der er ingen ny måde i den ring. 1294 01:46:01,945 --> 01:46:03,614 Der er ham, og der er dig. 1295 01:46:03,697 --> 01:46:06,200 Skad ham eller kom selv til skade. 1296 01:46:06,742 --> 01:46:08,493 - En slåskamp. - Boksning. 1297 01:46:10,454 --> 01:46:11,788 Det er en sportsgren. 1298 01:46:12,706 --> 01:46:13,707 Med regler. 1299 01:46:18,545 --> 01:46:20,214 Bare du har styr på det. 1300 01:46:24,259 --> 01:46:29,515 {\an8}GEORGE FOREMAN MOD STEVE ZOUSKI 9. MARTS 1987 1301 01:46:39,775 --> 01:46:44,279 Det er ti år siden, George Foreman var i en boksering. 1302 01:46:44,363 --> 01:46:48,033 Hvordan ser denne Foreman-reinkarnation mon ud? 1303 01:46:48,116 --> 01:46:51,995 Zouski er ikke verdensmester, men han er en dygtig bokser - 1304 01:46:52,079 --> 01:46:53,956 - og George kommer i fare. 1305 01:46:54,039 --> 01:46:56,375 Ved du, hvad der skræmmer mig mest? 1306 01:46:56,458 --> 01:46:57,709 At tabe til en bums? 1307 01:46:58,377 --> 01:46:59,837 Nej. 1308 01:46:59,920 --> 01:47:02,798 At tage min kåbe af foran alle de folk. 1309 01:47:02,881 --> 01:47:05,425 Sidst, de så mig, lignede jeg Superman. 1310 01:47:05,509 --> 01:47:09,513 Nu er du Michelin-manden. Det er ikke en skønhedskonkurrence. 1311 01:47:16,436 --> 01:47:17,479 Kom så! 1312 01:47:27,614 --> 01:47:31,201 Mine herrer, jeg gav jer instrukser i omklædningsrummet. 1313 01:47:31,285 --> 01:47:33,412 Gør det, jeg siger. 1314 01:47:33,495 --> 01:47:36,540 Giv mig en ren kamp. George ... 1315 01:47:36,623 --> 01:47:39,543 Se ikke på ham. Han prøver at påvirke dig. 1316 01:47:39,626 --> 01:47:40,836 Op med dem. 1317 01:47:41,420 --> 01:47:42,713 Kom i gang. 1318 01:47:47,885 --> 01:47:52,472 Og George Foreman indleder sit usandsynlige comeback. 1319 01:47:52,556 --> 01:47:55,309 - Kom så, George. - Hold hænderne oppe. 1320 01:47:58,020 --> 01:48:00,522 Publikum her i Sacramento er rastløse. 1321 01:48:00,606 --> 01:48:03,358 - Hold op med at danse! - De vil se action. 1322 01:48:08,322 --> 01:48:10,324 Hold op med at lege. 1323 01:48:14,119 --> 01:48:16,496 Vil du bokse, eller vil du hjem? Kom nu! 1324 01:48:17,164 --> 01:48:18,916 Kom så. Vil du bokse? 1325 01:48:26,340 --> 01:48:27,716 Sådan. 1326 01:48:31,178 --> 01:48:33,055 Tarveligt slag efter klokken. 1327 01:48:50,697 --> 01:48:52,032 Luk ham ud. 1328 01:48:53,242 --> 01:48:56,036 Det er nu eller aldrig. Luk ham ud. 1329 01:48:56,119 --> 01:48:57,996 Jeg gør det på min måde, Doc. 1330 01:48:59,331 --> 01:49:00,832 På min måde. 1331 01:49:15,180 --> 01:49:18,517 George kan stadig slå. 1332 01:49:23,397 --> 01:49:25,983 Kom så! Slå ham, som du slog Frazier! 1333 01:49:30,404 --> 01:49:31,697 Gør det af med ham! 1334 01:49:31,780 --> 01:49:32,990 Gør det af med ham! 1335 01:49:35,826 --> 01:49:38,495 Zouski er i store problemer. 1336 01:49:38,579 --> 01:49:40,205 Ja, sådan. 1337 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 Kom nu. Han er jo såret. Stop kampen. 