1
00:00:45,212 --> 00:00:47,965
Olin 28aastane, kui surin.
2
00:01:13,782 --> 00:01:16,368
Põhineb tõestisündinud lool
3
00:01:19,246 --> 00:01:21,582
{\an8}Minu elu algas Houstoni Fifth Wardist.
4
00:01:21,665 --> 00:01:24,668
{\an8}Need olid kogu Texase
ühed karmimad tänavad.
5
00:01:25,919 --> 00:01:27,171
Tulge.
6
00:01:28,130 --> 00:01:30,299
Miski ei tulnud kunagi kergelt.
7
00:01:30,382 --> 00:01:32,009
Iga päev oli võitlus.
8
00:01:55,866 --> 00:01:56,867
Issand.
9
00:02:06,919 --> 00:02:09,045
Elekter tuleb siis,
kui suudan asja korda ajada.
10
00:02:19,681 --> 00:02:20,516
Gloria.
11
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
Mary.
12
00:02:23,644 --> 00:02:25,354
Ole lahke, Roy.
13
00:02:26,647 --> 00:02:27,773
Ning George.
14
00:02:33,153 --> 00:02:35,864
Kõigepealt tänage Jumalat toidu eest.
15
00:02:37,491 --> 00:02:38,617
Langetage pead.
16
00:02:40,619 --> 00:02:43,705
Taevaisa, aitäh selle toidu eest.
17
00:02:43,789 --> 00:02:46,542
Sa tead täpselt, mida see pere vajab.
18
00:02:47,167 --> 00:02:50,087
Issand on mu karjane,
mul pole millestki puudust.
19
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
Aamen.
- Aamen.
20
00:02:58,178 --> 00:03:01,598
Olen nii näljane,
et ma võiksin selle laua ära süüa.
21
00:03:08,105 --> 00:03:09,231
Aitäh, Mary.
22
00:03:09,898 --> 00:03:11,859
Mary nägi minus alati head.
23
00:03:12,901 --> 00:03:14,278
Ma armastasin teda selle eest.
24
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
Kuula.
25
00:03:32,796 --> 00:03:35,299
Töötan homme terve päev,
26
00:03:36,091 --> 00:03:39,428
nii et sa järgned Gloriale hommikul
oma uude kooli. Kas kuuled?
27
00:03:42,181 --> 00:03:46,476
Kui sind veel aasta kinni hoitakse,
ei jõua sa kunagi järele.
28
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
Luba mulle, et sa ei kakle.
29
00:03:54,401 --> 00:03:55,861
Ma luban.
30
00:04:22,554 --> 00:04:25,265
Tere hommikust, klass.
- Tere hommikust.
31
00:04:25,349 --> 00:04:27,768
Avage raamatus 16. lehekülg.
32
00:04:31,688 --> 00:04:33,357
Kes tahab valjusti lugeda?
33
00:04:53,418 --> 00:04:55,796
Jason, lase käia.
34
00:04:56,964 --> 00:04:59,508
"Texast kutsutakse
üksiku tähe osariigiks..."
35
00:05:24,491 --> 00:05:26,285
Mida sa vaatad, Foreman?
36
00:05:27,744 --> 00:05:28,996
Midagi.
37
00:05:29,079 --> 00:05:31,623
Mis viga? Kas sa ei saa endale
isegi leivaviilu lubada?
38
00:05:33,876 --> 00:05:36,170
Kuidas oleks selle vastiku nahaga?
39
00:05:36,795 --> 00:05:37,713
Kas tahad seda?
40
00:05:41,341 --> 00:05:42,176
Mine võta see.
41
00:05:43,886 --> 00:05:46,763
George peaks muutma oma nime
Foremanist Vaesuriks.
42
00:05:48,140 --> 00:05:49,766
Minu nimi on Foreman.
43
00:05:50,642 --> 00:05:53,145
Mida sa ütlesid, Vaesur?
44
00:05:58,317 --> 00:05:59,151
Mida?
45
00:06:02,487 --> 00:06:05,532
Mis mu nimi nüüd on, tola?
Ütle seda. Ütle mu nime.
46
00:06:14,249 --> 00:06:16,793
Viha oli mu vastus kõigele.
47
00:06:19,463 --> 00:06:21,798
Ma ei suutnud kaklemist lõpetada.
48
00:06:22,925 --> 00:06:25,010
See oli ainus asi, mida ma hästi tegin.
49
00:07:41,837 --> 00:07:43,088
Vabandage mind, härra.
50
00:07:44,882 --> 00:07:46,008
Kuule!
51
00:07:48,635 --> 00:07:49,928
Ei.
- Mine pikali.
52
00:07:50,012 --> 00:07:51,388
Hoia tal kätest kinni.
53
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
Tema rahakott.
54
00:07:54,558 --> 00:07:55,642
Üllatus, poisid.
55
00:07:56,768 --> 00:07:58,478
Teil on siin tegemist olnud, eks?
56
00:08:02,608 --> 00:08:04,443
Politsei! Jääge kohe seisma!
57
00:08:31,220 --> 00:08:33,304
Nad peavad kuskil siin olema.
58
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Tule, Butch.
59
00:08:45,192 --> 00:08:47,444
Öeldi, et teda nähti seal.
60
00:08:49,112 --> 00:08:51,698
Anna teada, mida näed.
- Lase käia, poiss. Otsi ta üles.
61
00:08:53,033 --> 00:08:54,117
Otsi ta üles.
62
00:08:54,201 --> 00:08:56,119
Teeme ära, poiss. Mine nüüd.
63
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Kas leidsid midagi?
64
00:09:02,209 --> 00:09:03,418
Otsi ta üles.
65
00:09:03,502 --> 00:09:05,045
Hästi. Otsi ta üles.
66
00:09:11,260 --> 00:09:13,220
Me saame teid kätte. Otsi ta üles.
67
00:09:18,559 --> 00:09:20,894
Tule, poiss.
- Vaata järgmist kvartalit.
68
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
Tule, poiss.
69
00:09:26,024 --> 00:09:28,527
Lähme. Ta ei saanud kaugele minna.
70
00:09:44,918 --> 00:09:47,880
Kui lahkusid koolist
ja oled 16-22aastane,
71
00:09:47,963 --> 00:09:52,009
siis Job Corps õpetab sulle oskusi,
mis aitavad sul head tööd saada.
72
00:09:52,092 --> 00:09:54,720
Job Corpsis olles
elad Job Corpsi keskuses,
73
00:09:54,803 --> 00:09:56,847
saad tasuta arsti- ja hambaravi,
74
00:09:56,930 --> 00:10:00,976
puhtad riided, oma voodi, kus magada,
ja kolm korda päevas süüa.
75
00:10:01,059 --> 00:10:03,187
Õppimise ajal saad isegi palka.
76
00:10:03,270 --> 00:10:06,106
Anna kordki endale võimalus.
77
00:10:07,941 --> 00:10:09,610
Seda kutsutakse Job Corpsiks.
78
00:10:14,531 --> 00:10:18,035
Saan hariduse ja väljaõppe, et tööd saada.
79
00:10:18,660 --> 00:10:20,621
Lisaks makstakse mulle veidi iga kuu.
80
00:10:23,624 --> 00:10:25,375
Kuhu sind saadetakse?
81
00:10:26,835 --> 00:10:27,836
Ma ei tea.
82
00:10:28,795 --> 00:10:31,089
Ilmselt sinna, kuhu tahetakse.
83
00:10:43,227 --> 00:10:44,228
Vaata mulle otsa.
84
00:10:45,437 --> 00:10:47,773
Sinus on enamat kui see, mida sa näitad.
85
00:10:49,191 --> 00:10:50,275
Ma tean, ema.
86
00:10:54,780 --> 00:10:56,448
Kas tahad Job Corpsiga liituda?
87
00:10:58,033 --> 00:10:59,034
Jah.
88
00:10:59,117 --> 00:11:01,119
Siis tee seda õigesti, George.
89
00:11:02,246 --> 00:11:04,623
Ära jookse koju tagasi,
sest tunned minust puudust.
90
00:11:05,999 --> 00:11:08,001
Lõpeta seekord see, mida alustasid.
91
00:11:11,004 --> 00:11:12,005
Ma teen seda.
92
00:11:15,425 --> 00:11:20,722
Job Corps
Pleasanton, California
93
00:11:20,806 --> 00:11:23,141
Õpetame sulle tööoskusi. Pakume väljaõpet.
94
00:11:23,225 --> 00:11:24,268
Töökohad on meie tulevik
95
00:11:24,351 --> 00:11:27,145
Õpetame sulle austust
nii enda kui ka teiste vastu.
96
00:11:27,229 --> 00:11:30,274
Näitame sulle teed edasi,
olenemata sinu minevikust.
97
00:11:30,357 --> 00:11:31,358
Tule, poiss.
98
00:11:32,025 --> 00:11:35,404
Tere tulemast Job Corpsi,
mis on sinu helge tuleviku algus.
99
00:11:35,487 --> 00:11:36,530
Siin on sinu voodipesu.
100
00:11:36,613 --> 00:11:37,906
Kas sul on nimi, suur mees?
101
00:11:38,532 --> 00:11:40,450
Jah, on küll.
102
00:11:40,534 --> 00:11:42,202
George Foreman.
103
00:11:42,286 --> 00:11:44,329
Barakid asuvad edelanurgas.
104
00:11:44,413 --> 00:11:45,330
Tuled kustu kell 22.
105
00:11:45,414 --> 00:11:48,750
Ei mingit joomist, suitsetamist,
vandumist, naisi ega kaklemist.
106
00:11:50,961 --> 00:11:53,547
Kas meid toidetakse siin?
- Kolm söögikorda päevas sööklas.
107
00:11:53,630 --> 00:11:56,091
Toitu serveerib üks ja ainus proua Moon.
108
00:12:14,318 --> 00:12:15,903
See on kõigest voodi.
109
00:12:30,876 --> 00:12:34,880
Armastan sind, George.
Jää selle juurde. Ema.
110
00:13:17,673 --> 00:13:18,841
Lülita see välja.
111
00:13:28,642 --> 00:13:31,061
On sul midagi muusika vastu?
- Võib-olla on.
112
00:13:32,563 --> 00:13:34,064
Kas sa oled alati nii vihane?
113
00:13:34,147 --> 00:13:35,649
Siis, kui üritan õppida.
114
00:13:51,290 --> 00:13:53,292
Nüüd ma tean, miks sa siin oled.
115
00:13:56,003 --> 00:14:00,048
Ma olen siin, sest mul on
realiseerimata potentsiaali.
116
00:14:00,757 --> 00:14:02,134
Minu isa sõnul.
117
00:14:02,217 --> 00:14:05,012
Ta ütles: "Ära tule koju enne,
kui hakkad seda realiseerima."
118
00:14:07,848 --> 00:14:11,351
Lähme mängime
teise ühiselamuga mängu. Mida sa arvad?
119
00:14:15,105 --> 00:14:17,858
Lähen siis sööklasse.
120
00:14:18,901 --> 00:14:19,902
Üksinda.
121
00:14:24,198 --> 00:14:25,324
Nii juba läheb.
122
00:14:32,581 --> 00:14:34,541
Tõenäoliselt jätsid need riietusruumi.
123
00:14:34,625 --> 00:14:37,586
Ei. Keegi varastas need.
124
00:14:38,295 --> 00:14:39,838
Sa pead maha rahunema.
125
00:14:39,922 --> 00:14:44,885
Teatame sellest kontorisse
kohe pärast söömist. Hästi?
126
00:14:48,347 --> 00:14:50,682
Pead mind nende küpsiste eest tänama.
127
00:14:50,766 --> 00:14:53,310
Miks nii? Ma ei näe sinu seljas põlle.
128
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Saadi aru, et ma olen numbritega osav.
129
00:14:57,022 --> 00:15:00,150
Mind pandi kontrollima
kogu kohviku tellimust.
130
00:15:00,234 --> 00:15:01,610
Ma märkasin midagi.
131
00:15:01,693 --> 00:15:05,113
Üks ühik küpsiseid
maksab vähem kui ühik ube.
132
00:15:05,739 --> 00:15:06,823
Mis siis?
133
00:15:06,907 --> 00:15:10,160
"Mis siis?" Ma vahetasin
iganädalasel tellimislehel paar numbrit.
134
00:15:10,244 --> 00:15:13,705
Tänu minu uutele kulude kärpimismeetmetele
saame palju rohkem küpsiseid.
135
00:15:15,082 --> 00:15:17,376
Ning palju vähem gaasi.
136
00:15:25,592 --> 00:15:26,426
Mida?
137
00:15:55,914 --> 00:15:56,915
Mida sa teed?
138
00:16:03,213 --> 00:16:04,214
Tee lahti.
139
00:16:05,048 --> 00:16:05,883
Tee lahti.
140
00:16:11,054 --> 00:16:13,807
Kas sina võtsid mu jalanõud?
- Ei. Palun. Ei.
141
00:16:13,891 --> 00:16:16,268
Anna need tagasi.
Kas varastasid mu jalanõud?
142
00:16:16,894 --> 00:16:18,270
Mu ema andis need mulle.
- Ei.
143
00:16:18,353 --> 00:16:20,564
Mida sa enda arvates teed?
144
00:16:20,647 --> 00:16:23,483
Ära lase lahti.
- Lase temast lahti. Lõpeta.
145
00:16:24,067 --> 00:16:25,611
Mine siit minema. Lahku siit.
146
00:16:32,201 --> 00:16:33,493
Kuhu sa lähed?
147
00:16:36,580 --> 00:16:37,998
On see sinu kätetöö?
148
00:16:42,920 --> 00:16:44,171
Kõnnime ja räägime.
149
00:16:51,512 --> 00:16:53,096
Hr Broadus.
150
00:16:53,180 --> 00:16:55,557
Sa hävitasid seal riigivara.
151
00:16:55,641 --> 00:16:57,017
Mul on kaks valikut.
152
00:16:57,100 --> 00:16:59,436
Saadan su kas vanglasse või koju.
153
00:16:59,520 --> 00:17:01,146
See poiss varastas mu jalanõud.
154
00:17:01,730 --> 00:17:03,941
Ema nägi kõvasti vaeva,
et need mulle osta.
155
00:17:04,023 --> 00:17:06,527
Kust see raev tuleb?
- Minus pole mingit raevu.
156
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
Istu autosse.
157
00:17:15,077 --> 00:17:16,787
Siin oldud aja jooksul
158
00:17:16,869 --> 00:17:19,039
oled sa löönud kolme korpuse liiget...
159
00:17:19,873 --> 00:17:21,541
...ning ühte süütut ust.
160
00:17:21,625 --> 00:17:22,917
Nad ei pidanud minust lugu.
161
00:17:23,001 --> 00:17:24,127
Kas uks ka?
162
00:17:30,592 --> 00:17:32,052
On sul bussipileti jaoks raha?
163
00:17:36,056 --> 00:17:36,890
Ei.
164
00:17:41,144 --> 00:17:42,145
Ole lahke.
165
00:18:01,498 --> 00:18:03,667
Ma ei saa koju minna, hr Broadus.
166
00:18:09,506 --> 00:18:10,507
Ma ei saa.
167
00:18:12,301 --> 00:18:13,385
See koht...
168
00:18:15,304 --> 00:18:16,555
...on kõik, mis mul on.
169
00:18:20,767 --> 00:18:21,977
Palun.
170
00:18:57,137 --> 00:18:58,138
Oled sa poksinud?
171
00:19:02,476 --> 00:19:03,810
Ainult tänavakaklustes.
172
00:19:03,894 --> 00:19:06,605
Räägin poksimisest, mitte kaklemisest.
173
00:19:07,314 --> 00:19:08,357
See on sport.
174
00:19:09,233 --> 00:19:10,442
Seal on reeglid.
175
00:19:12,819 --> 00:19:14,530
Olen seda raadiost kuulnud.
176
00:19:17,658 --> 00:19:18,659
Ma õpetan sind.
177
00:19:22,204 --> 00:19:23,664
Sa oled piisavalt suur ja kole.
178
00:19:24,706 --> 00:19:26,208
Kas tahad seda õppida?
179
00:19:28,919 --> 00:19:29,920
Jah, härra.
180
00:19:32,047 --> 00:19:33,590
Ära pane mind seda kahetsema.
181
00:19:41,473 --> 00:19:43,767
George, tema on Royce.
182
00:19:43,851 --> 00:19:45,853
Tema on täna sinu vastane.
183
00:19:46,562 --> 00:19:49,022
Ära muretse, suur mees. Ma olen õrn.
184
00:19:49,898 --> 00:19:52,985
See on vaid märk
ausast mängust enne võitlust.
185
00:19:53,569 --> 00:19:55,571
Te pole siin selleks, et üksteist tappa.
186
00:19:55,654 --> 00:19:57,281
Olete lihtsalt kaks sportlast,
187
00:19:57,364 --> 00:19:59,491
kes selgitavad välja,
kes on selles spordis parim.
188
00:20:00,325 --> 00:20:01,743
Selle tegemiseks...
189
00:20:02,494 --> 00:20:05,914
...puutuvad poksijad kindaid nii.
190
00:20:05,998 --> 00:20:07,916
Hästi? Hakkame pihta.
191
00:20:08,000 --> 00:20:10,002
Mine sinna üles. Näita, mida sa oskad.
192
00:20:28,687 --> 00:20:32,441
Royce, näita talle, mis on mis.
- Kui ma ütlen "aeg", hakkate võitlema.
193
00:20:37,529 --> 00:20:40,199
Kas keegi soovib kähmlust?
Kas tahate kähmlust?
194
00:20:41,200 --> 00:20:42,534
Leroy Jackson, eks?
195
00:20:44,953 --> 00:20:46,371
Aeg!
196
00:20:50,667 --> 00:20:52,085
Näita talle, Royce.
197
00:20:58,300 --> 00:20:59,343
Ole paigal.
198
00:21:12,022 --> 00:21:13,315
Löö teda, George.
199
00:21:16,068 --> 00:21:17,110
Liiguta jalgu, George.
200
00:21:17,194 --> 00:21:20,614
Sa seisad seal nagu monument
ning tuvi situb sulle peale.
201
00:21:27,913 --> 00:21:28,747
Tule püsti.
202
00:21:30,582 --> 00:21:33,877
Tule poksiringist välja.
Sul pole põhjust selles ringis olla.
203
00:21:36,797 --> 00:21:38,090
Tubli, Royce.
204
00:21:49,601 --> 00:21:52,479
Tal vedas. See on kõik.
205
00:22:04,157 --> 00:22:06,118
Kuula, poeg.
Tean, et see pole see, mida sa...
