1
00:00:45,212 --> 00:00:47,965
Jeg døde som 28-årig.
2
00:01:13,782 --> 00:01:16,368
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
3
00:01:18,662 --> 00:01:21,582
{\an8}Mit liv begyndte i Fifth Wards i Houston.
4
00:01:21,665 --> 00:01:24,668
{\an8}Det var nogle af de hårdeste gader
i hele Texas.
5
00:01:25,919 --> 00:01:27,171
Hop bare ned.
6
00:01:28,130 --> 00:01:32,009
Intet var let. Hver dag var en kamp.
7
00:01:55,866 --> 00:01:56,867
Du godeste.
8
00:02:06,919 --> 00:02:09,045
Vi får snart elektricitet.
9
00:02:19,681 --> 00:02:20,516
Gloria.
10
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
Mary.
11
00:02:23,644 --> 00:02:25,354
Værsgo, Roy.
12
00:02:26,647 --> 00:02:27,773
Og George.
13
00:02:33,153 --> 00:02:35,864
Tak Gud for maden først.
14
00:02:37,491 --> 00:02:38,617
Bøj hovederne.
15
00:02:40,619 --> 00:02:43,705
Himmelske Fader, tak for denne mad.
16
00:02:43,789 --> 00:02:47,084
Du ved lige,
hvad denne familie har brug for.
17
00:02:47,167 --> 00:02:50,087
Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød.
18
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
- Amen.
- Amen.
19
00:02:58,178 --> 00:03:01,598
Jeg er så sulten,
jeg kunne spise dette bord.
20
00:03:08,105 --> 00:03:09,231
Tak, Mary.
21
00:03:09,898 --> 00:03:11,859
Mary så altid det gode i mig.
22
00:03:12,901 --> 00:03:14,570
Det elskede jeg hende for.
23
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
Hør her.
24
00:03:32,796 --> 00:03:35,299
Jeg skal arbejde hele dagen i morgen.
25
00:03:36,091 --> 00:03:39,428
Så du følger Gloria
til jeres nye skole. Forstået?
26
00:03:42,181 --> 00:03:46,935
Hvis du skal gå et år om,
indhenter du det aldrig.
27
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
Så lov mig, at du ikke vil slås.
28
00:03:54,401 --> 00:03:55,861
Det lover jeg.
29
00:04:22,554 --> 00:04:25,265
- Godmorgen, børn.
- Godmorgen.
30
00:04:25,349 --> 00:04:27,768
Slå op på side 16 i jeres bøger.
31
00:04:31,688 --> 00:04:34,024
Hvem vil læse højt?
32
00:04:53,418 --> 00:04:55,921
Jason, du kan starte.
33
00:04:56,964 --> 00:04:59,508
"Texas kaldes Lone Star-staten ..."
34
00:05:24,491 --> 00:05:26,285
Hvad kigger du på, Foreman?
35
00:05:27,744 --> 00:05:28,996
Ikke noget.
36
00:05:29,079 --> 00:05:31,623
Har du ikke engang råd til et stykke brød?
37
00:05:33,876 --> 00:05:36,170
Hvad med det her klamme skind?
38
00:05:36,712 --> 00:05:37,713
Var det noget?
39
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Så snup det.
40
00:05:43,886 --> 00:05:46,763
George burde ændre
Foreman til "Fattigmand".
41
00:05:48,140 --> 00:05:49,766
Det er Foreman.
42
00:05:50,642 --> 00:05:53,145
Hvad siger du, Fattigmand?
43
00:05:58,317 --> 00:05:59,151
Hvad?
44
00:06:02,487 --> 00:06:05,991
Hvad hedder jeg nu, fjols?
Sig det! Sig mit navn!
45
00:06:14,249 --> 00:06:17,336
Vrede var mit svar på alt.
46
00:06:19,463 --> 00:06:21,798
Og jeg kunne ikke stoppe med at slås.
47
00:06:22,925 --> 00:06:25,010
Det eneste, jeg var god til.
48
00:07:41,837 --> 00:07:43,088
Undskyld mig.
49
00:07:44,882 --> 00:07:46,008
Hov!
50
00:07:48,635 --> 00:07:49,928
- Nej!
- Ned.
51
00:07:50,012 --> 00:07:51,388
Hold hans hænder, mand.
52
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
Hans pung.
53
00:07:54,558 --> 00:07:55,642
Hovsa, drenge.
54
00:07:56,768 --> 00:07:58,478
I har haft travlt, hva'?
55
00:08:02,608 --> 00:08:04,443
Politi! Stands!
56
00:08:31,220 --> 00:08:33,804
De må være her et sted.
57
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Kom så, Butch.
58
00:08:45,192 --> 00:08:47,444
Nogen sagde, de så ham derovre.
59
00:08:49,112 --> 00:08:51,698
- Fortæl mig, hvad du ser.
- Find ham.
60
00:08:53,033 --> 00:08:54,117
Find ham.
61
00:08:54,201 --> 00:08:56,119
Kom så. Af sted.
62
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Har du noget?
63
00:09:02,209 --> 00:09:03,418
Find ham så.
64
00:09:03,502 --> 00:09:05,587
Find ham.
65
00:09:11,260 --> 00:09:13,220
Vi har dig. Find ham!
66
00:09:18,559 --> 00:09:20,894
- Kom så.
- Prøv næste gade.
67
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
Kom så.
68
00:09:26,024 --> 00:09:28,527
Kom så. Han kan ikke være nået langt.
69
00:09:44,918 --> 00:09:47,880
Hvis du gik ud af skolen
og er mellem 16 og 22 -
70
00:09:47,963 --> 00:09:52,009
- vil Job Corps lære dig,
hvordan du får et godt job.
71
00:09:52,092 --> 00:09:54,720
Her bor du på et jobcenter -
72
00:09:54,803 --> 00:09:56,847
- får gratis læge- og tandpleje -
73
00:09:56,930 --> 00:10:00,976
- rent tøj, egen seng at sove i
og tre måltider om dagen.
74
00:10:01,059 --> 00:10:03,187
Du bliver endda betalt.
75
00:10:03,270 --> 00:10:06,106
Giv for en gang skyld dig selv en chance.
76
00:10:07,941 --> 00:10:10,068
Det hedder Job Corps.
77
00:10:14,531 --> 00:10:18,035
Man får uddannelse og oplæring,
så man kan få et job.
78
00:10:18,660 --> 00:10:20,621
De betaler også en lidt.
79
00:10:23,624 --> 00:10:25,375
Hvor sender de dig hen?
80
00:10:26,835 --> 00:10:27,836
Det ved jeg ikke.
81
00:10:28,795 --> 00:10:31,089
Hvor end de har lyst til.
82
00:10:43,227 --> 00:10:44,228
Se på mig.
83
00:10:45,437 --> 00:10:47,773
Du har mere indeni, end du viser.
84
00:10:49,191 --> 00:10:50,859
Det ved jeg godt, mor.
85
00:10:54,780 --> 00:10:56,448
Vil du gerne det her?
86
00:10:58,033 --> 00:10:59,034
Ja.
87
00:10:59,117 --> 00:11:01,119
Så gør det ordentligt, George.
88
00:11:02,246 --> 00:11:04,623
Kom ikke tilbage, fordi du savner mig.
89
00:11:05,999 --> 00:11:08,001
Afslut det, du begynder på.
90
00:11:11,004 --> 00:11:12,214
Det skal jeg nok.
91
00:11:15,425 --> 00:11:20,722
JOB CORPS
PLEASANTON, CALIFORNIEN
92
00:11:20,806 --> 00:11:23,141
Vi giver jer kundskaber og oplærer jer.
93
00:11:23,225 --> 00:11:24,268
JOBS ER FREMTIDEN
94
00:11:24,351 --> 00:11:27,145
I lærer at få respekt
for jer selv og andre.
95
00:11:27,229 --> 00:11:30,274
Vi viser jer en vej frem. Uanset fortid.
96
00:11:30,357 --> 00:11:31,483
Kom, sønnike.
97
00:11:32,025 --> 00:11:35,404
Velkommen til Job Corps.
Starten på din lyse fremtid.
98
00:11:35,487 --> 00:11:36,530
Dit sengetøj.
99
00:11:36,613 --> 00:11:37,906
Har du et navn?
100
00:11:38,532 --> 00:11:40,450
Ja, jeg har et navn.
101
00:11:40,534 --> 00:11:42,202
George Foreman.
102
00:11:42,286 --> 00:11:45,330
Barakkerne er mod sydvest.
I seng klokken 22.
103
00:11:45,414 --> 00:11:48,750
Ingen druk, rygning, bandeord,
kvinder eller slåskampe.
104
00:11:50,961 --> 00:11:53,547
- Giver I os mad?
- Tre måltider om dagen.
105
00:11:53,630 --> 00:11:56,091
Serveret af den uforlignelige mrs. Moon.
106
00:12:14,318 --> 00:12:16,445
Det er bare en seng, mand.
107
00:12:30,876 --> 00:12:34,880
ELSKER DIG, GEORGE.
HOLD UD. MOR
108
00:13:17,673 --> 00:13:19,007
Sluk for det.
109
00:13:28,642 --> 00:13:31,144
- Har du noget imod musik?
- Måske.
110
00:13:32,563 --> 00:13:35,649
- Er du altid så sur?
- Når jeg prøver at læse.
111
00:13:51,290 --> 00:13:53,292
Nu ved jeg, hvorfor du er her.
112
00:13:56,003 --> 00:14:00,048
Jeg er her,
fordi jeg har uforløst potentiale.
113
00:14:00,757 --> 00:14:02,134
Det siger min far.
114
00:14:02,217 --> 00:14:05,012
Han sagde: "Kom ikke hjem,
før det er forløst."
115
00:14:07,848 --> 00:14:11,351
Lad os udfordre C-salen til en kamp.
Hvad siger du?
116
00:14:15,105 --> 00:14:17,858
Jeg går bare i spisesalen så.
117
00:14:18,901 --> 00:14:20,235
Alene.
118
00:14:24,198 --> 00:14:25,782
Det lyder bedre.
119
00:14:32,581 --> 00:14:34,541
De er nok i omklædningsrummet.
120
00:14:34,625 --> 00:14:37,586
Nej. Nogen har stjålet dem.
121
00:14:38,295 --> 00:14:39,838
Slap nu af, mand.
122
00:14:39,922 --> 00:14:44,885
Kan vi ikke bare anmelde det
til kontoret, når vi har spist?
123
00:14:48,347 --> 00:14:50,682
Du kan takke mig for de brownies.
124
00:14:50,766 --> 00:14:53,310
Hvorfor? Du har ikke noget forklæde på.
125
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
De indså, at jeg er god til tal.
126
00:14:57,022 --> 00:15:00,150
Så jeg skulle tjekke bestillingen
for hele kantinen.
127
00:15:00,234 --> 00:15:01,610
Jeg spottede noget.
128
00:15:01,693 --> 00:15:05,197
En kasse brownies koster mindre
end en kasse bønner.
129
00:15:05,739 --> 00:15:06,823
Og?
130
00:15:06,907 --> 00:15:10,160
"Og?" Jeg byttede om på
et par tal på bestillingssedlen.
131
00:15:10,244 --> 00:15:13,705
Og med mine nye spareplaner
fik vi flere brownies.
132
00:15:15,082 --> 00:15:17,376
Og mindre luft i maven.
133
00:15:25,592 --> 00:15:26,426
Hvad?
134
00:15:55,914 --> 00:15:56,915
Hvad laver du?
135
00:16:03,213 --> 00:16:04,214
Luk op!
136
00:16:05,048 --> 00:16:06,049
Luk op!
137
00:16:11,054 --> 00:16:13,807
- Tog du mine sko?
- Nej! Hold nu op!
138
00:16:13,891 --> 00:16:16,268
Giv mig dem! Stjæler du mine sko?
139
00:16:16,894 --> 00:16:18,270
Min mor gav mig dem!
140
00:16:18,353 --> 00:16:20,564
Hvad har du gang i?
141
00:16:20,647 --> 00:16:23,483
- Smid mig ikke!
- Slip ham! Stop!
142
00:16:24,067 --> 00:16:25,611
Skrid så med dig!
143
00:16:32,201 --> 00:16:33,702
Og hvor skal du hen?
144
00:16:36,580 --> 00:16:38,415
Er det dit håndværk?
145
00:16:42,920 --> 00:16:44,254
Vi snakker på vejen.
146
00:16:51,512 --> 00:16:53,096
Mr. Broadus.
147
00:16:53,180 --> 00:16:55,557
Du ødelagde statens ejendom.
148
00:16:55,641 --> 00:16:57,017
Jeg har kun to valg.
149
00:16:57,100 --> 00:16:59,436
At sende dig i fængsel eller hjem.
150
00:16:59,520 --> 00:17:01,647
Den dreng stjal mine sko.
151
00:17:01,730 --> 00:17:03,941
Min mor knoklede for at give mig dem.
152
00:17:04,023 --> 00:17:06,527
- Hvor kommer vreden fra?
- Der er ingen!
153
00:17:07,986 --> 00:17:09,112
Ind i bilen.
154
00:17:15,077 --> 00:17:16,787
I den tid, du har været her -
155
00:17:16,869 --> 00:17:19,205
- har du slået tre drenge ud.
156
00:17:19,873 --> 00:17:21,541
Og en uskyldig dør.
157
00:17:21,625 --> 00:17:22,917
De var respektløse.
158
00:17:23,001 --> 00:17:24,336
Også døren?
159
00:17:30,592 --> 00:17:32,094
Har du penge til bussen?
160
00:17:36,056 --> 00:17:36,890
Nej.
161
00:17:41,144 --> 00:17:42,145
Værsgo.
162
00:18:01,498 --> 00:18:03,667
Jeg kan ikke tage hjem, mr. Broadus.
163
00:18:09,506 --> 00:18:10,507
Det kan jeg ikke.
164
00:18:12,301 --> 00:18:13,385
Det her sted ...
165
00:18:15,304 --> 00:18:16,555
Det er alt, jeg har.
166
00:18:20,767 --> 00:18:21,977
Jeg beder Dem.
167
00:18:57,137 --> 00:18:58,805
Har du prøvet at bokse?
168
00:19:02,476 --> 00:19:03,810
Kun på gaden.
169
00:19:03,894 --> 00:19:07,231
Jeg taler om boksning, ikke slåskampe.
170
00:19:07,314 --> 00:19:09,149
Det er en sportsgren.
171
00:19:09,233 --> 00:19:10,442
Med regler.
172
00:19:12,819 --> 00:19:14,530
Jeg har hørt det i radioen.
173
00:19:17,658 --> 00:19:19,409
Jeg oplærer dig.
174
00:19:22,204 --> 00:19:23,872
Du er tilpas stor og grim.
175
00:19:24,706 --> 00:19:26,208
Vil du lære det?
176
00:19:28,919 --> 00:19:29,920
Ja, sir.
177
00:19:32,047 --> 00:19:33,966
Lad mig ikke fortryde det.
178
00:19:41,473 --> 00:19:43,767
George, det her er Royce.
179
00:19:43,851 --> 00:19:45,978
Han er din modstander i dag.
180
00:19:46,520 --> 00:19:49,022
Bare rolig, basse. Jeg skal nok være blid.
181
00:19:49,898 --> 00:19:53,485
Det er bare et tegn
på sportsånd, før I bokser.
182
00:19:53,569 --> 00:19:55,571
I viser, at I ikke vil dræbe hinanden.
183
00:19:55,654 --> 00:19:59,491
I er bare to atleter,
der prøver at være bedst.
184
00:20:00,325 --> 00:20:01,743
Så for at gøre det ...
185
00:20:02,494 --> 00:20:05,914
... rører man hinandens handsker.
Sådan her.
186
00:20:05,998 --> 00:20:07,916
Okay? Kom så.
187
00:20:08,000 --> 00:20:10,002
Op i ringen. Vis, hvad du kan.
188
00:20:28,687 --> 00:20:32,900
- Giv ham tørt på, Royce.
- Når jeg siger "tid", bokser I.
189
00:20:37,529 --> 00:20:40,199
Vil nogen satse lidt? Hvad siger du?
190
00:20:41,200 --> 00:20:42,534
Leroy Jackson?
191
00:20:44,953 --> 00:20:46,371
Tid!
192
00:20:50,667 --> 00:20:52,085
På ham, Royce!
193
00:20:58,300 --> 00:20:59,510
Stå dog stille!
194
00:21:12,022 --> 00:21:13,774
Slå ham, George.
195
00:21:16,068 --> 00:21:17,110
Flyt fødderne.
196
00:21:17,194 --> 00:21:20,614
Hvis du står der som en statue,
skider en due på dig.
197
00:21:27,913 --> 00:21:28,747
Op med dig.
198
00:21:30,582 --> 00:21:33,877
Kom ud af ringen!
Du har intet at gøre deroppe!
199
00:21:36,797 --> 00:21:38,674
Sådan, Royce!
200
00:21:49,601 --> 00:21:52,479
Han var bare heldig!
