1 00:00:45,212 --> 00:00:47,965 Olin 28aastane, kui surin. 2 00:01:13,782 --> 00:01:16,368 Põhineb tõestisündinud lool 3 00:01:19,246 --> 00:01:21,582 {\an8}Minu elu algas Houstoni Fifth Wardist. 4 00:01:21,665 --> 00:01:24,668 {\an8}Need olid kogu Texase ühed karmimad tänavad. 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,171 Tulge. 6 00:01:28,130 --> 00:01:30,299 Miski ei tulnud kunagi kergelt. 7 00:01:30,382 --> 00:01:32,009 Iga päev oli võitlus. 8 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Issand. 9 00:02:06,919 --> 00:02:09,045 Elekter tuleb siis, kui suudan asja korda ajada. 10 00:02:19,681 --> 00:02:20,516 Gloria. 11 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Mary. 12 00:02:23,644 --> 00:02:25,354 Ole lahke, Roy. 13 00:02:26,647 --> 00:02:27,773 Ning George. 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 Kõigepealt tänage Jumalat toidu eest. 15 00:02:37,491 --> 00:02:38,617 Langetage pead. 16 00:02:40,619 --> 00:02:43,705 Taevaisa, aitäh selle toidu eest. 17 00:02:43,789 --> 00:02:46,542 Sa tead täpselt, mida see pere vajab. 18 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Issand on mu karjane, mul pole millestki puudust. 19 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 Aamen. - Aamen. 20 00:02:58,178 --> 00:03:01,598 Olen nii näljane, et ma võiksin selle laua ära süüa. 21 00:03:08,105 --> 00:03:09,231 Aitäh, Mary. 22 00:03:09,898 --> 00:03:11,859 Mary nägi minus alati head. 23 00:03:12,901 --> 00:03:14,278 Ma armastasin teda selle eest. 24 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 Kuula. 25 00:03:32,796 --> 00:03:35,299 Töötan homme terve päev, 26 00:03:36,091 --> 00:03:39,428 nii et sa järgned Gloriale hommikul oma uude kooli. Kas kuuled? 27 00:03:42,181 --> 00:03:46,476 Kui sind veel aasta kinni hoitakse, ei jõua sa kunagi järele. 28 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Luba mulle, et sa ei kakle. 29 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 Ma luban. 30 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 Tere hommikust, klass. - Tere hommikust. 31 00:04:25,349 --> 00:04:27,768 Avage raamatus 16. lehekülg. 32 00:04:31,688 --> 00:04:33,357 Kes tahab valjusti lugeda? 33 00:04:53,418 --> 00:04:55,796 Jason, lase käia. 34 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 "Texast kutsutakse üksiku tähe osariigiks..." 35 00:05:24,491 --> 00:05:26,285 Mida sa vaatad, Foreman? 36 00:05:27,744 --> 00:05:28,996 Midagi. 37 00:05:29,079 --> 00:05:31,623 Mis viga? Kas sa ei saa endale isegi leivaviilu lubada? 38 00:05:33,876 --> 00:05:36,170 Kuidas oleks selle vastiku nahaga? 39 00:05:36,795 --> 00:05:37,713 Kas tahad seda? 40 00:05:41,341 --> 00:05:42,176 Mine võta see. 41 00:05:43,886 --> 00:05:46,763 George peaks muutma oma nime Foremanist Vaesuriks. 42 00:05:48,140 --> 00:05:49,766 Minu nimi on Foreman. 43 00:05:50,642 --> 00:05:53,145 Mida sa ütlesid, Vaesur? 44 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 Mida? 45 00:06:02,487 --> 00:06:05,532 Mis mu nimi nüüd on, tola? Ütle seda. Ütle mu nime. 46 00:06:14,249 --> 00:06:16,793 Viha oli mu vastus kõigele. 47 00:06:19,463 --> 00:06:21,798 Ma ei suutnud kaklemist lõpetada. 48 00:06:22,925 --> 00:06:25,010 See oli ainus asi, mida ma hästi tegin. 49 00:07:41,837 --> 00:07:43,088 Vabandage mind, härra. 50 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Kuule! 51 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 Ei. - Mine pikali. 52 00:07:50,012 --> 00:07:51,388 Hoia tal kätest kinni. 53 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 Tema rahakott. 54 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 Üllatus, poisid. 55 00:07:56,768 --> 00:07:58,478 Teil on siin tegemist olnud, eks? 56 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 Politsei! Jääge kohe seisma! 57 00:08:31,220 --> 00:08:33,304 Nad peavad kuskil siin olema. 58 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Tule, Butch. 59 00:08:45,192 --> 00:08:47,444 Öeldi, et teda nähti seal. 60 00:08:49,112 --> 00:08:51,698 Anna teada, mida näed. - Lase käia, poiss. Otsi ta üles. 61 00:08:53,033 --> 00:08:54,117 Otsi ta üles. 62 00:08:54,201 --> 00:08:56,119 Teeme ära, poiss. Mine nüüd. 63 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Kas leidsid midagi? 64 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 Otsi ta üles. 65 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 Hästi. Otsi ta üles. 66 00:09:11,260 --> 00:09:13,220 Me saame teid kätte. Otsi ta üles. 67 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 Tule, poiss. - Vaata järgmist kvartalit. 68 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Tule, poiss. 69 00:09:26,024 --> 00:09:28,527 Lähme. Ta ei saanud kaugele minna. 70 00:09:44,918 --> 00:09:47,880 Kui lahkusid koolist ja oled 16-22aastane, 71 00:09:47,963 --> 00:09:52,009 siis Job Corps õpetab sulle oskusi, mis aitavad sul head tööd saada. 72 00:09:52,092 --> 00:09:54,720 Job Corpsis olles elad Job Corpsi keskuses, 73 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 saad tasuta arsti- ja hambaravi, 74 00:09:56,930 --> 00:10:00,976 puhtad riided, oma voodi, kus magada, ja kolm korda päevas süüa. 75 00:10:01,059 --> 00:10:03,187 Õppimise ajal saad isegi palka. 76 00:10:03,270 --> 00:10:06,106 Anna kordki endale võimalus. 77 00:10:07,941 --> 00:10:09,610 Seda kutsutakse Job Corpsiks. 78 00:10:14,531 --> 00:10:18,035 Saan hariduse ja väljaõppe, et tööd saada. 79 00:10:18,660 --> 00:10:20,621 Lisaks makstakse mulle veidi iga kuu. 80 00:10:23,624 --> 00:10:25,375 Kuhu sind saadetakse? 81 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Ma ei tea. 82 00:10:28,795 --> 00:10:31,089 Ilmselt sinna, kuhu tahetakse. 83 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Vaata mulle otsa. 84 00:10:45,437 --> 00:10:47,773 Sinus on enamat kui see, mida sa näitad. 85 00:10:49,191 --> 00:10:50,275 Ma tean, ema. 86 00:10:54,780 --> 00:10:56,448 Kas tahad Job Corpsiga liituda? 87 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 Jah. 88 00:10:59,117 --> 00:11:01,119 Siis tee seda õigesti, George. 89 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Ära jookse koju tagasi, sest tunned minust puudust. 90 00:11:05,999 --> 00:11:08,001 Lõpeta seekord see, mida alustasid. 91 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Ma teen seda. 92 00:11:15,425 --> 00:11:20,722 Job Corps Pleasanton, California 93 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 Õpetame sulle tööoskusi. Pakume väljaõpet. 94 00:11:23,225 --> 00:11:24,268 Töökohad on meie tulevik 95 00:11:24,351 --> 00:11:27,145 Õpetame sulle austust nii enda kui ka teiste vastu. 96 00:11:27,229 --> 00:11:30,274 Näitame sulle teed edasi, olenemata sinu minevikust. 97 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Tule, poiss. 98 00:11:32,025 --> 00:11:35,404 Tere tulemast Job Corpsi, mis on sinu helge tuleviku algus. 99 00:11:35,487 --> 00:11:36,530 Siin on sinu voodipesu. 100 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 Kas sul on nimi, suur mees? 101 00:11:38,532 --> 00:11:40,450 Jah, on küll. 102 00:11:40,534 --> 00:11:42,202 George Foreman. 103 00:11:42,286 --> 00:11:44,329 Barakid asuvad edelanurgas. 104 00:11:44,413 --> 00:11:45,330 Tuled kustu kell 22. 105 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 Ei mingit joomist, suitsetamist, vandumist, naisi ega kaklemist. 106 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 Kas meid toidetakse siin? - Kolm söögikorda päevas sööklas. 107 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Toitu serveerib üks ja ainus proua Moon. 108 00:12:14,318 --> 00:12:15,903 See on kõigest voodi. 109 00:12:30,876 --> 00:12:34,880 Armastan sind, George. Jää selle juurde. Ema. 110 00:13:17,673 --> 00:13:18,841 Lülita see välja. 111 00:13:28,642 --> 00:13:31,061 On sul midagi muusika vastu? - Võib-olla on. 112 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Kas sa oled alati nii vihane? 113 00:13:34,147 --> 00:13:35,649 Siis, kui üritan õppida. 114 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 Nüüd ma tean, miks sa siin oled. 115 00:13:56,003 --> 00:14:00,048 Ma olen siin, sest mul on realiseerimata potentsiaali. 116 00:14:00,757 --> 00:14:02,134 Minu isa sõnul. 117 00:14:02,217 --> 00:14:05,012 Ta ütles: "Ära tule koju enne, kui hakkad seda realiseerima." 118 00:14:07,848 --> 00:14:11,351 Lähme mängime teise ühiselamuga mängu. Mida sa arvad? 119 00:14:15,105 --> 00:14:17,858 Lähen siis sööklasse. 120 00:14:18,901 --> 00:14:19,902 Üksinda. 121 00:14:24,198 --> 00:14:25,324 Nii juba läheb. 122 00:14:32,581 --> 00:14:34,541 Tõenäoliselt jätsid need riietusruumi. 123 00:14:34,625 --> 00:14:37,586 Ei. Keegi varastas need. 124 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Sa pead maha rahunema. 125 00:14:39,922 --> 00:14:44,885 Teatame sellest kontorisse kohe pärast söömist. Hästi? 126 00:14:48,347 --> 00:14:50,682 Pead mind nende küpsiste eest tänama. 127 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 Miks nii? Ma ei näe sinu seljas põlle. 128 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Saadi aru, et ma olen numbritega osav. 129 00:14:57,022 --> 00:15:00,150 Mind pandi kontrollima kogu kohviku tellimust. 130 00:15:00,234 --> 00:15:01,610 Ma märkasin midagi. 131 00:15:01,693 --> 00:15:05,113 Üks ühik küpsiseid maksab vähem kui ühik ube. 132 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 Mis siis? 133 00:15:06,907 --> 00:15:10,160 "Mis siis?" Ma vahetasin iganädalasel tellimislehel paar numbrit. 134 00:15:10,244 --> 00:15:13,705 Tänu minu uutele kulude kärpimismeetmetele saame palju rohkem küpsiseid. 135 00:15:15,082 --> 00:15:17,376 Ning palju vähem gaasi. 136 00:15:25,592 --> 00:15:26,426 Mida? 137 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Mida sa teed? 138 00:16:03,213 --> 00:16:04,214 Tee lahti. 139 00:16:05,048 --> 00:16:05,883 Tee lahti. 140 00:16:11,054 --> 00:16:13,807 Kas sina võtsid mu jalanõud? - Ei. Palun. Ei. 141 00:16:13,891 --> 00:16:16,268 Anna need tagasi. Kas varastasid mu jalanõud? 142 00:16:16,894 --> 00:16:18,270 Mu ema andis need mulle. - Ei. 143 00:16:18,353 --> 00:16:20,564 Mida sa enda arvates teed? 144 00:16:20,647 --> 00:16:23,483 Ära lase lahti. - Lase temast lahti. Lõpeta. 145 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 Mine siit minema. Lahku siit. 146 00:16:32,201 --> 00:16:33,493 Kuhu sa lähed? 147 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 On see sinu kätetöö? 148 00:16:42,920 --> 00:16:44,171 Kõnnime ja räägime. 149 00:16:51,512 --> 00:16:53,096 Hr Broadus. 150 00:16:53,180 --> 00:16:55,557 Sa hävitasid seal riigivara. 151 00:16:55,641 --> 00:16:57,017 Mul on kaks valikut. 152 00:16:57,100 --> 00:16:59,436 Saadan su kas vanglasse või koju. 153 00:16:59,520 --> 00:17:01,146 See poiss varastas mu jalanõud. 154 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Ema nägi kõvasti vaeva, et need mulle osta. 155 00:17:04,023 --> 00:17:06,527 Kust see raev tuleb? - Minus pole mingit raevu. 156 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Istu autosse. 157 00:17:15,077 --> 00:17:16,787 Siin oldud aja jooksul 158 00:17:16,869 --> 00:17:19,039 oled sa löönud kolme korpuse liiget... 159 00:17:19,873 --> 00:17:21,541 ...ning ühte süütut ust. 160 00:17:21,625 --> 00:17:22,917 Nad ei pidanud minust lugu. 161 00:17:23,001 --> 00:17:24,127 Kas uks ka? 162 00:17:30,592 --> 00:17:32,052 On sul bussipileti jaoks raha? 163 00:17:36,056 --> 00:17:36,890 Ei. 164 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Ole lahke. 165 00:18:01,498 --> 00:18:03,667 Ma ei saa koju minna, hr Broadus. 166 00:18:09,506 --> 00:18:10,507 Ma ei saa. 167 00:18:12,301 --> 00:18:13,385 See koht... 168 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 ...on kõik, mis mul on. 169 00:18:20,767 --> 00:18:21,977 Palun. 170 00:18:57,137 --> 00:18:58,138 Oled sa poksinud? 171 00:19:02,476 --> 00:19:03,810 Ainult tänavakaklustes. 172 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 Räägin poksimisest, mitte kaklemisest. 173 00:19:07,314 --> 00:19:08,357 See on sport. 174 00:19:09,233 --> 00:19:10,442 Seal on reeglid. 175 00:19:12,819 --> 00:19:14,530 Olen seda raadiost kuulnud. 176 00:19:17,658 --> 00:19:18,659 Ma õpetan sind. 177 00:19:22,204 --> 00:19:23,664 Sa oled piisavalt suur ja kole. 178 00:19:24,706 --> 00:19:26,208 Kas tahad seda õppida? 179 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 Jah, härra. 180 00:19:32,047 --> 00:19:33,590 Ära pane mind seda kahetsema. 181 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 George, tema on Royce. 182 00:19:43,851 --> 00:19:45,853 Tema on täna sinu vastane. 183 00:19:46,562 --> 00:19:49,022 Ära muretse, suur mees. Ma olen õrn. 184 00:19:49,898 --> 00:19:52,985 See on vaid märk ausast mängust enne võitlust. 185 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 Te pole siin selleks, et üksteist tappa. 186 00:19:55,654 --> 00:19:57,281 Olete lihtsalt kaks sportlast, 187 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 kes selgitavad välja, kes on selles spordis parim. 188 00:20:00,325 --> 00:20:01,743 Selle tegemiseks... 189 00:20:02,494 --> 00:20:05,914 ...puutuvad poksijad kindaid nii. 190 00:20:05,998 --> 00:20:07,916 Hästi? Hakkame pihta. 