206
00:22:06,201 --> 00:22:07,661
Ma pole sinu poeg.
207
00:22:07,744 --> 00:22:08,996
See on ka hea.
208
00:22:09,079 --> 00:22:11,206
Ma ei tahaks,
et minu poeg kutsuks õnneks seda,
209
00:22:11,290 --> 00:22:12,916
kui teda ausal teel võideti.
210
00:22:13,000 --> 00:22:15,711
Minu üle naerdakse sinu pärast.
211
00:22:15,794 --> 00:22:17,838
Miks sind huvitab see, mida arvatakse?
212
00:22:17,921 --> 00:22:20,299
Kuue kuu eest ei teadnud Royce
rohkem kui sina praegu.
213
00:22:21,133 --> 00:22:22,134
Mina õpetasin teda.
214
00:22:23,552 --> 00:22:24,761
Võin ka sind õpetada.
215
00:22:29,766 --> 00:22:32,311
Ütlen sulle seda, et sul on korralik löök.
216
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
See on kõik, mis sul on.
217
00:22:35,856 --> 00:22:36,690
Väga hea.
218
00:22:39,902 --> 00:22:41,486
Peame sinu löögiga tegelema.
219
00:22:47,659 --> 00:22:49,286
Peame sinu jalgade tööga tegelema.
220
00:22:50,287 --> 00:22:52,039
Alustame löögiga.
221
00:22:52,789 --> 00:22:55,209
Hästi? Löö.
222
00:22:59,254 --> 00:23:01,089
Nüüd löö teisega.
223
00:23:10,807 --> 00:23:12,601
Kas nägid, mida ma just tegin?
224
00:23:12,684 --> 00:23:15,896
Mõistus kontrollib keha, mitte vastupidi.
225
00:23:16,939 --> 00:23:20,192
Igas lahingus on suurim vaenlane,
kellega me võitleme...
226
00:23:21,860 --> 00:23:23,237
...siin.
227
00:23:24,488 --> 00:23:27,324
Sa tegid Royce'i üle nalja,
kui ta siblis, eks?
228
00:23:27,407 --> 00:23:29,326
Ta eputas.
- Ei eputanud.
229
00:23:29,826 --> 00:23:32,329
Ta üritas sind sundida minema sinna,
kuhu tal oli vaja,
230
00:23:32,412 --> 00:23:34,873
et saaks anda löögi,
mida ta oli plaaninud.
231
00:23:35,749 --> 00:23:40,045
Ta uuris ka poksiringi,
nõrku kohti, lahtisi laudu.
232
00:23:40,629 --> 00:23:44,132
Asi pole ainult löömises, George.
Asi on mõtlemises.
233
00:23:45,259 --> 00:23:48,679
Hästi. Astu vasaku jalaga ette.
234
00:23:49,930 --> 00:23:51,765
Nüüd libista paremat jalga.
235
00:23:52,808 --> 00:23:54,935
Mitte otse ette, vaid kõrvale.
236
00:23:55,894 --> 00:23:56,728
Pane see tagasi.
237
00:23:58,522 --> 00:24:01,275
Alustame. Astu ette.
238
00:24:02,568 --> 00:24:03,402
Astu tagasi.
239
00:24:04,695 --> 00:24:06,071
Astu vasakule.
240
00:24:06,989 --> 00:24:08,198
Astu paremale.
241
00:24:09,950 --> 00:24:11,451
Lõika mul tee ära. Ma teen seda.
242
00:24:12,786 --> 00:24:13,787
Lõika mul tee ära.
243
00:24:14,830 --> 00:24:16,039
Tubli.
244
00:24:42,274 --> 00:24:43,275
Lase käia.
245
00:24:44,026 --> 00:24:45,944
Lase käia. Lase käia.
246
00:24:53,785 --> 00:24:55,954
Ma olen naist näinud.
- Naist?
247
00:24:56,038 --> 00:24:58,665
George. Mary, too oma vennad siia.
248
00:24:58,749 --> 00:25:00,959
Sonny, Roy, George helistab.
249
00:25:01,043 --> 00:25:03,712
Kas see on mu vend?
- Ei. See on meie vend.
250
00:25:04,296 --> 00:25:05,881
Jah, kõik on siin.
251
00:25:06,423 --> 00:25:07,591
Tere, George.
- Tere.
252
00:25:07,674 --> 00:25:09,426
Me igatseme sind.
- Tere.
253
00:25:12,221 --> 00:25:15,098
Kuidas sul läheb?
- Sütitan maailma.
254
00:25:15,182 --> 00:25:17,142
Tööl tõsteti palka 25 senti tunnis.
255
00:25:17,226 --> 00:25:19,186
Vägev.
256
00:25:19,269 --> 00:25:20,938
Mida?
257
00:25:21,021 --> 00:25:24,107
Seda sõna kasutatakse Californias.
258
00:25:24,191 --> 00:25:26,026
Sa ei saa nii rääkides Texasesse naasta.
259
00:25:31,114 --> 00:25:33,909
Käin palju jõusaalis.
- Kas sa mängid korvpalli?
260
00:25:33,992 --> 00:25:37,162
Ei. Ei. Ma leidsin midagi paremat.
261
00:25:37,246 --> 00:25:39,164
Ma õpin poksima.
262
00:25:39,248 --> 00:25:41,416
Palun ära ütle, et sa kakled taas.
263
00:25:41,500 --> 00:25:44,253
Ei, ma ei kakle.
- Kuidas sa seda siis kutsud?
264
00:25:44,336 --> 00:25:47,214
See on poks. See on reeglitega sport.
265
00:25:47,297 --> 00:25:48,507
Ma olen selles hea.
266
00:25:48,590 --> 00:25:50,801
Jumal teab,
et ma ei taha, et sa kakleksid.
267
00:25:50,884 --> 00:25:53,345
Jumal? Mis on Jumalal
sellega pistmist, ema?
268
00:25:53,428 --> 00:25:55,264
Ära ütle, et läksid kodust nii kaugele,
269
00:25:55,347 --> 00:25:57,432
et ei tea,
mida Jumal sinu eluga tegema peab.
270
00:25:57,516 --> 00:26:00,185
Ema, ma üritan... Ema?
- Palun sisestage 10 senti.
271
00:26:00,269 --> 00:26:01,144
Ema?
272
00:26:01,770 --> 00:26:03,647
George?
- Palun sisestage 10 senti.
273
00:26:04,523 --> 00:26:07,860
Palun sisestage
järgmise minuti eest 10 senti.
274
00:26:08,902 --> 00:26:11,071
Palun sisestage 10 senti.
275
00:26:19,746 --> 00:26:21,915
Lase käia, Royce. Pane ta pikali.
276
00:26:21,999 --> 00:26:24,334
Hästi, George. Sa saad hakkama.
277
00:26:24,418 --> 00:26:25,294
Aeg!
278
00:26:28,922 --> 00:26:31,675
Lase käia. Lõika tal tee ära.
279
00:26:46,106 --> 00:26:47,357
Just nii.
280
00:26:49,818 --> 00:26:51,320
See on mu toakaaslane.
281
00:27:02,080 --> 00:27:03,665
Võin täna veidi hilineda.
282
00:27:03,749 --> 00:27:04,958
Ma tean, et lubasin.
283
00:27:05,792 --> 00:27:06,793
Ma üritan.
284
00:27:12,382 --> 00:27:14,927
Naine arvab, et pühendan
sellele kohale liiga palju aega.
285
00:27:16,136 --> 00:27:18,555
Kas sa poksisid?
- Olin professionaal.
286
00:27:19,181 --> 00:27:21,350
Võitsin esimesed 24 võitlust.
287
00:27:22,184 --> 00:27:23,185
Mis siis sai?
288
00:27:23,268 --> 00:27:26,730
Kahjuks pidin ühe vormi
teise vastu vahetama.
289
00:27:27,272 --> 00:27:31,068
Näen, et sa loed Boxing Newsi.
290
00:27:31,151 --> 00:27:33,278
Jah.
- Kas oled nüüd austaja?
291
00:27:33,362 --> 00:27:35,489
Vaatasin Joe Frazieri.
- Kas tõesti?
292
00:27:35,572 --> 00:27:36,990
Ta on väga hea.
293
00:27:37,950 --> 00:27:40,744
Mul poleks midagi
selle kõige vastu, mis tal on.
294
00:27:41,578 --> 00:27:45,499
Joel on kõik olemas
295
00:27:45,582 --> 00:27:47,709
Tahan saada raskekaalu maailmameistriks.
296
00:27:50,254 --> 00:27:52,297
Võta hoog maha, George. Võta hoog maha.
297
00:27:52,381 --> 00:27:54,591
Ma ei saa. Ma pean kiirendama.
298
00:27:54,675 --> 00:27:57,970
Ütlesid, et aitad mul võistlustele minna.
- Ma teen seda.
299
00:27:58,053 --> 00:27:58,971
Olgu.
300
00:27:59,513 --> 00:28:02,057
Kõigepealt pead võitma mõned turniirid.
301
00:28:02,140 --> 00:28:05,143
Siis saame sihikule võtta Golden Glovesi.
302
00:28:05,227 --> 00:28:08,438
Pärast seda võtame sihikule olümpiamängud.
303
00:28:08,522 --> 00:28:09,731
Millal need toimuvad?
304
00:28:10,566 --> 00:28:12,484
Järgmisel suvel Méxicos.
305
00:28:12,568 --> 00:28:15,445
Ent me ootame järgmist korda.
306
00:28:15,529 --> 00:28:18,574
See annab viis aastat
treenimiseks ja arenemiseks.
307
00:28:18,657 --> 00:28:20,242
Viis aastat?
308
00:28:20,325 --> 00:28:21,952
Olen siis vana mees.
309
00:28:22,035 --> 00:28:23,287
Kuula mind, George.
310
00:28:23,370 --> 00:28:25,831
Sul on löök, millist ma pole varem näinud.
311
00:28:25,914 --> 00:28:29,334
Aga isegi kui sa treeniksid rohkem,
kui keegi on kunagi treeninud,
312
00:28:29,418 --> 00:28:33,380
ei oleks sul mingitki võimalust
tuleval aastal olümpiale saada.
313
00:28:38,385 --> 00:28:39,428
{\an8}Üks aasta hiljem
314
00:28:39,511 --> 00:28:41,972
{\an8}México olümpiamängudel
domineerivad venelased,
315
00:28:42,055 --> 00:28:43,682
{\an8}saades kolm kuldmedalit USA ühe vastu.
316
00:28:43,765 --> 00:28:46,226
{\an8}Georg Forman Jonas Cepulise vastu
Raskekaalu kuldmedalimatš
317
00:28:46,894 --> 00:28:49,229
Venelased jätsid parima viimaseks.
318
00:28:49,313 --> 00:28:52,691
Legendaarne Jonas Čepulis
on võitnud 203 võistlust.
319
00:28:53,317 --> 00:28:54,318
Lase käia, George.
320
00:28:56,361 --> 00:28:59,072
19aastane George Foreman,
Ameerika viimane lootus,
321
00:28:59,156 --> 00:29:01,366
on poksinud vaid ühe aasta.
322
00:29:02,701 --> 00:29:04,995
Tal ei paista olevat mingit võimalust
kulda võita.
323
00:29:05,078 --> 00:29:06,371
Lase käia.
324
00:29:06,997 --> 00:29:10,584
Arvan, et olümpiamängude poksiringis pole
suuremat ebakõla enne nähtud.
325
00:29:11,084 --> 00:29:14,338
See, mida Foremanilt täna nõutakse,
on võimatu.
326
00:29:15,589 --> 00:29:19,384
Suur venelane määrab varakult meeleolu,
õpetades noort uustulnukat poksima.
327
00:29:19,468 --> 00:29:21,053
Lase käia. Ärka üles.
328
00:29:23,013 --> 00:29:24,348
Löö teda nüüd. Näita talle.
329
00:29:27,267 --> 00:29:28,393
Ärka üles.
330
00:29:34,733 --> 00:29:36,318
Foreman annab võimsa vasaksirge.
331
00:29:36,944 --> 00:29:37,778
Kas nägite seda?
332
00:29:40,280 --> 00:29:41,406
Just nii.
333
00:29:41,490 --> 00:29:42,783
Just nii! Jah!
334
00:29:42,866 --> 00:29:46,078
Võitlev korpuse liige
muudab olukorda Čepulisega.
335
00:29:46,870 --> 00:29:50,123
Foreman kukutab nüüd pomme.
336
00:29:50,207 --> 00:29:52,668
Čepulis paistab olevat väga kehvas vormis.
337
00:30:00,884 --> 00:30:03,762
Lõpetage! Aitab!
- Kohtunik peatas võitluse.
338
00:30:05,097 --> 00:30:08,851
19aastane George Foreman
võitis ootamatult kuldmedali.
339
00:30:11,645 --> 00:30:12,688
Just nii.
340
00:30:12,771 --> 00:30:15,107
Ta võitis kuldmedali.
- Vaadake teda.
341
00:30:18,193 --> 00:30:19,319
Jumal aidaku teda.
342
00:30:28,537 --> 00:30:33,166
Foreman! Foreman! Foreman!
343
00:30:33,250 --> 00:30:37,921
Foreman! Foreman! Foreman!
344
00:30:38,005 --> 00:30:43,552
Foreman! Foreman! Foreman!
345
00:31:07,034 --> 00:31:09,369
Tere, George.
- Tere. Kuidas läheb, vend?
346
00:31:13,624 --> 00:31:14,458
Tere, Tuck.
347
00:31:16,168 --> 00:31:19,254
Tere. Kuidas läheb?
- Kuidas läheb, George?
348
00:31:19,338 --> 00:31:20,172
Tere.
349
00:31:23,008 --> 00:31:24,885
Lase käia. Puutu seda.
350
00:31:24,968 --> 00:31:26,220
See on raske.
351
00:31:27,012 --> 00:31:29,431
Jah. See on kindlasti raske.
352
00:31:31,058 --> 00:31:32,684
Mida see tähendama peaks?
353
00:31:33,435 --> 00:31:38,524
Ma ei saa aru,
kuidas sa said seda Ameerika lippu
354
00:31:39,024 --> 00:31:41,693
nii kõrgel hoida, kui meie vennad
355
00:31:42,402 --> 00:31:45,405
seal oma asja ajasid.
356
00:31:47,449 --> 00:31:51,620
Mänge raputab mustanahaliste võim
357
00:31:51,703 --> 00:31:54,206
Nad seisid meie kõigi eest.
358
00:31:54,289 --> 00:31:55,749
Mida sina tegid?
359
00:31:55,832 --> 00:31:58,585
Sa seisad riigi eest,
mis sind vastu ei armasta.
360
00:31:59,711 --> 00:32:00,754
See on raske.
361
00:32:15,394 --> 00:32:16,979
Sa pead sel minna laskma.
362
00:32:17,062 --> 00:32:20,190
Kui keegi minuga kunagi
sellest lipust veel räägib,
363
00:32:20,274 --> 00:32:22,192
siis ta ei pääse karistuseta.
364
00:32:22,276 --> 00:32:24,111
Käitutakse nii, nagu oleksin reetur.
365
00:32:25,529 --> 00:32:27,823
Teen sulle süüa seda, mida soovid.
366
00:32:27,906 --> 00:32:28,907
Mul pole kõht tühi.
367
00:32:29,992 --> 00:32:33,954
Issand võib mind nüüd võtta.
Poleks arvanud, et kuulen seda sinu suust.
368
00:32:47,301 --> 00:32:49,928
Sa lahkusid siit tühjade kätega.
369
00:32:50,012 --> 00:32:51,972
Sa naasid kullaga.
370
00:32:52,598 --> 00:32:55,184
Miks siis kõik
ainult lipust rääkida tahavad?
371
00:32:56,977 --> 00:32:58,437
Kas tead, mida ma teen?
372
00:32:58,520 --> 00:33:01,148
Ma võidan meistrivöö.
373
00:33:01,231 --> 00:33:04,318
Siis mind hakatakse austama.
- Kas sa jätkad võitlemist?
374
00:33:05,652 --> 00:33:06,904
Sa saad haiget.
375
00:33:06,987 --> 00:33:09,698
Kas sa ei vaadanud mind?
Mulle ei tehtud haiget.
376
00:33:10,407 --> 00:33:11,533
Mina tegin haiget.
377
00:33:11,617 --> 00:33:15,120
Kas sa tahad oma elus
ainult inimestele haiget teha?
378
00:33:17,789 --> 00:33:19,458
Sa oled sellest parem.
379
00:33:19,541 --> 00:33:20,792
Mul on plaan, ema.
380
00:33:21,752 --> 00:33:23,670
Sa pead sellesse uskuma.
381
00:34:05,420 --> 00:34:07,172
Kuulsin, et ta pole väga halb.
382
00:34:07,965 --> 00:34:09,675
The National
Kuldmedalimees Foreman
383
00:34:11,342 --> 00:34:12,344
Just nii.
384
00:34:13,428 --> 00:34:14,471
Kes sina oled?
385
00:34:15,347 --> 00:34:18,725
Paula.
- Viimane kutse lennule 275 Los Angelesse.
386
00:34:18,809 --> 00:34:21,228
Pean minema. Oli tore kohtuda, George.
387
00:34:21,311 --> 00:34:23,230
Oota. See pole aus.
388
00:34:24,231 --> 00:34:27,025
Kas sa elad Oaklandis?
- Jah.
389
00:34:27,109 --> 00:34:29,027
See tähendab, et sa tuled tagasi.
390
00:34:29,110 --> 00:34:30,821
Ma kolin siia.
391
00:34:30,904 --> 00:34:33,949
Hakkan treenima, aga kui ma seda ei tee,
392
00:34:34,449 --> 00:34:36,243
saan vahel väljas käia.
393
00:34:36,326 --> 00:34:38,829
Sinu jalgade töö
on parem sinu flirtimisest.
394
00:34:39,788 --> 00:34:41,581
Ma ei saa sellele vastu vaielda.
395
00:34:41,665 --> 00:34:44,877
Räägi mulle endast midagi. Ükskõik mida.
396
00:34:46,210 --> 00:34:47,670
Kas ükskõik mida?
- Jah.
397
00:34:51,800 --> 00:34:53,719
Suudan trükkida sada sõna minutis.
398
00:34:55,219 --> 00:34:57,097
Ma ei suuda isegi nii kiiresti rääkida.
399
00:35:04,271 --> 00:35:05,689
Kas saaksin sind taas näha?
400
00:35:11,195 --> 00:35:13,238
Kirjuta oma telefoninumber üles.
401
00:35:15,699 --> 00:35:18,202
Mina peaksin sinu telefoninumbrit küsima.