201
00:22:04,157 --> 00:22:06,118
Hør, sønnike. Jeg ved, det ikke var ...
202
00:22:06,201 --> 00:22:07,661
Jeg er ikke din søn.
203
00:22:07,744 --> 00:22:08,996
Det er også godt.
204
00:22:09,079 --> 00:22:12,916
Min søn skal ikke kalde det held,
når han får fair tæsk.
205
00:22:13,000 --> 00:22:15,711
De griner ad mig på grund af dig.
206
00:22:15,794 --> 00:22:17,880
Hvad rager det dig, hvad de tænker?
207
00:22:17,963 --> 00:22:21,049
For et halvt år siden
var Royce lige så grøn som dig.
208
00:22:21,133 --> 00:22:22,634
Jeg oplærte ham.
209
00:22:23,552 --> 00:22:25,053
Og jeg kan oplære dig.
210
00:22:29,766 --> 00:22:32,311
Du kan slå fra dig.
211
00:22:32,394 --> 00:22:34,062
Men det er også det.
212
00:22:35,856 --> 00:22:36,690
Sådan.
213
00:22:39,902 --> 00:22:41,486
Du skal lære et stød.
214
00:22:47,659 --> 00:22:49,286
Du skal lære fodarbejde.
215
00:22:50,287 --> 00:22:52,039
Vi starter med et slag.
216
00:22:52,789 --> 00:22:55,209
Okay? Kom med et slag.
217
00:22:59,254 --> 00:23:01,089
Kom så med den anden.
218
00:23:10,807 --> 00:23:12,601
Så du, hvad jeg gjorde?
219
00:23:12,684 --> 00:23:15,896
Hjernen kontrollerer kroppen,
ikke omvendt.
220
00:23:16,939 --> 00:23:20,776
I alle kampe er den største modstander,
vi kommer op imod ...
221
00:23:21,860 --> 00:23:23,237
... herinde.
222
00:23:24,488 --> 00:23:27,324
Du gjorde grin med Royce,
da han dansede, ikke?
223
00:23:27,407 --> 00:23:29,743
- Han ville blære sig.
- Vel gjorde han ej.
224
00:23:29,826 --> 00:23:32,329
Han ville føre dig hen, hvor han ønskede -
225
00:23:32,412 --> 00:23:34,873
- så han kunne levere sit slag.
226
00:23:35,749 --> 00:23:40,045
Han studerede også ringen.
De bløde punkter, det løse underlag.
227
00:23:40,629 --> 00:23:44,132
Det handler ikke kun om
at slå, George. Man må tænke.
228
00:23:45,259 --> 00:23:49,263
Godt. Træd frem med venstre fod.
229
00:23:49,930 --> 00:23:52,724
Lad højre fod glide frem.
230
00:23:52,808 --> 00:23:54,935
Ikke lige frem, men til siden.
231
00:23:55,894 --> 00:23:57,187
Tilbage.
232
00:23:58,522 --> 00:24:01,859
Sådan. Træd frem.
233
00:24:02,568 --> 00:24:03,986
Træd tilbage.
234
00:24:04,695 --> 00:24:06,071
Træd til venstre.
235
00:24:06,989 --> 00:24:08,323
Til højre.
236
00:24:09,950 --> 00:24:11,451
Afskær mig.
237
00:24:12,786 --> 00:24:13,787
Afskær mig.
238
00:24:14,830 --> 00:24:16,039
Godt.
239
00:24:42,274 --> 00:24:43,275
Kom så.
240
00:24:44,026 --> 00:24:45,944
Kom så!
241
00:24:53,785 --> 00:24:55,954
- Jeg har set en kvinde.
- En kvinde?
242
00:24:56,038 --> 00:24:58,665
George! Mary, hent dine brødre.
243
00:24:58,749 --> 00:25:00,959
Sonny, Roy, George er i telefonen.
244
00:25:01,043 --> 00:25:04,213
- Min bror?
- Nej. Vores bror, knægt.
245
00:25:04,296 --> 00:25:07,591
- Ja, alle er her.
- Hej George!
246
00:25:07,674 --> 00:25:09,885
- Vi savner dig.
- Hej.
247
00:25:12,221 --> 00:25:15,098
- Hvordan går det med dig?
- Jeg sætter verden i brand.
248
00:25:15,182 --> 00:25:17,142
Jeg får 25 cent mere i timen.
249
00:25:17,226 --> 00:25:19,186
Fedt nok.
250
00:25:19,269 --> 00:25:20,938
Fedt nok? Har du taget på?
251
00:25:21,021 --> 00:25:24,107
Nej. Det er bare noget,
de siger her i Californien.
252
00:25:24,191 --> 00:25:26,026
Du kan ikke tale sådan i Texas.
253
00:25:31,114 --> 00:25:33,909
- Jeg træner meget.
- Basketball?
254
00:25:33,992 --> 00:25:37,162
Nej, nej. Jeg har fundet noget bedre.
255
00:25:37,246 --> 00:25:39,164
Jeg er ved at lære at bokse.
256
00:25:39,248 --> 00:25:41,416
Sig ikke, at du slås igen.
257
00:25:41,500 --> 00:25:44,253
- Jeg slås ikke.
- Hvad kalder du det så?
258
00:25:44,336 --> 00:25:47,214
Det er boksning.
Det er en sportsgren med regler.
259
00:25:47,297 --> 00:25:48,507
Og jeg er god.
260
00:25:48,590 --> 00:25:50,801
Gud ved, at jeg ikke ønsker, du slås.
261
00:25:50,884 --> 00:25:53,345
Gud? Hvad har Gud med noget at gøre, mor?
262
00:25:53,428 --> 00:25:57,432
Er du så langt væk hjemmefra,
at du ikke kender Guds rolle i dit liv?
263
00:25:57,516 --> 00:26:00,185
- Mor, jeg er bare ...
- Betal ti cent.
264
00:26:00,269 --> 00:26:01,144
Mor?
265
00:26:01,770 --> 00:26:03,647
- George?
- Betal ti cent.
266
00:26:04,523 --> 00:26:07,860
Betal ti cent for et minut mere.
267
00:26:08,902 --> 00:26:11,071
Betal ti cent.
268
00:26:19,746 --> 00:26:21,915
Ned med ham, Royce.
269
00:26:21,999 --> 00:26:24,334
Okay, George. Du kan godt.
270
00:26:24,418 --> 00:26:25,878
Tid!
271
00:26:28,922 --> 00:26:32,217
Afskær ham!
272
00:26:46,106 --> 00:26:47,941
Sådan!
273
00:26:49,818 --> 00:26:51,320
Det er min bofælle.
274
00:27:02,080 --> 00:27:03,665
Jeg kommer nok sent hjem.
275
00:27:03,749 --> 00:27:05,083
Ja, jeg lovede det.
276
00:27:05,792 --> 00:27:07,252
Jeg skal prøve.
277
00:27:12,382 --> 00:27:14,927
Min kone synes, jeg er for meget her.
278
00:27:16,136 --> 00:27:18,555
- Boksede du?
- Jeg var professionel.
279
00:27:19,181 --> 00:27:21,350
Vandt mine første 24 kampe.
280
00:27:22,184 --> 00:27:23,185
Og hvad så?
281
00:27:23,268 --> 00:27:27,147
Desværre måtte jeg bytte
en uniform ud med en anden.
282
00:27:28,732 --> 00:27:31,068
Jeg kan se, du læser "Boxing News".
283
00:27:31,151 --> 00:27:33,278
- Ja.
- Er du blevet boksekyndig?
284
00:27:33,362 --> 00:27:35,489
- Jeg læste om Joe Frazier.
- Ja?
285
00:27:35,572 --> 00:27:37,074
Han er rigtig god.
286
00:27:37,950 --> 00:27:41,495
Jeg ville ikke have noget
imod alt det, han har.
287
00:27:41,578 --> 00:27:45,499
JOE HAR DET HELE
288
00:27:45,582 --> 00:27:47,709
Jeg vil være verdensmester.
289
00:27:50,254 --> 00:27:54,508
- Ikke så hastigt, George.
- Nej. Jeg må sætte farten op.
290
00:27:54,591 --> 00:27:57,970
- Du kan skaffe mig kampe, siger du?
- Det kan og vil jeg.
291
00:27:58,053 --> 00:27:59,429
Okay.
292
00:27:59,513 --> 00:28:02,057
Men først skal du vinde nogle turneringer.
293
00:28:02,140 --> 00:28:05,143
Så kan vi gå efter Golden Gloves.
294
00:28:05,227 --> 00:28:08,438
Og derefter kan vi fokusere på OL.
295
00:28:08,522 --> 00:28:12,484
- Hvornår er det?
- Næste sommer i Mexico City.
296
00:28:12,568 --> 00:28:15,445
Men vi venter til det næste.
297
00:28:15,529 --> 00:28:18,574
Det giver dig fem år
til at træne og udvikle dig.
298
00:28:18,657 --> 00:28:21,952
Fem år? Så er jeg en gammel mand.
299
00:28:22,035 --> 00:28:25,747
Hør her, George.
Du slår hårdere end nogen anden.
300
00:28:25,831 --> 00:28:29,334
Men selv hvis du træner hårdere
end nogen anden nogensinde -
301
00:28:29,418 --> 00:28:33,380
- er der ingen chance for,
at du når med til OL næste år.
302
00:28:37,759 --> 00:28:39,428
{\an8}1 ÅR SENERE
303
00:28:39,511 --> 00:28:43,849
{\an8}Russerne dominerer OL i Mexico City.
Tre guldmedaljer mod USA's ene.
304
00:28:43,932 --> 00:28:45,559
{\an8}FOREMAN MOD CEPULIS
GULDKAMP I SVÆRVÆGT
305
00:28:46,894 --> 00:28:49,229
Russerne har gemt det bedste til sidst.
306
00:28:49,313 --> 00:28:52,691
Legendariske Jonas Cepulis
har vundet 203 kampe.
307
00:28:53,317 --> 00:28:54,318
Kom nu, George.
308
00:28:56,361 --> 00:28:59,072
Amerikas sidste håb,
19-årige George Foreman -
309
00:28:59,156 --> 00:29:02,075
- har kun bokset i et år.
310
00:29:02,701 --> 00:29:04,995
Han har næppe en chance for guld.
311
00:29:05,078 --> 00:29:06,371
Kom nu.
312
00:29:06,997 --> 00:29:11,001
Det må være den mest ulige kamp
i OL-boksning nogensinde.
313
00:29:11,084 --> 00:29:14,796
Forventningerne til Foreman
i dag er uopnåelige.
314
00:29:15,589 --> 00:29:19,384
Russeren slår tonen an
og giver den unge nybegynder en lektion.
315
00:29:19,468 --> 00:29:21,053
Kom nu, vågn op.
316
00:29:23,013 --> 00:29:24,348
Slå ham nu.
317
00:29:27,267 --> 00:29:28,393
Vågn op.
318
00:29:34,733 --> 00:29:36,318
Lige venstre fra Foreman.
319
00:29:36,944 --> 00:29:37,945
Så I det?
320
00:29:40,280 --> 00:29:41,406
Ja!
321
00:29:41,490 --> 00:29:42,783
Sådan!
322
00:29:42,866 --> 00:29:46,078
Den unge bokser
vender det hele på hovedet.
323
00:29:46,870 --> 00:29:50,123
Foreman fyrer slag af nu. De sidder bare.
324
00:29:50,207 --> 00:29:53,544
Cepulis er i store problemer.
325
00:30:00,884 --> 00:30:03,762
- Stop! Det er nok!
- Kamplederen stopper kampen!
326
00:30:05,097 --> 00:30:09,059
Stik imod alle forudsigelser
vinder 19-årige George Foreman guld.
327
00:30:11,645 --> 00:30:12,688
Ja!
328
00:30:12,771 --> 00:30:15,107
- Han vandt guldmedaljen!
- Se ham lige.
329
00:30:18,193 --> 00:30:19,695
Gud hjælpe ham.
330
00:30:28,537 --> 00:30:33,166
Foreman! Foreman!
331
00:30:33,250 --> 00:30:37,921
Foreman! Foreman!
332
00:31:07,034 --> 00:31:09,369
- Hej George.
- Hvad så, brormand?
333
00:31:13,624 --> 00:31:14,458
Tuck.
334
00:31:16,168 --> 00:31:20,172
- Hvad så, brormand?
- Hvad så, George?
335
00:31:23,008 --> 00:31:24,885
Du må gerne røre den.
336
00:31:24,968 --> 00:31:26,220
Den er tung.
337
00:31:27,012 --> 00:31:29,431
Ja, den er sikkert tung.
338
00:31:31,058 --> 00:31:32,684
Hvad skal det betyde?
339
00:31:33,435 --> 00:31:38,941
Jeg forstår ikke, hvordan du kan holde
det amerikanske flag så højt oppe -
340
00:31:39,024 --> 00:31:41,693
- når vores brødre ...
341
00:31:42,402 --> 00:31:45,405
... gjorde deres ting derovre.
342
00:31:47,449 --> 00:31:51,620
OL RYSTES AF BLACK POWER
343
00:31:51,703 --> 00:31:54,206
De kæmpede for os.
344
00:31:54,289 --> 00:31:55,749
Og hvad gjorde du?
345
00:31:55,832 --> 00:31:58,585
Kæmpede for et land, der ikke elsker dig.
346
00:31:59,711 --> 00:32:00,754
Dét er tungt.
347
00:32:15,394 --> 00:32:16,979
Du må glemme det.
348
00:32:17,062 --> 00:32:20,190
Hvis nogen taler til mig om flaget igen -
349
00:32:20,274 --> 00:32:22,192
- slipper de ikke godt fra det.
350
00:32:22,276 --> 00:32:24,111
Som om jeg forrådte dem.
351
00:32:25,529 --> 00:32:29,199
- Lad mig lave noget mad. Hvad som helst.
- Er ikke sulten.
352
00:32:29,992 --> 00:32:34,454
Lad bare Herren tage mig nu.
Det troede jeg aldrig, jeg skulle høre.
353
00:32:47,301 --> 00:32:49,928
Du tog herfra uden noget.
354
00:32:50,012 --> 00:32:51,972
Og du kom tilbage med guld.
355
00:32:52,598 --> 00:32:55,184
Hvorfor vil folk så kun tale om flaget?
356
00:32:56,977 --> 00:32:58,437
Ved du, hvad jeg gør?
357
00:32:58,520 --> 00:33:01,148
Jeg vinder mesterskabsbæltet.
358
00:33:01,231 --> 00:33:04,318
- Så vil de respektere mig.
- Vil du bokse videre?
359
00:33:05,652 --> 00:33:06,904
Du kommer til skade.
360
00:33:06,987 --> 00:33:11,533
Så du mig ikke? De gør ingen skade på mig.
Jeg gør skade på dem.
361
00:33:11,617 --> 00:33:15,120
Er det alt? Vil du bare gøre folk fortræd?
362
00:33:17,789 --> 00:33:20,918
- Du er bedre end det her.
- Jeg har en plan, mor.
363
00:33:21,752 --> 00:33:23,837
Og du må tro på den.
364
00:34:05,420 --> 00:34:07,256
Han er vist ikke så dårlig.
365
00:34:07,965 --> 00:34:09,675
GULDVINDEREN GEORGE FOREMAN
366
00:34:11,342 --> 00:34:12,803
Kodylt.
367
00:34:13,428 --> 00:34:14,471
Og du er?
368
00:34:15,347 --> 00:34:18,725
- Paula.
- Flight 275 til Los Angeles boarder nu.
369
00:34:18,809 --> 00:34:21,228
Det er mit. Rart at møde dig, George.
370
00:34:21,311 --> 00:34:24,147
Vent. Det er ikke fair.
371
00:34:24,231 --> 00:34:27,025
- Bor du her i Oakland?
- Ja, det gør jeg.
372
00:34:27,109 --> 00:34:29,027
Så du kommer tilbage.
373
00:34:29,110 --> 00:34:30,821
Jeg flytter hertil.
374
00:34:30,904 --> 00:34:34,366
Jeg skal træne her, men når jeg ikke gør -
375
00:34:34,449 --> 00:34:36,243
- kan jeg gå lidt ud.
376
00:34:36,326 --> 00:34:38,829
Du er bedre til at bokse end til at score.
377
00:34:39,788 --> 00:34:41,581
Det kan jeg ikke modsige.
378
00:34:41,665 --> 00:34:45,002
Fortæl mig noget om dig selv.
Hvad som helst.
379
00:34:46,210 --> 00:34:47,880
- Hvad som helst?
- Ja.
380
00:34:51,800 --> 00:34:53,719
Jeg skriver 100 ord i minuttet.
381
00:34:55,219 --> 00:34:57,556
Jeg kan ikke tale så hurtigt.
382
00:35:04,271 --> 00:35:06,190
Kan vi ses igen?
383
00:35:11,195 --> 00:35:13,238
Skriv dit telefonnummer.
384
00:35:15,699 --> 00:35:18,202
Det er mig, der burde bede om dit.
385
00:35:18,285 --> 00:35:22,122
Ligner jeg en kvinde,
der venter ved telefonen?