191 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Mine sinna üles. Näita, mida sa oskad. 192 00:20:28,687 --> 00:20:32,441 Royce, näita talle, mis on mis. - Kui ma ütlen "aeg", hakkate võitlema. 193 00:20:37,529 --> 00:20:40,199 Kas keegi soovib kähmlust? Kas tahate kähmlust? 194 00:20:41,200 --> 00:20:42,534 Leroy Jackson, eks? 195 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Aeg! 196 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 Näita talle, Royce. 197 00:20:58,300 --> 00:20:59,343 Ole paigal. 198 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 Löö teda, George. 199 00:21:16,068 --> 00:21:17,110 Liiguta jalgu, George. 200 00:21:17,194 --> 00:21:20,614 Sa seisad seal nagu monument ning tuvi situb sulle peale. 201 00:21:27,913 --> 00:21:28,747 Tule püsti. 202 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 Tule poksiringist välja. Sul pole põhjust selles ringis olla. 203 00:21:36,797 --> 00:21:38,090 Tubli, Royce. 204 00:21:49,601 --> 00:21:52,479 Tal vedas. See on kõik. 205 00:22:04,157 --> 00:22:06,118 Kuula, poeg. Tean, et see pole see, mida sa... 206 00:22:06,201 --> 00:22:07,661 Ma pole sinu poeg. 207 00:22:07,744 --> 00:22:08,996 See on ka hea. 208 00:22:09,079 --> 00:22:11,206 Ma ei tahaks, et minu poeg kutsuks õnneks seda, 209 00:22:11,290 --> 00:22:12,916 kui teda ausal teel võideti. 210 00:22:13,000 --> 00:22:15,711 Minu üle naerdakse sinu pärast. 211 00:22:15,794 --> 00:22:17,838 Miks sind huvitab see, mida arvatakse? 212 00:22:17,921 --> 00:22:20,299 Kuue kuu eest ei teadnud Royce rohkem kui sina praegu. 213 00:22:21,133 --> 00:22:22,134 Mina õpetasin teda. 214 00:22:23,552 --> 00:22:24,761 Võin ka sind õpetada. 215 00:22:29,766 --> 00:22:32,311 Ütlen sulle seda, et sul on korralik löök. 216 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 See on kõik, mis sul on. 217 00:22:35,856 --> 00:22:36,690 Väga hea. 218 00:22:39,902 --> 00:22:41,486 Peame sinu löögiga tegelema. 219 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 Peame sinu jalgade tööga tegelema. 220 00:22:50,287 --> 00:22:52,039 Alustame löögiga. 221 00:22:52,789 --> 00:22:55,209 Hästi? Löö. 222 00:22:59,254 --> 00:23:01,089 Nüüd löö teisega. 223 00:23:10,807 --> 00:23:12,601 Kas nägid, mida ma just tegin? 224 00:23:12,684 --> 00:23:15,896 Mõistus kontrollib keha, mitte vastupidi. 225 00:23:16,939 --> 00:23:20,192 Igas lahingus on suurim vaenlane, kellega me võitleme... 226 00:23:21,860 --> 00:23:23,237 ...siin. 227 00:23:24,488 --> 00:23:27,324 Sa tegid Royce'i üle nalja, kui ta siblis, eks? 228 00:23:27,407 --> 00:23:29,326 Ta eputas. - Ei eputanud. 229 00:23:29,826 --> 00:23:32,329 Ta üritas sind sundida minema sinna, kuhu tal oli vaja, 230 00:23:32,412 --> 00:23:34,873 et saaks anda löögi, mida ta oli plaaninud. 231 00:23:35,749 --> 00:23:40,045 Ta uuris ka poksiringi, nõrku kohti, lahtisi laudu. 232 00:23:40,629 --> 00:23:44,132 Asi pole ainult löömises, George. Asi on mõtlemises. 233 00:23:45,259 --> 00:23:48,679 Hästi. Astu vasaku jalaga ette. 234 00:23:49,930 --> 00:23:51,765 Nüüd libista paremat jalga. 235 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Mitte otse ette, vaid kõrvale. 236 00:23:55,894 --> 00:23:56,728 Pane see tagasi. 237 00:23:58,522 --> 00:24:01,275 Alustame. Astu ette. 238 00:24:02,568 --> 00:24:03,402 Astu tagasi. 239 00:24:04,695 --> 00:24:06,071 Astu vasakule. 240 00:24:06,989 --> 00:24:08,198 Astu paremale. 241 00:24:09,950 --> 00:24:11,451 Lõika mul tee ära. Ma teen seda. 242 00:24:12,786 --> 00:24:13,787 Lõika mul tee ära. 243 00:24:14,830 --> 00:24:16,039 Tubli. 244 00:24:42,274 --> 00:24:43,275 Lase käia. 245 00:24:44,026 --> 00:24:45,944 Lase käia. Lase käia. 246 00:24:53,785 --> 00:24:55,954 Ma olen naist näinud. - Naist? 247 00:24:56,038 --> 00:24:58,665 George. Mary, too oma vennad siia. 248 00:24:58,749 --> 00:25:00,959 Sonny, Roy, George helistab. 249 00:25:01,043 --> 00:25:03,712 Kas see on mu vend? - Ei. See on meie vend. 250 00:25:04,296 --> 00:25:05,881 Jah, kõik on siin. 251 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 Tere, George. - Tere. 252 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 Me igatseme sind. - Tere. 253 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 Kuidas sul läheb? - Sütitan maailma. 254 00:25:15,182 --> 00:25:17,142 Tööl tõsteti palka 25 senti tunnis. 255 00:25:17,226 --> 00:25:19,186 Vägev. 256 00:25:19,269 --> 00:25:20,938 Mida? 257 00:25:21,021 --> 00:25:24,107 Seda sõna kasutatakse Californias. 258 00:25:24,191 --> 00:25:26,026 Sa ei saa nii rääkides Texasesse naasta. 259 00:25:31,114 --> 00:25:33,909 Käin palju jõusaalis. - Kas sa mängid korvpalli? 260 00:25:33,992 --> 00:25:37,162 Ei. Ei. Ma leidsin midagi paremat. 261 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Ma õpin poksima. 262 00:25:39,248 --> 00:25:41,416 Palun ära ütle, et sa kakled taas. 263 00:25:41,500 --> 00:25:44,253 Ei, ma ei kakle. - Kuidas sa seda siis kutsud? 264 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 See on poks. See on reeglitega sport. 265 00:25:47,297 --> 00:25:48,507 Ma olen selles hea. 266 00:25:48,590 --> 00:25:50,801 Jumal teab, et ma ei taha, et sa kakleksid. 267 00:25:50,884 --> 00:25:53,345 Jumal? Mis on Jumalal sellega pistmist, ema? 268 00:25:53,428 --> 00:25:55,264 Ära ütle, et läksid kodust nii kaugele, 269 00:25:55,347 --> 00:25:57,432 et ei tea, mida Jumal sinu eluga tegema peab. 270 00:25:57,516 --> 00:26:00,185 Ema, ma üritan... Ema? - Palun sisestage 10 senti. 271 00:26:00,269 --> 00:26:01,144 Ema? 272 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 George? - Palun sisestage 10 senti. 273 00:26:04,523 --> 00:26:07,860 Palun sisestage järgmise minuti eest 10 senti. 274 00:26:08,902 --> 00:26:11,071 Palun sisestage 10 senti. 275 00:26:19,746 --> 00:26:21,915 Lase käia, Royce. Pane ta pikali. 276 00:26:21,999 --> 00:26:24,334 Hästi, George. Sa saad hakkama. 277 00:26:24,418 --> 00:26:25,294 Aeg! 278 00:26:28,922 --> 00:26:31,675 Lase käia. Lõika tal tee ära. 279 00:26:46,106 --> 00:26:47,357 Just nii. 280 00:26:49,818 --> 00:26:51,320 See on mu toakaaslane. 281 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 Võin täna veidi hilineda. 282 00:27:03,749 --> 00:27:04,958 Ma tean, et lubasin. 283 00:27:05,792 --> 00:27:06,793 Ma üritan. 284 00:27:12,382 --> 00:27:14,927 Naine arvab, et pühendan sellele kohale liiga palju aega. 285 00:27:16,136 --> 00:27:18,555 Kas sa poksisid? - Olin professionaal. 286 00:27:19,181 --> 00:27:21,350 Võitsin esimesed 24 võitlust. 287 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 Mis siis sai? 288 00:27:23,268 --> 00:27:26,730 Kahjuks pidin ühe vormi teise vastu vahetama. 289 00:27:27,272 --> 00:27:31,068 Näen, et sa loed Boxing Newsi. 290 00:27:31,151 --> 00:27:33,278 Jah. - Kas oled nüüd austaja? 291 00:27:33,362 --> 00:27:35,489 Vaatasin Joe Frazieri. - Kas tõesti? 292 00:27:35,572 --> 00:27:36,990 Ta on väga hea. 293 00:27:37,950 --> 00:27:40,744 Mul poleks midagi selle kõige vastu, mis tal on. 294 00:27:41,578 --> 00:27:45,499 Joel on kõik olemas 295 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Tahan saada raskekaalu maailmameistriks. 296 00:27:50,254 --> 00:27:52,297 Võta hoog maha, George. Võta hoog maha. 297 00:27:52,381 --> 00:27:54,591 Ma ei saa. Ma pean kiirendama. 298 00:27:54,675 --> 00:27:57,970 Ütlesid, et aitad mul võistlustele minna. - Ma teen seda. 299 00:27:58,053 --> 00:27:58,971 Olgu. 300 00:27:59,513 --> 00:28:02,057 Kõigepealt pead võitma mõned turniirid. 301 00:28:02,140 --> 00:28:05,143 Siis saame sihikule võtta Golden Glovesi. 302 00:28:05,227 --> 00:28:08,438 Pärast seda võtame sihikule olümpiamängud. 303 00:28:08,522 --> 00:28:09,731 Millal need toimuvad? 304 00:28:10,566 --> 00:28:12,484 Järgmisel suvel Méxicos. 305 00:28:12,568 --> 00:28:15,445 Ent me ootame järgmist korda. 306 00:28:15,529 --> 00:28:18,574 See annab viis aastat treenimiseks ja arenemiseks. 307 00:28:18,657 --> 00:28:20,242 Viis aastat? 308 00:28:20,325 --> 00:28:21,952 Olen siis vana mees. 309 00:28:22,035 --> 00:28:23,287 Kuula mind, George. 310 00:28:23,370 --> 00:28:25,831 Sul on löök, millist ma pole varem näinud. 311 00:28:25,914 --> 00:28:29,334 Aga isegi kui sa treeniksid rohkem, kui keegi on kunagi treeninud, 312 00:28:29,418 --> 00:28:33,380 ei oleks sul mingitki võimalust tuleval aastal olümpiale saada. 313 00:28:38,385 --> 00:28:39,428 {\an8}Üks aasta hiljem 314 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 {\an8}México olümpiamängudel domineerivad venelased, 315 00:28:42,055 --> 00:28:43,682 {\an8}saades kolm kuldmedalit USA ühe vastu. 316 00:28:43,765 --> 00:28:46,226 {\an8}Georg Forman Jonas Cepulise vastu Raskekaalu kuldmedalimatš 317 00:28:46,894 --> 00:28:49,229 Venelased jätsid parima viimaseks. 318 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 Legendaarne Jonas Čepulis on võitnud 203 võistlust. 319 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 Lase käia, George. 320 00:28:56,361 --> 00:28:59,072 19aastane George Foreman, Ameerika viimane lootus, 321 00:28:59,156 --> 00:29:01,366 on poksinud vaid ühe aasta. 322 00:29:02,701 --> 00:29:04,995 Tal ei paista olevat mingit võimalust kulda võita. 323 00:29:05,078 --> 00:29:06,371 Lase käia. 324 00:29:06,997 --> 00:29:10,584 Arvan, et olümpiamängude poksiringis pole suuremat ebakõla enne nähtud. 325 00:29:11,084 --> 00:29:14,338 See, mida Foremanilt täna nõutakse, on võimatu. 326 00:29:15,589 --> 00:29:19,384 Suur venelane määrab varakult meeleolu, õpetades noort uustulnukat poksima. 327 00:29:19,468 --> 00:29:21,053 Lase käia. Ärka üles. 328 00:29:23,013 --> 00:29:24,348 Löö teda nüüd. Näita talle. 329 00:29:27,267 --> 00:29:28,393 Ärka üles. 330 00:29:34,733 --> 00:29:36,318 Foreman annab võimsa vasaksirge. 331 00:29:36,944 --> 00:29:37,778 Kas nägite seda? 332 00:29:40,280 --> 00:29:41,406 Just nii. 333 00:29:41,490 --> 00:29:42,783 Just nii! Jah! 334 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 Võitlev korpuse liige muudab olukorda Čepulisega. 335 00:29:46,870 --> 00:29:50,123 Foreman kukutab nüüd pomme. 336 00:29:50,207 --> 00:29:52,668 Čepulis paistab olevat väga kehvas vormis. 337 00:30:00,884 --> 00:30:03,762 Lõpetage! Aitab! - Kohtunik peatas võitluse. 338 00:30:05,097 --> 00:30:08,851 19aastane George Foreman võitis ootamatult kuldmedali. 339 00:30:11,645 --> 00:30:12,688 Just nii. 340 00:30:12,771 --> 00:30:15,107 Ta võitis kuldmedali. - Vaadake teda. 341 00:30:18,193 --> 00:30:19,319 Jumal aidaku teda. 342 00:30:28,537 --> 00:30:33,166 Foreman! Foreman! Foreman! 343 00:30:33,250 --> 00:30:37,921 Foreman! Foreman! Foreman! 344 00:30:38,005 --> 00:30:43,552 Foreman! Foreman! Foreman! 345 00:31:07,034 --> 00:31:09,369 Tere, George. - Tere. Kuidas läheb, vend? 346 00:31:13,624 --> 00:31:14,458 Tere, Tuck. 347 00:31:16,168 --> 00:31:19,254 Tere. Kuidas läheb? - Kuidas läheb, George? 348 00:31:19,338 --> 00:31:20,172 Tere. 349 00:31:23,008 --> 00:31:24,885 Lase käia. Puutu seda. 350 00:31:24,968 --> 00:31:26,220 See on raske. 351 00:31:27,012 --> 00:31:29,431 Jah. See on kindlasti raske. 352 00:31:31,058 --> 00:31:32,684 Mida see tähendama peaks? 353 00:31:33,435 --> 00:31:38,524 Ma ei saa aru, kuidas sa said seda Ameerika lippu 354 00:31:39,024 --> 00:31:41,693 nii kõrgel hoida, kui meie vennad 355 00:31:42,402 --> 00:31:45,405 seal oma asja ajasid. 356 00:31:47,449 --> 00:31:51,620 Mänge raputab mustanahaliste võim 357 00:31:51,703 --> 00:31:54,206 Nad seisid meie kõigi eest. 358 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Mida sina tegid? 359 00:31:55,832 --> 00:31:58,585 Sa seisad riigi eest, mis sind vastu ei armasta. 360 00:31:59,711 --> 00:32:00,754 See on raske. 361 00:32:15,394 --> 00:32:16,979 Sa pead sel minna laskma. 362 00:32:17,062 --> 00:32:20,190 Kui keegi minuga kunagi sellest lipust veel räägib, 363 00:32:20,274 --> 00:32:22,192 siis ta ei pääse karistuseta. 364 00:32:22,276 --> 00:32:24,111 Käitutakse nii, nagu oleksin reetur. 365 00:32:25,529 --> 00:32:27,823 Teen sulle süüa seda, mida soovid. 366 00:32:27,906 --> 00:32:28,907 Mul pole kõht tühi. 367 00:32:29,992 --> 00:32:33,954 Issand võib mind nüüd võtta. Poleks arvanud, et kuulen seda sinu suust. 368 00:32:47,301 --> 00:32:49,928 Sa lahkusid siit tühjade kätega. 369 00:32:50,012 --> 00:32:51,972 Sa naasid kullaga. 370 00:32:52,598 --> 00:32:55,184 Miks siis kõik ainult lipust rääkida tahavad? 371 00:32:56,977 --> 00:32:58,437 Kas tead, mida ma teen? 372 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 Ma võidan meistrivöö. 373 00:33:01,231 --> 00:33:04,318 Siis mind hakatakse austama. - Kas sa jätkad võitlemist? 374 00:33:05,652 --> 00:33:06,904 Sa saad haiget. 375 00:33:06,987 --> 00:33:09,698 Kas sa ei vaadanud mind? Mulle ei tehtud haiget. 376 00:33:10,407 --> 00:33:11,533 Mina tegin haiget. 377 00:33:11,617 --> 00:33:15,120 Kas sa tahad oma elus ainult inimestele haiget teha? 378 00:33:17,789 --> 00:33:19,458 Sa oled sellest parem. 379 00:33:19,541 --> 00:33:20,792 Mul on plaan, ema. 380 00:33:21,752 --> 00:33:23,670 Sa pead sellesse uskuma. 