402
00:35:18,285 --> 00:35:21,330
George, kas ma näen välja nagu naine,
kes seisab telefoni kõrval?
403
00:35:38,055 --> 00:35:40,516
Ei, proua. Ei näe.
404
00:35:40,599 --> 00:35:41,600
Jõusaal
405
00:35:41,683 --> 00:35:43,560
Oota. Oled sa kindel, et vajame neid mehi?
406
00:35:43,644 --> 00:35:45,395
Professionaalne sport on raske.
407
00:35:45,479 --> 00:35:47,356
Need mehed võivad
meid viia sinna, kuhu vaja.
408
00:35:52,569 --> 00:35:57,616
Ma haistan uut verd, uut verd
409
00:35:59,368 --> 00:36:01,537
Tere. Dick Sadler.
410
00:36:01,620 --> 00:36:03,664
Temast saab sinu treener ja promootor.
411
00:36:04,581 --> 00:36:05,999
Tema on Archie Moore,
412
00:36:06,083 --> 00:36:08,669
endine poolraskekaalu maailmameister.
413
00:36:08,752 --> 00:36:10,754
Ta õpetab sulle kõike, mida ta õppinud on.
414
00:36:10,838 --> 00:36:12,965
Siis, kui mulle meeldib see, mida näen.
415
00:36:17,928 --> 00:36:19,513
Tere, Sonny. Ma olen suur austaja.
416
00:36:20,722 --> 00:36:21,890
Kas saaksin su autogrammi?
417
00:36:23,183 --> 00:36:24,726
Kuule, see on...
- Jah.
418
00:36:24,810 --> 00:36:25,978
Sonny Liston.
419
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Me teeme siin tšempioneid, poeg.
420
00:36:29,439 --> 00:36:32,776
See, mida kavatsed teha, on kujuteldamatu.
421
00:36:34,778 --> 00:36:37,281
Sel hommikul, kui ärkad,
et meistritiitli nimel võistelda,
422
00:36:37,364 --> 00:36:40,576
on õhk teistsugune
ja päike paistab teistmoodi.
423
00:36:40,659 --> 00:36:44,246
Vaid kaks meest sellel maal
on olulised. Sina oled üks neist.
424
00:36:44,329 --> 00:36:47,624
Kui sa nii kaugele jõuad, siis teine mees
425
00:36:47,708 --> 00:36:49,084
on Joe Frazier.
426
00:37:08,478 --> 00:37:11,315
Paneme sellele kotile nimeks Joe Frazier.
427
00:37:12,482 --> 00:37:15,652
Kui lööd teda päikesepõimikusse,
katkestad ta hingamise.
428
00:37:15,736 --> 00:37:18,655
Kui lööd teda vastu lõuga, ajad ta närvi.
429
00:37:18,739 --> 00:37:21,408
Kui lööd talle südamesse,
jääb tal südamelöök vahele.
430
00:37:21,491 --> 00:37:23,410
Igas löögis peab olema jõudu.
431
00:37:25,370 --> 00:37:27,164
Halloo.
- Esimese helisemisega.
432
00:37:27,789 --> 00:37:29,708
Paula.
- Jah.
433
00:37:29,791 --> 00:37:32,085
Tahan kuulda ülejäänud lugu,
mida rääkima hakkasid.
434
00:37:32,794 --> 00:37:34,004
Mis lugu?
435
00:37:34,087 --> 00:37:37,007
Seda lugu,
kuidas suudad minutis 100 sõna trükkida.
436
00:37:39,718 --> 00:37:41,011
Seda lugu.
437
00:37:41,094 --> 00:37:45,224
George, millal sa esitad mulle
tõelise küsimuse?
438
00:37:45,307 --> 00:37:46,350
Millise küsimuse?
439
00:37:47,100 --> 00:37:48,227
Näiteks...
440
00:37:49,019 --> 00:37:50,687
...kas ma tahan kohtingule minna.
441
00:37:53,649 --> 00:37:55,067
Tao teda, George. Tao teda.
442
00:38:03,784 --> 00:38:05,869
Kas oled kindel, et kirjutad õigeid sõnu?
443
00:38:05,953 --> 00:38:07,871
See kõlab nagu muusika.
444
00:38:18,507 --> 00:38:20,884
Ma tahan näha George'i liigutusi.
445
00:38:24,137 --> 00:38:26,473
Löö ta oimetuks.
- Hästi. Hästi.
446
00:38:26,557 --> 00:38:28,016
Hoia teda seal.
447
00:38:29,309 --> 00:38:30,143
Pane ta liikuma.
448
00:38:34,523 --> 00:38:36,358
Just nii.
- Jah.
449
00:38:41,864 --> 00:38:44,116
Endiselt võitmatu George Foreman
450
00:38:44,199 --> 00:38:47,911
saab tänu tehnilisele nokaudile võitjaks.
451
00:38:50,914 --> 00:38:53,208
Kas sa võtad selle naise omale naiseks?
452
00:38:53,292 --> 00:38:54,293
Kindlasti.
453
00:39:00,215 --> 00:39:01,592
Sa võid pruuti suudelda.
454
00:39:09,850 --> 00:39:11,059
Vaata seda.
455
00:39:25,699 --> 00:39:28,368
Arvan, et oled valmis.
- Head löögid, suur mees.
456
00:39:30,662 --> 00:39:32,623
Frazier ei tea, mis teda tabas.
457
00:39:33,582 --> 00:39:35,584
{\an8}Joe Frazier George Foremani vastu
Tiitlivõistlus
458
00:39:35,667 --> 00:39:37,669
{\an8}Kingston, Jamaica
22. jaanuar 1973
459
00:39:37,753 --> 00:39:41,423
{\an8}Käimas on tiitlivõistlus
Joe Frazieri ja George Foremani vahel.
460
00:39:42,758 --> 00:39:45,719
Joe Frazier on täna ülekaalukas lemmik.
461
00:39:45,802 --> 00:39:49,556
Tema parim relv, vasaksirge, on hukutav.
462
00:39:49,640 --> 00:39:52,893
Ta lõi Ali kahe aasta eest siruli.
463
00:39:52,976 --> 00:39:57,189
Kui Foreman sellest teadlik pole,
464
00:39:57,272 --> 00:40:01,151
siis teda võidakse kanderaamil
areenilt välja kanda.
465
00:40:01,235 --> 00:40:04,446
Frazier! Frazier! Frazier!
466
00:40:04,530 --> 00:40:07,533
Frazier! Frazier! Frazier!
467
00:40:07,616 --> 00:40:10,244
Frazier! Frazier! Frazier!
468
00:40:10,327 --> 00:40:13,121
Frazier! Frazier! Frazier!
469
00:40:13,205 --> 00:40:15,374
Frazier! Frazier! Frazier!
470
00:40:15,457 --> 00:40:18,460
See võitlus käib
raskekaalu maailmameistritiitli nimel.
471
00:40:18,544 --> 00:40:21,129
Seda juhib Jamaica kontrollnõukogu...
472
00:40:21,213 --> 00:40:23,799
Keegi ei anna sulle
täna õhtul võimalust võita.
473
00:40:25,717 --> 00:40:26,802
See on hea.
474
00:40:30,889 --> 00:40:33,392
Ent Joe pole selline nagu teised.
475
00:40:34,393 --> 00:40:36,061
Ta on tõsine tegija.
476
00:40:37,020 --> 00:40:40,524
Pea meeles, et vaid kaks meest
sellel maal on olulised.
477
00:40:41,567 --> 00:40:42,693
Mine näita talle.
478
00:40:45,112 --> 00:40:46,363
Sa oled valmis, George.
479
00:40:47,739 --> 00:40:50,617
Joe eeldab, et sa oled kõigest mees.
480
00:40:51,785 --> 00:40:54,663
Ent täna oled sa elajas.
481
00:40:55,956 --> 00:40:57,165
Lase ta välja.
482
00:40:59,126 --> 00:41:01,086
Kell kõlas. Nad alustavad.
483
00:41:01,170 --> 00:41:03,630
George lõi korralikult mööda.
484
00:41:07,176 --> 00:41:09,261
Joe Frazier andis vasaksirge.
485
00:41:09,344 --> 00:41:11,763
Veel üks selline löök
võib võitluse lõpetada.
486
00:41:11,847 --> 00:41:14,391
Hoia tal silm peal. Ole ettevaatlik.
487
00:41:18,687 --> 00:41:20,272
Foreman andis kõva löögi.
488
00:41:25,277 --> 00:41:26,862
Veel üks vasaksirge.
489
00:41:26,945 --> 00:41:28,739
Kuidas ta ikka seisab?
490
00:41:30,449 --> 00:41:31,700
Seal see ongi.
491
00:41:33,535 --> 00:41:36,788
Frazier saab viga. See on tõeline üllatus.
492
00:41:37,456 --> 00:41:38,707
Just nii. Just nii.
493
00:41:42,085 --> 00:41:45,422
Frazier langeb. Frazier langeb.
494
00:41:45,506 --> 00:41:47,132
Frazier langeb.
495
00:41:51,303 --> 00:41:52,763
Joe tõuseb aeglaselt.
496
00:41:53,680 --> 00:41:57,643
George Foreman
seisab võimalikult rahulikult.
497
00:41:57,726 --> 00:42:01,230
Raskekaalu tšempion
taastub kaheksa sekundit.
498
00:42:02,898 --> 00:42:04,942
Kõlab teise raundi kell.
499
00:42:06,735 --> 00:42:09,238
Ent Joe on karm. Joe on vapper.
500
00:42:10,489 --> 00:42:15,452
Foreman ründab teda taas,
lüües teda üha uuesti.
501
00:42:20,332 --> 00:42:21,792
Ta on taas pikali.
502
00:42:21,875 --> 00:42:23,460
Seda on raske uskuda.
503
00:42:24,920 --> 00:42:26,088
Hoia köitest eemale.
504
00:42:26,171 --> 00:42:29,466
Kuus, seitse, kaheksa.
505
00:42:34,012 --> 00:42:36,598
Ta on George Foremani sihtmärk.
506
00:42:36,682 --> 00:42:38,725
Sihtmärk!
507
00:42:39,351 --> 00:42:42,563
Ära anna alla.
- Kui kaua Frazier veel vastu peab?
508
00:42:51,530 --> 00:42:54,449
Ta on pikali. Ta on taas pikali.
509
00:42:54,533 --> 00:42:55,868
See on läbi.
510
00:42:55,951 --> 00:42:57,870
See on läbi. Nägemist!
511
00:42:57,953 --> 00:43:00,205
Ma pole kunagi midagi sellist näinud.
512
00:43:01,415 --> 00:43:06,044
George Foreman on uus
raskekaalu maailmameister.
513
00:43:15,387 --> 00:43:17,055
Hästi.
514
00:43:17,139 --> 00:43:18,265
Hästi.
515
00:43:19,099 --> 00:43:20,100
Jah.
516
00:43:37,659 --> 00:43:39,077
Mis tunne on olla võitja?
517
00:43:39,161 --> 00:43:41,330
Olin otsustanud täna õhtul võita.
518
00:43:41,413 --> 00:43:43,415
Tahaksin tänada kogu riigi ajakirjandust,
519
00:43:43,498 --> 00:43:45,292
et minust ilusaid asju kirjutati.
520
00:43:45,375 --> 00:43:48,295
Ajakirjandus on mu nime ajalehes hoidnud.
521
00:43:49,171 --> 00:43:51,465
See aitas mul keskenduda.
522
00:43:51,548 --> 00:43:54,968
Mis on esimene asi,
mida sa tšempionina teed, George?
523
00:43:55,052 --> 00:43:57,346
Ma ostan oma emale suure maja.
524
00:44:00,182 --> 00:44:03,143
Oota nüüd. Oota. Kes see on?
525
00:44:03,227 --> 00:44:06,146
Kas see on tšempion? Kas see on tšempion?
526
00:44:07,481 --> 00:44:10,275
Kas sul on õrna aimugi,
mis nüüd tuleb, George?
527
00:44:11,151 --> 00:44:12,861
Rahahunnik.
528
00:44:12,945 --> 00:44:15,072
Olen alati rahaks valmis.
529
00:44:15,906 --> 00:44:17,241
Ent mu agent pole.
530
00:44:20,410 --> 00:44:22,329
Kas tahad, et oleksin su agent?
531
00:44:22,412 --> 00:44:23,747
Jah.
532
00:44:24,873 --> 00:44:26,124
Des, mees...
533
00:44:27,084 --> 00:44:30,003
Sa pead nüüdsest peale olema terane.
534
00:44:38,262 --> 00:44:40,097
Sellest ma räägingi.
535
00:44:41,890 --> 00:44:44,351
Asi on Job Corpsist kaugel.
536
00:45:15,007 --> 00:45:16,592
Kuidas sa siia said?
537
00:45:24,683 --> 00:45:26,310
Kas sa ei taha, et ma jääksin?
538
00:46:06,099 --> 00:46:09,645
Muhammad, paljud inimesed ütlevad,
539
00:46:09,728 --> 00:46:12,397
et nad pole kunagi näinud
nii hirmuäratavat lööjat,
540
00:46:12,481 --> 00:46:15,943
nagu seda on uus tšempion,
noor George Foreman.
541
00:46:16,026 --> 00:46:17,736
Howard, kui mõtlen George Foremanile,
542
00:46:17,819 --> 00:46:21,281
siis mõtlen kehtestamisele,
lipuga lehvitajale.
543
00:46:21,365 --> 00:46:23,116
Howard, mul on George'ile uus löök.
544
00:46:23,200 --> 00:46:25,410
Kutsun seda getopurakaks.
545
00:46:25,494 --> 00:46:27,579
Kutsun seda getopurakaks,
546
00:46:27,663 --> 00:46:31,667
sest seda lööki antakse
getos kell kolm hommikul.
547
00:46:32,334 --> 00:46:33,794
Oled sa sellist lööki näinud?
548
00:46:33,877 --> 00:46:36,046
Löök tuleb ootamatult
ja tabab sind pähe nagu pudel.
549
00:46:36,129 --> 00:46:38,966
Kas arvad, et peaksid ootama
kella kolmeni hommikul,
550
00:46:39,049 --> 00:46:40,509
et George Foremaniga võistelda?
551
00:46:40,592 --> 00:46:42,094
Howard, teen selle selgeks.
552
00:46:42,177 --> 00:46:45,514
Ma võitlen George Foremaniga
igal pool ja igal ajal.
553
00:46:49,184 --> 00:46:51,937
Mida te arvate? See on kena, eks?
- Issand.
554
00:46:52,020 --> 00:46:54,898
Tulge. Tahan teile midagi näidata.
555
00:46:56,316 --> 00:46:57,317
Kas te kuulete seda?
556
00:46:58,068 --> 00:47:00,529
Igal autol on oma iseloom.
557
00:47:01,280 --> 00:47:02,781
Kas seetõttu vajadki viit autot?
558
00:47:03,532 --> 00:47:06,618
Viit? Oota, kuni mu garaaži näed.
559
00:47:07,202 --> 00:47:09,705
Issand. Sa oled mõistuse kaotanud.
560
00:47:09,788 --> 00:47:11,373
Tahan teile midagi muud näidata.
561
00:47:11,957 --> 00:47:14,168
Hästi. Kas võtad teise?
- Jah, härra.
562
00:47:14,251 --> 00:47:15,085
Olgu.
563
00:47:16,295 --> 00:47:17,838
Grillisin terve päev teie jaoks.
564
00:47:17,921 --> 00:47:21,300
Minu enda grillkaste. Nägin sellega vaeva.
565
00:47:21,383 --> 00:47:24,052
Hästi. Nii juba läheb.
- Töötasin selle kallal terve päev.
566
00:47:24,761 --> 00:47:26,388
Olgu.
- See tundub fantastiline.
567
00:47:26,471 --> 00:47:27,848
Seal ta ongi.
568
00:47:28,932 --> 00:47:31,351
Anna mulle sünnipäevalaps.
- Sinu issi tahab sind.
569
00:47:32,728 --> 00:47:33,896
Jah.
- Mine issi juurde.
570
00:47:35,272 --> 00:47:36,273
Jah.
571
00:47:37,649 --> 00:47:40,277
Palju õnne.
- Kas teeksid naisele samamoodi?
572
00:47:43,655 --> 00:47:46,450
Hästi. Ütle kõikidele tere.
573
00:47:46,533 --> 00:47:47,951
Ütle kõikidele tere.
574
00:47:48,035 --> 00:47:50,329
Palju õnne sünnipäevaks, iludus.
- Ma annan su ära.
575
00:47:50,412 --> 00:47:51,622
Ära anna.
- Ma armastan sind.
576
00:47:53,999 --> 00:47:55,417
Hästi.
- Nägemist.
577
00:47:56,627 --> 00:47:58,670
Nüüd on aeg süüa.
- Issand.
578
00:47:58,754 --> 00:48:01,924
Sa tead paremini.
- Täname kõigepealt Jumalat toidu eest.
579
00:48:02,007 --> 00:48:03,008
Jumalat?
580
00:48:04,051 --> 00:48:05,802
Mina ostsin toidu, ema.
581
00:48:05,886 --> 00:48:08,180
Mitte Jumal.
- Hästi.
582
00:48:08,805 --> 00:48:10,057
Siis loe ise söögipalvet.
583
00:48:13,185 --> 00:48:14,770
Mulle meeldib, kui sina seda teed.
584
00:48:16,688 --> 00:48:19,233
Mina ja Charles tahame teile midagi öelda.
585
00:48:21,485 --> 00:48:23,529
Me saame lapse.
- Lapse?
586
00:48:24,196 --> 00:48:27,032
Charles, sa vana krants,
sa tegid mu õe rasedaks.
587
00:48:27,115 --> 00:48:29,743
Vaata aga.
- Soovin õnne, Mary.
588
00:48:29,826 --> 00:48:31,453
Aitäh.
- See on tore.
589
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
Varsti jookseb siin ringi
veel üks õetütar või -poeg.
590
00:48:38,794 --> 00:48:39,628
Halloo.
591
00:48:43,507 --> 00:48:45,217
Lõpeta sellesse majja helistamine.
592
00:48:49,388 --> 00:48:51,557
Des...
- Jah, härra.
593
00:48:51,640 --> 00:48:52,975
Kuidas mu rahal läheb?
594
00:48:53,058 --> 00:48:57,229
Paigutan kõik
usaldusväärsetesse aktsiatesse.
595
00:48:57,312 --> 00:48:58,897
See kõlab hästi.
596
00:48:58,981 --> 00:49:00,732
"Usaldusväärsetesse aktsiatesse."