386
00:35:38,055 --> 00:35:40,516
Nej, frøken. Det gør du ikke.
387
00:35:40,599 --> 00:35:41,600
TRÆNINGSCENTER
388
00:35:41,683 --> 00:35:43,560
Har vi virkelig brug for dem?
389
00:35:43,644 --> 00:35:47,356
Prof-kampe er et cirkus.
De kan føre os frem.
390
00:35:52,569 --> 00:35:57,616
Jeg kan lugte nyt blod, nyt blod
391
00:35:59,368 --> 00:36:01,537
Hej. Dick Sadler.
392
00:36:01,620 --> 00:36:03,664
Din træner og promoter.
393
00:36:04,581 --> 00:36:08,669
Det her er Archie Moore.
Tidligere verdensmester i letsværvægt.
394
00:36:08,752 --> 00:36:10,754
Han lærer dig alt, han selv lærte.
395
00:36:10,838 --> 00:36:13,507
Hvis jeg kan lide, hvad jeg ser.
396
00:36:17,928 --> 00:36:19,513
Sonny. Jeg er stor fan.
397
00:36:20,722 --> 00:36:21,890
En autograf?
398
00:36:23,183 --> 00:36:26,395
- Det er jo ...
- Sonny Liston.
399
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Vi skaber vindere her, sønnike.
400
00:36:29,439 --> 00:36:32,776
Det, du vil opnå,
overgår din vildeste fantasi.
401
00:36:34,778 --> 00:36:37,281
Når du vågner på dagen
for mesterskabskampen -
402
00:36:37,364 --> 00:36:40,576
- smager luften anderledes,
solen ser anderledes ud.
403
00:36:40,659 --> 00:36:44,246
Kun to i hele verden betyder noget,
og du er den ene af dem.
404
00:36:44,329 --> 00:36:47,624
Den anden, hvis du når så langt -
405
00:36:47,708 --> 00:36:49,209
- er Joe Frazier.
406
00:37:07,186 --> 00:37:08,395
SEJRE - NEDERLAG
407
00:37:08,478 --> 00:37:11,315
Vi kalder sækken her Joe Frazier.
408
00:37:12,482 --> 00:37:15,652
Slår du ham i solar plexus,
ryger vejrtrækningen.
409
00:37:15,736 --> 00:37:18,655
Slår du ham på hagen,
ryster du hans nerver.
410
00:37:18,739 --> 00:37:21,408
Slår du ham i hjertet,
springer hjerteslaget.
411
00:37:21,491 --> 00:37:23,410
Kraft bag hvert slag, George!
412
00:37:25,370 --> 00:37:27,164
- Hallo?
- På første ring.
413
00:37:27,789 --> 00:37:29,708
- Paula!
- Ja.
414
00:37:29,791 --> 00:37:32,085
Jeg vil høre resten af din historie.
415
00:37:32,794 --> 00:37:34,004
Hvilken historie?
416
00:37:34,087 --> 00:37:37,007
Om at du kan skrive 100 ord i minuttet.
417
00:37:39,718 --> 00:37:41,011
Nå, dén historie.
418
00:37:41,094 --> 00:37:45,224
George, hvornår vil du stille mig
et rigtigt spørgsmål?
419
00:37:45,307 --> 00:37:46,350
Såsom?
420
00:37:47,100 --> 00:37:48,227
Såsom ...
421
00:37:49,019 --> 00:37:50,687
... om jeg vil med på date.
422
00:37:53,649 --> 00:37:55,067
Giv ham, George!
423
00:38:03,784 --> 00:38:05,869
Skriver du rigtige ord?
424
00:38:05,953 --> 00:38:07,871
Det lyder som musik.
425
00:38:18,507 --> 00:38:20,884
JEG VIL SE GEORGE DANSE.
426
00:38:24,137 --> 00:38:28,016
- Slå ham ud, skat!
- Okay. Hold ham der.
427
00:38:29,518 --> 00:38:30,727
Kom i bevægelse.
428
00:38:34,523 --> 00:38:36,358
- Sådan!
- Ja!
429
00:38:41,864 --> 00:38:44,116
Vinder på teknisk knockout:
430
00:38:44,199 --> 00:38:47,911
Den stadig ubesejrede George Foreman!
431
00:38:50,831 --> 00:38:53,208
Vil du tage denne kvinde som din hustru?
432
00:38:53,292 --> 00:38:54,293
Det kan du tro.
433
00:39:00,215 --> 00:39:01,592
Du må kysse bruden.
434
00:39:09,850 --> 00:39:11,059
Se nu.
435
00:39:25,699 --> 00:39:28,368
- Jeg tror, du er klar.
- De sad, bassemand.
436
00:39:30,662 --> 00:39:32,623
Frazier bliver blæst bagover.
437
00:39:33,582 --> 00:39:36,293
{\an8}FRAZIER MOD FOREMAN, TITELKAMP
KINGSTON, JAMAICA, 22. JANUAR 1973
438
00:39:36,376 --> 00:39:41,423
{\an8}Og nu mesterskabskampen
mellem Joe Frazier og George Foreman.
439
00:39:42,758 --> 00:39:45,719
Joe Frazier er aftenens favorit.
440
00:39:45,802 --> 00:39:49,556
Hans bedste våben,
hans venstre hook, er dødbringende.
441
00:39:49,640 --> 00:39:52,893
Det fik Ali i gulvet for to år siden -
442
00:39:52,976 --> 00:39:57,189
- og er Foreman ikke på vagt,
kan det få ham ned -
443
00:39:57,272 --> 00:40:01,151
- og måske endda på en båre.
444
00:40:01,235 --> 00:40:04,446
Frazier! Frazier!
445
00:40:04,530 --> 00:40:07,533
Frazier! Frazier!
446
00:40:15,457 --> 00:40:18,460
Det gælder
verdensmesterskabet i sværvægt -
447
00:40:18,544 --> 00:40:21,129
- under Jamaicas boksekomité.
448
00:40:21,213 --> 00:40:23,799
Ingen tror på, du kan vinde.
449
00:40:25,717 --> 00:40:26,927
Det er godt.
450
00:40:30,889 --> 00:40:33,725
Men Smokin' Joe er ikke som de andre.
451
00:40:34,393 --> 00:40:36,937
Han er den ægte vare.
452
00:40:37,020 --> 00:40:40,691
Husk, at kun to mænd
på hele kloden betyder noget.
453
00:40:41,567 --> 00:40:42,693
Få så has på ham.
454
00:40:45,112 --> 00:40:46,363
Du er klar, George.
455
00:40:47,739 --> 00:40:50,868
Joe forventer, at du bare er en mand.
456
00:40:51,785 --> 00:40:54,663
Men i aften er du et bæst.
457
00:40:55,956 --> 00:40:57,291
Luk ham ud.
458
00:40:59,126 --> 00:41:01,086
Der lyder klokken, og de er i gang.
459
00:41:01,170 --> 00:41:03,630
En stor misser fra George.
460
00:41:07,176 --> 00:41:09,261
Der er Fraziers venstre hook.
461
00:41:09,344 --> 00:41:11,763
En mere af dem kan afgøre sagen.
462
00:41:11,847 --> 00:41:14,391
Hold øje med ham. Pas på det hook.
463
00:41:18,687 --> 00:41:20,272
Et stort slag af Foreman.
464
00:41:25,277 --> 00:41:26,862
Og endnu et venstre hook!
465
00:41:26,945 --> 00:41:28,739
Hvordan kan han stadig stå op?
466
00:41:30,449 --> 00:41:31,700
Der har vi det.
467
00:41:33,535 --> 00:41:36,788
Frazier får slag. Sikken overraskelse.
468
00:41:37,456 --> 00:41:38,707
Sådan!
469
00:41:42,085 --> 00:41:45,422
Frazier ryger i gulvet!
Frazier ryger i gulvet!
470
00:41:45,506 --> 00:41:47,132
Frazier ryger i gulvet!
471
00:41:51,303 --> 00:41:52,971
Joe kæmper sig op!
472
00:41:53,680 --> 00:41:57,643
Og George Foreman står så rank som noget.
473
00:41:57,726 --> 00:42:01,230
Sværvægtsmesteren er til tælling.
474
00:42:02,898 --> 00:42:04,983
Der lyder klokken til anden omgang.
475
00:42:06,735 --> 00:42:09,238
Men Joe er sej. Joe er klar.
476
00:42:10,489 --> 00:42:15,452
Og Foreman er over ham igen
og rammer ham igen og igen.
477
00:42:20,332 --> 00:42:21,792
Han er i gulvet igen!
478
00:42:21,875 --> 00:42:23,460
Det er svært at tro.
479
00:42:24,920 --> 00:42:26,088
Væk fra rebene!
480
00:42:26,171 --> 00:42:29,466
Seks, syv, otte ...
481
00:42:34,012 --> 00:42:36,598
Han er boksebold for George Foreman.
482
00:42:36,682 --> 00:42:38,725
En boksebold!
483
00:42:39,351 --> 00:42:42,563
- Bliv ved.
- Hvor meget mere kan Frazier tage?
484
00:42:51,530 --> 00:42:54,449
Han er i gulvet! Han er i gulvet igen!
485
00:42:54,533 --> 00:42:55,868
Og det er slut!
486
00:42:55,951 --> 00:42:57,870
Det er slut! Færdig!
487
00:42:57,953 --> 00:43:00,205
Jeg har aldrig set noget lignende.
488
00:43:01,415 --> 00:43:06,461
George Foreman er
den nye verdensmester i sværvægt.
489
00:43:15,387 --> 00:43:18,265
Sådan.
490
00:43:37,659 --> 00:43:39,077
Hvordan er det at vinde?
491
00:43:39,161 --> 00:43:41,330
Jeg var fast besluttet på at vinde.
492
00:43:41,413 --> 00:43:45,292
Jeg vil gerne takke pressen
for at skrive smukt om mig.
493
00:43:45,375 --> 00:43:48,295
Pressen har holdt
mit navn i avisen. Og det ...
494
00:43:49,171 --> 00:43:51,465
Det holdt mig fokuseret.
495
00:43:51,548 --> 00:43:54,968
Hvad er det første,
du vil gøre som mester, George?
496
00:43:55,052 --> 00:43:57,346
Jeg vil købe et stort hus til min mor.
497
00:44:00,182 --> 00:44:03,143
Tøv en kende. Hvad er nu det?
498
00:44:03,227 --> 00:44:06,146
Er det mesteren?
499
00:44:07,481 --> 00:44:10,275
Ved du, hvad der venter nu, George?
500
00:44:11,151 --> 00:44:12,861
Penge i stride strømme.
501
00:44:12,945 --> 00:44:15,822
Jeg er altid klar til penge.
502
00:44:15,906 --> 00:44:17,658
Men ikke min pengemand.
503
00:44:20,410 --> 00:44:23,747
- Skal jeg være din pengemand?
- Ja.
504
00:44:24,873 --> 00:44:26,124
Men Des, hør ...
505
00:44:27,084 --> 00:44:30,295
Jeg har brug for,
du er på dupperne fra nu af.
506
00:44:38,262 --> 00:44:40,097
Sådan skal det være.
507
00:44:41,890 --> 00:44:44,351
Vi er langt fra Job Corps.
508
00:45:15,007 --> 00:45:16,592
Hvordan kom du herop?
509
00:45:24,683 --> 00:45:26,351
Skal jeg ikke blive?
510
00:46:06,099 --> 00:46:09,645
Muhammad, der er mange, der siger -
511
00:46:09,728 --> 00:46:12,397
- at de aldrig har set nogen slå -
512
00:46:12,481 --> 00:46:15,943
- som den nye mester, unge George Foreman.
513
00:46:16,026 --> 00:46:17,736
Når jeg ser på Foreman -
514
00:46:17,819 --> 00:46:21,281
- ser jeg det etablerede samfund,
flagbæreren.
515
00:46:21,365 --> 00:46:23,116
Og George kan få et nyt slag.
516
00:46:23,200 --> 00:46:25,410
Jeg kalder det "Ghetto Whopper".
517
00:46:25,494 --> 00:46:27,579
Og det hedder det -
518
00:46:27,663 --> 00:46:32,251
- da det bliver givet
i ghettoen klokken tre om natten.
519
00:46:32,334 --> 00:46:33,794
Har du set sådan et?
520
00:46:33,877 --> 00:46:36,046
Ud af det blå. Rammer som en flaske.
521
00:46:36,129 --> 00:46:40,509
Skal du vente til klokken tre om natten
for at kæmpe mod ham?
522
00:46:40,592 --> 00:46:42,094
Howard, tro mig.
523
00:46:42,177 --> 00:46:45,681
Jeg vil kæmpe mod Foreman
hvor som helst, når som helst.
524
00:46:49,184 --> 00:46:51,937
- Hvad siger I så? Skønt, ikke?
- Du godeste.
525
00:46:52,020 --> 00:46:54,898
Kom. Jeg vil vise jer noget.
526
00:46:56,316 --> 00:46:57,317
Kan I høre det?
527
00:46:58,068 --> 00:47:00,529
Hver bil har sin egen personlighed.
528
00:47:01,280 --> 00:47:02,781
Så derfor har du fem?
529
00:47:03,532 --> 00:47:06,618
Fem? Vent, til du ser min garage.
530
00:47:07,202 --> 00:47:09,705
Du godeste. Du er gået fra forstanden.
531
00:47:09,788 --> 00:47:11,373
I skal se noget andet.
532
00:47:11,957 --> 00:47:14,168
- Tager du den anden?
- Ja.
533
00:47:14,251 --> 00:47:15,377
Okay.
534
00:47:16,211 --> 00:47:17,838
Jeg har grillet hele dagen.
535
00:47:17,921 --> 00:47:21,300
Min egen barbecuesauce.
Jeg tog mig god tid.
536
00:47:21,383 --> 00:47:24,052
- Sådan.
- Arbejder på det hele dagen.
537
00:47:24,761 --> 00:47:26,388
Det ser fantastisk ud.
538
00:47:26,471 --> 00:47:27,848
Der har vi hende.
539
00:47:28,932 --> 00:47:31,351
- Mit fødselsdagsbarn.
- Over til far.
540
00:47:32,728 --> 00:47:33,896
Kom til far.
541
00:47:35,272 --> 00:47:36,273
Ja.
542
00:47:37,649 --> 00:47:40,277
- Tillykke.
- Hvad med et til din kone?
543
00:47:43,655 --> 00:47:47,951
Okay. Sig hej til folk.
544
00:47:48,035 --> 00:47:51,622
- Tillykke.
- Jeg giver dig væk. Elsker dig.
545
00:47:53,999 --> 00:47:55,417
Okay.
546
00:47:56,627 --> 00:47:58,670
- Det er spisetid nu.
- Hold da op.
547
00:47:58,754 --> 00:48:01,924
- Du ved bedre.
- Lad os først takke Gud for maden.
548
00:48:02,007 --> 00:48:03,133
Gud?
549
00:48:04,051 --> 00:48:08,180
- Jeg købte maden, mor. Ikke Gud.
- Godt.
550
00:48:08,805 --> 00:48:10,057
Så beder du bordbøn.
551
00:48:13,185 --> 00:48:14,770
Du gør det så godt, mor.
552
00:48:16,688 --> 00:48:19,233
Charles og jeg har noget at fortælle jer.
553
00:48:21,485 --> 00:48:23,529
- Vi venter barn.
- Barn?
554
00:48:24,196 --> 00:48:27,032
Charles, din køter.
Du har gjort min søster gravid.
555
00:48:27,115 --> 00:48:29,743
- Jamen dog.
- Tillykke, Mary.
556
00:48:29,826 --> 00:48:31,453
- Tak.
- Det er fantastisk.
557
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
Vi får endnu en niece eller nevø.
558
00:48:38,794 --> 00:48:39,795
Hallo?
559
00:48:43,507 --> 00:48:45,342
Ring ikke til hertil mere.
560
00:48:49,388 --> 00:48:51,557
- Des?
- Ja?
561
00:48:51,640 --> 00:48:52,975
Alt vel med pengene?
562
00:48:53,058 --> 00:48:57,229
Jeg smider alt i bundsolide aktier.
563
00:48:57,312 --> 00:48:58,897
Det lyder godt.
564
00:48:58,981 --> 00:49:00,732
"Bundsolide aktier."
565
00:49:03,402 --> 00:49:06,989
Ali har ævlet løs på tv.
566
00:49:07,072 --> 00:49:09,157
Om hvilken omgang, han slår dig ud i.
567
00:49:11,743 --> 00:49:13,203
Det er let at snakke.
568
00:49:13,287 --> 00:49:16,623
Du ved, hvad man siger
om kønne fyre i Fifth Wards.
569
00:49:16,707 --> 00:49:19,418
- De kan ikke tage et slag.
- Ja.
570
00:49:31,513 --> 00:49:33,765
Jeg tror, alle er klar til dessert.
571
00:49:33,849 --> 00:49:35,267
Fortæl mig deres navne -
572
00:49:35,350 --> 00:49:38,270
- så jeg ikke står der
med telefonen som et fjols.