381 00:34:05,420 --> 00:34:07,172 Kuulsin, et ta pole väga halb. 382 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 The National Kuldmedalimees Foreman 383 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 Just nii. 384 00:34:13,428 --> 00:34:14,471 Kes sina oled? 385 00:34:15,347 --> 00:34:18,725 Paula. - Viimane kutse lennule 275 Los Angelesse. 386 00:34:18,809 --> 00:34:21,228 Pean minema. Oli tore kohtuda, George. 387 00:34:21,311 --> 00:34:23,230 Oota. See pole aus. 388 00:34:24,231 --> 00:34:27,025 Kas sa elad Oaklandis? - Jah. 389 00:34:27,109 --> 00:34:29,027 See tähendab, et sa tuled tagasi. 390 00:34:29,110 --> 00:34:30,821 Ma kolin siia. 391 00:34:30,904 --> 00:34:33,949 Hakkan treenima, aga kui ma seda ei tee, 392 00:34:34,449 --> 00:34:36,243 saan vahel väljas käia. 393 00:34:36,326 --> 00:34:38,829 Sinu jalgade töö on parem sinu flirtimisest. 394 00:34:39,788 --> 00:34:41,581 Ma ei saa sellele vastu vaielda. 395 00:34:41,665 --> 00:34:44,877 Räägi mulle endast midagi. Ükskõik mida. 396 00:34:46,210 --> 00:34:47,670 Kas ükskõik mida? - Jah. 397 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 Suudan trükkida sada sõna minutis. 398 00:34:55,219 --> 00:34:57,097 Ma ei suuda isegi nii kiiresti rääkida. 399 00:35:04,271 --> 00:35:05,689 Kas saaksin sind taas näha? 400 00:35:11,195 --> 00:35:13,238 Kirjuta oma telefoninumber üles. 401 00:35:15,699 --> 00:35:18,202 Mina peaksin sinu telefoninumbrit küsima. 402 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 George, kas ma näen välja nagu naine, kes seisab telefoni kõrval? 403 00:35:38,055 --> 00:35:40,516 Ei, proua. Ei näe. 404 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 Jõusaal 405 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 Oota. Oled sa kindel, et vajame neid mehi? 406 00:35:43,644 --> 00:35:45,395 Professionaalne sport on raske. 407 00:35:45,479 --> 00:35:47,356 Need mehed võivad meid viia sinna, kuhu vaja. 408 00:35:52,569 --> 00:35:57,616 Ma haistan uut verd, uut verd 409 00:35:59,368 --> 00:36:01,537 Tere. Dick Sadler. 410 00:36:01,620 --> 00:36:03,664 Temast saab sinu treener ja promootor. 411 00:36:04,581 --> 00:36:05,999 Tema on Archie Moore, 412 00:36:06,083 --> 00:36:08,669 endine poolraskekaalu maailmameister. 413 00:36:08,752 --> 00:36:10,754 Ta õpetab sulle kõike, mida ta õppinud on. 414 00:36:10,838 --> 00:36:12,965 Siis, kui mulle meeldib see, mida näen. 415 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 Tere, Sonny. Ma olen suur austaja. 416 00:36:20,722 --> 00:36:21,890 Kas saaksin su autogrammi? 417 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 Kuule, see on... - Jah. 418 00:36:24,810 --> 00:36:25,978 Sonny Liston. 419 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Me teeme siin tšempioneid, poeg. 420 00:36:29,439 --> 00:36:32,776 See, mida kavatsed teha, on kujuteldamatu. 421 00:36:34,778 --> 00:36:37,281 Sel hommikul, kui ärkad, et meistritiitli nimel võistelda, 422 00:36:37,364 --> 00:36:40,576 on õhk teistsugune ja päike paistab teistmoodi. 423 00:36:40,659 --> 00:36:44,246 Vaid kaks meest sellel maal on olulised. Sina oled üks neist. 424 00:36:44,329 --> 00:36:47,624 Kui sa nii kaugele jõuad, siis teine mees 425 00:36:47,708 --> 00:36:49,084 on Joe Frazier. 426 00:37:08,478 --> 00:37:11,315 Paneme sellele kotile nimeks Joe Frazier. 427 00:37:12,482 --> 00:37:15,652 Kui lööd teda päikesepõimikusse, katkestad ta hingamise. 428 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Kui lööd teda vastu lõuga, ajad ta närvi. 429 00:37:18,739 --> 00:37:21,408 Kui lööd talle südamesse, jääb tal südamelöök vahele. 430 00:37:21,491 --> 00:37:23,410 Igas löögis peab olema jõudu. 431 00:37:25,370 --> 00:37:27,164 Halloo. - Esimese helisemisega. 432 00:37:27,789 --> 00:37:29,708 Paula. - Jah. 433 00:37:29,791 --> 00:37:32,085 Tahan kuulda ülejäänud lugu, mida rääkima hakkasid. 434 00:37:32,794 --> 00:37:34,004 Mis lugu? 435 00:37:34,087 --> 00:37:37,007 Seda lugu, kuidas suudad minutis 100 sõna trükkida. 436 00:37:39,718 --> 00:37:41,011 Seda lugu. 437 00:37:41,094 --> 00:37:45,224 George, millal sa esitad mulle tõelise küsimuse? 438 00:37:45,307 --> 00:37:46,350 Millise küsimuse? 439 00:37:47,100 --> 00:37:48,227 Näiteks... 440 00:37:49,019 --> 00:37:50,687 ...kas ma tahan kohtingule minna. 441 00:37:53,649 --> 00:37:55,067 Tao teda, George. Tao teda. 442 00:38:03,784 --> 00:38:05,869 Kas oled kindel, et kirjutad õigeid sõnu? 443 00:38:05,953 --> 00:38:07,871 See kõlab nagu muusika. 444 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 Ma tahan näha George'i liigutusi. 445 00:38:24,137 --> 00:38:26,473 Löö ta oimetuks. - Hästi. Hästi. 446 00:38:26,557 --> 00:38:28,016 Hoia teda seal. 447 00:38:29,309 --> 00:38:30,143 Pane ta liikuma. 448 00:38:34,523 --> 00:38:36,358 Just nii. - Jah. 449 00:38:41,864 --> 00:38:44,116 Endiselt võitmatu George Foreman 450 00:38:44,199 --> 00:38:47,911 saab tänu tehnilisele nokaudile võitjaks. 451 00:38:50,914 --> 00:38:53,208 Kas sa võtad selle naise omale naiseks? 452 00:38:53,292 --> 00:38:54,293 Kindlasti. 453 00:39:00,215 --> 00:39:01,592 Sa võid pruuti suudelda. 454 00:39:09,850 --> 00:39:11,059 Vaata seda. 455 00:39:25,699 --> 00:39:28,368 Arvan, et oled valmis. - Head löögid, suur mees. 456 00:39:30,662 --> 00:39:32,623 Frazier ei tea, mis teda tabas. 457 00:39:33,582 --> 00:39:35,584 {\an8}Joe Frazier George Foremani vastu Tiitlivõistlus 458 00:39:35,667 --> 00:39:37,669 {\an8}Kingston, Jamaica 22. jaanuar 1973 459 00:39:37,753 --> 00:39:41,423 {\an8}Käimas on tiitlivõistlus Joe Frazieri ja George Foremani vahel. 460 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 Joe Frazier on täna ülekaalukas lemmik. 461 00:39:45,802 --> 00:39:49,556 Tema parim relv, vasaksirge, on hukutav. 462 00:39:49,640 --> 00:39:52,893 Ta lõi Ali kahe aasta eest siruli. 463 00:39:52,976 --> 00:39:57,189 Kui Foreman sellest teadlik pole, 464 00:39:57,272 --> 00:40:01,151 siis teda võidakse kanderaamil areenilt välja kanda. 465 00:40:01,235 --> 00:40:04,446 Frazier! Frazier! Frazier! 466 00:40:04,530 --> 00:40:07,533 Frazier! Frazier! Frazier! 467 00:40:07,616 --> 00:40:10,244 Frazier! Frazier! Frazier! 468 00:40:10,327 --> 00:40:13,121 Frazier! Frazier! Frazier! 469 00:40:13,205 --> 00:40:15,374 Frazier! Frazier! Frazier! 470 00:40:15,457 --> 00:40:18,460 See võitlus käib raskekaalu maailmameistritiitli nimel. 471 00:40:18,544 --> 00:40:21,129 Seda juhib Jamaica kontrollnõukogu... 472 00:40:21,213 --> 00:40:23,799 Keegi ei anna sulle täna õhtul võimalust võita. 473 00:40:25,717 --> 00:40:26,802 See on hea. 474 00:40:30,889 --> 00:40:33,392 Ent Joe pole selline nagu teised. 475 00:40:34,393 --> 00:40:36,061 Ta on tõsine tegija. 476 00:40:37,020 --> 00:40:40,524 Pea meeles, et vaid kaks meest sellel maal on olulised. 477 00:40:41,567 --> 00:40:42,693 Mine näita talle. 478 00:40:45,112 --> 00:40:46,363 Sa oled valmis, George. 479 00:40:47,739 --> 00:40:50,617 Joe eeldab, et sa oled kõigest mees. 480 00:40:51,785 --> 00:40:54,663 Ent täna oled sa elajas. 481 00:40:55,956 --> 00:40:57,165 Lase ta välja. 482 00:40:59,126 --> 00:41:01,086 Kell kõlas. Nad alustavad. 483 00:41:01,170 --> 00:41:03,630 George lõi korralikult mööda. 484 00:41:07,176 --> 00:41:09,261 Joe Frazier andis vasaksirge. 485 00:41:09,344 --> 00:41:11,763 Veel üks selline löök võib võitluse lõpetada. 486 00:41:11,847 --> 00:41:14,391 Hoia tal silm peal. Ole ettevaatlik. 487 00:41:18,687 --> 00:41:20,272 Foreman andis kõva löögi. 488 00:41:25,277 --> 00:41:26,862 Veel üks vasaksirge. 489 00:41:26,945 --> 00:41:28,739 Kuidas ta ikka seisab? 490 00:41:30,449 --> 00:41:31,700 Seal see ongi. 491 00:41:33,535 --> 00:41:36,788 Frazier saab viga. See on tõeline üllatus. 492 00:41:37,456 --> 00:41:38,707 Just nii. Just nii. 493 00:41:42,085 --> 00:41:45,422 Frazier langeb. Frazier langeb. 494 00:41:45,506 --> 00:41:47,132 Frazier langeb. 495 00:41:51,303 --> 00:41:52,763 Joe tõuseb aeglaselt. 496 00:41:53,680 --> 00:41:57,643 George Foreman seisab võimalikult rahulikult. 497 00:41:57,726 --> 00:42:01,230 Raskekaalu tšempion taastub kaheksa sekundit. 498 00:42:02,898 --> 00:42:04,942 Kõlab teise raundi kell. 499 00:42:06,735 --> 00:42:09,238 Ent Joe on karm. Joe on vapper. 500 00:42:10,489 --> 00:42:15,452 Foreman ründab teda taas, lüües teda üha uuesti. 501 00:42:20,332 --> 00:42:21,792 Ta on taas pikali. 502 00:42:21,875 --> 00:42:23,460 Seda on raske uskuda. 503 00:42:24,920 --> 00:42:26,088 Hoia köitest eemale. 504 00:42:26,171 --> 00:42:29,466 Kuus, seitse, kaheksa. 505 00:42:34,012 --> 00:42:36,598 Ta on George Foremani sihtmärk. 506 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Sihtmärk! 507 00:42:39,351 --> 00:42:42,563 Ära anna alla. - Kui kaua Frazier veel vastu peab? 508 00:42:51,530 --> 00:42:54,449 Ta on pikali. Ta on taas pikali. 509 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 See on läbi. 510 00:42:55,951 --> 00:42:57,870 See on läbi. Nägemist! 511 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Ma pole kunagi midagi sellist näinud. 512 00:43:01,415 --> 00:43:06,044 George Foreman on uus raskekaalu maailmameister. 513 00:43:15,387 --> 00:43:17,055 Hästi. 514 00:43:17,139 --> 00:43:18,265 Hästi. 515 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Jah. 516 00:43:37,659 --> 00:43:39,077 Mis tunne on olla võitja? 517 00:43:39,161 --> 00:43:41,330 Olin otsustanud täna õhtul võita. 518 00:43:41,413 --> 00:43:43,415 Tahaksin tänada kogu riigi ajakirjandust, 519 00:43:43,498 --> 00:43:45,292 et minust ilusaid asju kirjutati. 520 00:43:45,375 --> 00:43:48,295 Ajakirjandus on mu nime ajalehes hoidnud. 521 00:43:49,171 --> 00:43:51,465 See aitas mul keskenduda. 522 00:43:51,548 --> 00:43:54,968 Mis on esimene asi, mida sa tšempionina teed, George? 523 00:43:55,052 --> 00:43:57,346 Ma ostan oma emale suure maja. 524 00:44:00,182 --> 00:44:03,143 Oota nüüd. Oota. Kes see on? 525 00:44:03,227 --> 00:44:06,146 Kas see on tšempion? Kas see on tšempion? 526 00:44:07,481 --> 00:44:10,275 Kas sul on õrna aimugi, mis nüüd tuleb, George? 527 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Rahahunnik. 528 00:44:12,945 --> 00:44:15,072 Olen alati rahaks valmis. 529 00:44:15,906 --> 00:44:17,241 Ent mu agent pole. 530 00:44:20,410 --> 00:44:22,329 Kas tahad, et oleksin su agent? 531 00:44:22,412 --> 00:44:23,747 Jah. 532 00:44:24,873 --> 00:44:26,124 Des, mees... 533 00:44:27,084 --> 00:44:30,003 Sa pead nüüdsest peale olema terane. 534 00:44:38,262 --> 00:44:40,097 Sellest ma räägingi. 535 00:44:41,890 --> 00:44:44,351 Asi on Job Corpsist kaugel. 536 00:45:15,007 --> 00:45:16,592 Kuidas sa siia said? 537 00:45:24,683 --> 00:45:26,310 Kas sa ei taha, et ma jääksin? 538 00:46:06,099 --> 00:46:09,645 Muhammad, paljud inimesed ütlevad, 539 00:46:09,728 --> 00:46:12,397 et nad pole kunagi näinud nii hirmuäratavat lööjat, 540 00:46:12,481 --> 00:46:15,943 nagu seda on uus tšempion, noor George Foreman. 541 00:46:16,026 --> 00:46:17,736 Howard, kui mõtlen George Foremanile, 542 00:46:17,819 --> 00:46:21,281 siis mõtlen kehtestamisele, lipuga lehvitajale. 543 00:46:21,365 --> 00:46:23,116 Howard, mul on George'ile uus löök. 544 00:46:23,200 --> 00:46:25,410 Kutsun seda getopurakaks. 545 00:46:25,494 --> 00:46:27,579 Kutsun seda getopurakaks, 546 00:46:27,663 --> 00:46:31,667 sest seda lööki antakse getos kell kolm hommikul. 547 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 Oled sa sellist lööki näinud? 548 00:46:33,877 --> 00:46:36,046 Löök tuleb ootamatult ja tabab sind pähe nagu pudel. 549 00:46:36,129 --> 00:46:38,966 Kas arvad, et peaksid ootama kella kolmeni hommikul, 550 00:46:39,049 --> 00:46:40,509 et George Foremaniga võistelda? 551 00:46:40,592 --> 00:46:42,094 Howard, teen selle selgeks. 552 00:46:42,177 --> 00:46:45,514 Ma võitlen George Foremaniga igal pool ja igal ajal. 553 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 Mida te arvate? See on kena, eks? - Issand. 554 00:46:52,020 --> 00:46:54,898 Tulge. Tahan teile midagi näidata. 555 00:46:56,316 --> 00:46:57,317 Kas te kuulete seda? 556 00:46:58,068 --> 00:47:00,529 Igal autol on oma iseloom. 557 00:47:01,280 --> 00:47:02,781 Kas seetõttu vajadki viit autot? 558 00:47:03,532 --> 00:47:06,618 Viit? Oota, kuni mu garaaži näed. 559 00:47:07,202 --> 00:47:09,705 Issand. Sa oled mõistuse kaotanud. 560 00:47:09,788 --> 00:47:11,373 Tahan teile midagi muud näidata. 561 00:47:11,957 --> 00:47:14,168 Hästi. Kas võtad teise? - Jah, härra. 562 00:47:14,251 --> 00:47:15,085 Olgu. 563 00:47:16,295 --> 00:47:17,838 Grillisin terve päev teie jaoks. 564 00:47:17,921 --> 00:47:21,300 Minu enda grillkaste. Nägin sellega vaeva. 565 00:47:21,383 --> 00:47:24,052 Hästi. Nii juba läheb. - Töötasin selle kallal terve päev. 566 00:47:24,761 --> 00:47:26,388 Olgu. - See tundub fantastiline. 567 00:47:26,471 --> 00:47:27,848 Seal ta ongi. 568 00:47:28,932 --> 00:47:31,351 Anna mulle sünnipäevalaps. - Sinu issi tahab sind. 569 00:47:32,728 --> 00:47:33,896 Jah. - Mine issi juurde. 570 00:47:35,272 --> 00:47:36,273 Jah. 571 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 Palju õnne. - Kas teeksid naisele samamoodi? 