597
00:49:03,402 --> 00:49:06,989
Ali on televisioonis
palju totrust rääkinud ja hoobelnud,
598
00:49:07,072 --> 00:49:09,157
millises raundis ta su oimetuks lööb.
599
00:49:11,743 --> 00:49:13,203
Jutt ei maksa midagi.
600
00:49:13,287 --> 00:49:16,623
Sa tead, mida räägitakse
ilusate poiste kohta Fifth Wardis.
601
00:49:16,707 --> 00:49:18,333
Nad ei talu lööke.
602
00:49:18,417 --> 00:49:19,418
Jah.
603
00:49:31,513 --> 00:49:33,765
Arvan, et kõik on magustoiduks valmis.
604
00:49:33,849 --> 00:49:35,267
Peaksid mulle nende nimed ütlema,
605
00:49:35,350 --> 00:49:38,270
et ma ei peaks seal seisma
ja telefoni hoidma nagu tola.
606
00:49:39,396 --> 00:49:40,564
Millest sa räägid?
607
00:49:40,647 --> 00:49:42,024
Kas sa arvasid, et ma ei tea?
608
00:49:43,650 --> 00:49:47,487
Mul pole selleks aega.
- Ei. Sul pole minu jaoks aega.
609
00:49:52,743 --> 00:49:57,122
Kui palju neid on olnud, George?
610
00:50:01,627 --> 00:50:03,837
Sa ei suuda mulle
enam isegi silma vaadata.
611
00:50:03,921 --> 00:50:07,216
Mul on tulemas
viie miljoni dollarine võitlus Ali vastu.
612
00:50:07,299 --> 00:50:10,594
Kas arvad, et loobusin sinu pärast
oma elust, et teiseks jääda?
613
00:50:12,179 --> 00:50:14,181
Mul läks enne sinu tulekut hästi.
614
00:50:14,264 --> 00:50:16,475
Kas sulle ei meeldi praegune elu?
615
00:50:17,559 --> 00:50:18,894
Ma annan sulle kõik.
616
00:50:18,977 --> 00:50:20,687
Ma ei taha kõike.
617
00:50:26,401 --> 00:50:27,569
Ma tahan sind.
618
00:50:29,404 --> 00:50:30,489
Ma olen olemas.
619
00:50:33,408 --> 00:50:34,493
Vaata mulle otsa.
620
00:50:45,629 --> 00:50:46,797
Vaata mulle otsa.
621
00:50:59,434 --> 00:51:00,727
Seda ma arvasingi.
622
00:51:09,111 --> 00:51:13,907
Kinshasa, Zaire
Kongo Demokraatlik Vabariik
623
00:51:43,812 --> 00:51:45,230
Härra. Ei. Ei.
624
00:51:45,814 --> 00:51:46,940
Ma aitan.
- Olgu.
625
00:51:56,366 --> 00:51:57,451
Tule nüüd.
626
00:51:57,534 --> 00:51:59,912
Me hõljume nagu liblikad,
nõelame nagu mesilased.
627
00:51:59,995 --> 00:52:02,706
Tema käed ei saa lüüa seda,
mida ta silmad ei näe.
628
00:52:02,789 --> 00:52:04,291
Sa näed mind. Nüüd ei näe.
629
00:52:04,374 --> 00:52:06,502
George arvab, et näeb,
aga ma tean, et ei näe.
630
00:52:07,377 --> 00:52:08,921
Kas pole nii, Bundini?
631
00:52:09,004 --> 00:52:12,174
Ta tabab Joe Frazieri
nende kõvade ja pikkade löökidega.
632
00:52:12,257 --> 00:52:13,842
Ta poksib nagu muumia.
633
00:52:14,927 --> 00:52:18,680
"Tule siia. Kuhu sa läksid?
Oi, sa oled siin."
634
00:52:19,431 --> 00:52:22,059
Kõik spordikirjanikud ja kõik jobud
635
00:52:22,142 --> 00:52:24,520
hakkavad kahetsema,
et tegid minust peksupoisi.
636
00:52:24,603 --> 00:52:26,104
Kuidas te teete minust peksupoisi?
637
00:52:26,188 --> 00:52:28,482
Räägite, et George Foreman
on uus tšempion.
638
00:52:28,565 --> 00:52:31,693
George Foreman pole uus tšempion.
Ta on uus tola.
639
00:52:32,486 --> 00:52:35,405
Tema käes on vöö,
mis võeti minult põhjendamatult ära.
640
00:52:35,489 --> 00:52:37,699
Ta ei oska poksida. Ta liigub nii.
641
00:52:37,783 --> 00:52:39,785
Ta poksib nii. Ta poksib nagu muumia.
642
00:52:40,702 --> 00:52:42,371
"Tulen sulle järele."
643
00:52:44,998 --> 00:52:45,999
George.
644
00:52:46,750 --> 00:52:48,919
Me rääkisime teisest võitlejast.
645
00:52:52,673 --> 00:52:54,633
Sinu kord, George.
646
00:52:54,716 --> 00:52:56,677
Räägi meile oma versioon.
647
00:53:19,032 --> 00:53:23,161
Kui ta poksib nii, nagu teeb intervjuusid,
siis on tulemas lühike õhtu.
648
00:53:24,162 --> 00:53:25,539
Väga lühike õhtu.
649
00:53:25,622 --> 00:53:28,625
Me hakkame pihta, sest me ei saa läbi.
650
00:53:29,418 --> 00:53:31,295
Mul on Alist kahju.
651
00:53:32,087 --> 00:53:33,797
Foreman võib ta surnukuuri saata.
652
00:53:48,979 --> 00:53:50,314
"Ali, tapa ta."
653
00:53:51,607 --> 00:53:53,192
Kas seda nad tahavadki?
654
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
Foreman...
655
00:54:14,129 --> 00:54:16,006
{\an8}George Foreman Muhammad Ali vastu
Tiitlimatš
656
00:54:16,089 --> 00:54:17,090
{\an8}30. oktoober 1974
657
00:54:23,305 --> 00:54:24,681
Ründa teda nagu tiiger.
658
00:54:24,765 --> 00:54:26,058
Pane ta lõplikult vaikima.
659
00:54:26,141 --> 00:54:28,560
Ali on maailma varemgi šokeerinud,
660
00:54:28,644 --> 00:54:32,564
kuid enamik meist ei oota,
et ta keskmistest raundidest edasi pääseb.
661
00:54:32,648 --> 00:54:35,984
Frank, Ali on kindlasti
korralik peksupoiss.
662
00:54:36,068 --> 00:54:40,113
Ent tema ja riik on võtnud kasutusele
fraasi "Ali, bomaye".
663
00:54:40,197 --> 00:54:41,323
"Ali, tapa ta."
664
00:54:41,406 --> 00:54:42,824
Kas Muhammad Ali
665
00:54:42,908 --> 00:54:45,827
suudab 32aastaselt siblida
ja Foremani vältida?
666
00:54:45,911 --> 00:54:47,996
Pärast seda,
mida Foreman Frazieriga tegi,
667
00:54:48,080 --> 00:54:50,958
ei paista Alil olevat mingit võimalust.
668
00:54:52,459 --> 00:54:54,545
Kõik küsimused saavad vastuse.
669
00:54:54,628 --> 00:54:57,089
Lase käia, kallis. Lase käia, George.
670
00:54:57,172 --> 00:54:58,882
Sa saad hakkama.
- Sibli temaga.
671
00:55:02,511 --> 00:55:04,930
Mine sinna.
- Ründa teda, George.
672
00:55:05,013 --> 00:55:06,515
Paremsirge.
- Ründa teda.
673
00:55:09,852 --> 00:55:10,978
Väga hea.
674
00:55:11,645 --> 00:55:12,980
Löö talle vastu pead.
675
00:55:13,063 --> 00:55:14,648
Lase lahti. Paus. Paus.
676
00:55:17,484 --> 00:55:19,027
Lase käia, George. Lase käia.
677
00:55:20,487 --> 00:55:21,905
Käed üles. Just nii!
678
00:55:27,536 --> 00:55:29,663
On see kõik, mida suudad? Lase käia.
679
00:55:35,878 --> 00:55:37,004
Jätka tagumist.
680
00:55:37,087 --> 00:55:38,255
Ta ei pea vastu.
681
00:55:39,298 --> 00:55:40,424
Jätka tagumist.
682
00:55:46,972 --> 00:55:48,390
Just nii, tšempion.
683
00:55:51,602 --> 00:55:53,645
Ali taganeb köite juurde
684
00:55:53,729 --> 00:55:56,106
ja otsib kohta,
kuhu Foremani jõu eest varjuda.
685
00:55:56,190 --> 00:55:57,065
On see kõik?
686
00:55:57,149 --> 00:56:00,152
Ma ei näe siin poksiringis kohta,
kuhu peituda.
687
00:56:00,903 --> 00:56:02,738
Ali, hoia köitest eemale.
688
00:56:04,031 --> 00:56:05,824
Foreman jagab lööke.
689
00:56:07,034 --> 00:56:09,244
Need löögid peavad mingit kahju tegema.
690
00:56:09,328 --> 00:56:11,663
Mulle öeldi, et oled ohtlik. Näita seda.
691
00:56:11,747 --> 00:56:15,209
Ali ei saa nii jätkata
ega loota, et jääb ellu.
692
00:56:15,292 --> 00:56:16,168
3. raund
693
00:56:16,251 --> 00:56:17,085
Poksige.
694
00:56:22,007 --> 00:56:23,300
Lase käia. Näita mulle midagi.
695
00:56:23,383 --> 00:56:24,760
Ära mängi selle tolaga.
696
00:56:26,970 --> 00:56:28,639
Lase temast lahti.
697
00:56:29,973 --> 00:56:31,600
Hoia tal silm peal, George.
698
00:56:32,601 --> 00:56:34,978
Lase käia.
Hoia köitest eemale. Lase käia.
699
00:56:36,063 --> 00:56:37,189
Just nii.
700
00:56:39,775 --> 00:56:40,901
Lahuta nad, kohtunik.
701
00:56:41,652 --> 00:56:44,154
Mis mu nimi on?
- Just nii. Minge laiali.
702
00:56:49,117 --> 00:56:49,952
4. raund
703
00:56:50,035 --> 00:56:52,371
Hoia köitest eemale. Hoia sealt eemale.
704
00:56:53,288 --> 00:56:55,874
Ma pole kindel selles
köite juurde taandumise strateegias.
705
00:56:55,958 --> 00:56:58,669
Lähen tagasi köite juurde.
Tule mulle järele.
706
00:56:58,752 --> 00:57:00,879
Lase käia. Avalda talle survet, George.
707
00:57:00,963 --> 00:57:01,922
Teda pekstakse.
708
00:57:02,005 --> 00:57:04,967
George Foremani löögid on hukutavad.
709
00:57:06,593 --> 00:57:08,637
5. raund
710
00:57:10,389 --> 00:57:12,641
Lase käia, George. Näita mulle midagi.
711
00:57:16,770 --> 00:57:18,063
6. raund
712
00:57:18,146 --> 00:57:19,857
Hoia köitest eemale.
713
00:57:23,026 --> 00:57:25,904
Lase käia, George.
Mulle öeldi, et lööd kõvasti.
714
00:57:26,446 --> 00:57:27,489
Väga hea.
715
00:57:32,327 --> 00:57:34,663
7. raund
716
00:57:37,875 --> 00:57:39,126
On see kõik, mida suudad?
717
00:57:45,674 --> 00:57:49,386
Tugev paremsirge Alilt.
See löök ehmatas Foremani.
718
00:57:49,469 --> 00:57:51,138
Mulle öeldi, et oled ohtlik, George.
719
00:57:51,221 --> 00:57:52,848
Mulle öeldi, et oled ohtlik.
720
00:57:52,931 --> 00:57:56,935
See üks löök
muutis kindlasti võitluse tooni.
721
00:58:04,193 --> 00:58:07,529
Jätka tema löömist. Jätka tema tagumist.
722
00:58:22,711 --> 00:58:24,004
Ma lõpetan selle.
723
00:58:27,758 --> 00:58:28,800
Ma lõpetan selle.
724
00:58:35,682 --> 00:58:37,643
Hoia köitest eemale. Lase käia.
725
00:58:38,560 --> 00:58:39,561
Just nii.
726
00:58:43,106 --> 00:58:45,609
8. raund
727
00:59:09,132 --> 00:59:11,426
Foremani löökides pole energiat.
728
00:59:11,510 --> 00:59:13,387
Foreman tundub väsinud.
729
00:59:13,470 --> 00:59:14,680
Ta võib olla tõsises hädas.
730
00:59:14,763 --> 00:59:17,808
Ehk Ali sellele lootiski, Frank.
731
00:59:20,394 --> 00:59:22,437
Tegele temaga, George.
- Hävita ta.
732
00:59:34,241 --> 00:59:35,409
Minu kord.
733
00:59:35,492 --> 00:59:37,744
Lase käia. Just nii.
Vasak, parem, vasak. Lase käia.
734
00:59:38,745 --> 00:59:42,499
Muhammad Ali andis tugeva paremsirge.
735
00:59:44,960 --> 00:59:46,003
Veel üks löök!
736
01:00:04,605 --> 01:00:08,775
...neli, viis, kuus, seitse,
737
01:00:08,859 --> 01:00:11,820
kaheksa, üheksa, kümme.
738
01:00:11,904 --> 01:00:14,406
See on läbi. See on läbi.
739
01:00:14,489 --> 01:00:16,700
Ali on teinud võimatut.
740
01:00:16,783 --> 01:00:19,620
Ali sai hakkama. Ali sai taas hakkama.
741
01:00:28,670 --> 01:00:31,381
Ma elasin terve elu ühtemoodi.
742
01:00:33,926 --> 01:00:34,927
Tegin haiget...
743
01:00:36,303 --> 01:00:37,596
...lõin jalust maha...
744
01:00:38,889 --> 01:00:39,973
...ja hävitasin.
745
01:00:53,278 --> 01:00:55,447
Sellest sai kõik, mida ma nägin.
746
01:00:58,617 --> 01:01:00,702
Ma olin kõige muu suhtes pime.
747
01:01:03,622 --> 01:01:05,707
Millal ma sind näen, issi?
748
01:01:07,584 --> 01:01:08,418
Varsti.
749
01:01:10,629 --> 01:01:11,630
Ma luban.
750
01:01:13,799 --> 01:01:17,177
Siis me pole enam kunagi lahus. Hästi?
751
01:01:19,054 --> 01:01:21,223
George, peame minema. On õhtusöögi aeg.
752
01:01:22,474 --> 01:01:24,351
Sa pole dokumente allkirjastanud.
753
01:01:24,434 --> 01:01:26,103
Ütlesin, et tegelen sellega.
754
01:01:26,186 --> 01:01:27,521
Tegele sellega varsti.
755
01:01:58,552 --> 01:01:59,970
Tahtsin varem tulla.
756
01:02:00,470 --> 01:02:03,974
Miks sa autos istud?
Miks sa sisse ei tule?
757
01:02:07,561 --> 01:02:09,438
Doc ütles, et vallandasid Dicki ja Archie.
758
01:02:11,064 --> 01:02:11,899
Jah.
759
01:02:12,774 --> 01:02:14,610
Kaotasin nende pärast võitluse.
760
01:02:17,196 --> 01:02:18,864
Nagu Doc ütles...
761
01:02:20,699 --> 01:02:22,951
...pidanuksin käte asemel pead kasutama.
762
01:02:27,247 --> 01:02:28,665
Tema toetus köitele...
763
01:02:29,416 --> 01:02:31,710
...ja mina jätkasin löömist,
kuni olin väsinud.
764
01:02:34,463 --> 01:02:35,881
Pettemanööver.
765
01:02:39,635 --> 01:02:40,928
Mind peteti.
766
01:02:42,387 --> 01:02:44,681
Vaata, ma tean, et sul oli raske,
767
01:02:44,765 --> 01:02:47,643
aga ma ei suuda sind nii rääkimas kuulata.
768
01:02:49,478 --> 01:02:52,272
Foreman on olnud nukker ja üksildane mees
769
01:02:52,356 --> 01:02:54,608
kõik need kuus kuud pärast seda,
770
01:02:54,691 --> 01:02:57,402
kui Ali ta
kaheksandas raundis nokauti lõi.
771
01:02:57,486 --> 01:03:01,240
Täna toimub omamoodi poksinäitus.
772
01:03:01,323 --> 01:03:04,910
Endine raskekaalu maailmameister
George Foreman
773
01:03:04,993 --> 01:03:08,372
üritab ühe päevaga
lüüa nokauti viis võitlejat.
774
01:03:09,456 --> 01:03:14,086
Keegi ei tea,
mida ta sellega saavutada loodab.
775
01:03:15,295 --> 01:03:18,006
George, sul on veel aega taganeda.
776
01:03:18,590 --> 01:03:19,675
Sa ei pea seda tegema.
777
01:03:21,844 --> 01:03:25,264
Raskekaalu meister
ja tipptasemel kloun Muhammad Ali
778
01:03:25,347 --> 01:03:26,723
istub minuga laua taha.
779
01:03:26,807 --> 01:03:29,226
"Kloun?" Howard, ära saa haiget.
780
01:03:30,060 --> 01:03:32,396
Kell kõlas. Nad alustavad.
781
01:03:33,105 --> 01:03:34,940
See pole tema tavaline stiil.
782
01:03:35,023 --> 01:03:36,859
Arvan, et ta üritab mulle muljet avaldada.
783
01:03:36,942 --> 01:03:40,571
Ta hüppab ringi nagu lihavõttejänes.
784
01:03:40,654 --> 01:03:42,948
Ta on tõepoolest nagu jänes, Muhammad.
785
01:03:44,408 --> 01:03:45,909
Mida sa teed?
786
01:03:45,993 --> 01:03:47,744
Toetu köitele. Just nii.
787
01:03:47,828 --> 01:03:49,538
Jää köitele. Toetu köitele.
788
01:03:50,080 --> 01:03:51,707
See pole maadlusmatš, George.
789
01:03:51,790 --> 01:03:53,792
Mine köitele. Lase tal vaeva näha.
790
01:03:56,503 --> 01:03:58,839
Johnson on nüüd maas.
791
01:03:58,922 --> 01:04:01,175
See on Alonzo lõpp.
- Kas sa ei näe, et ta on maas?
792
01:04:01,258 --> 01:04:03,260
Tundub, et tegu on rüselusega.
- Tagane.
793
01:04:03,343 --> 01:04:05,012
Foremani ja Johnsoni
794
01:04:05,095 --> 01:04:08,098
treenerite vahel puhkeb kaklus.
- Astu tagasi.
795
01:04:08,182 --> 01:04:11,059
Ali! Ali! Ali!