573
00:49:39,396 --> 00:49:42,316
- Hvad snakker du om?
- Jeg er godt klar over det.
574
00:49:43,650 --> 00:49:47,487
- Jeg har ikke tid til det her.
- Det er mig, du ikke har tid til.
575
00:49:52,743 --> 00:49:57,831
Hvor mange har der været, George?
576
00:50:01,627 --> 00:50:03,837
Du kan ikke engang se mig i øjnene.
577
00:50:03,921 --> 00:50:07,216
Der venter en kamp mod Ali
til fem millioner dollar.
578
00:50:07,299 --> 00:50:10,594
Tror du, jeg opgav mit liv for dig
for at være reserve?
579
00:50:12,179 --> 00:50:14,181
Jeg havde det fint før dig.
580
00:50:14,264 --> 00:50:16,475
Så nu kan du ikke lide det her liv?
581
00:50:17,559 --> 00:50:20,687
- Jeg giver dig alt.
- Jeg vil ikke have alt.
582
00:50:26,401 --> 00:50:27,736
Jeg vil have dig.
583
00:50:29,404 --> 00:50:30,739
Du har mig.
584
00:50:33,408 --> 00:50:34,701
Se på mig.
585
00:50:45,629 --> 00:50:46,964
Se på mig.
586
00:50:59,434 --> 00:51:00,727
Jeg tænkte det nok.
587
00:51:09,111 --> 00:51:13,907
KINSHASA, ZAIRE
DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK CONGO
588
00:51:43,812 --> 00:51:45,230
Sir? Nej, nej.
589
00:51:45,814 --> 00:51:47,149
- Lad mig.
- Okay.
590
00:51:56,366 --> 00:51:59,912
Kom så. Svæv som
en sommerfugl, stik som en bi.
591
00:51:59,995 --> 00:52:02,706
Når han ikke kan se, rammer han forbi.
592
00:52:02,789 --> 00:52:04,291
Væk på et øjeblik.
593
00:52:04,374 --> 00:52:06,502
George tror på det, men han kan ikke!
594
00:52:07,377 --> 00:52:08,921
Ikke også, Bundini?
595
00:52:09,004 --> 00:52:12,174
Han rammer Joe Frazier
med store, lange slag.
596
00:52:12,257 --> 00:52:14,343
Han bokser som en mumie.
597
00:52:14,927 --> 00:52:19,348
"Kom her. Hvor blev du af?
Kom herover, du."
598
00:52:19,431 --> 00:52:24,520
Alle jer sportsjournalister og fjolser
vil fortryde, at I ikke regner med mig.
599
00:52:24,603 --> 00:52:26,104
Hvordan kan I ikke det?
600
00:52:26,188 --> 00:52:28,482
I kalder Foreman den nye mester.
601
00:52:28,565 --> 00:52:31,693
Han er ikke nogen ny mester.
Han er en ny klovn.
602
00:52:32,486 --> 00:52:35,405
Og han har det bælte,
der blev stjålet fra mig.
603
00:52:35,489 --> 00:52:37,741
Og han kan ikke bokse. Han står sådan.
604
00:52:37,824 --> 00:52:40,035
Sådan bokser han. Som en mumie.
605
00:52:40,702 --> 00:52:42,371
"Jeg kommer efter dig."
606
00:52:44,998 --> 00:52:46,124
George.
607
00:52:46,750 --> 00:52:49,086
Vi talte lige om en anden bokser.
608
00:52:52,673 --> 00:52:54,633
Din tur, Store George.
609
00:52:54,716 --> 00:52:56,677
Lad os høre din side af sagen.
610
00:53:19,032 --> 00:53:23,161
Hvis han bokser, som han laver
interviews, bliver det en kort aften.
611
00:53:24,162 --> 00:53:25,539
En meget kort aften.
612
00:53:25,622 --> 00:53:28,625
Gang i den, skal I se,
for han er ikke min kop te.
613
00:53:29,418 --> 00:53:32,004
Jeg har ondt af Ali.
614
00:53:32,087 --> 00:53:34,506
Foreman kunne slå ham ihjel.
615
00:53:34,590 --> 00:53:39,803
Ali, bomaye! Ali, bomaye!
616
00:53:48,979 --> 00:53:50,314
"Ali, dræb ham."
617
00:53:51,607 --> 00:53:53,192
Er det dét, de ønsker?
618
00:53:59,489 --> 00:54:01,867
Foreman. Bomaye.
619
00:54:14,129 --> 00:54:17,090
{\an8}FOREMAN MOD ALI, TITELKAMP
30. OKTOBER 1974
620
00:54:23,305 --> 00:54:24,681
På ham som en tiger.
621
00:54:24,765 --> 00:54:26,058
Luk kæften på ham.
622
00:54:26,141 --> 00:54:28,560
Ali har chokeret verden før -
623
00:54:28,644 --> 00:54:32,564
- men de fleste forventer ikke,
at han kommer langt her.
624
00:54:32,648 --> 00:54:35,984
Frank, Ali er helt sikkert undertippet.
625
00:54:36,068 --> 00:54:40,113
Men han og landet har taget
slagordet "Ali, bomaye" til sig.
626
00:54:40,197 --> 00:54:41,323
"Ali, dræb ham."
627
00:54:41,406 --> 00:54:45,827
Kan Ali som 32-årig danse
og holde sig fri af Foreman?
628
00:54:45,911 --> 00:54:50,958
Efter Foremans sejr over Frazier
virker Ali chanceløs.
629
00:54:52,459 --> 00:54:54,545
Alle spørgsmål vil blive besvaret.
630
00:54:54,628 --> 00:54:57,089
Kom så, baby. Kom så, George.
631
00:54:57,172 --> 00:54:58,882
- Du kan godt.
- Dans med.
632
00:55:02,511 --> 00:55:04,930
- Kom så.
- På ham, George. På ham.
633
00:55:05,013 --> 00:55:06,515
- Højre hook.
- På ham.
634
00:55:09,852 --> 00:55:10,978
Sådan.
635
00:55:11,645 --> 00:55:12,980
Slå ham i hovedet.
636
00:55:13,063 --> 00:55:14,648
Slip ham. Break.
637
00:55:17,484 --> 00:55:19,027
Kom nu, George.
638
00:55:20,487 --> 00:55:21,905
Hænderne op. Ja!
639
00:55:27,536 --> 00:55:29,663
Er det alt, du har, George? Kom nu.
640
00:55:35,878 --> 00:55:37,004
Slå løs derude.
641
00:55:37,087 --> 00:55:38,255
Han holder ikke.
642
00:55:39,298 --> 00:55:40,424
Bare slå løs.
643
00:55:46,972 --> 00:55:48,390
Sådan, mester.
644
00:55:51,602 --> 00:55:53,645
Ali trækker ud til rebene -
645
00:55:53,729 --> 00:55:56,106
- og prøver at skjule sig fra Foreman.
646
00:55:56,190 --> 00:55:57,065
Er det alt?
647
00:55:57,149 --> 00:56:00,152
Der er intet sted
at skjule sig i den ring.
648
00:56:00,903 --> 00:56:02,738
Ali, kom væk fra rebene!
649
00:56:04,031 --> 00:56:05,824
Foreman giver den hele armen.
650
00:56:07,034 --> 00:56:09,244
De slag må gøre skade.
651
00:56:09,328 --> 00:56:11,663
De sagde, du var vild. Lad mig se det.
652
00:56:11,747 --> 00:56:15,209
Ali kan ikke blive ved sådan
og forvente at overleve.
653
00:56:15,292 --> 00:56:16,168
3. OMGANG
654
00:56:16,251 --> 00:56:17,461
Boks!
655
00:56:22,007 --> 00:56:23,300
Vis mig nu noget.
656
00:56:23,383 --> 00:56:24,760
Leg ikke med fjolset.
657
00:56:26,970 --> 00:56:28,639
Slip ham.
658
00:56:29,973 --> 00:56:31,600
Bliv på ham, George!
659
00:56:32,601 --> 00:56:34,978
Kom nu, mester, væk fra rebene. Kom nu.
660
00:56:36,063 --> 00:56:37,189
Sådan.
661
00:56:39,775 --> 00:56:40,901
Skil dem, dommer!
662
00:56:41,652 --> 00:56:44,154
- Hvad hedder jeg?
- Kom så.
663
00:56:49,117 --> 00:56:49,952
4. OMGANG
664
00:56:50,035 --> 00:56:52,371
Væk fra rebene! Kom nu væk derfra!
665
00:56:53,205 --> 00:56:55,874
Jeg fatter ikke strategien
med at søge rebene.
666
00:56:55,958 --> 00:56:58,669
Jeg går ud til rebene igen.
Kom og tag mig.
667
00:56:58,752 --> 00:57:00,879
Kom så. Pres ham, George.
668
00:57:00,963 --> 00:57:01,922
Han får bank.
669
00:57:02,005 --> 00:57:04,967
George Foremans slag er dødbringende.
670
00:57:06,593 --> 00:57:08,637
5. OMGANG
671
00:57:10,389 --> 00:57:12,641
Vis mig nu noget, George.
672
00:57:16,770 --> 00:57:18,063
6. OMGANG
673
00:57:18,146 --> 00:57:19,857
Kom nu væk fra rebene!
674
00:57:23,026 --> 00:57:25,904
Kom nu, George.
De sagde, du kunne slå hårdt.
675
00:57:26,446 --> 00:57:27,489
Sådan, ja.
676
00:57:32,327 --> 00:57:34,663
7. OMGANG
677
00:57:37,875 --> 00:57:39,126
Er det alt, du har?
678
00:57:45,674 --> 00:57:49,386
Ali får et højre slag ind.
Det slag rystede Foreman.
679
00:57:49,469 --> 00:57:52,848
De sagde, du var vild, George.
680
00:57:52,931 --> 00:57:56,935
Det ene slag ændrede uden tvivl kampen.
681
00:57:57,019 --> 00:58:02,441
Ali, bomaye! Ali, bomaye!
682
00:58:04,193 --> 00:58:07,529
Bliv ved med at slå.
Bliv ved med at slå ham.
683
00:58:22,711 --> 00:58:24,546
Jeg stopper det.
684
00:58:27,758 --> 00:58:28,800
Jeg stopper det.
685
00:58:35,682 --> 00:58:37,809
Væk fra rebene, mester.
686
00:58:38,560 --> 00:58:39,561
Sådan.
687
00:58:43,106 --> 00:58:45,609
8. OMGANG
688
00:59:09,132 --> 00:59:11,426
Foremans slag har ingen kraft.
689
00:59:11,510 --> 00:59:13,387
Foreman ser træt ud.
690
00:59:13,470 --> 00:59:14,680
Han er i problemer.
691
00:59:14,763 --> 00:59:18,350
Måske var det Alis satsning, Frank.
692
00:59:20,394 --> 00:59:22,437
- På ham, George!
- Knus ham!
693
00:59:34,241 --> 00:59:35,409
Min tur.
694
00:59:35,492 --> 00:59:37,744
Kom så. Venstre, højre, venstre.
695
00:59:38,745 --> 00:59:42,499
Muhammad Ali med en voldsom højre!
696
00:59:44,960 --> 00:59:46,003
Og endnu en!
697
01:00:04,605 --> 01:00:08,775
... fire, fem, seks, syv -
698
01:00:08,859 --> 01:00:11,820
- otte, ni, ti!
699
01:00:11,904 --> 01:00:14,406
Og det er slut!
700
01:00:14,489 --> 01:00:16,700
Ali har gjort det umulige.
701
01:00:16,783 --> 01:00:19,620
Ali gjorde det. Ali gjorde det igen.
702
01:00:28,670 --> 01:00:31,882
Jeg har levet på én måde hele mit liv.
703
01:00:33,926 --> 01:00:35,052
For at skade ...
704
01:00:36,303 --> 01:00:37,721
... slå omkuld ...
705
01:00:38,889 --> 01:00:40,557
... og ødelægge.
706
01:00:53,278 --> 01:00:55,614
Det blev alt, jeg kunne se.
707
01:00:58,617 --> 01:01:00,827
Jeg var blind for alt andet.
708
01:01:03,622 --> 01:01:05,707
Hvornår får jeg dig at se, far?
709
01:01:07,584 --> 01:01:08,710
Snart.
710
01:01:10,629 --> 01:01:11,755
Det lover jeg.
711
01:01:13,799 --> 01:01:17,177
Og så skal vi aldrig skilles igen. Okay?
712
01:01:19,054 --> 01:01:21,557
George, vi må lægge på nu.
Det er spisetid.
713
01:01:22,474 --> 01:01:24,351
Du har ikke underskrevet papirerne.
714
01:01:24,434 --> 01:01:27,521
- Jeg skal nok få det gjort!
- Gør det snart.
715
01:01:58,552 --> 01:02:00,387
Jeg ville komme før.
716
01:02:00,470 --> 01:02:03,974
Hvorfor sidder du i bilen?
Hvorfor kommer du ikke med ind?
717
01:02:07,561 --> 01:02:09,438
Du fyrede Dick og Archie?
718
01:02:11,064 --> 01:02:11,899
Ja.
719
01:02:12,774 --> 01:02:14,610
Jeg tabte på grund af dem.
720
01:02:17,196 --> 01:02:18,864
Som Doc altid sagde ...
721
01:02:20,699 --> 01:02:22,951
"Brug hovedet i stedet for hænderne."
722
01:02:27,247 --> 01:02:28,665
Han søgte rebene.
723
01:02:29,416 --> 01:02:31,710
Jeg slog, til jeg blev træt.
724
01:02:34,463 --> 01:02:35,881
Rebtricket.
725
01:02:39,635 --> 01:02:40,928
Jeg hoppede på den.
726
01:02:42,387 --> 01:02:44,681
Jeg ved, du har haft det svært -
727
01:02:44,765 --> 01:02:47,643
- men jeg vil ikke høre dig tale sådan.
728
01:02:49,478 --> 01:02:52,272
Foreman har været en modløs, ensom mand -
729
01:02:52,356 --> 01:02:57,402
- i det halve år, der er gået
siden Ali slog ham ud i ottende omgang.
730
01:02:57,486 --> 01:03:01,240
I dag afholdes en slags bokseforestilling.
731
01:03:01,323 --> 01:03:04,910
George Foreman,
tidligere verdensmester i sværvægt -
732
01:03:04,993 --> 01:03:08,372
- vil prøve
at slå fem boksere ud på en dag.
733
01:03:09,456 --> 01:03:14,086
Ingen ved,
hvad han håber at opnå med dette.
734
01:03:15,295 --> 01:03:18,006
George, du kan stadig nå at bakke ud.
735
01:03:18,590 --> 01:03:19,675
Du behøver ikke.
736
01:03:21,844 --> 01:03:25,264
Sværvægtsmester
og verdensklasseklovnen Muhammad Ali -
737
01:03:25,347 --> 01:03:26,723
- slutter sig til mig.
738
01:03:26,807 --> 01:03:29,226
"Klovn"? Kom nu ikke til skade, Howard.
739
01:03:30,060 --> 01:03:32,396
Der lød klokken. Og de er i gang.
740
01:03:33,105 --> 01:03:34,940
Ikke hans sædvanlige stil.
741
01:03:35,023 --> 01:03:36,942
Han prøver vist at imponere mig.
742
01:03:37,025 --> 01:03:40,571
Han ... Han hopper rundt som påskeharen.
743
01:03:40,654 --> 01:03:42,948
Ja, som en hare, Muhammad.
744
01:03:44,408 --> 01:03:45,909
Hvad laver du?
745
01:03:45,993 --> 01:03:47,744
Hen til rebene! Sådan.
746
01:03:47,828 --> 01:03:49,997
Bliv derude. Ud til rebene.
747
01:03:50,080 --> 01:03:51,707
Det er ikke brydning.
748
01:03:51,790 --> 01:03:54,251
Rebene. Få ham til at arbejde for det.
749
01:03:56,503 --> 01:03:58,839
Nu er Johnson i gulvet.
750
01:03:58,922 --> 01:04:01,175
- Alonzo er vist færdig.
- Han er nede.
751
01:04:01,258 --> 01:04:03,260
- Der er lidt uenigheder.
- Gå væk.
752
01:04:03,343 --> 01:04:05,012
Der er snart slåskamp -
753
01:04:05,095 --> 01:04:08,098
- mellem Foremans trænere og Johnsons.
- Væk!
754
01:04:08,182 --> 01:04:11,059
Ali! Ali!
755
01:04:11,143 --> 01:04:14,980
Ali! Ali!
756
01:04:15,063 --> 01:04:18,400
Publikum råber: "Ali! Ali!"
757
01:04:18,483 --> 01:04:21,403
Det huer ikke George Foreman.
758
01:04:21,486 --> 01:04:22,779
Ali!
759
01:04:23,488 --> 01:04:24,656
Giv mig en ny chance.
760
01:04:24,740 --> 01:04:27,826
Jeg skal ikke i ringen
med en tumpe igen, George.
761
01:04:27,910 --> 01:04:29,828
Fordi du er bange for mig.