572 00:47:43,655 --> 00:47:46,450 Hästi. Ütle kõikidele tere. 573 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 Ütle kõikidele tere. 574 00:47:48,035 --> 00:47:50,329 Palju õnne sünnipäevaks, iludus. - Ma annan su ära. 575 00:47:50,412 --> 00:47:51,622 Ära anna. - Ma armastan sind. 576 00:47:53,999 --> 00:47:55,417 Hästi. - Nägemist. 577 00:47:56,627 --> 00:47:58,670 Nüüd on aeg süüa. - Issand. 578 00:47:58,754 --> 00:48:01,924 Sa tead paremini. - Täname kõigepealt Jumalat toidu eest. 579 00:48:02,007 --> 00:48:03,008 Jumalat? 580 00:48:04,051 --> 00:48:05,802 Mina ostsin toidu, ema. 581 00:48:05,886 --> 00:48:08,180 Mitte Jumal. - Hästi. 582 00:48:08,805 --> 00:48:10,057 Siis loe ise söögipalvet. 583 00:48:13,185 --> 00:48:14,770 Mulle meeldib, kui sina seda teed. 584 00:48:16,688 --> 00:48:19,233 Mina ja Charles tahame teile midagi öelda. 585 00:48:21,485 --> 00:48:23,529 Me saame lapse. - Lapse? 586 00:48:24,196 --> 00:48:27,032 Charles, sa vana krants, sa tegid mu õe rasedaks. 587 00:48:27,115 --> 00:48:29,743 Vaata aga. - Soovin õnne, Mary. 588 00:48:29,826 --> 00:48:31,453 Aitäh. - See on tore. 589 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Varsti jookseb siin ringi veel üks õetütar või -poeg. 590 00:48:38,794 --> 00:48:39,628 Halloo. 591 00:48:43,507 --> 00:48:45,217 Lõpeta sellesse majja helistamine. 592 00:48:49,388 --> 00:48:51,557 Des... - Jah, härra. 593 00:48:51,640 --> 00:48:52,975 Kuidas mu rahal läheb? 594 00:48:53,058 --> 00:48:57,229 Paigutan kõik usaldusväärsetesse aktsiatesse. 595 00:48:57,312 --> 00:48:58,897 See kõlab hästi. 596 00:48:58,981 --> 00:49:00,732 "Usaldusväärsetesse aktsiatesse." 597 00:49:03,402 --> 00:49:06,989 Ali on televisioonis palju totrust rääkinud ja hoobelnud, 598 00:49:07,072 --> 00:49:09,157 millises raundis ta su oimetuks lööb. 599 00:49:11,743 --> 00:49:13,203 Jutt ei maksa midagi. 600 00:49:13,287 --> 00:49:16,623 Sa tead, mida räägitakse ilusate poiste kohta Fifth Wardis. 601 00:49:16,707 --> 00:49:18,333 Nad ei talu lööke. 602 00:49:18,417 --> 00:49:19,418 Jah. 603 00:49:31,513 --> 00:49:33,765 Arvan, et kõik on magustoiduks valmis. 604 00:49:33,849 --> 00:49:35,267 Peaksid mulle nende nimed ütlema, 605 00:49:35,350 --> 00:49:38,270 et ma ei peaks seal seisma ja telefoni hoidma nagu tola. 606 00:49:39,396 --> 00:49:40,564 Millest sa räägid? 607 00:49:40,647 --> 00:49:42,024 Kas sa arvasid, et ma ei tea? 608 00:49:43,650 --> 00:49:47,487 Mul pole selleks aega. - Ei. Sul pole minu jaoks aega. 609 00:49:52,743 --> 00:49:57,122 Kui palju neid on olnud, George? 610 00:50:01,627 --> 00:50:03,837 Sa ei suuda mulle enam isegi silma vaadata. 611 00:50:03,921 --> 00:50:07,216 Mul on tulemas viie miljoni dollarine võitlus Ali vastu. 612 00:50:07,299 --> 00:50:10,594 Kas arvad, et loobusin sinu pärast oma elust, et teiseks jääda? 613 00:50:12,179 --> 00:50:14,181 Mul läks enne sinu tulekut hästi. 614 00:50:14,264 --> 00:50:16,475 Kas sulle ei meeldi praegune elu? 615 00:50:17,559 --> 00:50:18,894 Ma annan sulle kõik. 616 00:50:18,977 --> 00:50:20,687 Ma ei taha kõike. 617 00:50:26,401 --> 00:50:27,569 Ma tahan sind. 618 00:50:29,404 --> 00:50:30,489 Ma olen olemas. 619 00:50:33,408 --> 00:50:34,493 Vaata mulle otsa. 620 00:50:45,629 --> 00:50:46,797 Vaata mulle otsa. 621 00:50:59,434 --> 00:51:00,727 Seda ma arvasingi. 622 00:51:09,111 --> 00:51:13,907 Kinshasa, Zaire Kongo Demokraatlik Vabariik 623 00:51:43,812 --> 00:51:45,230 Härra. Ei. Ei. 624 00:51:45,814 --> 00:51:46,940 Ma aitan. - Olgu. 625 00:51:56,366 --> 00:51:57,451 Tule nüüd. 626 00:51:57,534 --> 00:51:59,912 Me hõljume nagu liblikad, nõelame nagu mesilased. 627 00:51:59,995 --> 00:52:02,706 Tema käed ei saa lüüa seda, mida ta silmad ei näe. 628 00:52:02,789 --> 00:52:04,291 Sa näed mind. Nüüd ei näe. 629 00:52:04,374 --> 00:52:06,502 George arvab, et näeb, aga ma tean, et ei näe. 630 00:52:07,377 --> 00:52:08,921 Kas pole nii, Bundini? 631 00:52:09,004 --> 00:52:12,174 Ta tabab Joe Frazieri nende kõvade ja pikkade löökidega. 632 00:52:12,257 --> 00:52:13,842 Ta poksib nagu muumia. 633 00:52:14,927 --> 00:52:18,680 "Tule siia. Kuhu sa läksid? Oi, sa oled siin." 634 00:52:19,431 --> 00:52:22,059 Kõik spordikirjanikud ja kõik jobud 635 00:52:22,142 --> 00:52:24,520 hakkavad kahetsema, et tegid minust peksupoisi. 636 00:52:24,603 --> 00:52:26,104 Kuidas te teete minust peksupoisi? 637 00:52:26,188 --> 00:52:28,482 Räägite, et George Foreman on uus tšempion. 638 00:52:28,565 --> 00:52:31,693 George Foreman pole uus tšempion. Ta on uus tola. 639 00:52:32,486 --> 00:52:35,405 Tema käes on vöö, mis võeti minult põhjendamatult ära. 640 00:52:35,489 --> 00:52:37,699 Ta ei oska poksida. Ta liigub nii. 641 00:52:37,783 --> 00:52:39,785 Ta poksib nii. Ta poksib nagu muumia. 642 00:52:40,702 --> 00:52:42,371 "Tulen sulle järele." 643 00:52:44,998 --> 00:52:45,999 George. 644 00:52:46,750 --> 00:52:48,919 Me rääkisime teisest võitlejast. 645 00:52:52,673 --> 00:52:54,633 Sinu kord, George. 646 00:52:54,716 --> 00:52:56,677 Räägi meile oma versioon. 647 00:53:19,032 --> 00:53:23,161 Kui ta poksib nii, nagu teeb intervjuusid, siis on tulemas lühike õhtu. 648 00:53:24,162 --> 00:53:25,539 Väga lühike õhtu. 649 00:53:25,622 --> 00:53:28,625 Me hakkame pihta, sest me ei saa läbi. 650 00:53:29,418 --> 00:53:31,295 Mul on Alist kahju. 651 00:53:32,087 --> 00:53:33,797 Foreman võib ta surnukuuri saata. 652 00:53:48,979 --> 00:53:50,314 "Ali, tapa ta." 653 00:53:51,607 --> 00:53:53,192 Kas seda nad tahavadki? 654 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Foreman... 655 00:54:14,129 --> 00:54:16,006 {\an8}George Foreman Muhammad Ali vastu Tiitlimatš 656 00:54:16,089 --> 00:54:17,090 {\an8}30. oktoober 1974 657 00:54:23,305 --> 00:54:24,681 Ründa teda nagu tiiger. 658 00:54:24,765 --> 00:54:26,058 Pane ta lõplikult vaikima. 659 00:54:26,141 --> 00:54:28,560 Ali on maailma varemgi šokeerinud, 660 00:54:28,644 --> 00:54:32,564 kuid enamik meist ei oota, et ta keskmistest raundidest edasi pääseb. 661 00:54:32,648 --> 00:54:35,984 Frank, Ali on kindlasti korralik peksupoiss. 662 00:54:36,068 --> 00:54:40,113 Ent tema ja riik on võtnud kasutusele fraasi "Ali, bomaye". 663 00:54:40,197 --> 00:54:41,323 "Ali, tapa ta." 664 00:54:41,406 --> 00:54:42,824 Kas Muhammad Ali 665 00:54:42,908 --> 00:54:45,827 suudab 32aastaselt siblida ja Foremani vältida? 666 00:54:45,911 --> 00:54:47,996 Pärast seda, mida Foreman Frazieriga tegi, 667 00:54:48,080 --> 00:54:50,958 ei paista Alil olevat mingit võimalust. 668 00:54:52,459 --> 00:54:54,545 Kõik küsimused saavad vastuse. 669 00:54:54,628 --> 00:54:57,089 Lase käia, kallis. Lase käia, George. 670 00:54:57,172 --> 00:54:58,882 Sa saad hakkama. - Sibli temaga. 671 00:55:02,511 --> 00:55:04,930 Mine sinna. - Ründa teda, George. 672 00:55:05,013 --> 00:55:06,515 Paremsirge. - Ründa teda. 673 00:55:09,852 --> 00:55:10,978 Väga hea. 674 00:55:11,645 --> 00:55:12,980 Löö talle vastu pead. 675 00:55:13,063 --> 00:55:14,648 Lase lahti. Paus. Paus. 676 00:55:17,484 --> 00:55:19,027 Lase käia, George. Lase käia. 677 00:55:20,487 --> 00:55:21,905 Käed üles. Just nii! 678 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 On see kõik, mida suudad? Lase käia. 679 00:55:35,878 --> 00:55:37,004 Jätka tagumist. 680 00:55:37,087 --> 00:55:38,255 Ta ei pea vastu. 681 00:55:39,298 --> 00:55:40,424 Jätka tagumist. 682 00:55:46,972 --> 00:55:48,390 Just nii, tšempion. 683 00:55:51,602 --> 00:55:53,645 Ali taganeb köite juurde 684 00:55:53,729 --> 00:55:56,106 ja otsib kohta, kuhu Foremani jõu eest varjuda. 685 00:55:56,190 --> 00:55:57,065 On see kõik? 686 00:55:57,149 --> 00:56:00,152 Ma ei näe siin poksiringis kohta, kuhu peituda. 687 00:56:00,903 --> 00:56:02,738 Ali, hoia köitest eemale. 688 00:56:04,031 --> 00:56:05,824 Foreman jagab lööke. 689 00:56:07,034 --> 00:56:09,244 Need löögid peavad mingit kahju tegema. 690 00:56:09,328 --> 00:56:11,663 Mulle öeldi, et oled ohtlik. Näita seda. 691 00:56:11,747 --> 00:56:15,209 Ali ei saa nii jätkata ega loota, et jääb ellu. 692 00:56:15,292 --> 00:56:16,168 3. raund 693 00:56:16,251 --> 00:56:17,085 Poksige. 694 00:56:22,007 --> 00:56:23,300 Lase käia. Näita mulle midagi. 695 00:56:23,383 --> 00:56:24,760 Ära mängi selle tolaga. 696 00:56:26,970 --> 00:56:28,639 Lase temast lahti. 697 00:56:29,973 --> 00:56:31,600 Hoia tal silm peal, George. 698 00:56:32,601 --> 00:56:34,978 Lase käia. Hoia köitest eemale. Lase käia. 699 00:56:36,063 --> 00:56:37,189 Just nii. 700 00:56:39,775 --> 00:56:40,901 Lahuta nad, kohtunik. 701 00:56:41,652 --> 00:56:44,154 Mis mu nimi on? - Just nii. Minge laiali. 702 00:56:49,117 --> 00:56:49,952 4. raund 703 00:56:50,035 --> 00:56:52,371 Hoia köitest eemale. Hoia sealt eemale. 704 00:56:53,288 --> 00:56:55,874 Ma pole kindel selles köite juurde taandumise strateegias. 705 00:56:55,958 --> 00:56:58,669 Lähen tagasi köite juurde. Tule mulle järele. 706 00:56:58,752 --> 00:57:00,879 Lase käia. Avalda talle survet, George. 707 00:57:00,963 --> 00:57:01,922 Teda pekstakse. 708 00:57:02,005 --> 00:57:04,967 George Foremani löögid on hukutavad. 709 00:57:06,593 --> 00:57:08,637 5. raund 710 00:57:10,389 --> 00:57:12,641 Lase käia, George. Näita mulle midagi. 711 00:57:16,770 --> 00:57:18,063 6. raund 712 00:57:18,146 --> 00:57:19,857 Hoia köitest eemale. 713 00:57:23,026 --> 00:57:25,904 Lase käia, George. Mulle öeldi, et lööd kõvasti. 714 00:57:26,446 --> 00:57:27,489 Väga hea. 715 00:57:32,327 --> 00:57:34,663 7. raund 716 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 On see kõik, mida suudad? 717 00:57:45,674 --> 00:57:49,386 Tugev paremsirge Alilt. See löök ehmatas Foremani. 718 00:57:49,469 --> 00:57:51,138 Mulle öeldi, et oled ohtlik, George. 719 00:57:51,221 --> 00:57:52,848 Mulle öeldi, et oled ohtlik. 720 00:57:52,931 --> 00:57:56,935 See üks löök muutis kindlasti võitluse tooni. 721 00:58:04,193 --> 00:58:07,529 Jätka tema löömist. Jätka tema tagumist. 722 00:58:22,711 --> 00:58:24,004 Ma lõpetan selle. 723 00:58:27,758 --> 00:58:28,800 Ma lõpetan selle. 724 00:58:35,682 --> 00:58:37,643 Hoia köitest eemale. Lase käia. 725 00:58:38,560 --> 00:58:39,561 Just nii. 726 00:58:43,106 --> 00:58:45,609 8. raund 727 00:59:09,132 --> 00:59:11,426 Foremani löökides pole energiat. 728 00:59:11,510 --> 00:59:13,387 Foreman tundub väsinud. 729 00:59:13,470 --> 00:59:14,680 Ta võib olla tõsises hädas. 730 00:59:14,763 --> 00:59:17,808 Ehk Ali sellele lootiski, Frank. 731 00:59:20,394 --> 00:59:22,437 Tegele temaga, George. - Hävita ta. 732 00:59:34,241 --> 00:59:35,409 Minu kord. 733 00:59:35,492 --> 00:59:37,744 Lase käia. Just nii. Vasak, parem, vasak. Lase käia. 734 00:59:38,745 --> 00:59:42,499 Muhammad Ali andis tugeva paremsirge. 735 00:59:44,960 --> 00:59:46,003 Veel üks löök! 736 01:00:04,605 --> 01:00:08,775 ...neli, viis, kuus, seitse, 737 01:00:08,859 --> 01:00:11,820 kaheksa, üheksa, kümme. 738 01:00:11,904 --> 01:00:14,406 See on läbi. See on läbi. 739 01:00:14,489 --> 01:00:16,700 Ali on teinud võimatut. 740 01:00:16,783 --> 01:00:19,620 Ali sai hakkama. Ali sai taas hakkama. 741 01:00:28,670 --> 01:00:31,381 Ma elasin terve elu ühtemoodi. 742 01:00:33,926 --> 01:00:34,927 Tegin haiget... 743 01:00:36,303 --> 01:00:37,596 ...lõin jalust maha... 744 01:00:38,889 --> 01:00:39,973 ...ja hävitasin. 745 01:00:53,278 --> 01:00:55,447 Sellest sai kõik, mida ma nägin. 746 01:00:58,617 --> 01:01:00,702 Ma olin kõige muu suhtes pime. 747 01:01:03,622 --> 01:01:05,707 Millal ma sind näen, issi? 748 01:01:07,584 --> 01:01:08,418 Varsti. 749 01:01:10,629 --> 01:01:11,630 Ma luban. 750 01:01:13,799 --> 01:01:17,177 Siis me pole enam kunagi lahus. Hästi? 751 01:01:19,054 --> 01:01:21,223 George, peame minema. On õhtusöögi aeg. 752 01:01:22,474 --> 01:01:24,351 Sa pole dokumente allkirjastanud. 753 01:01:24,434 --> 01:01:26,103 Ütlesin, et tegelen sellega. 754 01:01:26,186 --> 01:01:27,521 Tegele sellega varsti. 755 01:01:58,552 --> 01:01:59,970 Tahtsin varem tulla. 756 01:02:00,470 --> 01:02:03,974 Miks sa autos istud? Miks sa sisse ei tule? 757 01:02:07,561 --> 01:02:09,438 Doc ütles, et vallandasid Dicki ja Archie. 758 01:02:11,064 --> 01:02:11,899 Jah. 759 01:02:12,774 --> 01:02:14,610 Kaotasin nende pärast võitluse. 760 01:02:17,196 --> 01:02:18,864 Nagu Doc ütles... 761 01:02:20,699 --> 01:02:22,951 ...pidanuksin käte asemel pead kasutama. 762 01:02:27,247 --> 01:02:28,665 Tema toetus köitele... 763 01:02:29,416 --> 01:02:31,710 ...ja mina jätkasin löömist, kuni olin väsinud. 764 01:02:34,463 --> 01:02:35,881 Pettemanööver. 765 01:02:39,635 --> 01:02:40,928 Mind peteti. 766 01:02:42,387 --> 01:02:44,681 Vaata, ma tean, et sul oli raske, 767 01:02:44,765 --> 01:02:47,643 aga ma ei suuda sind nii rääkimas kuulata. 768 01:02:49,478 --> 01:02:52,272 Foreman on olnud nukker ja üksildane mees 769 01:02:52,356 --> 01:02:54,608 kõik need kuus kuud pärast seda, 770 01:02:54,691 --> 01:02:57,402 kui Ali ta kaheksandas raundis nokauti lõi. 771 01:02:57,486 --> 01:03:01,240 Täna toimub omamoodi poksinäitus. 772 01:03:01,323 --> 01:03:04,910 Endine raskekaalu maailmameister George Foreman 773 01:03:04,993 --> 01:03:08,372 üritab ühe päevaga lüüa nokauti viis võitlejat. 774 01:03:09,456 --> 01:03:14,086 Keegi ei tea, mida ta sellega saavutada loodab. 