1338 01:49:43,667 --> 01:49:45,335 Pas dit arbejde. Kom nu. 1339 01:49:46,295 --> 01:49:48,172 Pas dit arbejde. 1340 01:49:48,255 --> 01:49:49,882 Kom nu, George. 1341 01:49:53,635 --> 01:49:57,639 - Det er nok. - Det er slut. Kamplederen har set nok. 1342 01:49:57,723 --> 01:50:01,560 Foreman tager sit første skridt tilbage med en stor sejr. 1343 01:50:11,111 --> 01:50:13,906 Giv en hånd til fede, gamle, skaldepander! 1344 01:50:13,989 --> 01:50:16,158 Ja! På dem, George! 1345 01:50:16,241 --> 01:50:18,076 DET STORE COMEBACK 1346 01:50:18,160 --> 01:50:21,663 Den rumlen, man hører, er George Foremans comeback-ekspres. 1347 01:50:21,747 --> 01:50:24,625 Du kan bande på, at der er fut under kedlerne. 1348 01:50:24,708 --> 01:50:26,043 Nogen sagde engang: 1349 01:50:26,126 --> 01:50:30,422 "Man må måle en mand på hans vilje til at kæmpe." 1350 01:50:30,506 --> 01:50:34,009 Alle de eksperter, der gjorde grin med Georges størrelse - 1351 01:50:34,092 --> 01:50:35,928 - griner ikke mere. 1352 01:50:36,678 --> 01:50:40,390 Foreman tvinger bokseverdenen til at være opmærksom. 1353 01:50:41,058 --> 01:50:44,853 Aldrig før har en bokser holdt sig fra ringen så længe - 1354 01:50:44,937 --> 01:50:46,855 - og kæmpet sig tilbage. 1355 01:50:46,939 --> 01:50:50,484 Hvor langt kan han nå? 1356 01:50:55,989 --> 01:50:59,660 I aften byder vi velkommen til tidligere sværvægtsmester - 1357 01:50:59,743 --> 01:51:01,078 - George Foreman. 1358 01:51:02,663 --> 01:51:04,540 - Godt at se dig. - I lige måde. 1359 01:51:06,083 --> 01:51:07,709 Sig mig, George ... 1360 01:51:07,793 --> 01:51:11,046 Alle dem, du har kæmpet mod ... Hvor finder du dem? 1361 01:51:11,129 --> 01:51:14,800 Tankstationer, barer og bowlinghaller. 1362 01:51:16,426 --> 01:51:19,263 - Lyder som hård konkurrence. - Ja. 1363 01:51:19,346 --> 01:51:21,807 Men det er løgn, at jeg kun vil møde - 1364 01:51:21,890 --> 01:51:24,768 - nogen, der ligger i respirator. 1365 01:51:24,852 --> 01:51:28,146 De skal have været ude af den mindst fem dage. 1366 01:51:29,481 --> 01:51:31,233 Fortæl om dine sønner. 1367 01:51:31,316 --> 01:51:32,484 Jeg har fire. 1368 01:51:32,568 --> 01:51:34,528 Og deres navne er ...? 1369 01:51:34,611 --> 01:51:39,074 George jr., George Foreman III, George Foreman IV og George Foreman V. 1370 01:51:39,700 --> 01:51:43,537 De skulle have noget til fælles. Ingen forskellige navne. 1371 01:51:43,620 --> 01:51:45,956 Har én succes, har vi det alle. 1372 01:51:46,039 --> 01:51:48,667 Får en problemer, får vi alle problemer. 1373 01:51:48,750 --> 01:51:49,751 Hvad siger I så? 1374 01:51:51,128 --> 01:51:54,381 Du skal op imod Evander Holyfield i Atlantic City, ikke? 1375 01:51:54,464 --> 01:51:55,465 Jo. 1376 01:51:55,549 --> 01:51:59,052 Det er min skæbne at vinde sværvægtsmesterskabet igen. 1377 01:51:59,136 --> 01:52:00,804 Så er det nu, unger! 1378 01:52:02,514 --> 01:52:04,641 Her. 1379 01:52:05,517 --> 01:52:07,853 {\an8}HOLYFIELD MOD FOREMAN, TITELKAMP 19. APRIL 1991 1380 01:52:07,936 --> 01:52:09,396 {\an8}Nu til syvende omgang. 