796
01:04:11,143 --> 01:04:14,980
Ali! Ali! Ali!
797
01:04:15,063 --> 01:04:18,400
George Foremani suureks jahmatuseks
798
01:04:18,483 --> 01:04:21,403
hüüab rahvas: "Ali! Ali!"
799
01:04:21,486 --> 01:04:22,779
Ali!
800
01:04:23,488 --> 01:04:24,656
Anna mulle üks võimalus.
801
01:04:24,740 --> 01:04:27,826
Ma ei naase poksiringi
tola juurde, George.
802
01:04:27,910 --> 01:04:29,828
Seda seetõttu, et sa kardad mind.
803
01:04:29,912 --> 01:04:31,830
Kardan?
- Sa kardad mind.
804
01:04:31,914 --> 01:04:33,957
Lähme kohe, George.
805
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
Hoia mu jakki, Howard.
- Tule poksiringi.
806
01:04:37,794 --> 01:04:41,548
Lase lahti. Hoia mu jakki.
- Sa ei oska võidelda.
807
01:04:41,632 --> 01:04:43,300
Köitele toetudes ei saa võidelda.
808
01:04:43,383 --> 01:04:45,636
Olen liiga nägus,
et võidelda sinusuguse koletisega.
809
01:04:45,719 --> 01:04:46,929
Tule siia.
810
01:04:47,012 --> 01:04:50,182
Lase käia, mees. Lase käia, George.
811
01:04:50,265 --> 01:04:52,643
Seda ma arvasin. Sa ainult räägid.
- Ma ütlen sulle.
812
01:04:52,726 --> 01:04:58,941
Ali! Ali! Ali!
813
01:05:16,750 --> 01:05:19,086
Mida sa arvasid, et sealt saad?
814
01:05:19,753 --> 01:05:20,754
Austust.
815
01:05:21,505 --> 01:05:24,007
Poeg, poksi ilu seisneb selles,
816
01:05:24,633 --> 01:05:28,887
et see näitab mehele,
et ta suudab midagi ise teha.
817
01:05:30,389 --> 01:05:31,807
Midagi konstruktiivset.
818
01:05:36,228 --> 01:05:41,233
Võitle nendega ükshaaval. Mis sa kostad?
819
01:05:47,364 --> 01:05:48,532
See just saabus.
820
01:05:51,118 --> 01:05:51,952
Olgu.
821
01:05:53,036 --> 01:05:54,037
See on sulle.
822
01:06:06,717 --> 01:06:08,135
George. George.
823
01:06:09,845 --> 01:06:11,847
Mis juhtus?
- Mary hakkas veritsema.
824
01:06:11,930 --> 01:06:15,267
Beebit üritatakse päästa,
aga tal puudub ligipääs hapnikule.
825
01:06:15,350 --> 01:06:17,811
Ütle, et maksan nii palju, kui vaja on.
826
01:06:17,895 --> 01:06:19,104
Vajame parimaid arste.
827
01:06:19,188 --> 01:06:21,565
Meil juba on parimad arstid, George.
828
01:06:21,648 --> 01:06:24,484
Beebi vajab imet. Me peame palvetama.
829
01:06:26,862 --> 01:06:27,696
Palvetama?
830
01:06:35,662 --> 01:06:38,665
Taevaisa,
me oleme siia kogunenud alandlikult
831
01:06:38,749 --> 01:06:41,043
sinu poja Jeesus Kristuse nimel.
832
01:07:11,448 --> 01:07:13,825
Hästi. Siin ma olen.
833
01:07:18,622 --> 01:07:20,707
Mida mu õde sulle teinud on?
834
01:07:21,250 --> 01:07:25,754
Mary on kogu elu olnud meeldiv ja lahke...
835
01:07:27,297 --> 01:07:28,966
...kõikide vastu siin maailmas.
836
01:07:30,384 --> 01:07:31,218
Minu vastu,
837
01:07:32,052 --> 01:07:33,554
kui ma seda ei väärinud.
838
01:07:35,222 --> 01:07:37,474
Kas sa võtad ta lapse?
839
01:07:38,559 --> 01:07:39,560
Vasta mulle.
840
01:07:40,894 --> 01:07:43,063
Ma olen terve elu sinust kuulnud.
841
01:07:44,231 --> 01:07:46,441
Sa pole mulle kunagi midagi näidanud.
842
01:07:48,443 --> 01:07:49,945
Ma pole midagi näinud.
843
01:07:57,369 --> 01:07:59,204
Kui tahad kedagi võtta...
844
01:08:00,956 --> 01:08:01,957
...siis võta mind.
845
01:08:05,085 --> 01:08:07,296
Ära võta minu õe beebit.
846
01:08:10,591 --> 01:08:11,592
Võta mind.
847
01:08:13,635 --> 01:08:14,553
Palun.
848
01:08:19,850 --> 01:08:20,850
George.
849
01:08:38,076 --> 01:08:40,746
Kas ta...
- Ta on täiuslik.
850
01:08:42,622 --> 01:08:44,666
Arstid ei suuda seda selgitada.
851
01:08:45,250 --> 01:08:46,542
See on ime.
852
01:08:48,170 --> 01:08:49,171
See on...
853
01:08:51,298 --> 01:08:53,466
See on hea. See on hea.
854
01:08:56,970 --> 01:08:58,346
Tule siia.
855
01:08:59,932 --> 01:09:01,808
Ütle õepojale tere.
856
01:09:04,019 --> 01:09:05,229
Väiksele George'ile.
857
01:09:06,647 --> 01:09:07,773
Väiksele George'ile?
858
01:09:08,482 --> 01:09:09,316
Jah.
859
01:09:13,487 --> 01:09:14,947
Ema ütles, et sa palvetasid.
860
01:09:18,242 --> 01:09:20,202
Mida iganes sa talle ütlesid...
861
01:09:22,078 --> 01:09:23,205
...see töötas.
862
01:09:41,598 --> 01:09:43,517
Jimmy Young! Jimmy Young!
863
01:09:43,600 --> 01:09:47,020
{\an8}Kuulake rahvast.
"Jimmy Young. Jimmy Young."
864
01:09:47,104 --> 01:09:49,147
{\an8}Foreman Youngi vastu
Puerto Rico, 17. märts 1977
865
01:09:49,231 --> 01:09:51,649
Foreman pole
pärast Alile kaotamist endine.
866
01:09:51,733 --> 01:09:54,278
Ta vallandas vana meeskonna...
- Lase käia, George.
867
01:09:54,361 --> 01:09:55,571
...aga see ei toiminud.
868
01:09:57,656 --> 01:10:00,534
George lihtsalt
ei keskendu sellele võitlusele.
869
01:10:18,969 --> 01:10:20,179
Lähme. Hästi.
870
01:10:26,560 --> 01:10:30,856
Jimmy Young võitis võitluse üksmeelselt.
871
01:10:30,939 --> 01:10:32,566
Jimmyl on paljutõotav tulevik...
872
01:10:46,538 --> 01:10:47,956
Hoia tal silm peal, eks?
873
01:10:51,335 --> 01:10:52,961
Mis juhtus, George?
874
01:10:53,545 --> 01:10:54,922
Gil, see on kõigest võitlus.
875
01:10:55,005 --> 01:10:56,256
Kõik on ebaõnnestunud.
876
01:10:56,340 --> 01:10:58,509
Ta ei saanud seda lubada.
See oli meie vastus Alile.
877
01:10:58,592 --> 01:10:59,843
Siin on palav.
878
01:11:00,969 --> 01:11:02,429
Miks siin nii palav on?
879
01:11:08,894 --> 01:11:09,895
Kes seda ütles?
880
01:11:10,771 --> 01:11:12,564
Keegi ei öelnud midagi, George.
881
01:11:16,235 --> 01:11:17,319
Kes seda ütles?
882
01:11:21,156 --> 01:11:23,075
Kes räägib?
- Keegi.
883
01:11:23,158 --> 01:11:24,910
Keegi ei räägi, George.
884
01:11:24,993 --> 01:11:26,286
George?
885
01:11:31,834 --> 01:11:32,960
Ma...
886
01:11:35,754 --> 01:11:37,005
Ma parandan...
887
01:11:37,089 --> 01:11:38,507
George. George.
888
01:11:40,050 --> 01:11:42,511
Tal on nõrk pulss. Peame ta lauale tõstma.
889
01:11:42,594 --> 01:11:43,428
Loen kolmeni.
890
01:11:43,512 --> 01:11:45,848
Üks, kaks, kolm.
- Ettevaatlikult.
891
01:11:47,099 --> 01:11:50,519
Rahulikult.
- Just nii. Lauale. Just nii.
892
01:11:52,229 --> 01:11:53,063
Hästi.
893
01:11:53,647 --> 01:11:54,898
George?
- George?
894
01:11:55,482 --> 01:11:56,483
George.
895
01:12:06,910 --> 01:12:08,161
Ma ei taha surra.
896
01:12:10,080 --> 01:12:11,206
Ma usun.
897
01:12:14,042 --> 01:12:15,252
Ma usun.
898
01:12:19,965 --> 01:12:21,341
Kuule.
- Rahulikult.
899
01:12:23,218 --> 01:12:24,386
George?
900
01:12:27,639 --> 01:12:29,183
Me arvasime, et oled surnud.
901
01:12:31,393 --> 01:12:32,394
Ma olingi.
902
01:12:38,108 --> 01:12:40,152
Jeesus Kristus elab minus.
903
01:12:42,487 --> 01:12:43,697
Ta elab minus.
904
01:12:44,323 --> 01:12:45,324
Ta on elus.
905
01:12:45,991 --> 01:12:47,075
Pean end puhtaks tegema.
906
01:12:47,159 --> 01:12:49,328
Ärge laske tal duši alla minna.
Külm vesi šokeerib.
907
01:12:49,411 --> 01:12:51,622
Oota.
- Pean end puhtaks tegema.
908
01:12:51,705 --> 01:12:52,873
Oota. Ei.
- Hoidke eemale.
909
01:12:52,956 --> 01:12:55,542
Pean end puhtaks tegema. Palun. Palun.
910
01:12:55,626 --> 01:12:57,169
Halleluuja.
911
01:12:59,129 --> 01:13:00,422
Halleluuja.
912
01:13:02,674 --> 01:13:03,717
Ma olen puhas.
913
01:13:05,511 --> 01:13:06,512
Ma olen puhas.
914
01:13:09,556 --> 01:13:12,392
Ma olen puhas. Ma olen puhas.
915
01:13:12,476 --> 01:13:14,394
Ma ristin sind nüüd
916
01:13:14,478 --> 01:13:17,231
Isa, Poja
917
01:13:17,314 --> 01:13:19,233
ja Püha Vaimu nimel.
918
01:13:20,067 --> 01:13:21,193
Halleluuja.
919
01:13:22,611 --> 01:13:24,071
Halleluuja.
- Halleluuja.
920
01:13:34,623 --> 01:13:35,916
Halleluuja.
921
01:13:39,169 --> 01:13:42,798
Oleme tunnistajaks imele.
922
01:13:42,881 --> 01:13:43,799
{\an8}Vend George...
923
01:13:43,882 --> 01:13:45,634
{\an8}Igavese elu kirik
Houston, 1978
924
01:13:45,717 --> 01:13:48,554
{\an8}...tahaks teiega jagada
oma versiooni sellest imest.
925
01:13:48,637 --> 01:13:50,472
Tervitame korralikult
926
01:13:50,556 --> 01:13:53,392
endist raskekaalu maailmameistrit
927
01:13:53,475 --> 01:13:56,603
ja meie uut venda Kristuses,
kelleks on George Foreman.
928
01:14:12,202 --> 01:14:13,620
Aitäh, reverend Stokes.
929
01:14:16,874 --> 01:14:17,708
Ma...
930
01:14:18,876 --> 01:14:19,960
...osalesin kakluses.
931
01:14:23,755 --> 01:14:25,424
Mulle meeldis kakelda.
932
01:14:38,645 --> 01:14:40,272
Olin riietusruumis.
933
01:14:42,608 --> 01:14:44,693
Jeesus Kristus ärkas minus ellu.
934
01:14:48,113 --> 01:14:48,947
Ning...
935
01:14:50,115 --> 01:14:51,325
Ning seetõttu...
936
01:14:52,534 --> 01:14:54,411
...tahan pühendada oma elu Jumalale.
937
01:14:58,498 --> 01:14:59,333
Hästi.
938
01:15:00,167 --> 01:15:01,502
Ma tahan saada jutlustajaks.
939
01:15:07,633 --> 01:15:08,634
Aitäh, Jeesus.
940
01:15:09,468 --> 01:15:11,303
Olgu Jumal kiidetud.
- Hästi.
941
01:15:12,179 --> 01:15:15,599
Ehk on ta lõpuks leidnud kellegi,
kes saab talle öelda, mida teha.
942
01:15:15,682 --> 01:15:17,267
Olgu Jumal kiidetud!
943
01:15:17,351 --> 01:15:19,520
Halleluuja. Halleluuja.
- Halleluuja.
944
01:15:19,603 --> 01:15:20,979
Jah.
- Olgu Jumal kiidetud.
945
01:15:21,063 --> 01:15:22,189
Olgu Jumal kiidetud.
946
01:15:29,613 --> 01:15:31,615
Korraldasid seal korraliku näitemängu.
947
01:15:32,574 --> 01:15:34,368
Tore, et olid siin, et seda näha.
948
01:15:35,202 --> 01:15:38,789
Gil on lõkse üles seadnud.
Meil on veel võimalus Alini jõuda.
949
01:15:39,748 --> 01:15:40,749
Mulle aitab.
950
01:15:41,792 --> 01:15:43,335
Ma ei poksi enam.
951
01:15:45,629 --> 01:15:47,923
Sa oled võitleja.
- Ma pole võitleja.
952
01:15:49,716 --> 01:15:50,801
Enam mitte.
953
01:15:53,387 --> 01:15:55,222
Kuidas sa kavatsed laste eest hoolitseda?
954
01:15:56,223 --> 01:15:57,891
Ma järgnen Jumalale.
955
01:15:59,059 --> 01:16:02,020
Kas sa tead, millest sa loobud, poeg?
956
01:16:02,604 --> 01:16:03,856
Tead, ma...
957
01:16:03,939 --> 01:16:06,191
Ma ei suuda enam
isegi kätt rusikasse panna.
958
01:16:06,900 --> 01:16:09,736
Ta justkui käis minu sees...
959
01:16:10,821 --> 01:16:12,948
...ja võttis kogu mu viha välja.
960
01:16:14,157 --> 01:16:15,701
See viha sinu sees...
961
01:16:16,493 --> 01:16:17,786
...tegi sinust kuninga.
962
01:16:18,745 --> 01:16:19,746
Ma nägin seda.
963
01:16:20,455 --> 01:16:22,875
Kas tahad öelda, et see kõik on läinud?
964
01:16:22,958 --> 01:16:27,337
Kas mäletad, kui ütlesid mulle,
et vahetasid ühe vormi teise vastu?
965
01:16:30,257 --> 01:16:31,592
Seda ma teengi.
966
01:16:33,594 --> 01:16:36,513
Sa mõistad seda, kas pole?
967
01:16:36,597 --> 01:16:38,765
Mul polnud sõnaõigust, George.
968
01:16:40,017 --> 01:16:41,727
Minu valik langetati minu eest.
969
01:16:44,021 --> 01:16:45,272
Minu valik samuti.
970
01:16:49,776 --> 01:16:51,445
Ma ei usu sind, George.
971
01:17:02,456 --> 01:17:06,460
Kasutasin 28 aastat rusikaid
austuse saamiseks.
972
01:17:08,295 --> 01:17:10,589
Teadsin, et pean hakkama südant kasutama.
973
01:17:11,590 --> 01:17:13,300
Maailmameister
WBC
974
01:17:13,383 --> 01:17:14,760
Ma lihtsalt ei osanud seda teha.
975
01:17:16,553 --> 01:17:19,264
Ta ütles mulle,
et George Foreman on ukse taga.
976
01:17:20,015 --> 01:17:22,726
Ütlesin: "Beatrice, sa oled hull.
977
01:17:22,809 --> 01:17:24,895
George Foreman ei tule tšempionile külla,
978
01:17:24,978 --> 01:17:27,314
kui ta just
ei taha veel kere peale saada."
979
01:17:39,910 --> 01:17:42,079
Ma tulin siia...
980
01:17:43,705 --> 01:17:46,792
...et sulle öelda, et leidsin Jeesuse.
981
01:17:46,875 --> 01:17:47,918
Kas sa leidsid Jeesuse?
982
01:17:48,710 --> 01:17:51,713
Soovin õnne, George.
Ma ei teadnud, et ta on kadunud.
983
01:17:54,800 --> 01:17:55,801
Ma tulin siia...
984
01:17:57,761 --> 01:17:59,596
...sinu andestust paluma.
985
01:17:59,680 --> 01:18:01,723
Kas minu andestust?
- Jah.
986
01:18:01,807 --> 01:18:03,725
Mina lõin sinu nokauti.
987
01:18:03,809 --> 01:18:04,893
Tead...
988
01:18:06,687 --> 01:18:07,980
...ma vihkasin sind...
989
01:18:09,690 --> 01:18:12,234
...pärast Zaire'i, Muhammad.
990
01:18:13,527 --> 01:18:14,528
Vihkasin tõesti.
991
01:18:15,654 --> 01:18:17,281
Ma tahtsin sind...
992
01:18:18,156 --> 01:18:19,533
...nende kätega tappa.
993
01:18:19,616 --> 01:18:23,078
Ole nüüd. Sa tahad kordusmatši. Ma tean.
994
01:18:23,161 --> 01:18:24,329
Lihtsalt ütle seda.
995
01:18:25,038 --> 01:18:26,498
Ma ei taha kordusmatši.
996
01:18:26,999 --> 01:18:29,751
Mulle öeldi, et hakkasid jutlustama,
aga ma ei uskunud.
997
01:18:29,835 --> 01:18:30,669
Noh...
998
01:18:31,503 --> 01:18:32,921
Ma tahan inimesi aidata.
999
01:18:33,005 --> 01:18:34,673
George, aita mind. Hästi?
1000
01:18:34,756 --> 01:18:37,759
Pead vaid Kenny Nortoniga
veel kord võitlema. Löö ta nokauti.
1001
01:18:37,843 --> 01:18:40,596
Palun, George. Löö ta nokauti.
Mina ei suuda seda teha.
1002
01:18:40,679 --> 01:18:43,056
Kui lööd ta nokauti,
siis ta pole enam esikohal.
1003
01:18:43,140 --> 01:18:44,683
Annan sulle tiitliks uue võimaluse.