775 01:03:15,295 --> 01:03:18,006 George, sul on veel aega taganeda. 776 01:03:18,590 --> 01:03:19,675 Sa ei pea seda tegema. 777 01:03:21,844 --> 01:03:25,264 Raskekaalu meister ja tipptasemel kloun Muhammad Ali 778 01:03:25,347 --> 01:03:26,723 istub minuga laua taha. 779 01:03:26,807 --> 01:03:29,226 "Kloun?" Howard, ära saa haiget. 780 01:03:30,060 --> 01:03:32,396 Kell kõlas. Nad alustavad. 781 01:03:33,105 --> 01:03:34,940 See pole tema tavaline stiil. 782 01:03:35,023 --> 01:03:36,859 Arvan, et ta üritab mulle muljet avaldada. 783 01:03:36,942 --> 01:03:40,571 Ta hüppab ringi nagu lihavõttejänes. 784 01:03:40,654 --> 01:03:42,948 Ta on tõepoolest nagu jänes, Muhammad. 785 01:03:44,408 --> 01:03:45,909 Mida sa teed? 786 01:03:45,993 --> 01:03:47,744 Toetu köitele. Just nii. 787 01:03:47,828 --> 01:03:49,538 Jää köitele. Toetu köitele. 788 01:03:50,080 --> 01:03:51,707 See pole maadlusmatš, George. 789 01:03:51,790 --> 01:03:53,792 Mine köitele. Lase tal vaeva näha. 790 01:03:56,503 --> 01:03:58,839 Johnson on nüüd maas. 791 01:03:58,922 --> 01:04:01,175 See on Alonzo lõpp. - Kas sa ei näe, et ta on maas? 792 01:04:01,258 --> 01:04:03,260 Tundub, et tegu on rüselusega. - Tagane. 793 01:04:03,343 --> 01:04:05,012 Foremani ja Johnsoni 794 01:04:05,095 --> 01:04:08,098 treenerite vahel puhkeb kaklus. - Astu tagasi. 795 01:04:08,182 --> 01:04:11,059 Ali! Ali! Ali! 796 01:04:11,143 --> 01:04:14,980 Ali! Ali! Ali! 797 01:04:15,063 --> 01:04:18,400 George Foremani suureks jahmatuseks 798 01:04:18,483 --> 01:04:21,403 hüüab rahvas: "Ali! Ali!" 799 01:04:21,486 --> 01:04:22,779 Ali! 800 01:04:23,488 --> 01:04:24,656 Anna mulle üks võimalus. 801 01:04:24,740 --> 01:04:27,826 Ma ei naase poksiringi tola juurde, George. 802 01:04:27,910 --> 01:04:29,828 Seda seetõttu, et sa kardad mind. 803 01:04:29,912 --> 01:04:31,830 Kardan? - Sa kardad mind. 804 01:04:31,914 --> 01:04:33,957 Lähme kohe, George. 805 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 Hoia mu jakki, Howard. - Tule poksiringi. 806 01:04:37,794 --> 01:04:41,548 Lase lahti. Hoia mu jakki. - Sa ei oska võidelda. 807 01:04:41,632 --> 01:04:43,300 Köitele toetudes ei saa võidelda. 808 01:04:43,383 --> 01:04:45,636 Olen liiga nägus, et võidelda sinusuguse koletisega. 809 01:04:45,719 --> 01:04:46,929 Tule siia. 810 01:04:47,012 --> 01:04:50,182 Lase käia, mees. Lase käia, George. 811 01:04:50,265 --> 01:04:52,643 Seda ma arvasin. Sa ainult räägid. - Ma ütlen sulle. 812 01:04:52,726 --> 01:04:58,941 Ali! Ali! Ali! 813 01:05:16,750 --> 01:05:19,086 Mida sa arvasid, et sealt saad? 814 01:05:19,753 --> 01:05:20,754 Austust. 815 01:05:21,505 --> 01:05:24,007 Poeg, poksi ilu seisneb selles, 816 01:05:24,633 --> 01:05:28,887 et see näitab mehele, et ta suudab midagi ise teha. 817 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Midagi konstruktiivset. 818 01:05:36,228 --> 01:05:41,233 Võitle nendega ükshaaval. Mis sa kostad? 819 01:05:47,364 --> 01:05:48,532 See just saabus. 820 01:05:51,118 --> 01:05:51,952 Olgu. 821 01:05:53,036 --> 01:05:54,037 See on sulle. 822 01:06:06,717 --> 01:06:08,135 George. George. 823 01:06:09,845 --> 01:06:11,847 Mis juhtus? - Mary hakkas veritsema. 824 01:06:11,930 --> 01:06:15,267 Beebit üritatakse päästa, aga tal puudub ligipääs hapnikule. 825 01:06:15,350 --> 01:06:17,811 Ütle, et maksan nii palju, kui vaja on. 826 01:06:17,895 --> 01:06:19,104 Vajame parimaid arste. 827 01:06:19,188 --> 01:06:21,565 Meil juba on parimad arstid, George. 828 01:06:21,648 --> 01:06:24,484 Beebi vajab imet. Me peame palvetama. 829 01:06:26,862 --> 01:06:27,696 Palvetama? 830 01:06:35,662 --> 01:06:38,665 Taevaisa, me oleme siia kogunenud alandlikult 831 01:06:38,749 --> 01:06:41,043 sinu poja Jeesus Kristuse nimel. 832 01:07:11,448 --> 01:07:13,825 Hästi. Siin ma olen. 833 01:07:18,622 --> 01:07:20,707 Mida mu õde sulle teinud on? 834 01:07:21,250 --> 01:07:25,754 Mary on kogu elu olnud meeldiv ja lahke... 835 01:07:27,297 --> 01:07:28,966 ...kõikide vastu siin maailmas. 836 01:07:30,384 --> 01:07:31,218 Minu vastu, 837 01:07:32,052 --> 01:07:33,554 kui ma seda ei väärinud. 838 01:07:35,222 --> 01:07:37,474 Kas sa võtad ta lapse? 839 01:07:38,559 --> 01:07:39,560 Vasta mulle. 840 01:07:40,894 --> 01:07:43,063 Ma olen terve elu sinust kuulnud. 841 01:07:44,231 --> 01:07:46,441 Sa pole mulle kunagi midagi näidanud. 842 01:07:48,443 --> 01:07:49,945 Ma pole midagi näinud. 843 01:07:57,369 --> 01:07:59,204 Kui tahad kedagi võtta... 844 01:08:00,956 --> 01:08:01,957 ...siis võta mind. 845 01:08:05,085 --> 01:08:07,296 Ära võta minu õe beebit. 846 01:08:10,591 --> 01:08:11,592 Võta mind. 847 01:08:13,635 --> 01:08:14,553 Palun. 848 01:08:19,850 --> 01:08:20,850 George. 849 01:08:38,076 --> 01:08:40,746 Kas ta... - Ta on täiuslik. 850 01:08:42,622 --> 01:08:44,666 Arstid ei suuda seda selgitada. 851 01:08:45,250 --> 01:08:46,542 See on ime. 852 01:08:48,170 --> 01:08:49,171 See on... 853 01:08:51,298 --> 01:08:53,466 See on hea. See on hea. 854 01:08:56,970 --> 01:08:58,346 Tule siia. 855 01:08:59,932 --> 01:09:01,808 Ütle õepojale tere. 856 01:09:04,019 --> 01:09:05,229 Väiksele George'ile. 857 01:09:06,647 --> 01:09:07,773 Väiksele George'ile? 858 01:09:08,482 --> 01:09:09,316 Jah. 859 01:09:13,487 --> 01:09:14,947 Ema ütles, et sa palvetasid. 860 01:09:18,242 --> 01:09:20,202 Mida iganes sa talle ütlesid... 861 01:09:22,078 --> 01:09:23,205 ...see töötas. 862 01:09:41,598 --> 01:09:43,517 Jimmy Young! Jimmy Young! 863 01:09:43,600 --> 01:09:47,020 {\an8}Kuulake rahvast. "Jimmy Young. Jimmy Young." 864 01:09:47,104 --> 01:09:49,147 {\an8}Foreman Youngi vastu Puerto Rico, 17. märts 1977 865 01:09:49,231 --> 01:09:51,649 Foreman pole pärast Alile kaotamist endine. 866 01:09:51,733 --> 01:09:54,278 Ta vallandas vana meeskonna... - Lase käia, George. 867 01:09:54,361 --> 01:09:55,571 ...aga see ei toiminud. 868 01:09:57,656 --> 01:10:00,534 George lihtsalt ei keskendu sellele võitlusele. 869 01:10:18,969 --> 01:10:20,179 Lähme. Hästi. 870 01:10:26,560 --> 01:10:30,856 Jimmy Young võitis võitluse üksmeelselt. 871 01:10:30,939 --> 01:10:32,566 Jimmyl on paljutõotav tulevik... 872 01:10:46,538 --> 01:10:47,956 Hoia tal silm peal, eks? 873 01:10:51,335 --> 01:10:52,961 Mis juhtus, George? 874 01:10:53,545 --> 01:10:54,922 Gil, see on kõigest võitlus. 875 01:10:55,005 --> 01:10:56,256 Kõik on ebaõnnestunud. 876 01:10:56,340 --> 01:10:58,509 Ta ei saanud seda lubada. See oli meie vastus Alile. 877 01:10:58,592 --> 01:10:59,843 Siin on palav. 878 01:11:00,969 --> 01:11:02,429 Miks siin nii palav on? 879 01:11:08,894 --> 01:11:09,895 Kes seda ütles? 880 01:11:10,771 --> 01:11:12,564 Keegi ei öelnud midagi, George. 881 01:11:16,235 --> 01:11:17,319 Kes seda ütles? 882 01:11:21,156 --> 01:11:23,075 Kes räägib? - Keegi. 883 01:11:23,158 --> 01:11:24,910 Keegi ei räägi, George. 884 01:11:24,993 --> 01:11:26,286 George? 885 01:11:31,834 --> 01:11:32,960 Ma... 886 01:11:35,754 --> 01:11:37,005 Ma parandan... 887 01:11:37,089 --> 01:11:38,507 George. George. 888 01:11:40,050 --> 01:11:42,511 Tal on nõrk pulss. Peame ta lauale tõstma. 889 01:11:42,594 --> 01:11:43,428 Loen kolmeni. 890 01:11:43,512 --> 01:11:45,848 Üks, kaks, kolm. - Ettevaatlikult. 891 01:11:47,099 --> 01:11:50,519 Rahulikult. - Just nii. Lauale. Just nii. 892 01:11:52,229 --> 01:11:53,063 Hästi. 893 01:11:53,647 --> 01:11:54,898 George? - George? 894 01:11:55,482 --> 01:11:56,483 George. 895 01:12:06,910 --> 01:12:08,161 Ma ei taha surra. 896 01:12:10,080 --> 01:12:11,206 Ma usun. 897 01:12:14,042 --> 01:12:15,252 Ma usun. 898 01:12:19,965 --> 01:12:21,341 Kuule. - Rahulikult. 899 01:12:23,218 --> 01:12:24,386 George? 900 01:12:27,639 --> 01:12:29,183 Me arvasime, et oled surnud. 901 01:12:31,393 --> 01:12:32,394 Ma olingi. 902 01:12:38,108 --> 01:12:40,152 Jeesus Kristus elab minus. 903 01:12:42,487 --> 01:12:43,697 Ta elab minus. 904 01:12:44,323 --> 01:12:45,324 Ta on elus. 905 01:12:45,991 --> 01:12:47,075 Pean end puhtaks tegema. 906 01:12:47,159 --> 01:12:49,328 Ärge laske tal duši alla minna. Külm vesi šokeerib. 907 01:12:49,411 --> 01:12:51,622 Oota. - Pean end puhtaks tegema. 908 01:12:51,705 --> 01:12:52,873 Oota. Ei. - Hoidke eemale. 909 01:12:52,956 --> 01:12:55,542 Pean end puhtaks tegema. Palun. Palun. 910 01:12:55,626 --> 01:12:57,169 Halleluuja. 911 01:12:59,129 --> 01:13:00,422 Halleluuja. 912 01:13:02,674 --> 01:13:03,717 Ma olen puhas. 913 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 Ma olen puhas. 914 01:13:09,556 --> 01:13:12,392 Ma olen puhas. Ma olen puhas. 915 01:13:12,476 --> 01:13:14,394 Ma ristin sind nüüd 916 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 Isa, Poja 917 01:13:17,314 --> 01:13:19,233 ja Püha Vaimu nimel. 918 01:13:20,067 --> 01:13:21,193 Halleluuja. 919 01:13:22,611 --> 01:13:24,071 Halleluuja. - Halleluuja. 920 01:13:34,623 --> 01:13:35,916 Halleluuja. 921 01:13:39,169 --> 01:13:42,798 Oleme tunnistajaks imele. 922 01:13:42,881 --> 01:13:43,799 {\an8}Vend George... 923 01:13:43,882 --> 01:13:45,634 {\an8}Igavese elu kirik Houston, 1978 924 01:13:45,717 --> 01:13:48,554 {\an8}...tahaks teiega jagada oma versiooni sellest imest. 925 01:13:48,637 --> 01:13:50,472 Tervitame korralikult 926 01:13:50,556 --> 01:13:53,392 endist raskekaalu maailmameistrit 927 01:13:53,475 --> 01:13:56,603 ja meie uut venda Kristuses, kelleks on George Foreman. 928 01:14:12,202 --> 01:14:13,620 Aitäh, reverend Stokes. 929 01:14:16,874 --> 01:14:17,708 Ma... 930 01:14:18,876 --> 01:14:19,960 ...osalesin kakluses. 931 01:14:23,755 --> 01:14:25,424 Mulle meeldis kakelda. 932 01:14:38,645 --> 01:14:40,272 Olin riietusruumis. 933 01:14:42,608 --> 01:14:44,693 Jeesus Kristus ärkas minus ellu. 934 01:14:48,113 --> 01:14:48,947 Ning... 935 01:14:50,115 --> 01:14:51,325 Ning seetõttu... 936 01:14:52,534 --> 01:14:54,411 ...tahan pühendada oma elu Jumalale. 937 01:14:58,498 --> 01:14:59,333 Hästi. 938 01:15:00,167 --> 01:15:01,502 Ma tahan saada jutlustajaks. 939 01:15:07,633 --> 01:15:08,634 Aitäh, Jeesus. 940 01:15:09,468 --> 01:15:11,303 Olgu Jumal kiidetud. - Hästi. 941 01:15:12,179 --> 01:15:15,599 Ehk on ta lõpuks leidnud kellegi, kes saab talle öelda, mida teha. 942 01:15:15,682 --> 01:15:17,267 Olgu Jumal kiidetud! 943 01:15:17,351 --> 01:15:19,520 Halleluuja. Halleluuja. - Halleluuja. 944 01:15:19,603 --> 01:15:20,979 Jah. - Olgu Jumal kiidetud. 945 01:15:21,063 --> 01:15:22,189 Olgu Jumal kiidetud. 946 01:15:29,613 --> 01:15:31,615 Korraldasid seal korraliku näitemängu. 947 01:15:32,574 --> 01:15:34,368 Tore, et olid siin, et seda näha. 948 01:15:35,202 --> 01:15:38,789 Gil on lõkse üles seadnud. Meil on veel võimalus Alini jõuda. 949 01:15:39,748 --> 01:15:40,749 Mulle aitab. 950 01:15:41,792 --> 01:15:43,335 Ma ei poksi enam. 951 01:15:45,629 --> 01:15:47,923 Sa oled võitleja. - Ma pole võitleja. 952 01:15:49,716 --> 01:15:50,801 Enam mitte. 953 01:15:53,387 --> 01:15:55,222 Kuidas sa kavatsed laste eest hoolitseda? 954 01:15:56,223 --> 01:15:57,891 Ma järgnen Jumalale. 955 01:15:59,059 --> 01:16:02,020 Kas sa tead, millest sa loobud, poeg? 956 01:16:02,604 --> 01:16:03,856 Tead, ma... 957 01:16:03,939 --> 01:16:06,191 Ma ei suuda enam isegi kätt rusikasse panna. 958 01:16:06,900 --> 01:16:09,736 Ta justkui käis minu sees... 959 01:16:10,821 --> 01:16:12,948 ...ja võttis kogu mu viha välja. 960 01:16:14,157 --> 01:16:15,701 See viha sinu sees... 961 01:16:16,493 --> 01:16:17,786 ...tegi sinust kuninga. 962 01:16:18,745 --> 01:16:19,746 Ma nägin seda. 963 01:16:20,455 --> 01:16:22,875 Kas tahad öelda, et see kõik on läinud? 964 01:16:22,958 --> 01:16:27,337 Kas mäletad, kui ütlesid mulle, et vahetasid ühe vormi teise vastu? 965 01:16:30,257 --> 01:16:31,592 Seda ma teengi. 966 01:16:33,594 --> 01:16:36,513 Sa mõistad seda, kas pole? 967 01:16:36,597 --> 01:16:38,765 Mul polnud sõnaõigust, George. 968 01:16:40,017 --> 01:16:41,727 Minu valik langetati minu eest. 969 01:16:44,021 --> 01:16:45,272 Minu valik samuti. 970 01:16:49,776 --> 01:16:51,445 Ma ei usu sind, George. 971 01:17:02,456 --> 01:17:06,460 Kasutasin 28 aastat rusikaid austuse saamiseks. 972 01:17:08,295 --> 01:17:10,589 Teadsin, et pean hakkama südant kasutama. 973 01:17:11,590 --> 01:17:13,300 Maailmameister WBC 974 01:17:13,383 --> 01:17:14,760 Ma lihtsalt ei osanud seda teha. 975 01:17:16,553 --> 01:17:19,264 Ta ütles mulle, et George Foreman on ukse taga. 976 01:17:20,015 --> 01:17:22,726 Ütlesin: "Beatrice, sa oled hull. 977 01:17:22,809 --> 01:17:24,895 George Foreman ei tule tšempionile külla, 978 01:17:24,978 --> 01:17:27,314 kui ta just ei taha veel kere peale saada." 979 01:17:39,910 --> 01:17:42,079 Ma tulin siia... 980 01:17:43,705 --> 01:17:46,792 ...et sulle öelda, et leidsin Jeesuse. 981 01:17:46,875 --> 01:17:47,918 Kas sa leidsid Jeesuse? 982 01:17:48,710 --> 01:17:51,713 Soovin õnne, George. Ma ei teadnud, et ta on kadunud. 983 01:17:54,800 --> 01:17:55,801 Ma tulin siia... 984 01:17:57,761 --> 01:17:59,596 ...sinu andestust paluma. 985 01:17:59,680 --> 01:18:01,723 Kas minu andestust? - Jah. 986 01:18:01,807 --> 01:18:03,725 Mina lõin sinu nokauti. 