762
01:04:29,912 --> 01:04:31,830
- Bange?
- Du er bange for mig.
763
01:04:31,914 --> 01:04:33,957
Lad os gøre det lige nu, George.
764
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
- Hold min jakke, Howard.
- Kom op i ringen.
765
01:04:37,794 --> 01:04:41,548
- Slip mig. Hold min jakke.
- Du er ikke en bokser.
766
01:04:41,632 --> 01:04:43,300
Du hænger bare i rebene.
767
01:04:43,383 --> 01:04:45,636
Jeg er for køn til en grimrian som dig.
768
01:04:45,719 --> 01:04:46,929
Kom herind.
769
01:04:47,012 --> 01:04:50,182
Kom nu, mand. Kom nu, George.
770
01:04:50,265 --> 01:04:52,643
- Som altid er du bare snak.
- Utroligt.
771
01:04:52,726 --> 01:04:58,941
Ali! Ali!
772
01:05:16,750 --> 01:05:19,086
Hvad troede du, du ville få ud af det?
773
01:05:19,753 --> 01:05:20,754
Respekt.
774
01:05:21,505 --> 01:05:24,550
Sønnike, det smukke ved boksning er -
775
01:05:24,633 --> 01:05:29,304
- at det viser en mand,
at han kan gøre noget helt alene.
776
01:05:30,389 --> 01:05:31,807
Noget konstruktivt.
777
01:05:36,228 --> 01:05:41,233
Lad os gå tilbage til at kæmpe
mod en ad gangen. Hvad siger du?
778
01:05:47,364 --> 01:05:48,866
Det er lige kommet.
779
01:05:51,118 --> 01:05:52,244
Okay.
780
01:05:53,036 --> 01:05:54,371
Det er til dig.
781
01:06:06,717 --> 01:06:08,385
George.
782
01:06:09,845 --> 01:06:11,847
- Hvad er der?
- Mary bløder.
783
01:06:11,930 --> 01:06:15,267
De prøver at redde barnet,
men det får ingen ilt.
784
01:06:15,350 --> 01:06:17,811
Sig, at jeg betaler hvad som helst.
785
01:06:17,895 --> 01:06:19,104
Få de bedste læger.
786
01:06:19,188 --> 01:06:21,565
Vi har allerede de bedste læger, George.
787
01:06:21,648 --> 01:06:24,484
Babyen har brug for et mirakel.
Vi må bede.
788
01:06:26,862 --> 01:06:27,988
Bede?
789
01:06:35,662 --> 01:06:38,665
Himmelske Fader,
vi er samlet her i ydmyghed -
790
01:06:38,749 --> 01:06:41,043
- i din søn Jesu Kristi navn.
791
01:07:11,448 --> 01:07:14,117
Okay, her er jeg så.
792
01:07:18,622 --> 01:07:21,166
Hvad har min søster gjort dig?
793
01:07:21,250 --> 01:07:25,754
Mary har været sød hele sit liv.
794
01:07:27,297 --> 01:07:28,966
Over for alle i verden.
795
01:07:30,384 --> 01:07:33,554
Også mig. Uden at jeg fortjente det.
796
01:07:35,222 --> 01:07:37,474
Tager du hendes barn?
797
01:07:38,559 --> 01:07:39,560
Svar mig.
798
01:07:40,894 --> 01:07:43,063
Hele mit liv har jeg hørt om dig.
799
01:07:44,231 --> 01:07:46,441
Og du har aldrig vist mig noget.
800
01:07:48,443 --> 01:07:49,945
Jeg har ikke set noget.
801
01:07:57,369 --> 01:07:59,204
Hvis du vil tage nogen ...
802
01:08:00,956 --> 01:08:01,957
... så tag mig.
803
01:08:05,085 --> 01:08:07,296
Tag ikke min søsters barn.
804
01:08:10,591 --> 01:08:11,592
Tag mig.
805
01:08:13,635 --> 01:08:14,636
Jeg beder dig.
806
01:08:19,850 --> 01:08:20,850
George.
807
01:08:38,076 --> 01:08:40,746
- Er han ...?
- Han er perfekt.
808
01:08:42,622 --> 01:08:44,666
Lægerne kan ikke forklare det.
809
01:08:45,250 --> 01:08:46,542
Det er et mirakel.
810
01:08:48,170 --> 01:08:49,171
Det er ...
811
01:08:51,298 --> 01:08:53,466
Det er godt.
812
01:08:56,970 --> 01:08:58,346
Kom herover.
813
01:08:59,932 --> 01:09:01,808
Sig hej til din nevø.
814
01:09:04,019 --> 01:09:05,229
Lille George.
815
01:09:06,647 --> 01:09:07,773
Lille George?
816
01:09:08,482 --> 01:09:09,483
Ja.
817
01:09:13,487 --> 01:09:14,947
Mor sagde, du bad.
818
01:09:18,242 --> 01:09:20,202
Hvad du end sagde til ham ...
819
01:09:22,078 --> 01:09:23,205
... så virkede det.
820
01:09:41,598 --> 01:09:43,517
Jimmy Young!
821
01:09:43,600 --> 01:09:46,770
{\an8}Lyt lige til publikum. "Jimmy Young!"
822
01:09:46,854 --> 01:09:49,147
{\an8}FOREMAN MOD YOUNG
SAN JUAN, PUERTO RICO, 17. MARTS 1977
823
01:09:49,231 --> 01:09:51,649
Foreman har haltet, siden Ali slog ham.
824
01:09:51,733 --> 01:09:54,278
- Han fyrede hele sit hold.
- Kom så, George.
825
01:09:54,361 --> 01:09:55,571
Men det hjalp ikke.
826
01:09:57,656 --> 01:10:00,534
George er ikke fokuseret på kampen.
827
01:10:18,969 --> 01:10:20,179
Kom så.
828
01:10:26,560 --> 01:10:30,856
Jimmy Young har vundet kampen
ifølge de enige dommere.
829
01:10:30,939 --> 01:10:32,566
Han har en lovende fremtid.
830
01:10:46,538 --> 01:10:48,540
Hold lige øje med ham, okay?
831
01:10:51,335 --> 01:10:52,961
Hvad skete der, George?
832
01:10:53,545 --> 01:10:54,922
Det var bare en kamp.
833
01:10:55,005 --> 01:10:56,256
Alle får en nedtur.
834
01:10:56,340 --> 01:10:58,509
Det var chancen tilbage til Ali.
835
01:10:58,592 --> 01:11:00,093
Det er så varmt.
836
01:11:00,969 --> 01:11:02,429
Hvorfor er her så varmt?
837
01:11:08,894 --> 01:11:10,229
Hvem sagde det?
838
01:11:10,771 --> 01:11:12,981
Ingen sagde noget, George.
839
01:11:16,235 --> 01:11:17,736
Hvem sagde det?
840
01:11:21,156 --> 01:11:23,075
- Hvem snakker?
- Ingen.
841
01:11:23,158 --> 01:11:24,910
Ingen snakker, George.
842
01:11:24,993 --> 01:11:26,286
George?
843
01:11:31,834 --> 01:11:32,960
Jeg ...
844
01:11:35,754 --> 01:11:37,005
Jeg skal ...
845
01:11:37,089 --> 01:11:38,507
George!
846
01:11:40,050 --> 01:11:42,511
Han har en svag puls. Op på bordet.
847
01:11:42,594 --> 01:11:45,848
- På tre. En, to, tre!
- Forsigtig.
848
01:11:47,099 --> 01:11:50,519
- Rolig.
- Op på bordet. Sådan.
849
01:11:52,229 --> 01:11:53,063
Okay.
850
01:11:53,647 --> 01:11:54,898
George?
851
01:11:55,482 --> 01:11:56,608
George ...
852
01:12:06,910 --> 01:12:08,161
Jeg vil ikke dø.
853
01:12:10,080 --> 01:12:11,206
Jeg tror.
854
01:12:14,042 --> 01:12:15,252
Jeg tror.
855
01:12:19,965 --> 01:12:21,758
Rolig nu.
856
01:12:23,218 --> 01:12:24,553
George?
857
01:12:27,639 --> 01:12:29,474
Vi troede, du var død.
858
01:12:31,393 --> 01:12:32,519
Det var jeg også.
859
01:12:38,108 --> 01:12:40,152
Jesus lever i mig.
860
01:12:42,487 --> 01:12:43,697
Han lever i mig.
861
01:12:44,323 --> 01:12:45,324
Han lever.
862
01:12:45,991 --> 01:12:47,075
Jeg må blive ren.
863
01:12:47,159 --> 01:12:49,328
Ikke badet. Koldt vand kan give chok.
864
01:12:49,411 --> 01:12:51,622
- Vent!
- Jeg må blive ren.
865
01:12:51,705 --> 01:12:52,873
- Vent!
- Slip mig.
866
01:12:52,956 --> 01:12:55,542
Jeg må blive ren!
867
01:12:55,626 --> 01:12:57,169
Halleluja!
868
01:12:59,129 --> 01:13:00,422
Halleluja!
869
01:13:02,674 --> 01:13:03,800
Jeg er ren.
870
01:13:05,511 --> 01:13:06,512
Jeg er ren.
871
01:13:09,556 --> 01:13:12,392
Jeg er ren.
872
01:13:12,476 --> 01:13:14,394
Jeg døber dig nu -
873
01:13:14,478 --> 01:13:17,231
- i Faderens -
874
01:13:17,314 --> 01:13:19,233
- Sønnens og Helligåndens navn.
875
01:13:20,067 --> 01:13:21,193
Halleluja!
876
01:13:22,611 --> 01:13:24,071
- Halleluja!
- Halleluja!
877
01:13:34,623 --> 01:13:35,916
Halleluja!
878
01:13:39,169 --> 01:13:42,798
Vi er vidner til et mirakel.
879
01:13:42,881 --> 01:13:43,799
{\an8}Broder George ...
880
01:13:43,882 --> 01:13:45,008
{\an8}FRELSERKIRKEN
HOUSTON, 1978
881
01:13:45,092 --> 01:13:48,554
{\an8}... vil dele sin version
af miraklet med jer.
882
01:13:48,637 --> 01:13:50,472
Giv en ordentlig velkomst -
883
01:13:50,556 --> 01:13:53,392
- til den tidligere
verdensmester i sværvægt -
884
01:13:53,475 --> 01:13:57,104
- og vores nye broder i Kristus,
George Foreman!
885
01:14:12,202 --> 01:14:14,037
Tak, pastor Stokes.
886
01:14:16,874 --> 01:14:17,875
Jeg ...
887
01:14:18,876 --> 01:14:19,960
... var i en kamp.
888
01:14:23,755 --> 01:14:25,424
Jeg elskede at kæmpe.
889
01:14:38,645 --> 01:14:40,564
Ude i omklædningsrummet.
890
01:14:42,608 --> 01:14:45,110
Og Jesus Kristus vækkedes til live i mig.
891
01:14:48,113 --> 01:14:49,364
Og ...
892
01:14:50,115 --> 01:14:51,491
... på grund af det ...
893
01:14:52,534 --> 01:14:54,661
... vil jeg vie mit liv til Gud.
894
01:14:58,498 --> 01:14:59,333
Jes.
895
01:15:00,167 --> 01:15:01,502
Jeg vil være præst.
896
01:15:07,633 --> 01:15:08,634
Tak, Jesus.
897
01:15:09,468 --> 01:15:11,303
- Lovet være Gud!
- Okay.
898
01:15:12,179 --> 01:15:15,599
Han fandt måske endelig en,
der kan vise ham vejen.
899
01:15:15,682 --> 01:15:17,267
Lovet være Jesus!
900
01:15:17,351 --> 01:15:19,520
- Halleluja!
- Halleluja.
901
01:15:19,603 --> 01:15:22,189
Lovet være Jesus.
902
01:15:29,613 --> 01:15:31,615
Det var noget af en forestilling.
903
01:15:32,574 --> 01:15:34,368
Jeg er glad for, du så det.
904
01:15:35,202 --> 01:15:38,789
Gil har været på arbejde.
Vi har stadig en vej til Ali.
905
01:15:39,748 --> 01:15:40,874
Jeg er færdig.
906
01:15:41,792 --> 01:15:43,335
Jeg vil ikke bokse mere.
907
01:15:45,629 --> 01:15:47,923
- Du er jo en fighter.
- Nej.
908
01:15:49,716 --> 01:15:50,801
Ikke længere.
909
01:15:53,387 --> 01:15:55,222
Du har børn at tage dig af.
910
01:15:56,223 --> 01:15:57,891
Jeg vil følge Gud.
911
01:15:59,059 --> 01:16:02,020
Fatter du hvad du vender ryggen?
912
01:16:02,604 --> 01:16:03,856
Hør, jeg ...
913
01:16:03,939 --> 01:16:06,191
Jeg kan ikke knytte næven længere.
914
01:16:06,900 --> 01:16:09,736
Det er som om
han rakte hånden ind i mig ...
915
01:16:10,821 --> 01:16:12,948
... og pillede al min vrede ud.
916
01:16:14,157 --> 01:16:15,701
Den vrede inde i dig ...
917
01:16:16,493 --> 01:16:17,786
... skabte en konge.
918
01:16:18,745 --> 01:16:19,746
Jeg så det.
919
01:16:20,455 --> 01:16:22,875
Vil du nu sige, at det hele er væk?
920
01:16:22,958 --> 01:16:27,337
Kan du huske, da du sagde,
at du byttede en uniform for en anden?
921
01:16:30,257 --> 01:16:31,592
Det er det, jeg gør.
922
01:16:33,594 --> 01:16:36,513
Det kan du godt forstå, ikke?
923
01:16:36,597 --> 01:16:38,765
Jeg havde intet valg, George.
924
01:16:40,017 --> 01:16:41,727
Mit valg var truffet for mig.
925
01:16:44,021 --> 01:16:45,272
Det var mit også.
926
01:16:49,776 --> 01:16:51,445
Jeg tror dig ikke, George.
927
01:17:02,456 --> 01:17:06,460
I 28 år har jeg brugt mine næver
til at få respekt.
928
01:17:08,295 --> 01:17:10,589
Jeg vidste, jeg måtte bruge hjertet.
929
01:17:11,590 --> 01:17:13,300
VERDENSMESTER
930
01:17:13,383 --> 01:17:15,052
Men hvordan?
931
01:17:16,553 --> 01:17:19,264
Hun sagde,
at store George Foreman var ved døren.
932
01:17:20,015 --> 01:17:22,726
Jeg sagde: "Beatrice, du er skør.
933
01:17:22,809 --> 01:17:24,895
Foreman kommer ikke til mesteren -
934
01:17:24,978 --> 01:17:27,314
- medmindre han vil have flere tæsk."
935
01:17:39,910 --> 01:17:42,079
Jeg er kommet her ...
936
01:17:43,705 --> 01:17:46,792
... for at fortælle,
at jeg har fundet Jesus.
937
01:17:46,875 --> 01:17:47,918
Du har fundet Jesus?
938
01:17:48,710 --> 01:17:51,713
Tillykke. Jeg vidste ikke,
han var blevet væk.
939
01:17:54,800 --> 01:17:55,926
Jeg kom her ...
940
01:17:57,761 --> 01:17:59,596
... for at bede om din tilgivelse.
941
01:17:59,680 --> 01:18:01,723
- Min tilgivelse?
- Ja.
942
01:18:01,807 --> 01:18:03,725
Det var mig, der slog dig ud.
943
01:18:03,809 --> 01:18:05,018
Hør ...
944
01:18:06,687 --> 01:18:07,980
Efter Zaire ...
945
01:18:09,690 --> 01:18:12,651
... hadede jeg dig, Muhammad.
946
01:18:13,527 --> 01:18:14,736
Det gjorde jeg.
947
01:18:15,654 --> 01:18:17,281
Og jeg ville dræbe dig.
948
01:18:18,156 --> 01:18:19,533
Med disse hænder.
949
01:18:19,616 --> 01:18:23,078
Kom nu, mand.
Du vil have en omkamp. Det ved jeg.
950
01:18:23,161 --> 01:18:24,329
Sig det nu bare.
951
01:18:25,038 --> 01:18:26,915
Jeg vil ikke have nogen omkamp.
952
01:18:26,999 --> 01:18:29,751
Jeg troede ikke på,
at du var stoppet for at prædike.
953
01:18:29,835 --> 01:18:30,836
Jeg ...
954
01:18:31,503 --> 01:18:32,921
Jeg vil hjælpe folk.
955
01:18:33,005 --> 01:18:34,673
George, hjælp lige mig, okay?
956
01:18:34,756 --> 01:18:37,759
Bare boks mod Kenny Norton
en gang til. Slå ham ud.
957
01:18:37,843 --> 01:18:40,596
Slå ham ud, George. For det kan jeg ikke.
958
01:18:40,679 --> 01:18:43,056
Gør det, så er han ikke topudfordrer mere.
959
01:18:43,140 --> 01:18:44,683
Så får du en titelchance.
960
01:18:44,766 --> 01:18:48,020
Og så får vi begge en lønpose, ikke?
Lovet være Jesus.