1004
01:18:44,766 --> 01:18:47,561
Siis makstakse meile mõlemale.
Olgu Jeesus kiidetud.
1005
01:18:52,691 --> 01:18:55,777
Ma ei saa sind nii aidata.
1006
01:19:01,742 --> 01:19:02,868
Hästi, vend.
1007
01:19:04,161 --> 01:19:04,995
Hästi.
1008
01:19:07,247 --> 01:19:08,248
Ma andestan sulle.
1009
01:19:11,210 --> 01:19:13,003
George Foreman jutlustajana.
1010
01:19:13,086 --> 01:19:15,047
Ma olen nüüd kõike näinud.
1011
01:19:23,972 --> 01:19:25,057
Tere.
1012
01:19:27,267 --> 01:19:29,686
Mida sa siin teed?
- Tere, Michi.
1013
01:19:30,270 --> 01:19:33,190
Ma armastan teid.
- Michi, vii enda vend sisse.
1014
01:19:33,899 --> 01:19:35,192
Mine sisse, George.
1015
01:19:39,530 --> 01:19:40,948
Mida sa siin teed?
1016
01:19:46,995 --> 01:19:48,080
Ma tulin siia...
1017
01:19:49,581 --> 01:19:53,669
...et öelda, et mul on kahju seetõttu,
kuidas ma sind kohtlesin.
1018
01:19:56,797 --> 01:19:58,048
See polnud õige.
1019
01:20:02,594 --> 01:20:06,598
"Teie armastus ärgu olgu silmakirjalik.
1020
01:20:06,682 --> 01:20:08,892
Hoidke kõvasti kinni heast."
1021
01:20:23,156 --> 01:20:23,991
Tere.
1022
01:20:27,494 --> 01:20:28,495
Mina olen George.
1023
01:20:30,080 --> 01:20:31,832
Mary Joan Martelly.
1024
01:20:31,915 --> 01:20:35,627
Sa istusid samal kohal päeval,
mil ma tunnistust andsin.
1025
01:20:41,008 --> 01:20:42,593
Kas sa istud alati ees?
1026
01:20:43,427 --> 01:20:46,388
Jah. See aitab mul Jumalale keskenduda.
1027
01:20:53,812 --> 01:20:55,647
Kuidas sul jutlustajaks olemisega läheb?
1028
01:20:56,690 --> 01:20:57,691
See on raske.
1029
01:20:58,734 --> 01:20:59,568
Väga raske.
1030
01:21:00,068 --> 01:21:02,821
Kas raskem kui see,
kui sind näkku lüüakse?
1031
01:21:06,533 --> 01:21:09,411
Vahel on samasugune tunne.
1032
01:21:10,996 --> 01:21:13,540
Õnnelik on see,
kes peab katsumustes vastu.
1033
01:21:21,298 --> 01:21:24,343
Vennad ja õed, ma pole täna siin selleks,
1034
01:21:24,968 --> 01:21:26,762
et ülendada ennast,
1035
01:21:26,845 --> 01:21:29,348
vaid et ülendada Jeesus Kristuse nime.
1036
01:21:29,973 --> 01:21:33,352
Olin mees,
kes heitis kõrvale igasuguse religiooni.
1037
01:21:33,435 --> 01:21:35,145
"Jeesus" oli minu jaoks vandesõna,
1038
01:21:35,229 --> 01:21:37,606
ent Issand muutis minu elu.
1039
01:21:37,689 --> 01:21:39,399
Issand ei muutnud sind.
1040
01:21:39,483 --> 01:21:42,778
Jimmy Young tegi seda.
Nägin, kuidas ta sind klobis.
1041
01:21:42,861 --> 01:21:44,488
Kas sa vähemalt näpistasid teda?
1042
01:21:46,615 --> 01:21:49,618
Kas sa ei igatse
poksiringis olemist, suur mees?
1043
01:21:53,205 --> 01:21:54,373
Ma pigem suren...
1044
01:21:54,915 --> 01:21:57,125
...kui naasen poksiringi.
1045
01:21:58,460 --> 01:21:59,294
Võiksite...
1046
01:22:04,424 --> 01:22:07,970
Võiksite võtta kogu Rockefellerite
1047
01:22:08,053 --> 01:22:09,972
ja Kennedyte raha
1048
01:22:10,055 --> 01:22:11,598
ja panna kõik kokku,
1049
01:22:11,682 --> 01:22:14,893
ent see poleks ligilähedalgi rahale,
mis mind tagasi ringi paneks.
1050
01:22:18,021 --> 01:22:20,315
Olgu Jumal kiidetud. Aitäh, Jeesus.
1051
01:22:20,399 --> 01:22:22,317
Jeesus on täna elus.
1052
01:22:24,444 --> 01:22:25,279
Ma...
1053
01:22:26,029 --> 01:22:28,532
...tundsin süüd
oma käitumise pärast eelmisel pühapäeval.
1054
01:22:28,615 --> 01:22:31,326
Kuidas sa käitusid?
- Veidi kalgilt.
1055
01:22:32,870 --> 01:22:35,664
Jah.
- Sul oli kindel maine.
1056
01:22:35,747 --> 01:22:37,541
See polnud vaga maine.
1057
01:22:39,293 --> 01:22:40,711
Olen nüüd teistsugune.
1058
01:22:41,587 --> 01:22:44,006
Ma polnud veel õppinud saladust,
1059
01:22:44,089 --> 01:22:47,134
kuidas nautida iga päeva sellisena,
nagu see on,
1060
01:22:47,217 --> 01:22:50,721
kuidas igast päevast maksimumi võtta.
1061
01:22:50,804 --> 01:22:52,097
Kas sul on lapsi?
1062
01:22:55,100 --> 01:22:55,934
Jah.
1063
01:22:56,977 --> 01:22:59,688
Nad ei ela kogu aeg minu juures,
mis on raske,
1064
01:22:59,771 --> 01:23:03,108
aga ma näen neid nüüd palju rohkem.
1065
01:23:04,067 --> 01:23:04,902
Jah.
1066
01:23:06,028 --> 01:23:07,362
Mul on rõõm seda kuulda.
1067
01:23:14,745 --> 01:23:16,496
Aitäh.
- Pole tänu väärt.
1068
01:23:45,943 --> 01:23:46,777
Kas kõik on hästi?
1069
01:23:47,444 --> 01:23:49,988
Jah. Jah.
- Arvasin, et lähme kinno.
1070
01:23:52,533 --> 01:23:53,951
Tahan sulle midagi näidata.
1071
01:23:55,410 --> 01:23:57,162
Mis see sinu arvates on?
1072
01:23:58,580 --> 01:24:00,541
Kirik, mille usk on otsas.
1073
01:24:02,251 --> 01:24:03,252
Ei.
1074
01:24:04,086 --> 01:24:05,712
Ma ostan selle.
1075
01:24:07,256 --> 01:24:08,966
Hakkan siin jutlusi pidama.
1076
01:24:10,300 --> 01:24:12,052
Olen võimalikult parim.
1077
01:24:13,428 --> 01:24:15,347
Ma levitan tema sõna.
1078
01:24:20,394 --> 01:24:22,104
Kas sa usud, et saan hakkama?
1079
01:24:22,771 --> 01:24:23,772
Jah.
1080
01:24:24,439 --> 01:24:25,440
Usun küll.
1081
01:24:29,528 --> 01:24:32,114
Jumalik Ime
Kogukonnakirik
1082
01:24:32,197 --> 01:24:35,617
Te peate oma usu eest võitlema.
Igaüks teist, iga päev.
1083
01:24:35,701 --> 01:24:36,702
Seitse aastat hiljem
1084
01:24:36,785 --> 01:24:41,164
Ühel pühapäevahommikul
paistab päike tõeliselt eredalt.
1085
01:24:44,251 --> 01:24:47,880
Sinu mees seisab seal, ujumispüksid jalas,
1086
01:24:48,964 --> 01:24:50,174
tekk käes
1087
01:24:50,966 --> 01:24:52,885
ja ütleb: "Rand ootab, kullake."
1088
01:24:53,677 --> 01:24:55,262
Sa mõtled endamisi:
1089
01:24:57,014 --> 01:25:00,350
"Kas ühe teenistuse vahelejätmine
teeb mulle tõesti halba?"
1090
01:25:03,312 --> 01:25:07,232
Kas su kingad läigivad,
kui sa neid läikima ei löö?
1091
01:25:07,316 --> 01:25:08,150
Ei.
1092
01:25:08,233 --> 01:25:11,028
Kas riided on puhtad, kui neid ei pesta?
- Ei.
1093
01:25:11,111 --> 01:25:14,198
Kui sa oma usu nimel ei võitle,
siis see kahaneb.
1094
01:25:15,699 --> 01:25:17,910
Seda tuleb teha.
Oma usu eest tuleb võidelda.
1095
01:25:17,993 --> 01:25:19,536
Just selle nimel tasub võidelda.
1096
01:25:19,620 --> 01:25:20,454
Aamen.
1097
01:25:20,996 --> 01:25:22,289
Issanda Jeesus Kristuse Kirik
1098
01:25:22,372 --> 01:25:24,291
Aitäh. Hästi. Kõike head!
1099
01:25:25,167 --> 01:25:26,502
Hästi. Hästi.
1100
01:25:26,585 --> 01:25:27,836
Pastor Foreman.
1101
01:25:28,629 --> 01:25:29,963
Ma vajan sinu abi.
1102
01:25:31,006 --> 01:25:33,091
Kas sa õpetaksid mu lapselast Jalenit?
1103
01:25:33,759 --> 01:25:36,053
Kui teda õpetaks hea meessoost eeskuju
1104
01:25:36,136 --> 01:25:38,096
nende poiste asemel, kellega ta on...
1105
01:25:38,180 --> 01:25:42,601
Ma nõustuksin treenima Aliga,
kuid mitte mehega, kes talle kaotas.
1106
01:25:42,684 --> 01:25:45,979
Jalen...
- Pole hullu. Pole hullu.
1107
01:25:46,063 --> 01:25:48,065
Ta meenutab mulle ennast,
kui olin temavanune.
1108
01:25:48,148 --> 01:25:49,525
Kas saad teda poksima õpetada?
1109
01:25:49,608 --> 01:25:51,443
Poks pole lahendus.
1110
01:25:51,527 --> 01:25:53,278
Lahendus peitub siin.
1111
01:25:53,362 --> 01:25:54,947
Noor mees, loe piiblit
1112
01:25:55,030 --> 01:25:57,032
ning tule kirikusse ja kõik saab korda.
1113
01:25:57,115 --> 01:25:59,743
Hästi. Hästi, õde. Jumal õnnistagu teid.
1114
01:25:59,826 --> 01:26:01,578
Kena päeva! Hästi.
- Olgu.
1115
01:26:02,538 --> 01:26:03,997
Midagi lõhnab siin hästi.
1116
01:26:09,628 --> 01:26:11,255
Ma armastan sind.
- Mina armastan sind.
1117
01:26:12,422 --> 01:26:13,423
Tere.
1118
01:26:15,133 --> 01:26:16,385
Sa muutud raskeks.
1119
01:26:16,468 --> 01:26:17,469
Tule siia, poiss.
1120
01:26:17,553 --> 01:26:19,012
Sa tead, et armastan sind.
- Jah.
1121
01:26:19,096 --> 01:26:21,139
Hästi. Ma tahan musi.
- Ei. Ei.
1122
01:26:21,223 --> 01:26:23,517
Anna musi. Tule siia.
Kas sa ei taha isale musi anda?
1123
01:26:23,600 --> 01:26:26,687
{\an8}...tänavavägivalla epideemia,
mis vaevab Fifth Wardi.
1124
01:26:26,770 --> 01:26:29,231
{\an8}Selles röövis on kinni peetud
kaks kahtlustatavat.
1125
01:26:29,314 --> 01:26:31,984
Röövimiskatses...
- Vii oma vend teise tuppa.
1126
01:26:32,067 --> 01:26:33,986
Üks mees on kriitilises seisundis.
1127
01:26:34,069 --> 01:26:36,613
{\an8}Alaealisi hoitakse vahi all
ilma kautsjonita.
1128
01:26:39,575 --> 01:26:40,576
Kas kõik on hästi?
1129
01:26:45,998 --> 01:26:47,791
Tema vanaema tõi ta eelmisel nädalal...
1130
01:26:49,001 --> 01:26:50,002
...minu juurde.
1131
01:26:50,627 --> 01:26:51,920
Selle lapse.
1132
01:26:53,630 --> 01:26:57,801
Ent ma olin nii ennast nii täis,
sest olin Jumalat täis...
1133
01:27:00,804 --> 01:27:01,889
...et ei märganud seda.
1134
01:27:02,806 --> 01:27:04,349
Mida sa ei märganud?
1135
01:27:07,102 --> 01:27:09,188
Pidanuksin temaga
tegelema seal, kus ta oli...
1136
01:27:11,732 --> 01:27:13,483
...mitte seal, kus tahtsin, et ta oleks.
1137
01:27:15,527 --> 01:27:18,530
Müügiks
Müüdud
1138
01:27:20,741 --> 01:27:23,952
George, oled sa kindel,
et tahad seda teha?
1139
01:27:25,537 --> 01:27:26,538
Jah.
1140
01:27:27,331 --> 01:27:31,877
Hästi. Ma räägin pangaga
sinu varade teisaldamisest.
1141
01:27:33,128 --> 01:27:34,838
Tulge. Tahan teile midagi näidata.
1142
01:27:36,089 --> 01:27:37,716
Mul on üks mõte.
1143
01:27:48,477 --> 01:27:49,728
Hästi. Ma aitan sind.
1144
01:27:52,648 --> 01:27:53,857
See on raske.
1145
01:27:53,941 --> 01:27:55,984
Aita mind selle voodiga siin.
1146
01:27:59,863 --> 01:28:01,156
Kiirusta nüüd.
1147
01:28:04,284 --> 01:28:05,869
See näeb hea välja.
1148
01:28:11,959 --> 01:28:14,211
Pinguta neid köisi.
- Ühenda see.
1149
01:28:14,294 --> 01:28:15,921
Veendu, et need poleks lõdvad.
- Selge.
1150
01:28:20,300 --> 01:28:22,219
George Foreman
Noorte- ja kogukonnakeskus
1151
01:28:22,302 --> 01:28:23,387
Suur avamine
1152
01:28:36,400 --> 01:28:39,486
Oleksin selle blokeerinud,
aga keegi tõstis serva üles.
1153
01:28:39,570 --> 01:28:41,071
Tere. Tulge sisse.
1154
01:28:42,114 --> 01:28:43,740
Tulge sisse. Tundke end mõnusalt.
1155
01:29:00,632 --> 01:29:02,551
Tere, Nate. Ma pole sind kaua näinud.
1156
01:29:02,634 --> 01:29:05,345
Kena soeng, mees.
See on peaaegu sama hea nagu minu soeng.
1157
01:29:05,429 --> 01:29:07,097
Muhammad Ali
Klassiruum
1158
01:29:07,181 --> 01:29:08,557
Kuidas läheb?
1159
01:29:08,640 --> 01:29:10,267
Tere, õde. Kuidas läheb?
1160
01:29:10,350 --> 01:29:11,435
Hästi. Hästi.
1161
01:29:11,518 --> 01:29:14,688
Kuule, mees. Sa ajad alati
kedagi segadusse. Ma näen sind.
1162
01:29:15,898 --> 01:29:17,065
Sa näed hea välja.
1163
01:29:22,321 --> 01:29:23,405
Ma tegelen sellega.
1164
01:29:24,072 --> 01:29:25,115
Ärge muretsege.
1165
01:29:25,199 --> 01:29:28,202
Seda pole siin noortekeskuses
varem juhtunud.
1166
01:29:28,285 --> 01:29:30,704
See pole loogiline.
- Roberta, mis toimub?
1167
01:29:31,663 --> 01:29:35,292
Oled sa täiesti kindel?
See lihtsalt ei kõla õigesti.
1168
01:29:38,128 --> 01:29:42,090
Olgu. Ei, ma saan aru.
Me tegeleme sellega kohe.
1169
01:29:46,303 --> 01:29:48,805
Energiafirma ütles,
et me pole arvet tasunud.
1170
01:29:49,556 --> 01:29:50,390
Kas tõesti?
1171
01:29:50,974 --> 01:29:54,061
Las Des tegeleb sellega.
1172
01:29:54,645 --> 01:29:56,188
Ta ei tulnud täna kohale.
1173
01:29:57,564 --> 01:29:58,941
Vabandust, hr Foreman,
1174
01:29:59,024 --> 01:30:00,901
aga ma ei mõista, kuidas te ei teadnud.
1175
01:30:00,984 --> 01:30:02,027
Kui palju alles on?
1176
01:30:02,110 --> 01:30:03,904
Veidi üle 2000 dollari.
1177
01:30:03,987 --> 01:30:05,197
See ei saa olla õige.
1178
01:30:06,365 --> 01:30:08,575
Kasuta mu investeerimiskontode raha,
1179
01:30:08,659 --> 01:30:09,826
et keskust avatuna hoida.
1180
01:30:09,910 --> 01:30:12,037
Need investeeringud
ebaõnnestusid viimasel aastal.
1181
01:30:12,120 --> 01:30:13,622
Des ütles, et kõik on hästi.
1182
01:30:13,705 --> 01:30:15,582
Mul on kahju, aga see pole tõsi.
1183
01:30:15,666 --> 01:30:18,085
Ta paigutas need
usaldusväärsetesse aktsiatesse.
1184
01:30:18,168 --> 01:30:20,879
Ei. Need kõik olid
kõrge riskiga ettevõtmised.
1185
01:30:20,963 --> 01:30:22,172
Ei.
1186
01:30:22,256 --> 01:30:25,759
Mul on kahju, hr Foreman,
aga kui neid makseid ei tehta varsti,
1187
01:30:25,843 --> 01:30:28,512
siis peab pank hakkama
kinnisvara tagasi võtma.
1188
01:30:58,667 --> 01:31:01,461
Roy ütles, et kogu linn otsib Desmondit.
1189
01:31:02,379 --> 01:31:03,380
Just nii.
1190
01:31:05,340 --> 01:31:06,842
Sa pead ta rahule jätma.
1191
01:31:09,011 --> 01:31:10,721
Andsin selle kõik talle.
1192
01:31:13,348 --> 01:31:14,641
Ta kaotas selle.
1193
01:31:17,352 --> 01:31:18,896
Mitte ainult noortekeskuse.
1194
01:31:23,567 --> 01:31:26,195
Kõik, mille nimel ma töötasin...
1195
01:31:29,781 --> 01:31:30,824
...on läinud.