1381 01:52:09,479 --> 01:52:11,732 {\an8}Holyfield fører som forventet. 1382 01:52:11,815 --> 01:52:12,816 Din vilje, Herre. 1383 01:52:14,151 --> 01:52:17,070 {\an8}Og han presser Foreman med en voldsom venstre. 1384 01:52:18,280 --> 01:52:21,033 {\an8}George står stadig. Men hvor længe? 1385 01:52:22,367 --> 01:52:24,286 Foreman angriber nu. 1386 01:52:25,078 --> 01:52:26,496 Sådan, George. 1387 01:52:27,664 --> 01:52:30,125 {\an8}Sikke et slag! Holyfield vakler. 1388 01:52:31,084 --> 01:52:34,880 Gode slag! Ingen troede, Foreman ville holde så længe. 1389 01:52:36,048 --> 01:52:38,258 - På ham. - En uforglemmelig omgang. 1390 01:52:38,342 --> 01:52:41,136 George Foreman er den ægte vare. 1391 01:52:41,220 --> 01:52:43,305 Og publikum rejser sig. 1392 01:52:43,388 --> 01:52:49,311 Med 117 mod 100 point er vinderen ifølge dommerne - 1393 01:52:49,394 --> 01:52:55,025 - den ubestridte verdensmester i sværvægt - 1394 01:52:55,108 --> 01:53:00,280 - Evander Holyfield! 1395 01:53:02,866 --> 01:53:04,284 Mr. Foreman. 1396 01:53:05,911 --> 01:53:06,954 God kamp. 1397 01:53:07,037 --> 01:53:10,249 - En omgang til, så havde De vundet. - Tak. 1398 01:53:15,337 --> 01:53:16,672 Sid ned. 1399 01:53:20,926 --> 01:53:22,177 Godmorgen. 1400 01:53:22,261 --> 01:53:23,512 Hvorfor kommer De i dag? 1401 01:53:23,595 --> 01:53:26,265 Jeg vil godt have styr på tingene denne gang. 1402 01:53:26,849 --> 01:53:29,434 - Er HBO-checken kommet? - I morges. 1403 01:53:30,102 --> 01:53:33,272 De håbede på lige at kunne dække udgifterne. 1404 01:53:40,404 --> 01:53:41,530 Hvad? 1405 01:53:46,702 --> 01:53:48,996 {\an8}TOTAL BELØB: 10.285.000 1406 01:53:52,624 --> 01:53:54,918 Jeg tror, De vil nyde resten også. 1407 01:53:55,002 --> 01:53:56,837 Deres sjove, lille grill-aftale - 1408 01:53:56,920 --> 01:53:59,715 - begynder at generere nogle væsentlige checks. 1409 01:53:59,798 --> 01:54:00,841 Virkelig? 1410 01:54:00,924 --> 01:54:04,136 Det overrasker mig, at de valgte en fed gamling som mig - 1411 01:54:04,219 --> 01:54:06,096 - til at sælge en slankende grill. 1412 01:54:06,680 --> 01:54:07,764 Ungdomsklubben? 1413 01:54:07,848 --> 01:54:11,268 Der er penge nok på kontoen til at holde den åben længe. 1414 01:54:11,935 --> 01:54:14,605 De behøver aldrig at bokse igen, mr. Foreman. 1415 01:54:15,647 --> 01:54:17,566 Gud være lovet. 1416 01:54:22,696 --> 01:54:24,031 Hvad er der? 1417 01:54:26,909 --> 01:54:28,785 Vores opgave er ikke fuldendt. 1418 01:54:31,997 --> 01:54:34,041 Måske hørte jeg forkert, George. 1419 01:54:35,918 --> 01:54:37,336 Du hørte rigtigt. 1420 01:54:39,087 --> 01:54:40,422 Dit syn ... 1421 01:54:43,050 --> 01:54:44,676 Det var ægte. 1422 01:54:45,511 --> 01:54:46,845 Han gjorde sin del. 1423 01:54:47,679 --> 01:54:49,806 Nu må vi gøre vores. 1424 01:55:00,025 --> 01:55:01,860 Kampen er i gang. 1425 01:55:01,944 --> 01:55:04,655 Tre år efter han tabte til Evander Holyfield - 1426 01:55:04,738 --> 01:55:07,449 - har "Store" George Foreman på 45 år - 1427 01:55:07,533 --> 01:55:10,661 - kæmpet sig tilbage til en titelkamp. 