961
01:18:52,691 --> 01:18:56,445
Jeg kan ikke hjælpe dig på den måde.
962
01:19:01,742 --> 01:19:03,202
Okay, broder.
963
01:19:04,161 --> 01:19:05,287
Fint nok.
964
01:19:07,247 --> 01:19:08,749
Jeg tilgiver dig.
965
01:19:11,210 --> 01:19:13,003
George Foreman som præst.
966
01:19:13,086 --> 01:19:15,756
Så har man set det med.
967
01:19:23,972 --> 01:19:25,057
Hej.
968
01:19:27,267 --> 01:19:29,686
- Hvad laver du her?
- Hej Michi.
969
01:19:30,270 --> 01:19:33,190
- Jeg elsker dig.
- Michi, tag din bror med ind.
970
01:19:33,899 --> 01:19:35,192
Gå indenfor, George.
971
01:19:39,530 --> 01:19:40,948
Hvad laver du her?
972
01:19:46,995 --> 01:19:48,080
Jeg kom her ...
973
01:19:49,581 --> 01:19:53,919
... for at undskylde for den måde,
jeg behandlede dig på.
974
01:19:56,797 --> 01:19:58,298
Det var ikke i orden.
975
01:20:02,594 --> 01:20:06,598
"Kærligheden skal være oprigtig.
976
01:20:06,682 --> 01:20:08,892
Hold jer til det gode."
977
01:20:23,156 --> 01:20:24,157
Hej.
978
01:20:27,494 --> 01:20:28,704
Jeg er George.
979
01:20:30,080 --> 01:20:31,832
Mary Joan Martelly.
980
01:20:31,915 --> 01:20:35,627
Du sad på den samme plads,
den dag jeg afgav mit løfte.
981
01:20:41,008 --> 01:20:42,593
Sidder du altid forrest?
982
01:20:43,427 --> 01:20:46,555
Ja. Det hjælper mig
med at fokusere på Gud.
983
01:20:53,812 --> 01:20:56,106
Hvordan går præstegerningen?
984
01:20:56,690 --> 01:20:57,900
Det er hårdt.
985
01:20:58,734 --> 01:20:59,985
Rigtig hårdt.
986
01:21:00,068 --> 01:21:02,821
Hårdere end at blive slået i ansigtet?
987
01:21:06,533 --> 01:21:09,620
Nogle gange føles det ens.
988
01:21:10,996 --> 01:21:13,957
"Salig er den, som holder ud."
989
01:21:21,298 --> 01:21:24,885
Brødre og søstre, jeg er her i dag -
990
01:21:24,968 --> 01:21:26,762
- ikke for at fremhæve mig -
991
01:21:26,845 --> 01:21:29,890
- men Jesu navn.
992
01:21:29,973 --> 01:21:33,352
Jeg var en mand, der afviste al religion.
993
01:21:33,435 --> 01:21:35,145
"Jesus" var et fyord for mig.
994
01:21:35,229 --> 01:21:37,606
Men Herren ændrede mit liv.
995
01:21:37,689 --> 01:21:39,399
Det var ikke Herren.
996
01:21:39,483 --> 01:21:42,778
Det var Jimmy Young.
Jeg så ham give dig røvfuld.
997
01:21:42,861 --> 01:21:44,530
Rørte du ham overhovedet?
998
01:21:46,615 --> 01:21:49,618
Savner du ikke ringen?
999
01:21:53,205 --> 01:21:54,373
Hellere dø ...
1000
01:21:54,915 --> 01:21:57,125
... end at gå i ringen igen.
1001
01:21:58,460 --> 01:21:59,753
Hør ...
1002
01:22:04,424 --> 01:22:07,970
I kunne samle alle Rockefellers penge -
1003
01:22:08,053 --> 01:22:09,972
- og Kennedys penge -
1004
01:22:10,055 --> 01:22:14,893
- og det ville ikke
være nok til at få mig tilbage i ringen.
1005
01:22:18,021 --> 01:22:20,315
Gud være lovet. Tak, Jesus.
1006
01:22:20,399 --> 01:22:22,317
Jesus er i live i dag.
1007
01:22:24,444 --> 01:22:25,279
Jeg ...
1008
01:22:26,029 --> 01:22:28,532
Jeg havde det skidt med min opførsel.
1009
01:22:28,615 --> 01:22:31,326
- Hvordan opførte du dig?
- Lidt koldt.
1010
01:22:32,870 --> 01:22:35,664
- Ja.
- Du havde et ry.
1011
01:22:35,747 --> 01:22:37,541
Og ikke et gudfrygtigt et.
1012
01:22:39,293 --> 01:22:40,711
Jeg er anderledes nu.
1013
01:22:41,587 --> 01:22:44,006
Jeg havde endnu ikke lært -
1014
01:22:44,089 --> 01:22:47,134
- at nyde hver dag for sig selv.
1015
01:22:47,217 --> 01:22:50,721
Hvordan man får det bedste ud af hver dag.
1016
01:22:50,804 --> 01:22:52,097
Har du børn?
1017
01:22:55,100 --> 01:22:56,101
Ja.
1018
01:22:56,977 --> 01:22:59,688
De bor ikke fast hos mig,
hvilket er svært -
1019
01:22:59,771 --> 01:23:03,108
- men jeg kommer
til at se meget mere til dem nu.
1020
01:23:04,067 --> 01:23:04,902
Ja, bestemt.
1021
01:23:06,028 --> 01:23:07,362
Det er godt at høre.
1022
01:23:14,745 --> 01:23:16,705
- Tak.
- Det var så lidt.
1023
01:23:45,943 --> 01:23:47,361
Er du okay?
1024
01:23:47,444 --> 01:23:49,988
- Ja.
- Skulle vi ikke i biografen?
1025
01:23:52,533 --> 01:23:53,951
Jeg vil vise dig noget.
1026
01:23:55,410 --> 01:23:57,162
Hvad ligner det?
1027
01:23:58,580 --> 01:24:00,541
En kirke, der mistede troen.
1028
01:24:02,251 --> 01:24:03,252
Nej.
1029
01:24:04,086 --> 01:24:05,712
Jeg køber den.
1030
01:24:07,256 --> 01:24:08,966
Og jeg vil prædike i den.
1031
01:24:10,300 --> 01:24:12,052
Og være mit bedste jeg.
1032
01:24:13,428 --> 01:24:15,347
Og jeg vil sprede hans ord.
1033
01:24:20,394 --> 01:24:22,104
Tror du på, jeg kan det?
1034
01:24:22,771 --> 01:24:23,772
Ja.
1035
01:24:24,439 --> 01:24:25,440
Det gør jeg.
1036
01:24:29,528 --> 01:24:32,114
MIRAKLETS FÆLLESKIRKE
1037
01:24:32,197 --> 01:24:35,617
I skal kæmpe for jeres tro.
Hver eneste af jer, hver dag.
1038
01:24:35,701 --> 01:24:36,702
7 ÅR SENERE
1039
01:24:36,785 --> 01:24:41,957
En søndag morgen, når solen skinner ...
1040
01:24:44,251 --> 01:24:47,880
... og din mand står der
med sine badebukser på ...
1041
01:24:48,964 --> 01:24:50,174
... og et tæppe ...
1042
01:24:50,966 --> 01:24:52,885
... og siger: "Stranden venter!"
1043
01:24:53,677 --> 01:24:55,262
Og du tænker for dig selv:
1044
01:24:57,014 --> 01:25:00,350
"Vil det virkelig skade mig
at gå glip af gudstjenesten?"
1045
01:25:03,312 --> 01:25:07,232
Hvis man ikke pudser skoene,
bliver de så pudset?
1046
01:25:07,316 --> 01:25:08,150
Nej.
1047
01:25:08,233 --> 01:25:11,028
- Vasker tøjet sig selv?
- Nej.
1048
01:25:11,111 --> 01:25:14,198
Hvis du ikke kæmper for din tro,
forsvinder den.
1049
01:25:15,699 --> 01:25:17,910
Du må kæmpe for din tro.
1050
01:25:17,993 --> 01:25:19,536
Kæmp i det mindste for den.
1051
01:25:19,620 --> 01:25:20,913
Amen.
1052
01:25:20,996 --> 01:25:22,289
VORHERRE JESU KRISTI KIRKE
1053
01:25:22,372 --> 01:25:24,291
Tak. Pas på jer selv.
1054
01:25:25,167 --> 01:25:26,502
Okay.
1055
01:25:26,585 --> 01:25:27,836
Pastor Foreman.
1056
01:25:28,629 --> 01:25:29,963
Du må hjælpe mig.
1057
01:25:31,006 --> 01:25:33,091
Vil du træne mit barnebarn Jalen?
1058
01:25:33,759 --> 01:25:36,053
Med et godt mandligt forbillede -
1059
01:25:36,136 --> 01:25:38,096
- i stedet for de drenge, han ...
1060
01:25:38,180 --> 01:25:42,601
Jeg ville træne med Ali,
men ikke ham, der tabte til ham.
1061
01:25:42,684 --> 01:25:45,979
- Jalen ...
- Det er okay.
1062
01:25:46,063 --> 01:25:48,065
Han minder mig om mig i den alder.
1063
01:25:48,148 --> 01:25:49,525
Kan du oplære ham?
1064
01:25:49,608 --> 01:25:51,443
Boksning er ikke svaret.
1065
01:25:51,527 --> 01:25:53,278
Svarene er herinde.
1066
01:25:53,362 --> 01:25:54,947
Læs Bibelen, unge mand.
1067
01:25:55,030 --> 01:25:57,032
Kom i kirke, så skal det nok gå.
1068
01:25:57,115 --> 01:25:59,743
Okay, søster. Gud velsigne dig.
1069
01:25:59,826 --> 01:26:01,578
- Hav en god dag.
- Okay.
1070
01:26:02,538 --> 01:26:03,997
Noget dufter godt her.
1071
01:26:09,628 --> 01:26:11,255
- Elsker dig.
- Elsker dig.
1072
01:26:15,133 --> 01:26:16,385
Du bliver tung.
1073
01:26:16,468 --> 01:26:17,469
Kom her, knægt.
1074
01:26:17,553 --> 01:26:19,012
Jeg elsker dig, okay?
1075
01:26:19,096 --> 01:26:21,139
- Giv mig et kys.
- Nej.
1076
01:26:21,223 --> 01:26:23,517
Kom nu. Vil du ikke kysse din far?
1077
01:26:23,600 --> 01:26:26,687
{\an8}... den epidemi af gadevold,
der plager Fifth Ward.
1078
01:26:26,770 --> 01:26:29,231
{\an8}To mistænkte er pågrebet for røveriet.
1079
01:26:29,314 --> 01:26:31,984
Tag din bror med ind ved siden af.
1080
01:26:32,067 --> 01:26:33,986
... med en i kritisk tilstand.
1081
01:26:34,069 --> 01:26:36,613
{\an8}De unge er nu varetægtsfængslet.
1082
01:26:39,575 --> 01:26:40,701
Er du okay?
1083
01:26:45,998 --> 01:26:47,791
Hans bedstemor kom med ham.
1084
01:26:48,959 --> 01:26:50,544
I sidste uge.
1085
01:26:50,627 --> 01:26:51,920
Den knægt.
1086
01:26:53,630 --> 01:26:57,801
Men jeg var så ... selvtilfreds,
fordi jeg havde fundet Gud.
1087
01:27:00,804 --> 01:27:02,014
Jeg overså det.
1088
01:27:02,806 --> 01:27:04,474
Hvad overså du, George?
1089
01:27:07,102 --> 01:27:09,188
Jeg så ikke, hvor han var.
1090
01:27:11,732 --> 01:27:13,483
Kun, hvor han burde være.
1091
01:27:15,527 --> 01:27:18,530
TIL SALG
SOLGT
1092
01:27:20,741 --> 01:27:24,244
George, er du sikker på, du vil det her?
1093
01:27:25,537 --> 01:27:26,663
Ja.
1094
01:27:27,331 --> 01:27:31,877
Fint. Jeg taler med banken
og får flyttet nogle af dine aktiver.
1095
01:27:33,128 --> 01:27:34,838
Jeg vil vise jer noget her.
1096
01:27:36,089 --> 01:27:37,716
Jeg har en idé.
1097
01:27:48,477 --> 01:27:49,728
Jeg har den.
1098
01:27:52,648 --> 01:27:53,857
Den er tung.
1099
01:27:53,941 --> 01:27:55,984
Hjælp mig med sengen herovre!
1100
01:27:59,863 --> 01:28:01,198
Fart på.
1101
01:28:04,284 --> 01:28:05,869
Det ser godt ud.
1102
01:28:11,959 --> 01:28:14,211
Stram rebene.
1103
01:28:14,294 --> 01:28:15,921
De må ikke være løse.
1104
01:28:20,300 --> 01:28:22,219
UNGDOMS- OG MEDBORGERHUS
1105
01:28:22,302 --> 01:28:23,387
ÅBNINGSFEST
1106
01:28:36,400 --> 01:28:39,486
Jeg ville have blokeret,
men nogen hævede kurven.
1107
01:28:39,570 --> 01:28:41,071
Hej med jer. Kom ind.
1108
01:28:42,114 --> 01:28:43,740
Kom ind. Hyg jer.
1109
01:29:00,632 --> 01:29:02,551
Hej Nate. Det er længe siden.
1110
01:29:02,634 --> 01:29:05,345
Flot frisure.
Den er næsten så fin som min.
1111
01:29:05,429 --> 01:29:07,097
MUHAMMED ALI
LÆSESAL
1112
01:29:07,181 --> 01:29:08,557
Hvad så?
1113
01:29:08,640 --> 01:29:11,435
Hvordan går det, søster? Fint.
1114
01:29:11,518 --> 01:29:14,688
Du laver altid fouls. Jeg ser dem.
1115
01:29:15,898 --> 01:29:17,065
Det ser godt ud.
1116
01:29:22,321 --> 01:29:25,115
Jeg klarer det. Bare rolig.
1117
01:29:25,199 --> 01:29:28,202
Det er aldrig sket her
i ungdomsklubben før.
1118
01:29:28,285 --> 01:29:30,913
- Det giver ingen mening.
- Roberta, hvad så?
1119
01:29:31,663 --> 01:29:35,292
Er du helt sikker?
For det lyder ikke rigtigt.
1120
01:29:38,128 --> 01:29:42,090
Okay. Jeg er med.
Vi tager os af det med det samme.
1121
01:29:46,303 --> 01:29:48,805
De sagde, vi aldrig betalte elregningen.
1122
01:29:49,556 --> 01:29:50,891
Virkelig?
1123
01:29:50,974 --> 01:29:54,061
Bare sæt Des på sagen.
1124
01:29:54,645 --> 01:29:56,188
Han er ikke mødt i dag.
1125
01:29:57,564 --> 01:29:58,941
Undskyld, mr. Foreman.
1126
01:29:59,024 --> 01:30:00,901
Hvordan vidste De det ikke?
1127
01:30:00,984 --> 01:30:02,027
Hvad har jeg nu?
1128
01:30:02,110 --> 01:30:03,904
Lidt over 2.000 dollar.
1129
01:30:03,987 --> 01:30:05,322
Det kan ikke passe.
1130
01:30:06,365 --> 01:30:09,826
Tag fra mine investeringskonti
til regningerne.
1131
01:30:09,910 --> 01:30:12,037
Investeringerne gik skævt sidste år.
1132
01:30:12,120 --> 01:30:13,622
Des sagde, alt var godt.
1133
01:30:13,705 --> 01:30:15,582
Beklager, men det passer ikke.
1134
01:30:15,666 --> 01:30:18,085
Han fandt bundsolide aktier.
1135
01:30:18,168 --> 01:30:20,879
Nej. Det var risikable sats.
1136
01:30:20,963 --> 01:30:22,172
Nej, det ...
1137
01:30:22,256 --> 01:30:25,759
Jeg beklager, mr. Foreman,
men betales der ikke snart -
1138
01:30:25,843 --> 01:30:28,512
- må banken begynde
at inddrage ejendommen.
1139
01:30:58,667 --> 01:31:01,461
Roy siger, at hele byen
leder efter Desmond.
1140
01:31:02,379 --> 01:31:04,006
Nemlig.
1141
01:31:05,340 --> 01:31:06,842
Du må lade ham være.
1142
01:31:09,011 --> 01:31:10,721
Jeg gav ham det hele.
1143
01:31:13,348 --> 01:31:14,641
Og han mistede det.
1144
01:31:17,352 --> 01:31:18,896
Ikke kun ungdomsklubben.
1145
01:31:23,567 --> 01:31:26,195
Alt, jeg har arbejdet for ...
1146
01:31:29,781 --> 01:31:31,909
- Det er væk.
- Nej, nej.
1147
01:31:33,118 --> 01:31:36,330
Alt, du har arbejdet for, er herinde.
1148
01:31:40,959 --> 01:31:43,170
Lige siden du var en lille dreng ...
1149
01:31:46,423 --> 01:31:49,009
... prøvede jeg at få dig på rette vej.