1196
01:31:30,908 --> 01:31:31,909
Ei. Ei.
1197
01:31:33,118 --> 01:31:36,330
Kõik, mille nimel töötasid, on siin.
1198
01:31:40,959 --> 01:31:43,170
Alates sellest, kui olid väike poiss...
1199
01:31:46,423 --> 01:31:49,009
...olen püüdnud
sind õigele rajale suunata.
1200
01:31:51,678 --> 01:31:52,846
Sa leidsid selle üles.
1201
01:31:53,847 --> 01:31:55,265
Üksinda.
1202
01:31:56,308 --> 01:31:57,559
Sa leidsid Jumala.
1203
01:31:59,144 --> 01:32:00,312
Ole jumalakartlik.
1204
01:32:03,815 --> 01:32:06,944
Ära lase Desmond Bakeril
ka seda sinult ära võtta.
1205
01:32:36,139 --> 01:32:36,974
Ütle mulle.
1206
01:32:37,766 --> 01:32:41,895
Ütle, et panid raha mujale.
Mõnele teisele kontole, millest ma ei tea.
1207
01:32:42,646 --> 01:32:44,815
Ütle mulle, et see pole läinud.
- On küll.
1208
01:32:44,898 --> 01:32:47,526
Ma kaotasin selle.
- Ütle, et see pole läinud.
1209
01:32:47,609 --> 01:32:48,819
Ma kaotasin selle.
1210
01:32:59,413 --> 01:33:01,164
Mul on kahju, George.
1211
01:33:07,713 --> 01:33:08,714
Preili Tammie
1212
01:33:10,674 --> 01:33:12,843
Alustame siis, kui oled valmis.
1213
01:33:13,427 --> 01:33:16,054
Sel suvel perega väljas grillides
1214
01:33:16,138 --> 01:33:18,891
on ainult üks kaste,
millel on magusus ja vürtsidus,
1215
01:33:18,974 --> 01:33:20,559
mida kõik jumaldavad.
1216
01:33:20,642 --> 01:33:22,227
Preili...
- Sa ütlesid "vürtsidus".
1217
01:33:23,061 --> 01:33:24,062
Kas tõesti?
1218
01:33:24,146 --> 01:33:26,607
Jah. Sellist sõna pole olemas.
1219
01:33:31,653 --> 01:33:34,031
Tere. Kuidas läheb? Aitäh.
1220
01:33:34,114 --> 01:33:36,533
Kas saad siia autogrammi panna? Aitäh.
1221
01:33:37,576 --> 01:33:38,577
Tere.
- Tere.
1222
01:33:38,660 --> 01:33:39,661
Suur aitäh.
1223
01:33:43,916 --> 01:33:45,125
Suur aitäh.
1224
01:33:47,169 --> 01:33:48,378
Aitäh.
1225
01:33:51,215 --> 01:33:53,050
Sel suvel perega väljas grillides
1226
01:33:53,133 --> 01:33:57,054
on ainult üks kaste,
millel on magusus ja vürtsikus,
1227
01:33:57,137 --> 01:33:58,680
mida kõik jumaldavad.
1228
01:34:00,015 --> 01:34:03,352
Preili Tammie originaalne grillkaste.
1229
01:34:03,435 --> 01:34:04,686
Osta seda, kuni võimalik.
1230
01:34:06,355 --> 01:34:09,441
Lisan raha Preili Tammie reklaamist...
1231
01:34:10,817 --> 01:34:12,027
Peenraha.
1232
01:34:13,529 --> 01:34:16,448
Saan seda selle eest,
et näeksin televisioonis välja nagu tola.
1233
01:34:16,532 --> 01:34:18,492
Iga sent loeb, George.
1234
01:34:18,575 --> 01:34:20,202
Müüsin maha kõik, mis mul oli.
1235
01:34:21,995 --> 01:34:23,539
Olen igalt poolt kokku hoidnud.
1236
01:34:27,167 --> 01:34:28,168
Kuidas seis on?
1237
01:34:32,923 --> 01:34:34,174
Kehv.
1238
01:34:34,758 --> 01:34:35,884
Kui kehv?
1239
01:34:37,010 --> 01:34:38,387
Me pole isegi lähedal.
1240
01:36:10,020 --> 01:36:11,813
Tean, et sa vihkad seda.
1241
01:36:11,897 --> 01:36:13,649
See on kõigest kott. Ma ei vihka seda.
1242
01:36:14,274 --> 01:36:15,776
See on räpane.
1243
01:36:18,487 --> 01:36:20,697
Tule voodisse.
- Ma pole väsinud.
1244
01:36:20,781 --> 01:36:22,658
Ent sa pead homme jutlust pidama.
1245
01:36:22,741 --> 01:36:24,284
Pastor Carl asendab mind.
1246
01:36:24,368 --> 01:36:25,619
Miks?
1247
01:36:27,204 --> 01:36:29,206
Et ma ei peaks seal seisma
1248
01:36:29,289 --> 01:36:31,291
ja inimestele rääkima, kuidas elada.
1249
01:36:31,375 --> 01:36:33,377
Seda pastor teebki, kas pole?
1250
01:36:33,460 --> 01:36:35,754
See on minu süü, et raha on läinud.
1251
01:36:36,463 --> 01:36:37,840
Ära ütle nii, George.
1252
01:36:37,923 --> 01:36:39,591
Ma teadsin, milline Des on.
1253
01:36:41,176 --> 01:36:42,886
Ma usaldasin teda siiski.
1254
01:36:53,730 --> 01:36:55,148
Pean taas võitlema.
1255
01:36:59,194 --> 01:37:00,988
Sa vandusid, et ei tee seda.
1256
01:37:04,116 --> 01:37:07,077
Sel hetkel, kui sa esimest korda
kirikus minu juurde tulid,
1257
01:37:07,870 --> 01:37:11,456
nägin meest, kes tahtis oma elu muuta.
1258
01:37:11,540 --> 01:37:13,500
Ma armusin sellesse mehesse.
1259
01:37:14,543 --> 01:37:17,838
Ma ei tunne vana sind.
1260
01:37:17,921 --> 01:37:19,298
Ma ei tahagi tunda.
1261
01:37:20,340 --> 01:37:21,175
Joan.
1262
01:37:22,509 --> 01:37:24,928
Ma oskan ainult kahte asja teha.
1263
01:37:26,597 --> 01:37:28,849
Poksida ja jutlust pidada.
1264
01:37:31,685 --> 01:37:32,853
Jutluse pidamisega...
1265
01:37:36,773 --> 01:37:38,567
Jutluse pidamisega leiba ei teeni.
1266
01:37:39,318 --> 01:37:41,403
Mis siis, kui kogu su raev tuleb tagasi?
1267
01:37:45,324 --> 01:37:47,284
Mis siis, kui sa ei saa selleta võita?
1268
01:37:51,705 --> 01:37:54,082
Astu ette. Astu tagasi.
1269
01:37:54,166 --> 01:37:56,460
Astu vasakule. Astu paremale.
1270
01:37:57,169 --> 01:37:59,296
Astu ette. Astu tagasi.
1271
01:37:59,379 --> 01:38:02,049
Astu vasakule. Astu paremale.
1272
01:38:02,132 --> 01:38:04,468
Astu ette. Astu tagasi.
1273
01:38:04,551 --> 01:38:06,762
Astu vasakule. Astu paremale. Tubli.
1274
01:38:06,845 --> 01:38:09,306
Nüüd! Lõika mul nüüd tee ära. Tee seda.
1275
01:38:12,267 --> 01:38:13,644
Kui sa loobusid poksimisest...
1276
01:38:16,438 --> 01:38:18,440
...siis sa peaaegu murdsid mu südame.
1277
01:38:21,151 --> 01:38:22,694
Oleksid justkui minust loobunud.
1278
01:38:25,781 --> 01:38:27,074
Ent ma tulin siia tagasi.
1279
01:38:27,699 --> 01:38:29,201
Naasin töö juurde.
1280
01:38:30,077 --> 01:38:30,911
Ning...
1281
01:38:31,787 --> 01:38:33,622
...juhtus midagi naljakat.
1282
01:38:33,705 --> 01:38:35,666
Mulle tuli meelde, kes ma olen.
1283
01:38:38,710 --> 01:38:40,295
Ma olen siin õnnelik, George.
1284
01:38:41,588 --> 01:38:43,590
Sa tegid minust kunagi midagi.
1285
01:38:45,217 --> 01:38:46,844
Sa võid seda taas teha.
1286
01:38:46,927 --> 01:38:49,137
Joe Louis üritas naasta.
1287
01:38:49,847 --> 01:38:52,015
Marciano peaaegu tappis ta poksiringis.
1288
01:38:52,099 --> 01:38:56,019
Joe Louis üritas alustada tipust.
Meie alustame põhjast.
1289
01:38:56,103 --> 01:38:58,772
Sa oled vana. Meid kutsutakse klounideks.
1290
01:38:58,856 --> 01:39:00,816
Ent mitte siis, kui võidame.
1291
01:39:01,441 --> 01:39:02,442
Doc.
1292
01:39:03,735 --> 01:39:05,821
Me saame siin midagi teha.
1293
01:39:06,947 --> 01:39:09,950
Midagi, mida ei osata ette kujutadagi.
1294
01:39:11,410 --> 01:39:16,582
Hommikul, mil ärkame,
et võidelda raskekaalu meistrivöö eest...
1295
01:39:17,624 --> 01:39:19,960
...oh issand...
1296
01:39:20,043 --> 01:39:21,962
Õhk on teistsugune.
1297
01:39:23,130 --> 01:39:26,258
Päike paistab teistmoodi.
1298
01:39:28,010 --> 01:39:30,929
Ainult kaks meest sellel maakeral
on olulised.
1299
01:39:31,430 --> 01:39:33,265
Need oleme meie.
1300
01:39:41,815 --> 01:39:42,941
Kui palju sa kaalud?
1301
01:39:44,234 --> 01:39:45,611
Kui palju ma talun?
1302
01:39:45,694 --> 01:39:47,946
Küsisin, kui palju sa kaalud.
1303
01:39:48,030 --> 01:39:49,323
Kui palju ma kaalun?
1304
01:39:50,490 --> 01:39:52,576
Kaalul.
- Jah.
1305
01:39:55,913 --> 01:39:58,665
Umbes 135 kilogrammi.
1306
01:39:58,749 --> 01:40:02,002
Rohkem 130 kilogrammi poole, aga umbes...
1307
01:40:02,085 --> 01:40:03,462
Ütleksin, et 135 kilogrammi.
1308
01:40:03,545 --> 01:40:05,797
Arvasin, et valetamine on patt.
1309
01:40:09,927 --> 01:40:12,679
Ma kaalun 143 kilogrammi.
1310
01:40:12,763 --> 01:40:15,057
144 kilogrammi pärast hommikusööki.
1311
01:40:15,891 --> 01:40:18,185
Langeta kaalu 120 kilogrammini...
1312
01:40:19,645 --> 01:40:20,687
...ja helista mulle.
1313
01:40:39,373 --> 01:40:41,166
Mu jõusaaliriided kahanesid.
1314
01:40:55,556 --> 01:40:57,432
George, võta rahulikult.
1315
01:40:58,517 --> 01:41:00,060
Sa saad südamerabanduse.
1316
01:41:04,022 --> 01:41:05,566
See on vastik, George.
1317
01:41:35,387 --> 01:41:37,347
Kes on valmis pannkooke sööma?
1318
01:41:37,431 --> 01:41:40,017
Mina olen valmis. Jah, tõepoolest.
1319
01:41:41,268 --> 01:41:42,311
Ole lahke, kallis.
1320
01:41:42,394 --> 01:41:45,147
Jah. Ma võtan viis pannkooki.
1321
01:42:51,255 --> 01:42:53,966
Hästi. Mine sinna üles.
1322
01:42:54,591 --> 01:42:55,968
Seal võitlemine toimubki.
1323
01:42:59,012 --> 01:43:00,013
Aeg!
1324
01:43:15,320 --> 01:43:16,655
Lõika tal tee ära.
1325
01:43:18,365 --> 01:43:19,658
Lõika tal tee ära.
1326
01:43:20,492 --> 01:43:21,785
Lõika tal tee ära.
1327
01:43:28,125 --> 01:43:29,293
Liiguta jalgu.
1328
01:43:32,963 --> 01:43:34,673
Lase käia. Lase käia, George.
1329
01:43:37,509 --> 01:43:38,635
Aeg!
1330
01:43:45,225 --> 01:43:48,187
Peame sulle uusi trikke õpetama.
1331
01:43:48,270 --> 01:43:51,732
Uued käed ja uued jalad
kuluksid samuti ära.
1332
01:43:52,941 --> 01:43:55,652
See pole naljakas, George.
See pole naljakas.
1333
01:44:24,348 --> 01:44:25,432
Mis viga?
1334
01:44:30,729 --> 01:44:33,732
Arvan, et Issand rääkis minuga eile õhtul.
1335
01:44:47,579 --> 01:44:49,081
Mida ta ütles?
1336
01:44:53,085 --> 01:44:54,711
Ta näitas mulle nägemust.
1337
01:44:56,338 --> 01:44:57,339
Sinust.
1338
01:44:57,923 --> 01:45:00,843
Võitsid taas raskekaalu meistritiitli.
1339
01:45:05,389 --> 01:45:06,890
Ma ei oska seda seletada.
1340
01:45:09,142 --> 01:45:10,143
Ta justkui...
1341
01:45:11,979 --> 01:45:16,024
...tõstab sind keset poksiringi üles,
1342
01:45:16,108 --> 01:45:19,528
et sina tõstaksid teda
miljonite inimeste ees üles.
1343
01:45:41,175 --> 01:45:42,593
Kuidas sa end tunned?
1344
01:45:44,887 --> 01:45:45,888
Hästi.
1345
01:45:46,597 --> 01:45:48,182
Täna on tähtis õhtu.
1346
01:45:49,558 --> 01:45:52,769
On aeg see vana tiiger üles äratada
ja teda taas tööle rakendada.
1347
01:45:54,438 --> 01:45:55,814
See mees on läinud, Doc.
1348
01:45:57,274 --> 01:45:59,026
Tegutseme nüüd uuel viisil.
1349
01:45:59,109 --> 01:46:01,153
Selle poksiringi puhul pole uusi viise.
1350
01:46:01,945 --> 01:46:03,614
Seal olete teie kaks.
1351
01:46:03,697 --> 01:46:05,824
Seal tehakse haiget või saadakse haiget.
1352
01:46:06,742 --> 01:46:08,493
See on võitlemine.
- See on poks.
1353
01:46:10,454 --> 01:46:11,455
See on sport.
1354
01:46:12,706 --> 01:46:13,707
Reeglitega.
1355
01:46:18,545 --> 01:46:20,214
Parem oleks, et tead, mida teed.
1356
01:46:24,259 --> 01:46:29,515
{\an8}George Foreman Steve Zouski vastu
9. märts 1987
1357
01:46:39,775 --> 01:46:44,279
George Foreman oli viimati poksiringis
kümne aasta eest.
1358
01:46:44,363 --> 01:46:48,033
Kuidas see Foremani reinkarnatsioon
üldse välja näeb?
1359
01:46:48,116 --> 01:46:51,995
Zouski pole maailmameister,
kuid ta on kogenud võitleja.
1360
01:46:52,079 --> 01:46:53,956
George on täna õhtul ohus.
1361
01:46:54,039 --> 01:46:56,375
Kas tead, mis mind tänase juures
kõige rohkem hirmutab?
1362
01:46:56,458 --> 01:46:57,709
Kas nokaut?
1363
01:46:58,377 --> 01:46:59,211
Ei.
1364
01:46:59,920 --> 01:47:02,256
Kõikide nende inimeste ees
rüü seljast võtmine.
1365
01:47:02,881 --> 01:47:05,425
Kui nad mind viimati nägid,
nägin välja nagu Superman.
1366
01:47:05,509 --> 01:47:09,054
Nüüd näed välja nagu Michelini mehike.
See pole iludusvõistlus.
1367
01:47:16,436 --> 01:47:17,479
Hästi.
1368
01:47:27,614 --> 01:47:31,201
Härrasmehed, andsin teile
riietusruumis juhiseid.
1369
01:47:31,285 --> 01:47:33,412
Täitke mu käske.
1370
01:47:33,495 --> 01:47:36,540
Võistelge korralikult. George...
1371
01:47:36,623 --> 01:47:39,543
Ära vaata teda. Ta üritab sind mõjutada.
1372
01:47:39,626 --> 01:47:40,627
Puudutage kindaid.
1373
01:47:41,420 --> 01:47:42,713
Hästi. Hakkame pihta.
1374
01:47:47,885 --> 01:47:52,472
George Foreman alustab
kõige ebatõenäolisemat tagasitulekut.
1375
01:47:52,556 --> 01:47:55,309
Hästi, George.
- Hoia käed üleval.
1376
01:47:58,020 --> 01:48:00,522
See Sacramento rahvahulk muutub rahutuks.
1377
01:48:00,606 --> 01:48:03,358
Lõpetage siblimine.
- Nad ootavad kähmlust.
1378
01:48:08,322 --> 01:48:09,907
Lõpeta temaga mängimine.
1379
01:48:14,119 --> 01:48:16,496
Kas tulid siia võitlema
või tahad koju minna? Lase käia.
1380
01:48:17,164 --> 01:48:18,916
Teeme ära. Võitleme. Kas tahad võidelda?
1381
01:48:26,340 --> 01:48:27,716
Just nii.
1382
01:48:31,178 --> 01:48:33,055
Vilets löök pärast kella kõlamist.
1383
01:48:50,697 --> 01:48:51,740
Lase ta välja.
1384
01:48:53,242 --> 01:48:56,036
Kas nüüd või mitte kunagi. Lase ta välja.
1385
01:48:56,119 --> 01:48:57,663
Ma teen seda omal viisil, Doc.
1386
01:48:59,331 --> 01:49:00,707
Teen seda omal viisil.
1387
01:49:15,180 --> 01:49:18,517
Ma ütlen seda,
et George oskab endiselt lüüa.
1388
01:49:23,397 --> 01:49:25,983
Lase käia. Löö teda nii,
nagu sa lõid Frazieri.
1389
01:49:30,404 --> 01:49:31,697
Tee talle ots peale.
1390
01:49:31,780 --> 01:49:32,990
Tee talle ots peale.
1391
01:49:35,826 --> 01:49:38,495
Ta on Zouski nurka surunud.
1392
01:49:38,579 --> 01:49:40,205
Jah. Just nii. Just nii.
1393
01:49:41,290 --> 01:49:43,584
Kas sa ei näe, et ta sai haiget?
Lõpeta võitlus.