987 01:18:03,809 --> 01:18:04,893 Tead... 988 01:18:06,687 --> 01:18:07,980 ...ma vihkasin sind... 989 01:18:09,690 --> 01:18:12,234 ...pärast Zaire'i, Muhammad. 990 01:18:13,527 --> 01:18:14,528 Vihkasin tõesti. 991 01:18:15,654 --> 01:18:17,281 Ma tahtsin sind... 992 01:18:18,156 --> 01:18:19,533 ...nende kätega tappa. 993 01:18:19,616 --> 01:18:23,078 Ole nüüd. Sa tahad kordusmatši. Ma tean. 994 01:18:23,161 --> 01:18:24,329 Lihtsalt ütle seda. 995 01:18:25,038 --> 01:18:26,498 Ma ei taha kordusmatši. 996 01:18:26,999 --> 01:18:29,751 Mulle öeldi, et hakkasid jutlustama, aga ma ei uskunud. 997 01:18:29,835 --> 01:18:30,669 Noh... 998 01:18:31,503 --> 01:18:32,921 Ma tahan inimesi aidata. 999 01:18:33,005 --> 01:18:34,673 George, aita mind. Hästi? 1000 01:18:34,756 --> 01:18:37,759 Pead vaid Kenny Nortoniga veel kord võitlema. Löö ta nokauti. 1001 01:18:37,843 --> 01:18:40,596 Palun, George. Löö ta nokauti. Mina ei suuda seda teha. 1002 01:18:40,679 --> 01:18:43,056 Kui lööd ta nokauti, siis ta pole enam esikohal. 1003 01:18:43,140 --> 01:18:44,683 Annan sulle tiitliks uue võimaluse. 1004 01:18:44,766 --> 01:18:47,561 Siis makstakse meile mõlemale. Olgu Jeesus kiidetud. 1005 01:18:52,691 --> 01:18:55,777 Ma ei saa sind nii aidata. 1006 01:19:01,742 --> 01:19:02,868 Hästi, vend. 1007 01:19:04,161 --> 01:19:04,995 Hästi. 1008 01:19:07,247 --> 01:19:08,248 Ma andestan sulle. 1009 01:19:11,210 --> 01:19:13,003 George Foreman jutlustajana. 1010 01:19:13,086 --> 01:19:15,047 Ma olen nüüd kõike näinud. 1011 01:19:23,972 --> 01:19:25,057 Tere. 1012 01:19:27,267 --> 01:19:29,686 Mida sa siin teed? - Tere, Michi. 1013 01:19:30,270 --> 01:19:33,190 Ma armastan teid. - Michi, vii enda vend sisse. 1014 01:19:33,899 --> 01:19:35,192 Mine sisse, George. 1015 01:19:39,530 --> 01:19:40,948 Mida sa siin teed? 1016 01:19:46,995 --> 01:19:48,080 Ma tulin siia... 1017 01:19:49,581 --> 01:19:53,669 ...et öelda, et mul on kahju seetõttu, kuidas ma sind kohtlesin. 1018 01:19:56,797 --> 01:19:58,048 See polnud õige. 1019 01:20:02,594 --> 01:20:06,598 "Teie armastus ärgu olgu silmakirjalik. 1020 01:20:06,682 --> 01:20:08,892 Hoidke kõvasti kinni heast." 1021 01:20:23,156 --> 01:20:23,991 Tere. 1022 01:20:27,494 --> 01:20:28,495 Mina olen George. 1023 01:20:30,080 --> 01:20:31,832 Mary Joan Martelly. 1024 01:20:31,915 --> 01:20:35,627 Sa istusid samal kohal päeval, mil ma tunnistust andsin. 1025 01:20:41,008 --> 01:20:42,593 Kas sa istud alati ees? 1026 01:20:43,427 --> 01:20:46,388 Jah. See aitab mul Jumalale keskenduda. 1027 01:20:53,812 --> 01:20:55,647 Kuidas sul jutlustajaks olemisega läheb? 1028 01:20:56,690 --> 01:20:57,691 See on raske. 1029 01:20:58,734 --> 01:20:59,568 Väga raske. 1030 01:21:00,068 --> 01:21:02,821 Kas raskem kui see, kui sind näkku lüüakse? 1031 01:21:06,533 --> 01:21:09,411 Vahel on samasugune tunne. 1032 01:21:10,996 --> 01:21:13,540 Õnnelik on see, kes peab katsumustes vastu. 1033 01:21:21,298 --> 01:21:24,343 Vennad ja õed, ma pole täna siin selleks, 1034 01:21:24,968 --> 01:21:26,762 et ülendada ennast, 1035 01:21:26,845 --> 01:21:29,348 vaid et ülendada Jeesus Kristuse nime. 1036 01:21:29,973 --> 01:21:33,352 Olin mees, kes heitis kõrvale igasuguse religiooni. 1037 01:21:33,435 --> 01:21:35,145 "Jeesus" oli minu jaoks vandesõna, 1038 01:21:35,229 --> 01:21:37,606 ent Issand muutis minu elu. 1039 01:21:37,689 --> 01:21:39,399 Issand ei muutnud sind. 1040 01:21:39,483 --> 01:21:42,778 Jimmy Young tegi seda. Nägin, kuidas ta sind klobis. 1041 01:21:42,861 --> 01:21:44,488 Kas sa vähemalt näpistasid teda? 1042 01:21:46,615 --> 01:21:49,618 Kas sa ei igatse poksiringis olemist, suur mees? 1043 01:21:53,205 --> 01:21:54,373 Ma pigem suren... 1044 01:21:54,915 --> 01:21:57,125 ...kui naasen poksiringi. 1045 01:21:58,460 --> 01:21:59,294 Võiksite... 1046 01:22:04,424 --> 01:22:07,970 Võiksite võtta kogu Rockefellerite 1047 01:22:08,053 --> 01:22:09,972 ja Kennedyte raha 1048 01:22:10,055 --> 01:22:11,598 ja panna kõik kokku, 1049 01:22:11,682 --> 01:22:14,893 ent see poleks ligilähedalgi rahale, mis mind tagasi ringi paneks. 1050 01:22:18,021 --> 01:22:20,315 Olgu Jumal kiidetud. Aitäh, Jeesus. 1051 01:22:20,399 --> 01:22:22,317 Jeesus on täna elus. 1052 01:22:24,444 --> 01:22:25,279 Ma... 1053 01:22:26,029 --> 01:22:28,532 ...tundsin süüd oma käitumise pärast eelmisel pühapäeval. 1054 01:22:28,615 --> 01:22:31,326 Kuidas sa käitusid? - Veidi kalgilt. 1055 01:22:32,870 --> 01:22:35,664 Jah. - Sul oli kindel maine. 1056 01:22:35,747 --> 01:22:37,541 See polnud vaga maine. 1057 01:22:39,293 --> 01:22:40,711 Olen nüüd teistsugune. 1058 01:22:41,587 --> 01:22:44,006 Ma polnud veel õppinud saladust, 1059 01:22:44,089 --> 01:22:47,134 kuidas nautida iga päeva sellisena, nagu see on, 1060 01:22:47,217 --> 01:22:50,721 kuidas igast päevast maksimumi võtta. 1061 01:22:50,804 --> 01:22:52,097 Kas sul on lapsi? 1062 01:22:55,100 --> 01:22:55,934 Jah. 1063 01:22:56,977 --> 01:22:59,688 Nad ei ela kogu aeg minu juures, mis on raske, 1064 01:22:59,771 --> 01:23:03,108 aga ma näen neid nüüd palju rohkem. 1065 01:23:04,067 --> 01:23:04,902 Jah. 1066 01:23:06,028 --> 01:23:07,362 Mul on rõõm seda kuulda. 1067 01:23:14,745 --> 01:23:16,496 Aitäh. - Pole tänu väärt. 1068 01:23:45,943 --> 01:23:46,777 Kas kõik on hästi? 1069 01:23:47,444 --> 01:23:49,988 Jah. Jah. - Arvasin, et lähme kinno. 1070 01:23:52,533 --> 01:23:53,951 Tahan sulle midagi näidata. 1071 01:23:55,410 --> 01:23:57,162 Mis see sinu arvates on? 1072 01:23:58,580 --> 01:24:00,541 Kirik, mille usk on otsas. 1073 01:24:02,251 --> 01:24:03,252 Ei. 1074 01:24:04,086 --> 01:24:05,712 Ma ostan selle. 1075 01:24:07,256 --> 01:24:08,966 Hakkan siin jutlusi pidama. 1076 01:24:10,300 --> 01:24:12,052 Olen võimalikult parim. 1077 01:24:13,428 --> 01:24:15,347 Ma levitan tema sõna. 1078 01:24:20,394 --> 01:24:22,104 Kas sa usud, et saan hakkama? 1079 01:24:22,771 --> 01:24:23,772 Jah. 1080 01:24:24,439 --> 01:24:25,440 Usun küll. 1081 01:24:29,528 --> 01:24:32,114 Jumalik Ime Kogukonnakirik 1082 01:24:32,197 --> 01:24:35,617 Te peate oma usu eest võitlema. Igaüks teist, iga päev. 1083 01:24:35,701 --> 01:24:36,702 Seitse aastat hiljem 1084 01:24:36,785 --> 01:24:41,164 Ühel pühapäevahommikul paistab päike tõeliselt eredalt. 1085 01:24:44,251 --> 01:24:47,880 Sinu mees seisab seal, ujumispüksid jalas, 1086 01:24:48,964 --> 01:24:50,174 tekk käes 1087 01:24:50,966 --> 01:24:52,885 ja ütleb: "Rand ootab, kullake." 1088 01:24:53,677 --> 01:24:55,262 Sa mõtled endamisi: 1089 01:24:57,014 --> 01:25:00,350 "Kas ühe teenistuse vahelejätmine teeb mulle tõesti halba?" 1090 01:25:03,312 --> 01:25:07,232 Kas su kingad läigivad, kui sa neid läikima ei löö? 1091 01:25:07,316 --> 01:25:08,150 Ei. 1092 01:25:08,233 --> 01:25:11,028 Kas riided on puhtad, kui neid ei pesta? - Ei. 1093 01:25:11,111 --> 01:25:14,198 Kui sa oma usu nimel ei võitle, siis see kahaneb. 1094 01:25:15,699 --> 01:25:17,910 Seda tuleb teha. Oma usu eest tuleb võidelda. 1095 01:25:17,993 --> 01:25:19,536 Just selle nimel tasub võidelda. 1096 01:25:19,620 --> 01:25:20,454 Aamen. 1097 01:25:20,996 --> 01:25:22,289 Issanda Jeesus Kristuse Kirik 1098 01:25:22,372 --> 01:25:24,291 Aitäh. Hästi. Kõike head! 1099 01:25:25,167 --> 01:25:26,502 Hästi. Hästi. 1100 01:25:26,585 --> 01:25:27,836 Pastor Foreman. 1101 01:25:28,629 --> 01:25:29,963 Ma vajan sinu abi. 1102 01:25:31,006 --> 01:25:33,091 Kas sa õpetaksid mu lapselast Jalenit? 1103 01:25:33,759 --> 01:25:36,053 Kui teda õpetaks hea meessoost eeskuju 1104 01:25:36,136 --> 01:25:38,096 nende poiste asemel, kellega ta on... 1105 01:25:38,180 --> 01:25:42,601 Ma nõustuksin treenima Aliga, kuid mitte mehega, kes talle kaotas. 1106 01:25:42,684 --> 01:25:45,979 Jalen... - Pole hullu. Pole hullu. 1107 01:25:46,063 --> 01:25:48,065 Ta meenutab mulle ennast, kui olin temavanune. 1108 01:25:48,148 --> 01:25:49,525 Kas saad teda poksima õpetada? 1109 01:25:49,608 --> 01:25:51,443 Poks pole lahendus. 1110 01:25:51,527 --> 01:25:53,278 Lahendus peitub siin. 1111 01:25:53,362 --> 01:25:54,947 Noor mees, loe piiblit 1112 01:25:55,030 --> 01:25:57,032 ning tule kirikusse ja kõik saab korda. 1113 01:25:57,115 --> 01:25:59,743 Hästi. Hästi, õde. Jumal õnnistagu teid. 1114 01:25:59,826 --> 01:26:01,578 Kena päeva! Hästi. - Olgu. 1115 01:26:02,538 --> 01:26:03,997 Midagi lõhnab siin hästi. 1116 01:26:09,628 --> 01:26:11,255 Ma armastan sind. - Mina armastan sind. 1117 01:26:12,422 --> 01:26:13,423 Tere. 1118 01:26:15,133 --> 01:26:16,385 Sa muutud raskeks. 1119 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 Tule siia, poiss. 1120 01:26:17,553 --> 01:26:19,012 Sa tead, et armastan sind. - Jah. 1121 01:26:19,096 --> 01:26:21,139 Hästi. Ma tahan musi. - Ei. Ei. 1122 01:26:21,223 --> 01:26:23,517 Anna musi. Tule siia. Kas sa ei taha isale musi anda? 1123 01:26:23,600 --> 01:26:26,687 {\an8}...tänavavägivalla epideemia, mis vaevab Fifth Wardi. 1124 01:26:26,770 --> 01:26:29,231 {\an8}Selles röövis on kinni peetud kaks kahtlustatavat. 1125 01:26:29,314 --> 01:26:31,984 Röövimiskatses... - Vii oma vend teise tuppa. 1126 01:26:32,067 --> 01:26:33,986 Üks mees on kriitilises seisundis. 1127 01:26:34,069 --> 01:26:36,613 {\an8}Alaealisi hoitakse vahi all ilma kautsjonita. 1128 01:26:39,575 --> 01:26:40,576 Kas kõik on hästi? 1129 01:26:45,998 --> 01:26:47,791 Tema vanaema tõi ta eelmisel nädalal... 1130 01:26:49,001 --> 01:26:50,002 ...minu juurde. 1131 01:26:50,627 --> 01:26:51,920 Selle lapse. 1132 01:26:53,630 --> 01:26:57,801 Ent ma olin nii ennast nii täis, sest olin Jumalat täis... 1133 01:27:00,804 --> 01:27:01,889 ...et ei märganud seda. 1134 01:27:02,806 --> 01:27:04,349 Mida sa ei märganud? 1135 01:27:07,102 --> 01:27:09,188 Pidanuksin temaga tegelema seal, kus ta oli... 1136 01:27:11,732 --> 01:27:13,483 ...mitte seal, kus tahtsin, et ta oleks. 1137 01:27:15,527 --> 01:27:18,530 Müügiks Müüdud 1138 01:27:20,741 --> 01:27:23,952 George, oled sa kindel, et tahad seda teha? 1139 01:27:25,537 --> 01:27:26,538 Jah. 1140 01:27:27,331 --> 01:27:31,877 Hästi. Ma räägin pangaga sinu varade teisaldamisest. 1141 01:27:33,128 --> 01:27:34,838 Tulge. Tahan teile midagi näidata. 1142 01:27:36,089 --> 01:27:37,716 Mul on üks mõte. 1143 01:27:48,477 --> 01:27:49,728 Hästi. Ma aitan sind. 1144 01:27:52,648 --> 01:27:53,857 See on raske. 1145 01:27:53,941 --> 01:27:55,984 Aita mind selle voodiga siin. 1146 01:27:59,863 --> 01:28:01,156 Kiirusta nüüd. 1147 01:28:04,284 --> 01:28:05,869 See näeb hea välja. 1148 01:28:11,959 --> 01:28:14,211 Pinguta neid köisi. - Ühenda see. 1149 01:28:14,294 --> 01:28:15,921 Veendu, et need poleks lõdvad. - Selge. 1150 01:28:20,300 --> 01:28:22,219 George Foreman Noorte- ja kogukonnakeskus 1151 01:28:22,302 --> 01:28:23,387 Suur avamine 1152 01:28:36,400 --> 01:28:39,486 Oleksin selle blokeerinud, aga keegi tõstis serva üles. 1153 01:28:39,570 --> 01:28:41,071 Tere. Tulge sisse. 1154 01:28:42,114 --> 01:28:43,740 Tulge sisse. Tundke end mõnusalt. 1155 01:29:00,632 --> 01:29:02,551 Tere, Nate. Ma pole sind kaua näinud. 1156 01:29:02,634 --> 01:29:05,345 Kena soeng, mees. See on peaaegu sama hea nagu minu soeng. 1157 01:29:05,429 --> 01:29:07,097 Muhammad Ali Klassiruum 1158 01:29:07,181 --> 01:29:08,557 Kuidas läheb? 1159 01:29:08,640 --> 01:29:10,267 Tere, õde. Kuidas läheb? 1160 01:29:10,350 --> 01:29:11,435 Hästi. Hästi. 1161 01:29:11,518 --> 01:29:14,688 Kuule, mees. Sa ajad alati kedagi segadusse. Ma näen sind. 1162 01:29:15,898 --> 01:29:17,065 Sa näed hea välja. 1163 01:29:22,321 --> 01:29:23,405 Ma tegelen sellega. 1164 01:29:24,072 --> 01:29:25,115 Ärge muretsege. 1165 01:29:25,199 --> 01:29:28,202 Seda pole siin noortekeskuses varem juhtunud. 1166 01:29:28,285 --> 01:29:30,704 See pole loogiline. - Roberta, mis toimub? 1167 01:29:31,663 --> 01:29:35,292 Oled sa täiesti kindel? See lihtsalt ei kõla õigesti. 1168 01:29:38,128 --> 01:29:42,090 Olgu. Ei, ma saan aru. Me tegeleme sellega kohe. 1169 01:29:46,303 --> 01:29:48,805 Energiafirma ütles, et me pole arvet tasunud. 1170 01:29:49,556 --> 01:29:50,390 Kas tõesti? 1171 01:29:50,974 --> 01:29:54,061 Las Des tegeleb sellega. 1172 01:29:54,645 --> 01:29:56,188 Ta ei tulnud täna kohale. 1173 01:29:57,564 --> 01:29:58,941 Vabandust, hr Foreman, 1174 01:29:59,024 --> 01:30:00,901 aga ma ei mõista, kuidas te ei teadnud. 1175 01:30:00,984 --> 01:30:02,027 Kui palju alles on? 1176 01:30:02,110 --> 01:30:03,904 Veidi üle 2000 dollari. 1177 01:30:03,987 --> 01:30:05,197 See ei saa olla õige. 1178 01:30:06,365 --> 01:30:08,575 Kasuta mu investeerimiskontode raha, 1179 01:30:08,659 --> 01:30:09,826 et keskust avatuna hoida. 1180 01:30:09,910 --> 01:30:12,037 Need investeeringud ebaõnnestusid viimasel aastal. 1181 01:30:12,120 --> 01:30:13,622 Des ütles, et kõik on hästi. 1182 01:30:13,705 --> 01:30:15,582 Mul on kahju, aga see pole tõsi. 1183 01:30:15,666 --> 01:30:18,085 Ta paigutas need usaldusväärsetesse aktsiatesse. 1184 01:30:18,168 --> 01:30:20,879 Ei. Need kõik olid kõrge riskiga ettevõtmised. 1185 01:30:20,963 --> 01:30:22,172 Ei. 1186 01:30:22,256 --> 01:30:25,759 Mul on kahju, hr Foreman, aga kui neid makseid ei tehta varsti, 1187 01:30:25,843 --> 01:30:28,512 siis peab pank hakkama kinnisvara tagasi võtma. 