1150
01:31:51,678 --> 01:31:53,013
Men du fandt den.
1151
01:31:53,847 --> 01:31:55,265
På egen hånd.
1152
01:31:56,308 --> 01:31:57,559
Du fandt Gud.
1153
01:31:59,144 --> 01:32:00,479
Vær gudfrygtig.
1154
01:32:03,815 --> 01:32:06,944
Lad ikke Desmond Baker
tage det fra dig også.
1155
01:32:36,139 --> 01:32:37,140
Sig det.
1156
01:32:37,766 --> 01:32:42,563
Sig, at du satte pengene ind på
en anden konto, jeg ikke kender til!
1157
01:32:42,646 --> 01:32:44,815
- Sig, at alt ikke er væk.
- Alt er væk.
1158
01:32:44,898 --> 01:32:47,526
- Jeg mistede det.
- Sig, det er løgn.
1159
01:32:47,609 --> 01:32:49,236
Jeg mistede det.
1160
01:32:59,413 --> 01:33:01,164
Undskyld, George.
1161
01:33:10,674 --> 01:33:12,843
Når du er klar, mr. Foreman.
1162
01:33:13,427 --> 01:33:16,054
Denne sommer,
når du griller med familien -
1163
01:33:16,138 --> 01:33:18,891
- har kun én sauce
den sødme og krydder -
1164
01:33:18,974 --> 01:33:20,559
- som alle elsker.
1165
01:33:20,642 --> 01:33:22,227
Du sagde "krydder."
1166
01:33:23,061 --> 01:33:24,062
Gjorde jeg?
1167
01:33:24,146 --> 01:33:26,607
Ja. "Krydder" er ikke et ord.
1168
01:33:31,653 --> 01:33:34,031
Dav. Tak.
1169
01:33:34,114 --> 01:33:36,533
Vil du signere den her, mester? Tak.
1170
01:33:37,576 --> 01:33:38,577
- Dav.
- Hej.
1171
01:33:38,660 --> 01:33:39,661
Mange tak.
1172
01:33:43,916 --> 01:33:45,125
Tusind tak.
1173
01:33:47,169 --> 01:33:48,378
Tak.
1174
01:33:51,215 --> 01:33:53,050
Når du griller med familien -
1175
01:33:53,133 --> 01:33:57,054
- har kun én sauce den sødme og krydderi -
1176
01:33:57,137 --> 01:33:58,680
- som alle elsker.
1177
01:34:00,015 --> 01:34:03,352
Miss Tammie's Mesquite
& Original Barbecue Sauce.
1178
01:34:03,435 --> 01:34:04,770
Fås til en hot pris.
1179
01:34:06,355 --> 01:34:09,441
Med penge fra Tammie's-reklamen ...
1180
01:34:10,817 --> 01:34:12,027
Småpenge.
1181
01:34:13,529 --> 01:34:16,448
Det bliver man betalt
for at ligne et fjols i tv.
1182
01:34:16,532 --> 01:34:18,492
Alt tæller, George.
1183
01:34:18,575 --> 01:34:20,202
Jeg har solgt alt, jeg har.
1184
01:34:21,995 --> 01:34:23,539
Skåret ind til benet.
1185
01:34:27,167 --> 01:34:28,293
Klarer vi den?
1186
01:34:32,923 --> 01:34:34,174
Vi mangler lidt.
1187
01:34:34,758 --> 01:34:36,426
Hvor meget?
1188
01:34:37,010 --> 01:34:38,929
Ikke i nærheden af det.
1189
01:36:10,020 --> 01:36:11,813
Jeg ved, du hader den.
1190
01:36:11,897 --> 01:36:14,191
Det er bare en sæk. Jeg hader den ikke.
1191
01:36:14,274 --> 01:36:16,401
Men den er beskidt.
1192
01:36:18,487 --> 01:36:20,697
- Kom nu i seng.
- Jeg er ikke træt.
1193
01:36:20,781 --> 01:36:22,658
Men du skal prædike i morgen.
1194
01:36:22,741 --> 01:36:25,619
- Pastor Carl tager over.
- Hvorfor?
1195
01:36:27,204 --> 01:36:31,291
Så jeg ikke skal stå deroppe
og sige, hvordan folk bør leve.
1196
01:36:31,375 --> 01:36:33,460
Det er jo det, en pastor gør, ikke?
1197
01:36:33,544 --> 01:36:35,754
Det er min skyld, at pengene er væk.
1198
01:36:36,463 --> 01:36:39,591
- Sig ikke sådan, George.
- Jeg vidste, hvad Des var.
1199
01:36:41,176 --> 01:36:43,554
Og jeg stolede på ham alligevel?
1200
01:36:53,730 --> 01:36:55,399
Jeg må bokse igen.
1201
01:36:59,194 --> 01:37:00,988
Du svor på, du ikke ville.
1202
01:37:04,116 --> 01:37:07,786
Da du kom hen til mig i kirken -
1203
01:37:07,870 --> 01:37:11,456
- så jeg en mand, der ville ændre sit liv.
1204
01:37:11,540 --> 01:37:13,500
Jeg forelskede mig i den mand.
1205
01:37:14,543 --> 01:37:17,838
Det gamle dig kender jeg ikke.
1206
01:37:17,921 --> 01:37:19,590
Og det vil jeg ikke.
1207
01:37:20,340 --> 01:37:21,717
Joan ...
1208
01:37:22,509 --> 01:37:24,928
Der er kun to ting, jeg kan.
1209
01:37:26,597 --> 01:37:28,849
At bokse og prædike.
1210
01:37:31,685 --> 01:37:32,853
Men at prædike ...
1211
01:37:36,773 --> 01:37:38,567
Det betaler ikke regningerne.
1212
01:37:39,318 --> 01:37:41,403
Hvad hvis din vrede vender tilbage?
1213
01:37:45,324 --> 01:37:47,826
Hvad hvis du ikke kan vinde uden?
1214
01:37:51,705 --> 01:37:54,082
Træd frem. Træd tilbage.
1215
01:37:54,166 --> 01:37:57,085
Træd til venstre. Til højre.
1216
01:37:57,169 --> 01:37:59,296
Træd frem. Træd tilbage.
1217
01:37:59,379 --> 01:38:02,049
Træd til venstre. Træd til højre.
1218
01:38:02,132 --> 01:38:04,468
Træd frem. Træd tilbage.
1219
01:38:04,551 --> 01:38:06,762
Til venstre. Til højre. Godt.
1220
01:38:06,845 --> 01:38:09,890
Afskær mig!
1221
01:38:12,267 --> 01:38:13,769
Da du stoppede ...
1222
01:38:16,438 --> 01:38:18,440
... knuste du næsten mit hjerte.
1223
01:38:21,151 --> 01:38:23,070
Som svigtede du mig.
1224
01:38:25,781 --> 01:38:27,616
Men jeg vendte tilbage hertil.
1225
01:38:27,699 --> 01:38:29,535
Jeg gik i gang igen.
1226
01:38:30,077 --> 01:38:33,622
Og der skete noget spøjst.
1227
01:38:33,705 --> 01:38:35,666
Jeg huskede, hvem jeg var.
1228
01:38:38,710 --> 01:38:40,546
Jeg er lykkelig her, George.
1229
01:38:41,588 --> 01:38:44,091
Du har før gjort mig til noget.
1230
01:38:45,217 --> 01:38:46,844
Du kan gøre det igen.
1231
01:38:46,927 --> 01:38:49,763
Joe Louis forsøgte at vende tilbage.
1232
01:38:49,847 --> 01:38:52,015
Marciano dræbte ham næsten i ringen.
1233
01:38:52,099 --> 01:38:56,019
Joe Louis prøvede at starte på toppen.
Men vi starter fra bunden.
1234
01:38:56,103 --> 01:38:58,772
Du er gammel.
De vil kalde os et cirkusnummer.
1235
01:38:58,856 --> 01:39:00,816
Ikke, hvis vi vinder kampe.
1236
01:39:01,441 --> 01:39:02,442
Doc ...
1237
01:39:03,735 --> 01:39:06,071
Du ved, vi kan gøre noget her.
1238
01:39:06,947 --> 01:39:10,659
Noget, der overgår deres fantasi.
1239
01:39:11,410 --> 01:39:16,915
Når du vågner på dagen
for mesterskabskampen ...
1240
01:39:17,624 --> 01:39:19,960
Mand ...
1241
01:39:20,043 --> 01:39:21,962
Luften smager anderledes.
1242
01:39:23,130 --> 01:39:26,800
Solen ser anderledes ud.
1243
01:39:28,010 --> 01:39:31,346
Kun to i hele verden betyder noget.
1244
01:39:31,430 --> 01:39:33,932
Og det vil være os to.
1245
01:39:41,815 --> 01:39:42,941
Hvad vejer du?
1246
01:39:44,234 --> 01:39:45,611
Hvad jeg overvejer?
1247
01:39:45,694 --> 01:39:47,946
Nej, hvor meget vejer du?
1248
01:39:48,030 --> 01:39:49,323
Nå, min vægt?
1249
01:39:50,490 --> 01:39:52,576
- Du mener et tal?
- Ja.
1250
01:39:55,913 --> 01:39:58,665
Omkring 135 kilo.
1251
01:39:58,749 --> 01:40:03,462
Måske ikke helt så meget, men omkring ...
Nok omkring 135.
1252
01:40:03,545 --> 01:40:06,215
Er det ikke en synd at lyve?
1253
01:40:09,927 --> 01:40:12,679
Jeg vejer 143 kilo.
1254
01:40:12,763 --> 01:40:15,807
144 efter morgenmaden.
1255
01:40:15,891 --> 01:40:18,602
Kommer du ned på 120 ...
1256
01:40:19,645 --> 01:40:21,146
... så ring.
1257
01:40:39,373 --> 01:40:41,708
Mit træningstøj er krympet.
1258
01:40:55,556 --> 01:40:57,558
George, tag det nu roligt.
1259
01:40:58,517 --> 01:41:00,185
Du får et hjerteanfald.
1260
01:41:04,022 --> 01:41:05,566
Det er klamt, George.
1261
01:41:35,387 --> 01:41:37,347
Hvem er klar til pandekager?
1262
01:41:37,431 --> 01:41:40,017
Jeg er klar til pandekager. Ja, bestemt.
1263
01:41:41,268 --> 01:41:42,311
Værsgo, skat.
1264
01:41:42,394 --> 01:41:45,147
Ja. Jeg snupper fem af dem.
1265
01:42:51,255 --> 01:42:53,966
Okay. Op med dig.
1266
01:42:54,591 --> 01:42:55,968
Det er der, kampen er.
1267
01:42:59,012 --> 01:43:00,138
Tid!
1268
01:43:15,320 --> 01:43:16,655
Afskær ham!
1269
01:43:18,365 --> 01:43:19,658
Afskær ham!
1270
01:43:20,492 --> 01:43:21,785
Afskær ham!
1271
01:43:28,125 --> 01:43:29,293
Flyt fødderne.
1272
01:43:32,963 --> 01:43:34,673
Kom nu, George.
1273
01:43:37,509 --> 01:43:38,635
Tid!
1274
01:43:45,225 --> 01:43:48,187
Du må lære nogle nye tricks.
1275
01:43:48,270 --> 01:43:52,107
Nye arme og ben ville måske også hjælpe.
1276
01:43:52,941 --> 01:43:56,278
Det er ikke sjovt, George.
1277
01:44:24,348 --> 01:44:25,432
Hvad er der galt?
1278
01:44:30,729 --> 01:44:33,732
Jeg tror, Herren talte til mig i aftes.
1279
01:44:47,579 --> 01:44:49,081
Hvad sagde han?
1280
01:44:53,085 --> 01:44:55,128
Han viste mig et syn.
1281
01:44:56,338 --> 01:44:57,840
Af dig.
1282
01:44:57,923 --> 01:45:01,593
Du vandt sværvægtsmesterskabet igen.
1283
01:45:05,389 --> 01:45:07,266
Jeg kan ikke forklare det.
1284
01:45:09,142 --> 01:45:10,519
Det er ligesom ...
1285
01:45:11,979 --> 01:45:16,024
... at han løfter dig op midt i ringen -
1286
01:45:16,108 --> 01:45:19,945
- så du kan løfte ham op
foran millioner af mennesker.
1287
01:45:41,175 --> 01:45:43,177
Hvordan har du det?
1288
01:45:44,887 --> 01:45:46,513
Jeg har det godt.
1289
01:45:46,597 --> 01:45:48,599
Det er alvor i aften.
1290
01:45:49,558 --> 01:45:52,769
Vi må vække den gamle tiger
og få ham i sving igen.
1291
01:45:54,438 --> 01:45:56,273
Den mand er væk, Doc.
1292
01:45:57,274 --> 01:45:59,026
Nu gør vi det på en ny måde.
1293
01:45:59,109 --> 01:46:01,153
Der er ingen ny måde i den ring.
1294
01:46:01,945 --> 01:46:03,614
Der er ham, og der er dig.
1295
01:46:03,697 --> 01:46:06,200
Skad ham eller kom selv til skade.
1296
01:46:06,742 --> 01:46:08,493
- En slåskamp.
- Boksning.
1297
01:46:10,454 --> 01:46:11,788
Det er en sportsgren.
1298
01:46:12,706 --> 01:46:13,707
Med regler.
1299
01:46:18,545 --> 01:46:20,214
Bare du har styr på det.
1300
01:46:24,259 --> 01:46:29,515
{\an8}GEORGE FOREMAN MOD STEVE ZOUSKI
9. MARTS 1987
1301
01:46:39,775 --> 01:46:44,279
Det er ti år siden,
George Foreman var i en boksering.
1302
01:46:44,363 --> 01:46:48,033
Hvordan ser denne
Foreman-reinkarnation mon ud?
1303
01:46:48,116 --> 01:46:51,995
Zouski er ikke verdensmester,
men han er en dygtig bokser -
1304
01:46:52,079 --> 01:46:53,956
- og George kommer i fare.
1305
01:46:54,039 --> 01:46:56,375
Ved du, hvad der skræmmer mig mest?
1306
01:46:56,458 --> 01:46:57,709
At tabe til en bums?
1307
01:46:58,377 --> 01:46:59,837
Nej.
1308
01:46:59,920 --> 01:47:02,798
At tage min kåbe af foran alle de folk.
1309
01:47:02,881 --> 01:47:05,425
Sidst, de så mig, lignede jeg Superman.
1310
01:47:05,509 --> 01:47:09,513
Nu er du Michelin-manden.
Det er ikke en skønhedskonkurrence.
1311
01:47:16,436 --> 01:47:17,479
Kom så!
1312
01:47:27,614 --> 01:47:31,201
Mine herrer, jeg gav jer instrukser
i omklædningsrummet.
1313
01:47:31,285 --> 01:47:33,412
Gør det, jeg siger.
1314
01:47:33,495 --> 01:47:36,540
Giv mig en ren kamp. George ...
1315
01:47:36,623 --> 01:47:39,543
Se ikke på ham. Han prøver at påvirke dig.
1316
01:47:39,626 --> 01:47:40,836
Op med dem.
1317
01:47:41,420 --> 01:47:42,713
Kom i gang.
1318
01:47:47,885 --> 01:47:52,472
Og George Foreman indleder
sit usandsynlige comeback.
1319
01:47:52,556 --> 01:47:55,309
- Kom så, George.
- Hold hænderne oppe.
1320
01:47:58,020 --> 01:48:00,522
Publikum her i Sacramento er rastløse.
1321
01:48:00,606 --> 01:48:03,358
- Hold op med at danse!
- De vil se action.
1322
01:48:08,322 --> 01:48:10,324
Hold op med at lege.
1323
01:48:14,119 --> 01:48:16,496
Vil du bokse, eller vil du hjem? Kom nu!
1324
01:48:17,164 --> 01:48:18,916
Kom så. Vil du bokse?
1325
01:48:26,340 --> 01:48:27,716
Sådan.
1326
01:48:31,178 --> 01:48:33,055
Tarveligt slag efter klokken.
1327
01:48:50,697 --> 01:48:52,032
Luk ham ud.
1328
01:48:53,242 --> 01:48:56,036
Det er nu eller aldrig. Luk ham ud.
1329
01:48:56,119 --> 01:48:57,996
Jeg gør det på min måde, Doc.
1330
01:48:59,331 --> 01:49:00,832
På min måde.
1331
01:49:15,180 --> 01:49:18,517
George kan stadig slå.
1332
01:49:23,397 --> 01:49:25,983
Kom så! Slå ham, som du slog Frazier!
1333
01:49:30,404 --> 01:49:31,697
Gør det af med ham!
1334
01:49:31,780 --> 01:49:32,990
Gør det af med ham!
1335
01:49:35,826 --> 01:49:38,495
Zouski er i store problemer.
1336
01:49:38,579 --> 01:49:40,205
Ja, sådan.
1337
01:49:41,290 --> 01:49:43,584
Kom nu. Han er jo såret. Stop kampen.
1338
01:49:43,667 --> 01:49:45,335
Pas dit arbejde. Kom nu.