1394
01:49:43,667 --> 01:49:45,085
Tee oma tööd. Lase käia.
1395
01:49:46,295 --> 01:49:47,462
Tee oma tööd.
1396
01:49:48,255 --> 01:49:49,882
Lase käia, George.
1397
01:49:53,635 --> 01:49:57,639
Aitab. Aitab.
- Lõpp. Kohtunik on piisavalt näinud.
1398
01:49:57,723 --> 01:50:01,435
Foreman naaseb suure võiduga.
1399
01:50:11,111 --> 01:50:13,906
Tehke aplaus paksudele,
vanadele ja kiilakatele meestele.
1400
01:50:13,989 --> 01:50:16,158
Just nii. Näita neile, George.
1401
01:50:16,241 --> 01:50:18,076
The Ring
Suur tagasitulek
1402
01:50:18,160 --> 01:50:21,663
See mürin, mida kuulete,
on George Foremani Tagasituleku Ekspress.
1403
01:50:21,747 --> 01:50:24,625
Te parem uskuge, et see kogub kiirust.
1404
01:50:24,708 --> 01:50:26,043
On üks vana ütlus:
1405
01:50:26,126 --> 01:50:28,045
"Asi pole võitluses osaleva mehe suuruses,
1406
01:50:28,128 --> 01:50:30,422
vaid mehes oleva võitlustahte suuruses."
1407
01:50:30,506 --> 01:50:34,009
Kõik poksieksperdid,
kes George'i suuruse üle nalja heitsid,
1408
01:50:34,092 --> 01:50:35,844
enam kindlasti ei naera.
1409
01:50:36,678 --> 01:50:40,390
Foreman sunnib poksimaailma
püsti tõusma ja tähelepanu pöörama.
1410
01:50:41,058 --> 01:50:44,853
Mitte kunagi varem pole ükski poksija
nii kaua ringist eemal püsinud,
1411
01:50:44,937 --> 01:50:46,855
et siis tagasi võitlusesse tungida.
1412
01:50:46,939 --> 01:50:50,234
Kui kaugele ja kui kõrgele
suudab ta minna?
1413
01:50:55,989 --> 01:50:59,660
Tervitage täna tagasi
endist raskekaalu maailmameistrit,
1414
01:50:59,743 --> 01:51:01,078
George Foremani.
1415
01:51:02,663 --> 01:51:04,540
On tore sind näha, George.
- Sind ka.
1416
01:51:06,083 --> 01:51:07,709
George, räägi mulle,
1417
01:51:07,793 --> 01:51:11,046
kust sa leidsid kõik need mehed,
kellega sa võidelnud oled.
1418
01:51:11,129 --> 01:51:14,800
Peamiselt bensiinijaamadest,
baaridest ja keeglisaalidest.
1419
01:51:16,426 --> 01:51:19,263
Kõlab nagu päris tihe konkurents.
- Jah.
1420
01:51:19,346 --> 01:51:21,807
Ent olen väsinud ütlusest,
et võitlen nende meestega,
1421
01:51:21,890 --> 01:51:24,768
kes kasutavad respiraatorit,
sest see on vale.
1422
01:51:24,852 --> 01:51:28,146
Nad peavad olema ilma respiraatorita
vähemalt viis päeva, kui nendega võitlen.
1423
01:51:29,481 --> 01:51:31,233
Räägi oma poegadest, George.
1424
01:51:31,316 --> 01:51:32,484
Mul on neli poega.
1425
01:51:32,568 --> 01:51:34,528
Mis nende nimed on?
1426
01:51:34,611 --> 01:51:39,074
George Foreman jr, George Foreman III,
George Foreman IV ja George Foreman V.
1427
01:51:39,700 --> 01:51:43,537
Tahtsin, et kõigil oleks midagi ühist.
Pole erinevaid nimesid.
1428
01:51:43,620 --> 01:51:45,956
Kui ühel läheb hästi, läheb kõigil hästi.
1429
01:51:46,039 --> 01:51:48,667
Kui üks satub hätta, satume me kõik hätta.
1430
01:51:48,750 --> 01:51:49,751
Vaadake aga!
1431
01:51:51,128 --> 01:51:54,381
Sa võitled Atlantic Citys
Evander Holyfieldiga, eks?
1432
01:51:54,464 --> 01:51:55,465
Jah.
1433
01:51:55,549 --> 01:51:59,052
Minu saatus on võita uuesti
raskekaalu meistrivöö.
1434
01:51:59,136 --> 01:52:00,679
Aeg on käes, lapsed.
1435
01:52:02,514 --> 01:52:04,433
Olgu. Hästi. Hakkame pihta.
1436
01:52:05,517 --> 01:52:07,853
{\an8}Holyfield Foremani vastu
Raskekaalu tiitlivõistlus
1437
01:52:07,936 --> 01:52:09,396
{\an8}Käimas on seitsmes raund.
1438
01:52:09,479 --> 01:52:11,732
{\an8}Holyfield on ootuspäraselt
konkurendist kaugel ees.
1439
01:52:11,815 --> 01:52:12,816
Sinu tahe, Issand.
1440
01:52:14,151 --> 01:52:17,070
{\an8}Ta paneb Foremani
järjekordse tigeda vasakhaagiga kõikuma.
1441
01:52:18,280 --> 01:52:21,033
{\an8}George seisab endiselt. Ent kui kauaks?
1442
01:52:22,367 --> 01:52:24,286
Foreman ründab nüüd.
1443
01:52:25,078 --> 01:52:26,496
Just nii, George.
1444
01:52:27,664 --> 01:52:30,125
{\an8}Milline löök! Holyfield kõigub.
1445
01:52:31,084 --> 01:52:34,880
Tugevad löögid. Keegi ei arvanud,
et Foreman nii kaua vastu peab.
1446
01:52:36,048 --> 01:52:38,258
Näita talle.
- Meeldejääv raund.
1447
01:52:38,342 --> 01:52:41,136
George Foremanil on tõsi taga.
1448
01:52:41,220 --> 01:52:43,305
Publik on jalule tõusnud.
1449
01:52:43,388 --> 01:52:49,311
117 punkti 100 punkti vastu.
Ühehäälse otsusega on võitjaks
1450
01:52:49,394 --> 01:52:55,025
vaieldamatu raskekaalu maailmameister
1451
01:52:55,108 --> 01:53:00,280
Evander Holyfield.
1452
01:53:02,866 --> 01:53:04,284
Hr Foreman.
1453
01:53:05,911 --> 01:53:06,954
Vägev võitlus.
1454
01:53:07,037 --> 01:53:09,164
Veel üks raund
ja oleksite talle pähe teinud.
1455
01:53:09,248 --> 01:53:10,082
Aitäh.
1456
01:53:15,337 --> 01:53:16,421
Võtke istet.
1457
01:53:20,926 --> 01:53:22,177
Tere hommikust.
1458
01:53:22,261 --> 01:53:23,512
Mis teid täna siia toob?
1459
01:53:23,595 --> 01:53:26,223
Ma tahan seekord asjadega kursis olla.
1460
01:53:26,849 --> 01:53:29,434
Kas HBO tšekk saabus?
- Täna hommikul.
1461
01:53:30,102 --> 01:53:33,272
Nad ütlesid, et loodavad
võitluse kulud tasa teenida.
1462
01:53:40,404 --> 01:53:41,405
Mida?
1463
01:53:46,702 --> 01:53:48,996
{\an8}Tehtud hoiuste kogusumma
10 285 000
1464
01:53:52,624 --> 01:53:54,918
Arvan, et teile meeldib
ka ülejäänud väljavõte.
1465
01:53:55,002 --> 01:53:56,837
Teie naljakas tehing grillidega
1466
01:53:56,920 --> 01:53:59,715
hakkab tekitama märkimisväärseid tšekke.
1467
01:53:59,798 --> 01:54:00,841
Kas tõesti?
1468
01:54:00,924 --> 01:54:04,136
Olen lihtsalt üllatunud, et nad valisid
minusuguse suure, vana ja paksu mehe
1469
01:54:04,219 --> 01:54:06,096
grille müüma,
et aidata inimestel kõhneneda.
1470
01:54:06,680 --> 01:54:07,764
Aga noortekeskus?
1471
01:54:07,848 --> 01:54:11,268
Kontol on piisavalt raha,
et seda väga kaua avatuna hoida.
1472
01:54:11,935 --> 01:54:14,605
Võib kindlalt öelda,
et te ei pea enam kunagi võitlema.
1473
01:54:15,647 --> 01:54:17,566
Olgu Jumal kiidetud.
1474
01:54:22,696 --> 01:54:23,822
Mis lahti?
1475
01:54:26,909 --> 01:54:28,410
Meie töö pole lõppenud.
1476
01:54:31,997 --> 01:54:34,041
Ehk kuulsin teda valesti, George.
1477
01:54:35,918 --> 01:54:37,336
Sa kuulsid õigesti.
1478
01:54:39,087 --> 01:54:40,088
Sinu nägemus...
1479
01:54:43,050 --> 01:54:44,676
...oli ehtne.
1480
01:54:45,511 --> 01:54:46,845
Tema tegi oma osa.
1481
01:54:47,679 --> 01:54:49,806
Meie peame enda osa tegema.
1482
01:55:00,025 --> 01:55:01,860
Võitlus on käimas.
1483
01:55:01,944 --> 01:55:04,655
Kolm aastat
pärast Evander Holyfieldile kaotamist
1484
01:55:04,738 --> 01:55:07,449
on 45aastane George Foreman
1485
01:55:07,533 --> 01:55:10,661
võidelnud end tagasi tiitlivõistlusse.
1486
01:55:10,744 --> 01:55:13,330
Ta peaks oma soovidega ettevaatlik olema.
1487
01:55:13,413 --> 01:55:17,209
Michael Moorer
on värske raskekaalu maailmameister.
1488
01:55:17,292 --> 01:55:19,711
See uus meister on parimas eas.
1489
01:55:19,795 --> 01:55:23,465
Tal on kiirust ja jõudu.
Tal on mitmekülgne arsenal.
1490
01:55:24,842 --> 01:55:28,637
Mooreri 35 võidust 30
on tulnud nokaudiga.
1491
01:55:28,720 --> 01:55:30,764
Temaga on väga raske võidelda.
1492
01:55:31,431 --> 01:55:34,268
Ta on esimene vasakukäeline tšempion
raskekaalu ajaloos.
1493
01:55:34,351 --> 01:55:36,979
Ta uhkustab võiduga
Evander Holyfieldi üle,
1494
01:55:37,062 --> 01:55:39,022
kes klobis George'i.
1495
01:55:39,106 --> 01:55:43,443
Maailmas pole kunagi olnud
45aastast raskekaalu meistrit.
1496
01:55:43,527 --> 01:55:46,655
George Foreman ei riski kaotamisega,
1497
01:55:46,738 --> 01:55:48,031
vaid ellujäämisega.
1498
01:55:48,115 --> 01:55:49,408
Kuidas seda meest võita?
1499
01:55:55,163 --> 01:55:57,833
Jõusaal
1500
01:56:17,394 --> 01:56:19,688
MGM
Raskekaalu maailmameistrivõistlused
1501
01:56:19,771 --> 01:56:23,901
Moorer Foremani vastu
5. november 1994 kell 19
1502
01:56:28,238 --> 01:56:29,740
Hoia temast kaugemale.
1503
01:56:33,744 --> 01:56:34,578
Lase käia.
1504
01:56:38,415 --> 01:56:40,834
Näib, et Moorer lükkab ümber müüdi
1505
01:56:40,918 --> 01:56:43,253
George Foremani jõu kohta.
1506
01:56:44,796 --> 01:56:46,215
Lase käia, poeg. Mida sa teed?
1507
01:56:46,298 --> 01:56:48,300
Moorer annab korraliku paremsirge.
1508
01:56:48,383 --> 01:56:51,386
Foreman on hädas,
jäädes igas tulemustabelis maha.
1509
01:56:51,470 --> 01:56:53,680
Iga kord,
kui George annab märkimisväärse löögi,
1510
01:56:53,764 --> 01:56:56,517
vastab Moorer kahe või kolme löögiga.
1511
01:56:56,600 --> 01:57:00,020
Tal on noorema
ja kiirema võitlejaga raske.
1512
01:57:00,103 --> 01:57:01,355
George'il puudub ajastus.
1513
01:57:01,438 --> 01:57:05,234
Ta on väga aeglane ja loid.
Arvasin, et ta on sellest erksam.
1514
01:57:08,529 --> 01:57:10,948
Moorer hävitab George'i nagu kalkunit.
1515
01:57:13,534 --> 01:57:14,743
Meie mees on omadega läbi.
1516
01:57:14,826 --> 01:57:16,787
Rahulikult. Rahulikult.
1517
01:57:16,870 --> 01:57:19,331
Foremani vasak silm hakkab sulguma.
1518
01:57:19,414 --> 01:57:21,750
Ta näeb väga väsinud välja, Jim.
1519
01:57:23,418 --> 01:57:25,212
Ta väärib kogu maailma tunnustust,
1520
01:57:25,295 --> 01:57:28,924
aga ta on 45aastane mees
noorte meeste mängus.
1521
01:57:35,055 --> 01:57:38,725
Mooreri lõuahaak
lükkas Foremani lõua tahapoole.
1522
01:57:42,479 --> 01:57:44,523
Jumal, kaitse teda.
1523
01:57:58,871 --> 01:58:01,123
Olen terve elu võidelnud.
1524
01:58:04,835 --> 01:58:06,503
Võitlesin pikka aega,
1525
01:58:06,587 --> 01:58:09,173
sest tundsin, et maailm vihkab mind.
1526
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
Vaesur!
1527
01:58:20,184 --> 01:58:22,269
Kutsun seda getopurakaks.
1528
01:58:22,352 --> 01:58:24,938
Ma võitlen George Foremaniga
igal pool ja igal ajal.
1529
01:58:37,576 --> 01:58:38,994
Ent ma olen muutunud.
1530
01:58:41,830 --> 01:58:45,083
Üheksa raundi maailma parima vastu.
1531
01:58:45,167 --> 01:58:48,086
Pole vaja häbi tunda, poeg.
Pole vaja häbi tunda.
1532
01:58:48,170 --> 01:58:50,005
Tal on kõik hästi.
1533
01:58:54,301 --> 01:58:55,427
On sul kõik hästi?
1534
01:59:10,776 --> 01:59:12,611
Lase käia, George. Lase käia.
1535
01:59:21,662 --> 01:59:24,915
Mind oli vaja pikali lüüa,
1536
01:59:24,998 --> 01:59:26,083
et ma näeksin lõpuks...
1537
01:59:29,294 --> 01:59:33,131
...et kõik, mida otsisin, on juba olemas.
1538
01:59:44,893 --> 01:59:45,936
Ning sellega...
1539
01:59:47,729 --> 01:59:50,566
...saab teha võimatut.
1540
01:59:56,530 --> 01:59:58,532
Paremsirge lööb Mooreri pikali.
1541
01:59:58,615 --> 02:00:01,410
Uskumatult lähedalt antud paremsirge.
1542
02:00:04,913 --> 02:00:07,833
Ma ei usu seda.
- See juhtus.
1543
02:00:07,916 --> 02:00:10,169
Viis. Kuus.
1544
02:00:10,252 --> 02:00:12,754
Püsi pikali. Püsi pikali.
- Seitse.
1545
02:00:12,838 --> 02:00:16,675
Kaheksa. Üheksa. Kümme.
1546
02:00:17,926 --> 02:00:19,344
See juhtuski.
1547
02:00:20,762 --> 02:00:24,099
George Foreman on uus
raskekaalu maailmameister.
1548
02:00:33,066 --> 02:00:35,569
Jutlustajaks saanud poksija on põlvili,
1549
02:00:35,652 --> 02:00:39,072
ent mitte kaotuse,
vaid võidu ja tänu tõttu.
1550
02:00:55,047 --> 02:00:56,089
Aitäh.
1551
02:00:56,840 --> 02:00:58,050
Ei, aitäh sulle.
1552
02:00:59,259 --> 02:01:01,220
Sa oled raskekaalu maailmameister.
1553
02:01:01,970 --> 02:01:04,097
Me saime hakkama.
- Me saime hakkama.
1554
02:01:04,181 --> 02:01:05,807
Me saime hakkama.
- Me saime hakkama.
1555
02:01:10,938 --> 02:01:11,939
Me saime hakkama.
1556
02:01:23,617 --> 02:01:29,331
Ma pole oma 25aastase karjääri jooksul
kunagi midagi sellist näinud, Gil.
1557
02:01:29,414 --> 02:01:34,419
George Foreman on kõigi aegade vanim
raskekaalu maailmameister.
1558
02:01:49,226 --> 02:01:54,022
{\an8}George võitis 45aastaselt
raskekaalu tiitlivõistluse pärast seda,
1559
02:01:54,106 --> 02:01:58,277
{\an8}kui ta selle 20 aasta eest kaotas.
1560
02:02:07,411 --> 02:02:10,080
{\an8}George'ist ja Muhammad Alist
said suured sõbrad,
1561
02:02:10,163 --> 02:02:13,166
{\an8}kes rääkisid telefoni teel pea iga päev
Ali ülejäänud elu jooksul.
1562
02:02:18,922 --> 02:02:20,591
{\an8}Charles Broadus on alates 1998. aastast
1563
02:02:20,674 --> 02:02:22,676
{\an8}poksikuulsuste galeriis.
1564
02:02:42,404 --> 02:02:44,531
George pani
kuuele oma lapsele nimeks George.
1565
02:02:44,615 --> 02:02:46,742
Viis poega ja tütar nimega Georgetta.
1566
02:02:47,201 --> 02:02:48,660
Kogukonnakeskus
1567
02:02:48,744 --> 02:02:51,580
{\an8}Täna jätkab George
jutlustamist oma kirikus.
1568
02:02:51,663 --> 02:02:53,874
{\an8}Ta juhib noortekeskust Houstonis Texases.
1569
02:03:47,302 --> 02:03:49,012
1999. aastal müüs George
1570
02:03:49,096 --> 02:03:51,765
"George Foreman Grilli" õigused
137 miljoni dollari eest,
1571
02:03:51,849 --> 02:03:54,059
et tema noortekeskus
ja kirik elaksid edasi.
1572
02:03:54,726 --> 02:03:55,978
"Sport on sport.
1573
02:03:56,061 --> 02:03:59,648
Loeb see, kuidas me ennast
väljaspool poksiringi üleval peame."
1574
02:03:59,731 --> 02:04:01,191
Suur George Foreman
1575
02:09:01,742 --> 02:09:03,744
Subtiitrid tõlkinud:
Laura Suursepp