1428 01:55:10,744 --> 01:55:13,330 Men han skal passe på, hvad han ønsker sig. 1429 01:55:13,413 --> 01:55:17,209 Michael Moorer. Den nykårede verdensmester i sværvægt. 1430 01:55:17,292 --> 01:55:19,711 En ny mester i sin bedste alder. 1431 01:55:19,795 --> 01:55:23,465 Med fart, kraft og et flydende arsenal. 1432 01:55:24,842 --> 01:55:28,637 30 af Moorers 35 sejre er på knockout. 1433 01:55:28,720 --> 01:55:30,764 Han er meget svær at bokse imod. 1434 01:55:31,348 --> 01:55:34,268 Første venstrehåndede sværvægtsmester i historien. 1435 01:55:34,351 --> 01:55:39,022 Han har endda slået Evander Holyfield, som gennemhaglede Store George. 1436 01:55:39,106 --> 01:55:43,443 Verden har aldrig set en 45 år gammel sværvægtsmester. 1437 01:55:43,527 --> 01:55:46,655 For George Foreman handler det ikke om sejr eller nederlag - 1438 01:55:46,738 --> 01:55:48,031 - men om at overleve. 1439 01:55:48,115 --> 01:55:50,117 Hvordan slår man ham? 1440 01:55:55,163 --> 01:55:57,833 TRÆNINGSCENTER 1441 01:56:17,394 --> 01:56:19,688 VERDENSMESTERSKAB I SVÆRVÆGT 1442 01:56:19,771 --> 01:56:23,901 MOORER MOD FOREMAN LØRDAG D. 5. NOVEMBER 1994 1443 01:56:28,238 --> 01:56:29,740 Kom ud af hjørnet. 1444 01:56:33,744 --> 01:56:34,578 Kom nu. 1445 01:56:38,415 --> 01:56:43,253 Myten om George Foremans styrke bliver vist aflivet af Moorer. 1446 01:56:44,796 --> 01:56:46,215 Kom nu. Hvad laver du? 1447 01:56:46,298 --> 01:56:48,300 God højre af Moorer. 1448 01:56:48,383 --> 01:56:51,386 Foreman får tæsk og er langt bagud på point. 1449 01:56:51,470 --> 01:56:53,680 Når George rammer - 1450 01:56:53,764 --> 01:56:56,517 - slår Moorer igen med to eller tre slag. 1451 01:56:56,600 --> 01:57:00,020 Han har svært ved at slå den yngre og hurtigere bokser. 1452 01:57:00,103 --> 01:57:01,438 George har nul timing. 1453 01:57:01,522 --> 01:57:05,234 Han er langsom og sløv. Jeg troede, han ville være skarpere. 1454 01:57:08,529 --> 01:57:10,948 Moorer skærer George ud som en kalkun. 1455 01:57:13,534 --> 01:57:16,787 - Vores gut er brændt ud. - Rolig nu. 1456 01:57:16,870 --> 01:57:19,331 Foremans venstre øje lukker sig. 1457 01:57:19,414 --> 01:57:21,750 Han ser bare så træt ud, Jim. 1458 01:57:23,418 --> 01:57:25,212 Han fortjener al ære - 1459 01:57:25,295 --> 01:57:28,924 - men han er en 45-årig mand i en ung mands sport. 1460 01:57:35,055 --> 01:57:38,725 En uppercut af Moorer sendte Foremans hage bagud. 1461 01:57:42,479 --> 01:57:44,523 Gud, beskyt ham. 1462 01:57:58,871 --> 01:58:01,123 Jeg har kæmpet hele mit liv. 1463 01:58:04,835 --> 01:58:06,503 I lang tid - 1464 01:58:06,587 --> 01:58:09,256 - fordi jeg følte mig hadet af verden. 1465 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 Fattigmand! 1466 01:58:20,184 --> 01:58:22,269 Det er en "Ghetto Whopper". 1467 01:58:22,352 --> 01:58:24,938 Jeg vil møde George Foreman når som helst. 