1339
01:49:46,295 --> 01:49:48,172
Pas dit arbejde.
1340
01:49:48,255 --> 01:49:49,882
Kom nu, George.
1341
01:49:53,635 --> 01:49:57,639
- Det er nok.
- Det er slut. Kamplederen har set nok.
1342
01:49:57,723 --> 01:50:01,560
Foreman tager sit første skridt tilbage
med en stor sejr.
1343
01:50:11,111 --> 01:50:13,906
Giv en hånd til fede,
gamle, skaldepander!
1344
01:50:13,989 --> 01:50:16,158
Ja! På dem, George!
1345
01:50:16,241 --> 01:50:18,076
DET STORE COMEBACK
1346
01:50:18,160 --> 01:50:21,663
Den rumlen, man hører,
er George Foremans comeback-ekspres.
1347
01:50:21,747 --> 01:50:24,625
Du kan bande på,
at der er fut under kedlerne.
1348
01:50:24,708 --> 01:50:26,043
Nogen sagde engang:
1349
01:50:26,126 --> 01:50:30,422
"Man må måle en mand
på hans vilje til at kæmpe."
1350
01:50:30,506 --> 01:50:34,009
Alle de eksperter,
der gjorde grin med Georges størrelse -
1351
01:50:34,092 --> 01:50:35,928
- griner ikke mere.
1352
01:50:36,678 --> 01:50:40,390
Foreman tvinger bokseverdenen
til at være opmærksom.
1353
01:50:41,058 --> 01:50:44,853
Aldrig før har en bokser
holdt sig fra ringen så længe -
1354
01:50:44,937 --> 01:50:46,855
- og kæmpet sig tilbage.
1355
01:50:46,939 --> 01:50:50,484
Hvor langt kan han nå?
1356
01:50:55,989 --> 01:50:59,660
I aften byder vi velkommen
til tidligere sværvægtsmester -
1357
01:50:59,743 --> 01:51:01,078
- George Foreman.
1358
01:51:02,663 --> 01:51:04,540
- Godt at se dig.
- I lige måde.
1359
01:51:06,083 --> 01:51:07,709
Sig mig, George ...
1360
01:51:07,793 --> 01:51:11,046
Alle dem, du har kæmpet mod ...
Hvor finder du dem?
1361
01:51:11,129 --> 01:51:14,800
Tankstationer, barer og bowlinghaller.
1362
01:51:16,426 --> 01:51:19,263
- Lyder som hård konkurrence.
- Ja.
1363
01:51:19,346 --> 01:51:21,807
Men det er løgn, at jeg kun vil møde -
1364
01:51:21,890 --> 01:51:24,768
- nogen, der ligger i respirator.
1365
01:51:24,852 --> 01:51:28,146
De skal have været ude af den
mindst fem dage.
1366
01:51:29,481 --> 01:51:31,233
Fortæl om dine sønner.
1367
01:51:31,316 --> 01:51:32,484
Jeg har fire.
1368
01:51:32,568 --> 01:51:34,528
Og deres navne er ...?
1369
01:51:34,611 --> 01:51:39,074
George jr., George Foreman III,
George Foreman IV og George Foreman V.
1370
01:51:39,700 --> 01:51:43,537
De skulle have noget til fælles.
Ingen forskellige navne.
1371
01:51:43,620 --> 01:51:45,956
Har én succes, har vi det alle.
1372
01:51:46,039 --> 01:51:48,667
Får en problemer, får vi alle problemer.
1373
01:51:48,750 --> 01:51:49,751
Hvad siger I så?
1374
01:51:51,128 --> 01:51:54,381
Du skal op imod Evander Holyfield
i Atlantic City, ikke?
1375
01:51:54,464 --> 01:51:55,465
Jo.
1376
01:51:55,549 --> 01:51:59,052
Det er min skæbne
at vinde sværvægtsmesterskabet igen.
1377
01:51:59,136 --> 01:52:00,804
Så er det nu, unger!
1378
01:52:02,514 --> 01:52:04,641
Her.
1379
01:52:05,517 --> 01:52:07,853
{\an8}HOLYFIELD MOD FOREMAN, TITELKAMP
19. APRIL 1991
1380
01:52:07,936 --> 01:52:09,396
{\an8}Nu til syvende omgang.
1381
01:52:09,479 --> 01:52:11,732
{\an8}Holyfield fører som forventet.
1382
01:52:11,815 --> 01:52:12,816
Din vilje, Herre.
1383
01:52:14,151 --> 01:52:17,070
{\an8}Og han presser Foreman
med en voldsom venstre.
1384
01:52:18,280 --> 01:52:21,033
{\an8}George står stadig. Men hvor længe?
1385
01:52:22,367 --> 01:52:24,286
Foreman angriber nu.
1386
01:52:25,078 --> 01:52:26,496
Sådan, George.
1387
01:52:27,664 --> 01:52:30,125
{\an8}Sikke et slag! Holyfield vakler.
1388
01:52:31,084 --> 01:52:34,880
Gode slag! Ingen troede,
Foreman ville holde så længe.
1389
01:52:36,048 --> 01:52:38,258
- På ham.
- En uforglemmelig omgang.
1390
01:52:38,342 --> 01:52:41,136
George Foreman er den ægte vare.
1391
01:52:41,220 --> 01:52:43,305
Og publikum rejser sig.
1392
01:52:43,388 --> 01:52:49,311
Med 117 mod 100 point
er vinderen ifølge dommerne -
1393
01:52:49,394 --> 01:52:55,025
- den ubestridte
verdensmester i sværvægt -
1394
01:52:55,108 --> 01:53:00,280
- Evander Holyfield!
1395
01:53:02,866 --> 01:53:04,284
Mr. Foreman.
1396
01:53:05,911 --> 01:53:06,954
God kamp.
1397
01:53:07,037 --> 01:53:10,249
- En omgang til, så havde De vundet.
- Tak.
1398
01:53:15,337 --> 01:53:16,672
Sid ned.
1399
01:53:20,926 --> 01:53:22,177
Godmorgen.
1400
01:53:22,261 --> 01:53:23,512
Hvorfor kommer De i dag?
1401
01:53:23,595 --> 01:53:26,265
Jeg vil godt have
styr på tingene denne gang.
1402
01:53:26,849 --> 01:53:29,434
- Er HBO-checken kommet?
- I morges.
1403
01:53:30,102 --> 01:53:33,272
De håbede på
lige at kunne dække udgifterne.
1404
01:53:40,404 --> 01:53:41,530
Hvad?
1405
01:53:46,702 --> 01:53:48,996
{\an8}TOTAL BELØB: 10.285.000
1406
01:53:52,624 --> 01:53:54,918
Jeg tror, De vil nyde resten også.
1407
01:53:55,002 --> 01:53:56,837
Deres sjove, lille grill-aftale -
1408
01:53:56,920 --> 01:53:59,715
- begynder at generere
nogle væsentlige checks.
1409
01:53:59,798 --> 01:54:00,841
Virkelig?
1410
01:54:00,924 --> 01:54:04,136
Det overrasker mig,
at de valgte en fed gamling som mig -
1411
01:54:04,219 --> 01:54:06,096
- til at sælge en slankende grill.
1412
01:54:06,680 --> 01:54:07,764
Ungdomsklubben?
1413
01:54:07,848 --> 01:54:11,268
Der er penge nok på kontoen
til at holde den åben længe.
1414
01:54:11,935 --> 01:54:14,605
De behøver aldrig
at bokse igen, mr. Foreman.
1415
01:54:15,647 --> 01:54:17,566
Gud være lovet.
1416
01:54:22,696 --> 01:54:24,031
Hvad er der?
1417
01:54:26,909 --> 01:54:28,785
Vores opgave er ikke fuldendt.
1418
01:54:31,997 --> 01:54:34,041
Måske hørte jeg forkert, George.
1419
01:54:35,918 --> 01:54:37,336
Du hørte rigtigt.
1420
01:54:39,087 --> 01:54:40,422
Dit syn ...
1421
01:54:43,050 --> 01:54:44,676
Det var ægte.
1422
01:54:45,511 --> 01:54:46,845
Han gjorde sin del.
1423
01:54:47,679 --> 01:54:49,806
Nu må vi gøre vores.
1424
01:55:00,025 --> 01:55:01,860
Kampen er i gang.
1425
01:55:01,944 --> 01:55:04,655
Tre år efter han tabte
til Evander Holyfield -
1426
01:55:04,738 --> 01:55:07,449
- har "Store" George Foreman på 45 år -
1427
01:55:07,533 --> 01:55:10,661
- kæmpet sig tilbage til en titelkamp.
1428
01:55:10,744 --> 01:55:13,330
Men han skal passe på,
hvad han ønsker sig.
1429
01:55:13,413 --> 01:55:17,209
Michael Moorer. Den nykårede
verdensmester i sværvægt.
1430
01:55:17,292 --> 01:55:19,711
En ny mester i sin bedste alder.
1431
01:55:19,795 --> 01:55:23,465
Med fart, kraft og et flydende arsenal.
1432
01:55:24,842 --> 01:55:28,637
30 af Moorers 35 sejre er på knockout.
1433
01:55:28,720 --> 01:55:30,764
Han er meget svær at bokse imod.
1434
01:55:31,348 --> 01:55:34,268
Første venstrehåndede
sværvægtsmester i historien.
1435
01:55:34,351 --> 01:55:39,022
Han har endda slået Evander Holyfield,
som gennemhaglede Store George.
1436
01:55:39,106 --> 01:55:43,443
Verden har aldrig set
en 45 år gammel sværvægtsmester.
1437
01:55:43,527 --> 01:55:46,655
For George Foreman
handler det ikke om sejr eller nederlag -
1438
01:55:46,738 --> 01:55:48,031
- men om at overleve.
1439
01:55:48,115 --> 01:55:50,117
Hvordan slår man ham?
1440
01:55:55,163 --> 01:55:57,833
TRÆNINGSCENTER
1441
01:56:17,394 --> 01:56:19,688
VERDENSMESTERSKAB I SVÆRVÆGT
1442
01:56:19,771 --> 01:56:23,901
MOORER MOD FOREMAN
LØRDAG D. 5. NOVEMBER 1994
1443
01:56:28,238 --> 01:56:29,740
Kom ud af hjørnet.
1444
01:56:33,744 --> 01:56:34,578
Kom nu.
1445
01:56:38,415 --> 01:56:43,253
Myten om George Foremans styrke
bliver vist aflivet af Moorer.
1446
01:56:44,796 --> 01:56:46,215
Kom nu. Hvad laver du?
1447
01:56:46,298 --> 01:56:48,300
God højre af Moorer.
1448
01:56:48,383 --> 01:56:51,386
Foreman får tæsk
og er langt bagud på point.
1449
01:56:51,470 --> 01:56:53,680
Når George rammer -
1450
01:56:53,764 --> 01:56:56,517
- slår Moorer igen med to eller tre slag.
1451
01:56:56,600 --> 01:57:00,020
Han har svært ved at slå
den yngre og hurtigere bokser.
1452
01:57:00,103 --> 01:57:01,438
George har nul timing.
1453
01:57:01,522 --> 01:57:05,234
Han er langsom og sløv.
Jeg troede, han ville være skarpere.
1454
01:57:08,529 --> 01:57:10,948
Moorer skærer George ud som en kalkun.
1455
01:57:13,534 --> 01:57:16,787
- Vores gut er brændt ud.
- Rolig nu.
1456
01:57:16,870 --> 01:57:19,331
Foremans venstre øje lukker sig.
1457
01:57:19,414 --> 01:57:21,750
Han ser bare så træt ud, Jim.
1458
01:57:23,418 --> 01:57:25,212
Han fortjener al ære -
1459
01:57:25,295 --> 01:57:28,924
- men han er en 45-årig mand
i en ung mands sport.
1460
01:57:35,055 --> 01:57:38,725
En uppercut af Moorer
sendte Foremans hage bagud.
1461
01:57:42,479 --> 01:57:44,523
Gud, beskyt ham.
1462
01:57:58,871 --> 01:58:01,123
Jeg har kæmpet hele mit liv.
1463
01:58:04,835 --> 01:58:06,503
I lang tid -
1464
01:58:06,587 --> 01:58:09,256
- fordi jeg følte mig hadet af verden.
1465
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
Fattigmand!
1466
01:58:20,184 --> 01:58:22,269
Det er en "Ghetto Whopper".
1467
01:58:22,352 --> 01:58:24,938
Jeg vil møde George Foreman når som helst.
1468
01:58:37,576 --> 01:58:39,244
Men jeg har forandret mig.
1469
01:58:41,830 --> 01:58:45,083
Ni omgange mod den bedste i verden.
1470
01:58:45,167 --> 01:58:48,086
Der er ingen skam, sønnike.
1471
01:58:48,170 --> 01:58:50,172
Han klarer den.
1472
01:58:54,301 --> 01:58:55,802
Er du okay?
1473
01:59:10,776 --> 01:59:12,611
Kom så, George.
1474
01:59:21,662 --> 01:59:26,083
Jeg måtte bankes
helt ned til bunden for at indse ...
1475
01:59:29,294 --> 01:59:33,131
... at alt, jeg søgte, allerede var der.
1476
01:59:44,893 --> 01:59:45,936
Og med det ...
1477
01:59:47,729 --> 01:59:50,566
... kan man gøre det umulige.
1478
01:59:56,530 --> 01:59:58,532
Moorer får en højre og ryger ned!
1479
01:59:58,615 --> 02:00:01,410
Et utroligt slag med højre hånd.
1480
02:00:04,913 --> 02:00:07,833
- Jeg kan ikke tro det.
- Det skete!
1481
02:00:07,916 --> 02:00:10,169
... fem, seks ...
1482
02:00:10,252 --> 02:00:12,754
- Bliv nede!
- ... syv ...
1483
02:00:12,838 --> 02:00:16,675
... otte, ni, ti.
1484
02:00:17,926 --> 02:00:19,344
Det skete!
1485
02:00:20,762 --> 02:00:24,099
George Foreman
er ny verdensmester i sværvægt.
1486
02:00:33,066 --> 02:00:35,569
Bokseren, der blev præst, er nede på knæ.
1487
02:00:35,652 --> 02:00:39,489
Ikke i nederlag, men i sejr og taksigelse.
1488
02:00:55,047 --> 02:00:56,089
Tak.
1489
02:00:56,840 --> 02:00:58,050
Nej, tak til dig.
1490
02:00:59,259 --> 02:01:01,220
Du er verdensmester i sværvægt.
1491
02:01:01,970 --> 02:01:04,097
- Vi gjorde det.
- Vi gjorde det.
1492
02:01:04,181 --> 02:01:05,807
Vi gjorde det.
1493
02:01:10,938 --> 02:01:12,064
Vi gjorde det.
1494
02:01:23,617 --> 02:01:29,331
Jeg har aldrig set noget lignende
i mine 25 år, Gil.
1495
02:01:29,414 --> 02:01:35,587
Den ældste verdensmester i sværvægt
nogensinde: George Foreman.
1496
02:01:49,226 --> 02:01:54,022
{\an8}GEORGE GENVANDT TITLEN SOM 45-ÅRIG -
1497
02:01:54,106 --> 02:01:58,277
{\an8}- EFTER AT HAVE TABT DEN 20 ÅR TIDLIGERE.
1498
02:02:07,411 --> 02:02:10,080
{\an8}GEORGE OG MUHAMMAD ALI
BLEV GODE VENNER -
1499
02:02:10,163 --> 02:02:13,166
{\an8}- OG TALTE I TELEFON NÆSTEN
HVER DAG RESTEN AF ALIS LIV.
1500
02:02:18,922 --> 02:02:22,676
{\an8}CHARLES "DOC" BROADUS
KOM I HALL OF FAME I 1998.
1501
02:02:42,404 --> 02:02:46,742
SEKS AF GEORGES BØRN HEDDER GEORGE.
EN DATTER HEDDER GEORGETTA.
1502
02:02:47,201 --> 02:02:48,660
MEDBORGERHUS
1503
02:02:48,744 --> 02:02:51,580
{\an8}I DAG PRÆDIKER GEORGE STADIG I SIN KIRKE -
1504
02:02:51,663 --> 02:02:54,041
{\an8}- OG HAR UNGDOMSKLUBBEN
I HOUSTON, TEXAS.
1505
02:03:47,302 --> 02:03:49,012
I 1999 SOLGTE GEORGE RETTIGHEDERNE -
1506
02:03:49,096 --> 02:03:51,765
- TIL "GEORGE FOREMAN-GRILLEN"
FOR 137 MILLIONER DOLLAR -
1507
02:03:51,849 --> 02:03:54,059
- SÅ KLUBBEN OG KIRKEN VIL LEVE VIDERE.
1508
02:03:54,726 --> 02:03:55,978
"SPORT ER SPORT.
1509
02:03:56,061 --> 02:04:01,191
DET HANDLER OM, HVORDAN VI ER UDENFOR
RINGEN." - 'STORE' GEORGE FOREMAN
1510
02:09:01,742 --> 02:09:03,744
Undertekst oversat af:
Stephan Gru