1188 01:30:58,667 --> 01:31:01,461 Roy ütles, et kogu linn otsib Desmondit. 1189 01:31:02,379 --> 01:31:03,380 Just nii. 1190 01:31:05,340 --> 01:31:06,842 Sa pead ta rahule jätma. 1191 01:31:09,011 --> 01:31:10,721 Andsin selle kõik talle. 1192 01:31:13,348 --> 01:31:14,641 Ta kaotas selle. 1193 01:31:17,352 --> 01:31:18,896 Mitte ainult noortekeskuse. 1194 01:31:23,567 --> 01:31:26,195 Kõik, mille nimel ma töötasin... 1195 01:31:29,781 --> 01:31:30,824 ...on läinud. 1196 01:31:30,908 --> 01:31:31,909 Ei. Ei. 1197 01:31:33,118 --> 01:31:36,330 Kõik, mille nimel töötasid, on siin. 1198 01:31:40,959 --> 01:31:43,170 Alates sellest, kui olid väike poiss... 1199 01:31:46,423 --> 01:31:49,009 ...olen püüdnud sind õigele rajale suunata. 1200 01:31:51,678 --> 01:31:52,846 Sa leidsid selle üles. 1201 01:31:53,847 --> 01:31:55,265 Üksinda. 1202 01:31:56,308 --> 01:31:57,559 Sa leidsid Jumala. 1203 01:31:59,144 --> 01:32:00,312 Ole jumalakartlik. 1204 01:32:03,815 --> 01:32:06,944 Ära lase Desmond Bakeril ka seda sinult ära võtta. 1205 01:32:36,139 --> 01:32:36,974 Ütle mulle. 1206 01:32:37,766 --> 01:32:41,895 Ütle, et panid raha mujale. Mõnele teisele kontole, millest ma ei tea. 1207 01:32:42,646 --> 01:32:44,815 Ütle mulle, et see pole läinud. - On küll. 1208 01:32:44,898 --> 01:32:47,526 Ma kaotasin selle. - Ütle, et see pole läinud. 1209 01:32:47,609 --> 01:32:48,819 Ma kaotasin selle. 1210 01:32:59,413 --> 01:33:01,164 Mul on kahju, George. 1211 01:33:07,713 --> 01:33:08,714 Preili Tammie 1212 01:33:10,674 --> 01:33:12,843 Alustame siis, kui oled valmis. 1213 01:33:13,427 --> 01:33:16,054 Sel suvel perega väljas grillides 1214 01:33:16,138 --> 01:33:18,891 on ainult üks kaste, millel on magusus ja vürtsidus, 1215 01:33:18,974 --> 01:33:20,559 mida kõik jumaldavad. 1216 01:33:20,642 --> 01:33:22,227 Preili... - Sa ütlesid "vürtsidus". 1217 01:33:23,061 --> 01:33:24,062 Kas tõesti? 1218 01:33:24,146 --> 01:33:26,607 Jah. Sellist sõna pole olemas. 1219 01:33:31,653 --> 01:33:34,031 Tere. Kuidas läheb? Aitäh. 1220 01:33:34,114 --> 01:33:36,533 Kas saad siia autogrammi panna? Aitäh. 1221 01:33:37,576 --> 01:33:38,577 Tere. - Tere. 1222 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 Suur aitäh. 1223 01:33:43,916 --> 01:33:45,125 Suur aitäh. 1224 01:33:47,169 --> 01:33:48,378 Aitäh. 1225 01:33:51,215 --> 01:33:53,050 Sel suvel perega väljas grillides 1226 01:33:53,133 --> 01:33:57,054 on ainult üks kaste, millel on magusus ja vürtsikus, 1227 01:33:57,137 --> 01:33:58,680 mida kõik jumaldavad. 1228 01:34:00,015 --> 01:34:03,352 Preili Tammie originaalne grillkaste. 1229 01:34:03,435 --> 01:34:04,686 Osta seda, kuni võimalik. 1230 01:34:06,355 --> 01:34:09,441 Lisan raha Preili Tammie reklaamist... 1231 01:34:10,817 --> 01:34:12,027 Peenraha. 1232 01:34:13,529 --> 01:34:16,448 Saan seda selle eest, et näeksin televisioonis välja nagu tola. 1233 01:34:16,532 --> 01:34:18,492 Iga sent loeb, George. 1234 01:34:18,575 --> 01:34:20,202 Müüsin maha kõik, mis mul oli. 1235 01:34:21,995 --> 01:34:23,539 Olen igalt poolt kokku hoidnud. 1236 01:34:27,167 --> 01:34:28,168 Kuidas seis on? 1237 01:34:32,923 --> 01:34:34,174 Kehv. 1238 01:34:34,758 --> 01:34:35,884 Kui kehv? 1239 01:34:37,010 --> 01:34:38,387 Me pole isegi lähedal. 1240 01:36:10,020 --> 01:36:11,813 Tean, et sa vihkad seda. 1241 01:36:11,897 --> 01:36:13,649 See on kõigest kott. Ma ei vihka seda. 1242 01:36:14,274 --> 01:36:15,776 See on räpane. 1243 01:36:18,487 --> 01:36:20,697 Tule voodisse. - Ma pole väsinud. 1244 01:36:20,781 --> 01:36:22,658 Ent sa pead homme jutlust pidama. 1245 01:36:22,741 --> 01:36:24,284 Pastor Carl asendab mind. 1246 01:36:24,368 --> 01:36:25,619 Miks? 1247 01:36:27,204 --> 01:36:29,206 Et ma ei peaks seal seisma 1248 01:36:29,289 --> 01:36:31,291 ja inimestele rääkima, kuidas elada. 1249 01:36:31,375 --> 01:36:33,377 Seda pastor teebki, kas pole? 1250 01:36:33,460 --> 01:36:35,754 See on minu süü, et raha on läinud. 1251 01:36:36,463 --> 01:36:37,840 Ära ütle nii, George. 1252 01:36:37,923 --> 01:36:39,591 Ma teadsin, milline Des on. 1253 01:36:41,176 --> 01:36:42,886 Ma usaldasin teda siiski. 1254 01:36:53,730 --> 01:36:55,148 Pean taas võitlema. 1255 01:36:59,194 --> 01:37:00,988 Sa vandusid, et ei tee seda. 1256 01:37:04,116 --> 01:37:07,077 Sel hetkel, kui sa esimest korda kirikus minu juurde tulid, 1257 01:37:07,870 --> 01:37:11,456 nägin meest, kes tahtis oma elu muuta. 1258 01:37:11,540 --> 01:37:13,500 Ma armusin sellesse mehesse. 1259 01:37:14,543 --> 01:37:17,838 Ma ei tunne vana sind. 1260 01:37:17,921 --> 01:37:19,298 Ma ei tahagi tunda. 1261 01:37:20,340 --> 01:37:21,175 Joan. 1262 01:37:22,509 --> 01:37:24,928 Ma oskan ainult kahte asja teha. 1263 01:37:26,597 --> 01:37:28,849 Poksida ja jutlust pidada. 1264 01:37:31,685 --> 01:37:32,853 Jutluse pidamisega... 1265 01:37:36,773 --> 01:37:38,567 Jutluse pidamisega leiba ei teeni. 1266 01:37:39,318 --> 01:37:41,403 Mis siis, kui kogu su raev tuleb tagasi? 1267 01:37:45,324 --> 01:37:47,284 Mis siis, kui sa ei saa selleta võita? 1268 01:37:51,705 --> 01:37:54,082 Astu ette. Astu tagasi. 1269 01:37:54,166 --> 01:37:56,460 Astu vasakule. Astu paremale. 1270 01:37:57,169 --> 01:37:59,296 Astu ette. Astu tagasi. 1271 01:37:59,379 --> 01:38:02,049 Astu vasakule. Astu paremale. 1272 01:38:02,132 --> 01:38:04,468 Astu ette. Astu tagasi. 1273 01:38:04,551 --> 01:38:06,762 Astu vasakule. Astu paremale. Tubli. 1274 01:38:06,845 --> 01:38:09,306 Nüüd! Lõika mul nüüd tee ära. Tee seda. 1275 01:38:12,267 --> 01:38:13,644 Kui sa loobusid poksimisest... 1276 01:38:16,438 --> 01:38:18,440 ...siis sa peaaegu murdsid mu südame. 1277 01:38:21,151 --> 01:38:22,694 Oleksid justkui minust loobunud. 1278 01:38:25,781 --> 01:38:27,074 Ent ma tulin siia tagasi. 1279 01:38:27,699 --> 01:38:29,201 Naasin töö juurde. 1280 01:38:30,077 --> 01:38:30,911 Ning... 1281 01:38:31,787 --> 01:38:33,622 ...juhtus midagi naljakat. 1282 01:38:33,705 --> 01:38:35,666 Mulle tuli meelde, kes ma olen. 1283 01:38:38,710 --> 01:38:40,295 Ma olen siin õnnelik, George. 1284 01:38:41,588 --> 01:38:43,590 Sa tegid minust kunagi midagi. 1285 01:38:45,217 --> 01:38:46,844 Sa võid seda taas teha. 1286 01:38:46,927 --> 01:38:49,137 Joe Louis üritas naasta. 1287 01:38:49,847 --> 01:38:52,015 Marciano peaaegu tappis ta poksiringis. 1288 01:38:52,099 --> 01:38:56,019 Joe Louis üritas alustada tipust. Meie alustame põhjast. 1289 01:38:56,103 --> 01:38:58,772 Sa oled vana. Meid kutsutakse klounideks. 1290 01:38:58,856 --> 01:39:00,816 Ent mitte siis, kui võidame. 1291 01:39:01,441 --> 01:39:02,442 Doc. 1292 01:39:03,735 --> 01:39:05,821 Me saame siin midagi teha. 1293 01:39:06,947 --> 01:39:09,950 Midagi, mida ei osata ette kujutadagi. 1294 01:39:11,410 --> 01:39:16,582 Hommikul, mil ärkame, et võidelda raskekaalu meistrivöö eest... 1295 01:39:17,624 --> 01:39:19,960 ...oh issand... 1296 01:39:20,043 --> 01:39:21,962 Õhk on teistsugune. 1297 01:39:23,130 --> 01:39:26,258 Päike paistab teistmoodi. 1298 01:39:28,010 --> 01:39:30,929 Ainult kaks meest sellel maakeral on olulised. 1299 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 Need oleme meie. 1300 01:39:41,815 --> 01:39:42,941 Kui palju sa kaalud? 1301 01:39:44,234 --> 01:39:45,611 Kui palju ma talun? 1302 01:39:45,694 --> 01:39:47,946 Küsisin, kui palju sa kaalud. 1303 01:39:48,030 --> 01:39:49,323 Kui palju ma kaalun? 1304 01:39:50,490 --> 01:39:52,576 Kaalul. - Jah. 1305 01:39:55,913 --> 01:39:58,665 Umbes 135 kilogrammi. 1306 01:39:58,749 --> 01:40:02,002 Rohkem 130 kilogrammi poole, aga umbes... 1307 01:40:02,085 --> 01:40:03,462 Ütleksin, et 135 kilogrammi. 1308 01:40:03,545 --> 01:40:05,797 Arvasin, et valetamine on patt. 1309 01:40:09,927 --> 01:40:12,679 Ma kaalun 143 kilogrammi. 1310 01:40:12,763 --> 01:40:15,057 144 kilogrammi pärast hommikusööki. 1311 01:40:15,891 --> 01:40:18,185 Langeta kaalu 120 kilogrammini... 1312 01:40:19,645 --> 01:40:20,687 ...ja helista mulle. 1313 01:40:39,373 --> 01:40:41,166 Mu jõusaaliriided kahanesid. 1314 01:40:55,556 --> 01:40:57,432 George, võta rahulikult. 1315 01:40:58,517 --> 01:41:00,060 Sa saad südamerabanduse. 1316 01:41:04,022 --> 01:41:05,566 See on vastik, George. 1317 01:41:35,387 --> 01:41:37,347 Kes on valmis pannkooke sööma? 1318 01:41:37,431 --> 01:41:40,017 Mina olen valmis. Jah, tõepoolest. 1319 01:41:41,268 --> 01:41:42,311 Ole lahke, kallis. 1320 01:41:42,394 --> 01:41:45,147 Jah. Ma võtan viis pannkooki. 1321 01:42:51,255 --> 01:42:53,966 Hästi. Mine sinna üles. 1322 01:42:54,591 --> 01:42:55,968 Seal võitlemine toimubki. 1323 01:42:59,012 --> 01:43:00,013 Aeg! 1324 01:43:15,320 --> 01:43:16,655 Lõika tal tee ära. 1325 01:43:18,365 --> 01:43:19,658 Lõika tal tee ära. 1326 01:43:20,492 --> 01:43:21,785 Lõika tal tee ära. 1327 01:43:28,125 --> 01:43:29,293 Liiguta jalgu. 1328 01:43:32,963 --> 01:43:34,673 Lase käia. Lase käia, George. 1329 01:43:37,509 --> 01:43:38,635 Aeg! 1330 01:43:45,225 --> 01:43:48,187 Peame sulle uusi trikke õpetama. 1331 01:43:48,270 --> 01:43:51,732 Uued käed ja uued jalad kuluksid samuti ära. 1332 01:43:52,941 --> 01:43:55,652 See pole naljakas, George. See pole naljakas. 1333 01:44:24,348 --> 01:44:25,432 Mis viga? 1334 01:44:30,729 --> 01:44:33,732 Arvan, et Issand rääkis minuga eile õhtul. 1335 01:44:47,579 --> 01:44:49,081 Mida ta ütles? 1336 01:44:53,085 --> 01:44:54,711 Ta näitas mulle nägemust. 1337 01:44:56,338 --> 01:44:57,339 Sinust. 1338 01:44:57,923 --> 01:45:00,843 Võitsid taas raskekaalu meistritiitli. 1339 01:45:05,389 --> 01:45:06,890 Ma ei oska seda seletada. 1340 01:45:09,142 --> 01:45:10,143 Ta justkui... 1341 01:45:11,979 --> 01:45:16,024 ...tõstab sind keset poksiringi üles, 1342 01:45:16,108 --> 01:45:19,528 et sina tõstaksid teda miljonite inimeste ees üles. 1343 01:45:41,175 --> 01:45:42,593 Kuidas sa end tunned? 1344 01:45:44,887 --> 01:45:45,888 Hästi. 1345 01:45:46,597 --> 01:45:48,182 Täna on tähtis õhtu. 1346 01:45:49,558 --> 01:45:52,769 On aeg see vana tiiger üles äratada ja teda taas tööle rakendada. 1347 01:45:54,438 --> 01:45:55,814 See mees on läinud, Doc. 1348 01:45:57,274 --> 01:45:59,026 Tegutseme nüüd uuel viisil. 1349 01:45:59,109 --> 01:46:01,153 Selle poksiringi puhul pole uusi viise. 1350 01:46:01,945 --> 01:46:03,614 Seal olete teie kaks. 1351 01:46:03,697 --> 01:46:05,824 Seal tehakse haiget või saadakse haiget. 1352 01:46:06,742 --> 01:46:08,493 See on võitlemine. - See on poks. 1353 01:46:10,454 --> 01:46:11,455 See on sport. 1354 01:46:12,706 --> 01:46:13,707 Reeglitega. 1355 01:46:18,545 --> 01:46:20,214 Parem oleks, et tead, mida teed. 1356 01:46:24,259 --> 01:46:29,515 {\an8}George Foreman Steve Zouski vastu 9. märts 1987 1357 01:46:39,775 --> 01:46:44,279 George Foreman oli viimati poksiringis kümne aasta eest. 1358 01:46:44,363 --> 01:46:48,033 Kuidas see Foremani reinkarnatsioon üldse välja näeb? 1359 01:46:48,116 --> 01:46:51,995 Zouski pole maailmameister, kuid ta on kogenud võitleja. 1360 01:46:52,079 --> 01:46:53,956 George on täna õhtul ohus. 1361 01:46:54,039 --> 01:46:56,375 Kas tead, mis mind tänase juures kõige rohkem hirmutab? 1362 01:46:56,458 --> 01:46:57,709 Kas nokaut? 1363 01:46:58,377 --> 01:46:59,211 Ei. 1364 01:46:59,920 --> 01:47:02,256 Kõikide nende inimeste ees rüü seljast võtmine. 1365 01:47:02,881 --> 01:47:05,425 Kui nad mind viimati nägid, nägin välja nagu Superman. 1366 01:47:05,509 --> 01:47:09,054 Nüüd näed välja nagu Michelini mehike. See pole iludusvõistlus. 1367 01:47:16,436 --> 01:47:17,479 Hästi. 1368 01:47:27,614 --> 01:47:31,201 Härrasmehed, andsin teile riietusruumis juhiseid. 1369 01:47:31,285 --> 01:47:33,412 Täitke mu käske. 1370 01:47:33,495 --> 01:47:36,540 Võistelge korralikult. George... 1371 01:47:36,623 --> 01:47:39,543 Ära vaata teda. Ta üritab sind mõjutada. 1372 01:47:39,626 --> 01:47:40,627 Puudutage kindaid. 1373 01:47:41,420 --> 01:47:42,713 Hästi. Hakkame pihta. 1374 01:47:47,885 --> 01:47:52,472 George Foreman alustab kõige ebatõenäolisemat tagasitulekut. 1375 01:47:52,556 --> 01:47:55,309 Hästi, George. - Hoia käed üleval. 1376 01:47:58,020 --> 01:48:00,522 See Sacramento rahvahulk muutub rahutuks. 1377 01:48:00,606 --> 01:48:03,358 Lõpetage siblimine. - Nad ootavad kähmlust. 1378 01:48:08,322 --> 01:48:09,907 Lõpeta temaga mängimine. 1379 01:48:14,119 --> 01:48:16,496 Kas tulid siia võitlema või tahad koju minna? Lase käia. 1380 01:48:17,164 --> 01:48:18,916 Teeme ära. Võitleme. Kas tahad võidelda? 1381 01:48:26,340 --> 01:48:27,716 Just nii. 1382 01:48:31,178 --> 01:48:33,055 Vilets löök pärast kella kõlamist. 1383 01:48:50,697 --> 01:48:51,740 Lase ta välja. 1384 01:48:53,242 --> 01:48:56,036 Kas nüüd või mitte kunagi. Lase ta välja. 1385 01:48:56,119 --> 01:48:57,663 Ma teen seda omal viisil, Doc. 1386 01:48:59,331 --> 01:49:00,707 Teen seda omal viisil. 1387 01:49:15,180 --> 01:49:18,517 Ma ütlen seda, et George oskab endiselt lüüa. 1388 01:49:23,397 --> 01:49:25,983 Lase käia. Löö teda nii, nagu sa lõid Frazieri. 1389 01:49:30,404 --> 01:49:31,697 Tee talle ots peale. 1390 01:49:31,780 --> 01:49:32,990 Tee talle ots peale. 1391 01:49:35,826 --> 01:49:38,495 Ta on Zouski nurka surunud. 