1468 01:58:37,576 --> 01:58:39,244 Men jeg har forandret mig. 1469 01:58:41,830 --> 01:58:45,083 Ni omgange mod den bedste i verden. 1470 01:58:45,167 --> 01:58:48,086 Der er ingen skam, sønnike. 1471 01:58:48,170 --> 01:58:50,172 Han klarer den. 1472 01:58:54,301 --> 01:58:55,802 Er du okay? 1473 01:59:10,776 --> 01:59:12,611 Kom så, George. 1474 01:59:21,662 --> 01:59:26,083 Jeg måtte bankes helt ned til bunden for at indse ... 1475 01:59:29,294 --> 01:59:33,131 ... at alt, jeg søgte, allerede var der. 1476 01:59:44,893 --> 01:59:45,936 Og med det ... 1477 01:59:47,729 --> 01:59:50,566 ... kan man gøre det umulige. 1478 01:59:56,530 --> 01:59:58,532 Moorer får en højre og ryger ned! 1479 01:59:58,615 --> 02:00:01,410 Et utroligt slag med højre hånd. 1480 02:00:04,913 --> 02:00:07,833 - Jeg kan ikke tro det. - Det skete! 1481 02:00:07,916 --> 02:00:10,169 ... fem, seks ... 1482 02:00:10,252 --> 02:00:12,754 - Bliv nede! - ... syv ... 1483 02:00:12,838 --> 02:00:16,675 ... otte, ni, ti. 1484 02:00:17,926 --> 02:00:19,344 Det skete! 1485 02:00:20,762 --> 02:00:24,099 George Foreman er ny verdensmester i sværvægt. 1486 02:00:33,066 --> 02:00:35,569 Bokseren, der blev præst, er nede på knæ. 1487 02:00:35,652 --> 02:00:39,489 Ikke i nederlag, men i sejr og taksigelse. 1488 02:00:55,047 --> 02:00:56,089 Tak. 1489 02:00:56,840 --> 02:00:58,050 Nej, tak til dig. 1490 02:00:59,259 --> 02:01:01,220 Du er verdensmester i sværvægt. 1491 02:01:01,970 --> 02:01:04,097 - Vi gjorde det. - Vi gjorde det. 1492 02:01:04,181 --> 02:01:05,807 Vi gjorde det. 1493 02:01:10,938 --> 02:01:12,064 Vi gjorde det. 1494 02:01:23,617 --> 02:01:29,331 Jeg har aldrig set noget lignende i mine 25 år, Gil. 1495 02:01:29,414 --> 02:01:35,587 Den ældste verdensmester i sværvægt nogensinde: George Foreman. 1496 02:01:49,226 --> 02:01:54,022 {\an8}GEORGE GENVANDT TITLEN SOM 45-ÅRIG - 1497 02:01:54,106 --> 02:01:58,277 {\an8}- EFTER AT HAVE TABT DEN 20 ÅR TIDLIGERE. 1498 02:02:07,411 --> 02:02:10,080 {\an8}GEORGE OG MUHAMMAD ALI BLEV GODE VENNER - 1499 02:02:10,163 --> 02:02:13,166 {\an8}- OG TALTE I TELEFON NÆSTEN HVER DAG RESTEN AF ALIS LIV. 1500 02:02:18,922 --> 02:02:22,676 {\an8}CHARLES "DOC" BROADUS KOM I HALL OF FAME I 1998. 1501 02:02:42,404 --> 02:02:46,742 SEKS AF GEORGES BØRN HEDDER GEORGE. EN DATTER HEDDER GEORGETTA. 1502 02:02:47,201 --> 02:02:48,660 MEDBORGERHUS 1503 02:02:48,744 --> 02:02:51,580 {\an8}I DAG PRÆDIKER GEORGE STADIG I SIN KIRKE - 1504 02:02:51,663 --> 02:02:54,041 {\an8}- OG HAR UNGDOMSKLUBBEN I HOUSTON, TEXAS. 1505 02:03:47,302 --> 02:03:49,012 I 1999 SOLGTE GEORGE RETTIGHEDERNE - 1506 02:03:49,096 --> 02:03:51,765 - TIL "GEORGE FOREMAN-GRILLEN" FOR 137 MILLIONER DOLLAR - 1507 02:03:51,849 --> 02:03:54,059 - SÅ KLUBBEN OG KIRKEN VIL LEVE VIDERE. 1508 02:03:54,726 --> 02:03:55,978 "SPORT ER SPORT. 1509 02:03:56,061 --> 02:04:01,191 DET HANDLER OM, HVORDAN VI ER UDENFOR RINGEN." - 'STORE' GEORGE FOREMAN 1510 02:09:01,742 --> 02:09:03,744 Undertekst oversat af: Stephan Gru