1392 01:49:38,579 --> 01:49:40,205 Jah. Just nii. Just nii. 1393 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 Kas sa ei näe, et ta sai haiget? Lõpeta võitlus. 1394 01:49:43,667 --> 01:49:45,085 Tee oma tööd. Lase käia. 1395 01:49:46,295 --> 01:49:47,462 Tee oma tööd. 1396 01:49:48,255 --> 01:49:49,882 Lase käia, George. 1397 01:49:53,635 --> 01:49:57,639 Aitab. Aitab. - Lõpp. Kohtunik on piisavalt näinud. 1398 01:49:57,723 --> 01:50:01,435 Foreman naaseb suure võiduga. 1399 01:50:11,111 --> 01:50:13,906 Tehke aplaus paksudele, vanadele ja kiilakatele meestele. 1400 01:50:13,989 --> 01:50:16,158 Just nii. Näita neile, George. 1401 01:50:16,241 --> 01:50:18,076 The Ring Suur tagasitulek 1402 01:50:18,160 --> 01:50:21,663 See mürin, mida kuulete, on George Foremani Tagasituleku Ekspress. 1403 01:50:21,747 --> 01:50:24,625 Te parem uskuge, et see kogub kiirust. 1404 01:50:24,708 --> 01:50:26,043 On üks vana ütlus: 1405 01:50:26,126 --> 01:50:28,045 "Asi pole võitluses osaleva mehe suuruses, 1406 01:50:28,128 --> 01:50:30,422 vaid mehes oleva võitlustahte suuruses." 1407 01:50:30,506 --> 01:50:34,009 Kõik poksieksperdid, kes George'i suuruse üle nalja heitsid, 1408 01:50:34,092 --> 01:50:35,844 enam kindlasti ei naera. 1409 01:50:36,678 --> 01:50:40,390 Foreman sunnib poksimaailma püsti tõusma ja tähelepanu pöörama. 1410 01:50:41,058 --> 01:50:44,853 Mitte kunagi varem pole ükski poksija nii kaua ringist eemal püsinud, 1411 01:50:44,937 --> 01:50:46,855 et siis tagasi võitlusesse tungida. 1412 01:50:46,939 --> 01:50:50,234 Kui kaugele ja kui kõrgele suudab ta minna? 1413 01:50:55,989 --> 01:50:59,660 Tervitage täna tagasi endist raskekaalu maailmameistrit, 1414 01:50:59,743 --> 01:51:01,078 George Foremani. 1415 01:51:02,663 --> 01:51:04,540 On tore sind näha, George. - Sind ka. 1416 01:51:06,083 --> 01:51:07,709 George, räägi mulle, 1417 01:51:07,793 --> 01:51:11,046 kust sa leidsid kõik need mehed, kellega sa võidelnud oled. 1418 01:51:11,129 --> 01:51:14,800 Peamiselt bensiinijaamadest, baaridest ja keeglisaalidest. 1419 01:51:16,426 --> 01:51:19,263 Kõlab nagu päris tihe konkurents. - Jah. 1420 01:51:19,346 --> 01:51:21,807 Ent olen väsinud ütlusest, et võitlen nende meestega, 1421 01:51:21,890 --> 01:51:24,768 kes kasutavad respiraatorit, sest see on vale. 1422 01:51:24,852 --> 01:51:28,146 Nad peavad olema ilma respiraatorita vähemalt viis päeva, kui nendega võitlen. 1423 01:51:29,481 --> 01:51:31,233 Räägi oma poegadest, George. 1424 01:51:31,316 --> 01:51:32,484 Mul on neli poega. 1425 01:51:32,568 --> 01:51:34,528 Mis nende nimed on? 1426 01:51:34,611 --> 01:51:39,074 George Foreman jr, George Foreman III, George Foreman IV ja George Foreman V. 1427 01:51:39,700 --> 01:51:43,537 Tahtsin, et kõigil oleks midagi ühist. Pole erinevaid nimesid. 1428 01:51:43,620 --> 01:51:45,956 Kui ühel läheb hästi, läheb kõigil hästi. 1429 01:51:46,039 --> 01:51:48,667 Kui üks satub hätta, satume me kõik hätta. 1430 01:51:48,750 --> 01:51:49,751 Vaadake aga! 1431 01:51:51,128 --> 01:51:54,381 Sa võitled Atlantic Citys Evander Holyfieldiga, eks? 1432 01:51:54,464 --> 01:51:55,465 Jah. 1433 01:51:55,549 --> 01:51:59,052 Minu saatus on võita uuesti raskekaalu meistrivöö. 1434 01:51:59,136 --> 01:52:00,679 Aeg on käes, lapsed. 1435 01:52:02,514 --> 01:52:04,433 Olgu. Hästi. Hakkame pihta. 1436 01:52:05,517 --> 01:52:07,853 {\an8}Holyfield Foremani vastu Raskekaalu tiitlivõistlus 1437 01:52:07,936 --> 01:52:09,396 {\an8}Käimas on seitsmes raund. 1438 01:52:09,479 --> 01:52:11,732 {\an8}Holyfield on ootuspäraselt konkurendist kaugel ees. 1439 01:52:11,815 --> 01:52:12,816 Sinu tahe, Issand. 1440 01:52:14,151 --> 01:52:17,070 {\an8}Ta paneb Foremani järjekordse tigeda vasakhaagiga kõikuma. 1441 01:52:18,280 --> 01:52:21,033 {\an8}George seisab endiselt. Ent kui kauaks? 1442 01:52:22,367 --> 01:52:24,286 Foreman ründab nüüd. 1443 01:52:25,078 --> 01:52:26,496 Just nii, George. 1444 01:52:27,664 --> 01:52:30,125 {\an8}Milline löök! Holyfield kõigub. 1445 01:52:31,084 --> 01:52:34,880 Tugevad löögid. Keegi ei arvanud, et Foreman nii kaua vastu peab. 1446 01:52:36,048 --> 01:52:38,258 Näita talle. - Meeldejääv raund. 1447 01:52:38,342 --> 01:52:41,136 George Foremanil on tõsi taga. 1448 01:52:41,220 --> 01:52:43,305 Publik on jalule tõusnud. 1449 01:52:43,388 --> 01:52:49,311 117 punkti 100 punkti vastu. Ühehäälse otsusega on võitjaks 1450 01:52:49,394 --> 01:52:55,025 vaieldamatu raskekaalu maailmameister 1451 01:52:55,108 --> 01:53:00,280 Evander Holyfield. 1452 01:53:02,866 --> 01:53:04,284 Hr Foreman. 1453 01:53:05,911 --> 01:53:06,954 Vägev võitlus. 1454 01:53:07,037 --> 01:53:09,164 Veel üks raund ja oleksite talle pähe teinud. 1455 01:53:09,248 --> 01:53:10,082 Aitäh. 1456 01:53:15,337 --> 01:53:16,421 Võtke istet. 1457 01:53:20,926 --> 01:53:22,177 Tere hommikust. 1458 01:53:22,261 --> 01:53:23,512 Mis teid täna siia toob? 1459 01:53:23,595 --> 01:53:26,223 Ma tahan seekord asjadega kursis olla. 1460 01:53:26,849 --> 01:53:29,434 Kas HBO tšekk saabus? - Täna hommikul. 1461 01:53:30,102 --> 01:53:33,272 Nad ütlesid, et loodavad võitluse kulud tasa teenida. 1462 01:53:40,404 --> 01:53:41,405 Mida? 1463 01:53:46,702 --> 01:53:48,996 {\an8}Tehtud hoiuste kogusumma 10 285 000 1464 01:53:52,624 --> 01:53:54,918 Arvan, et teile meeldib ka ülejäänud väljavõte. 1465 01:53:55,002 --> 01:53:56,837 Teie naljakas tehing grillidega 1466 01:53:56,920 --> 01:53:59,715 hakkab tekitama märkimisväärseid tšekke. 1467 01:53:59,798 --> 01:54:00,841 Kas tõesti? 1468 01:54:00,924 --> 01:54:04,136 Olen lihtsalt üllatunud, et nad valisid minusuguse suure, vana ja paksu mehe 1469 01:54:04,219 --> 01:54:06,096 grille müüma, et aidata inimestel kõhneneda. 1470 01:54:06,680 --> 01:54:07,764 Aga noortekeskus? 1471 01:54:07,848 --> 01:54:11,268 Kontol on piisavalt raha, et seda väga kaua avatuna hoida. 1472 01:54:11,935 --> 01:54:14,605 Võib kindlalt öelda, et te ei pea enam kunagi võitlema. 1473 01:54:15,647 --> 01:54:17,566 Olgu Jumal kiidetud. 1474 01:54:22,696 --> 01:54:23,822 Mis lahti? 1475 01:54:26,909 --> 01:54:28,410 Meie töö pole lõppenud. 1476 01:54:31,997 --> 01:54:34,041 Ehk kuulsin teda valesti, George. 1477 01:54:35,918 --> 01:54:37,336 Sa kuulsid õigesti. 1478 01:54:39,087 --> 01:54:40,088 Sinu nägemus... 1479 01:54:43,050 --> 01:54:44,676 ...oli ehtne. 1480 01:54:45,511 --> 01:54:46,845 Tema tegi oma osa. 1481 01:54:47,679 --> 01:54:49,806 Meie peame enda osa tegema. 1482 01:55:00,025 --> 01:55:01,860 Võitlus on käimas. 1483 01:55:01,944 --> 01:55:04,655 Kolm aastat pärast Evander Holyfieldile kaotamist 1484 01:55:04,738 --> 01:55:07,449 on 45aastane George Foreman 1485 01:55:07,533 --> 01:55:10,661 võidelnud end tagasi tiitlivõistlusse. 1486 01:55:10,744 --> 01:55:13,330 Ta peaks oma soovidega ettevaatlik olema. 1487 01:55:13,413 --> 01:55:17,209 Michael Moorer on värske raskekaalu maailmameister. 1488 01:55:17,292 --> 01:55:19,711 See uus meister on parimas eas. 1489 01:55:19,795 --> 01:55:23,465 Tal on kiirust ja jõudu. Tal on mitmekülgne arsenal. 1490 01:55:24,842 --> 01:55:28,637 Mooreri 35 võidust 30 on tulnud nokaudiga. 1491 01:55:28,720 --> 01:55:30,764 Temaga on väga raske võidelda. 1492 01:55:31,431 --> 01:55:34,268 Ta on esimene vasakukäeline tšempion raskekaalu ajaloos. 1493 01:55:34,351 --> 01:55:36,979 Ta uhkustab võiduga Evander Holyfieldi üle, 1494 01:55:37,062 --> 01:55:39,022 kes klobis George'i. 1495 01:55:39,106 --> 01:55:43,443 Maailmas pole kunagi olnud 45aastast raskekaalu meistrit. 1496 01:55:43,527 --> 01:55:46,655 George Foreman ei riski kaotamisega, 1497 01:55:46,738 --> 01:55:48,031 vaid ellujäämisega. 1498 01:55:48,115 --> 01:55:49,408 Kuidas seda meest võita? 1499 01:55:55,163 --> 01:55:57,833 Jõusaal 1500 01:56:17,394 --> 01:56:19,688 MGM Raskekaalu maailmameistrivõistlused 1501 01:56:19,771 --> 01:56:23,901 Moorer Foremani vastu 5. november 1994 kell 19 1502 01:56:28,238 --> 01:56:29,740 Hoia temast kaugemale. 1503 01:56:33,744 --> 01:56:34,578 Lase käia. 1504 01:56:38,415 --> 01:56:40,834 Näib, et Moorer lükkab ümber müüdi 1505 01:56:40,918 --> 01:56:43,253 George Foremani jõu kohta. 1506 01:56:44,796 --> 01:56:46,215 Lase käia, poeg. Mida sa teed? 1507 01:56:46,298 --> 01:56:48,300 Moorer annab korraliku paremsirge. 1508 01:56:48,383 --> 01:56:51,386 Foreman on hädas, jäädes igas tulemustabelis maha. 1509 01:56:51,470 --> 01:56:53,680 Iga kord, kui George annab märkimisväärse löögi, 1510 01:56:53,764 --> 01:56:56,517 vastab Moorer kahe või kolme löögiga. 1511 01:56:56,600 --> 01:57:00,020 Tal on noorema ja kiirema võitlejaga raske. 1512 01:57:00,103 --> 01:57:01,355 George'il puudub ajastus. 1513 01:57:01,438 --> 01:57:05,234 Ta on väga aeglane ja loid. Arvasin, et ta on sellest erksam. 1514 01:57:08,529 --> 01:57:10,948 Moorer hävitab George'i nagu kalkunit. 1515 01:57:13,534 --> 01:57:14,743 Meie mees on omadega läbi. 1516 01:57:14,826 --> 01:57:16,787 Rahulikult. Rahulikult. 1517 01:57:16,870 --> 01:57:19,331 Foremani vasak silm hakkab sulguma. 1518 01:57:19,414 --> 01:57:21,750 Ta näeb väga väsinud välja, Jim. 1519 01:57:23,418 --> 01:57:25,212 Ta väärib kogu maailma tunnustust, 1520 01:57:25,295 --> 01:57:28,924 aga ta on 45aastane mees noorte meeste mängus. 1521 01:57:35,055 --> 01:57:38,725 Mooreri lõuahaak lükkas Foremani lõua tahapoole. 1522 01:57:42,479 --> 01:57:44,523 Jumal, kaitse teda. 1523 01:57:58,871 --> 01:58:01,123 Olen terve elu võidelnud. 1524 01:58:04,835 --> 01:58:06,503 Võitlesin pikka aega, 1525 01:58:06,587 --> 01:58:09,173 sest tundsin, et maailm vihkab mind. 1526 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 Vaesur! 1527 01:58:20,184 --> 01:58:22,269 Kutsun seda getopurakaks. 1528 01:58:22,352 --> 01:58:24,938 Ma võitlen George Foremaniga igal pool ja igal ajal. 1529 01:58:37,576 --> 01:58:38,994 Ent ma olen muutunud. 1530 01:58:41,830 --> 01:58:45,083 Üheksa raundi maailma parima vastu. 1531 01:58:45,167 --> 01:58:48,086 Pole vaja häbi tunda, poeg. Pole vaja häbi tunda. 1532 01:58:48,170 --> 01:58:50,005 Tal on kõik hästi. 1533 01:58:54,301 --> 01:58:55,427 On sul kõik hästi? 1534 01:59:10,776 --> 01:59:12,611 Lase käia, George. Lase käia. 1535 01:59:21,662 --> 01:59:24,915 Mind oli vaja pikali lüüa, 1536 01:59:24,998 --> 01:59:26,083 et ma näeksin lõpuks... 1537 01:59:29,294 --> 01:59:33,131 ...et kõik, mida otsisin, on juba olemas. 1538 01:59:44,893 --> 01:59:45,936 Ning sellega... 1539 01:59:47,729 --> 01:59:50,566 ...saab teha võimatut. 1540 01:59:56,530 --> 01:59:58,532 Paremsirge lööb Mooreri pikali. 1541 01:59:58,615 --> 02:00:01,410 Uskumatult lähedalt antud paremsirge. 1542 02:00:04,913 --> 02:00:07,833 Ma ei usu seda. - See juhtus. 1543 02:00:07,916 --> 02:00:10,169 Viis. Kuus. 1544 02:00:10,252 --> 02:00:12,754 Püsi pikali. Püsi pikali. - Seitse. 1545 02:00:12,838 --> 02:00:16,675 Kaheksa. Üheksa. Kümme. 1546 02:00:17,926 --> 02:00:19,344 See juhtuski. 1547 02:00:20,762 --> 02:00:24,099 George Foreman on uus raskekaalu maailmameister. 1548 02:00:33,066 --> 02:00:35,569 Jutlustajaks saanud poksija on põlvili, 1549 02:00:35,652 --> 02:00:39,072 ent mitte kaotuse, vaid võidu ja tänu tõttu. 1550 02:00:55,047 --> 02:00:56,089 Aitäh. 1551 02:00:56,840 --> 02:00:58,050 Ei, aitäh sulle. 1552 02:00:59,259 --> 02:01:01,220 Sa oled raskekaalu maailmameister. 1553 02:01:01,970 --> 02:01:04,097 Me saime hakkama. - Me saime hakkama. 1554 02:01:04,181 --> 02:01:05,807 Me saime hakkama. - Me saime hakkama. 1555 02:01:10,938 --> 02:01:11,939 Me saime hakkama. 1556 02:01:23,617 --> 02:01:29,331 Ma pole oma 25aastase karjääri jooksul kunagi midagi sellist näinud, Gil. 1557 02:01:29,414 --> 02:01:34,419 George Foreman on kõigi aegade vanim raskekaalu maailmameister. 1558 02:01:49,226 --> 02:01:54,022 {\an8}George võitis 45aastaselt raskekaalu tiitlivõistluse pärast seda, 1559 02:01:54,106 --> 02:01:58,277 {\an8}kui ta selle 20 aasta eest kaotas. 1560 02:02:07,411 --> 02:02:10,080 {\an8}George'ist ja Muhammad Alist said suured sõbrad, 1561 02:02:10,163 --> 02:02:13,166 {\an8}kes rääkisid telefoni teel pea iga päev Ali ülejäänud elu jooksul. 1562 02:02:18,922 --> 02:02:20,591 {\an8}Charles Broadus on alates 1998. aastast 1563 02:02:20,674 --> 02:02:22,676 {\an8}poksikuulsuste galeriis. 1564 02:02:42,404 --> 02:02:44,531 George pani kuuele oma lapsele nimeks George. 1565 02:02:44,615 --> 02:02:46,742 Viis poega ja tütar nimega Georgetta. 1566 02:02:47,201 --> 02:02:48,660 Kogukonnakeskus 1567 02:02:48,744 --> 02:02:51,580 {\an8}Täna jätkab George jutlustamist oma kirikus. 1568 02:02:51,663 --> 02:02:53,874 {\an8}Ta juhib noortekeskust Houstonis Texases. 1569 02:03:47,302 --> 02:03:49,012 1999. aastal müüs George 1570 02:03:49,096 --> 02:03:51,765 "George Foreman Grilli" õigused 137 miljoni dollari eest, 1571 02:03:51,849 --> 02:03:54,059 et tema noortekeskus ja kirik elaksid edasi. 1572 02:03:54,726 --> 02:03:55,978 "Sport on sport. 1573 02:03:56,061 --> 02:03:59,648 Loeb see, kuidas me ennast väljaspool poksiringi üleval peame." 1574 02:03:59,731 --> 02:04:01,191 Suur George Foreman 1575 02:09:01,742 --> 02:09:03,744 Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp