1
00:00:45,212 --> 00:00:47,965
Avevo 28 anni quando sono morto.
2
00:01:13,782 --> 00:01:16,368
BASATO SU UNA STORIA VERA
3
00:01:18,745 --> 00:01:21,582
{\an8}Sono nato nel Fifth Ward di Houston.
4
00:01:21,665 --> 00:01:24,668
{\an8}Uno dei quartieri più difficili del Texas.
5
00:01:25,919 --> 00:01:27,171
Scendete.
6
00:01:28,130 --> 00:01:30,299
Niente era mai facile.
7
00:01:30,382 --> 00:01:32,009
Ogni giorno era una lotta.
8
00:01:55,866 --> 00:01:56,867
Oh, Signore.
9
00:02:06,919 --> 00:02:09,463
Avremo la corrente
appena potrò permettermela.
10
00:02:19,681 --> 00:02:20,516
Gloria.
11
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
Mary.
12
00:02:23,644 --> 00:02:25,354
Ecco qua, Roy.
13
00:02:26,647 --> 00:02:27,773
E George.
14
00:02:33,153 --> 00:02:35,864
Prima ringraziate il Signore per il cibo.
15
00:02:37,491 --> 00:02:38,617
Chinate il capo.
16
00:02:40,619 --> 00:02:43,705
Padre Celeste, grazie per questo cibo.
17
00:02:43,789 --> 00:02:46,542
Sai esattamente
cosa serve a questa famiglia.
18
00:02:47,167 --> 00:02:50,087
Il Signore è il mio pastore
e non mi abbandona.
19
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
- Amen.
- Amen.
20
00:02:58,178 --> 00:03:01,598
Ho una fame
che potrei mangiarmi il tavolo.
21
00:03:08,105 --> 00:03:09,231
Grazie, Mary.
22
00:03:09,898 --> 00:03:11,859
Mary vedeva sempre il buono in me.
23
00:03:12,901 --> 00:03:14,278
L'adoravo per questo.
24
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
Ascolta.
25
00:03:32,796 --> 00:03:35,299
Domani sarò al lavoro tutto il giorno...
26
00:03:36,091 --> 00:03:39,428
...quindi tu vai con Gloria
alla scuola nuova. Intesi?
27
00:03:42,181 --> 00:03:46,476
Se perderai un altro anno,
non riuscirai più a recuperare.
28
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
Quindi promettimi che non farai a pugni.
29
00:03:54,401 --> 00:03:55,861
Lo prometto.
30
00:04:22,554 --> 00:04:25,265
- Buongiorno, classe.
- Buongiorno.
31
00:04:25,349 --> 00:04:27,768
Andate tutti a pagina 16.
32
00:04:31,688 --> 00:04:33,357
Chi legge a voce alta?
33
00:04:53,418 --> 00:04:55,796
Jason, stupiscici.
34
00:04:56,964 --> 00:04:59,508
"Il Texas è detto
lo Stato della Stella Solitaria..."
35
00:05:24,491 --> 00:05:26,285
Che hai da guardare, Foreman?
36
00:05:27,744 --> 00:05:28,996
Niente.
37
00:05:29,079 --> 00:05:31,623
Che c'è? Non puoi permetterti
neanche del pane?
38
00:05:33,876 --> 00:05:36,170
Che ne dici di questa pelle schifosa?
39
00:05:36,795 --> 00:05:37,713
La vuoi?
40
00:05:41,341 --> 00:05:42,176
Prenditela.
41
00:05:43,886 --> 00:05:46,763
George dovrebbe cambiare cognome,
da Foreman a Pover-man.
42
00:05:48,140 --> 00:05:49,766
È Foreman.
43
00:05:50,642 --> 00:05:53,145
Come dici, Pover-man?
44
00:05:58,317 --> 00:05:59,151
Cosa c'è?
45
00:06:02,487 --> 00:06:05,532
Come mi chiamo ora, idiota?
Su, di' come mi chiamo!
46
00:06:14,249 --> 00:06:16,793
La rabbia era la mia risposta a tutto.
47
00:06:19,463 --> 00:06:21,798
Non riuscivo a evitare di fare a pugni.
48
00:06:22,925 --> 00:06:25,010
Era l'unica cosa che sapevo fare.
49
00:07:41,837 --> 00:07:43,088
Scusi.
50
00:07:44,882 --> 00:07:46,008
Ehi!
51
00:07:48,635 --> 00:07:49,928
- No!
- Stai giù.
52
00:07:50,012 --> 00:07:51,388
Tienigli le mani.
53
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
Il portafogli.
54
00:07:54,558 --> 00:07:55,642
Sorpresa, ragazzi.
55
00:07:56,768 --> 00:07:58,478
C'è da fare qui in giro, eh?
56
00:08:02,608 --> 00:08:04,443
Polizia! Fermi dove siete!
57
00:08:31,220 --> 00:08:33,304
Devono essere qui da qualche parte.
58
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Andiamo, Butch.
59
00:08:45,192 --> 00:08:47,444
Pare che l'abbiano visto laggiù.
60
00:08:49,112 --> 00:08:51,698
- Tienimi aggiornato.
- Su, bello. Trovalo.
61
00:08:53,033 --> 00:08:54,117
Trovalo.
62
00:08:54,201 --> 00:08:56,119
Diamoci dentro. Forza.
63
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Trovato qualcosa?
64
00:09:02,209 --> 00:09:03,418
Trovalo, bello.
65
00:09:03,502 --> 00:09:05,045
Forza, trovalo.
66
00:09:11,260 --> 00:09:13,220
Ci siamo noi. Trovalo!
67
00:09:18,559 --> 00:09:20,894
- Vieni, bello.
- Prova l'altro isolato.
68
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
Andiamo.
69
00:09:26,024 --> 00:09:28,527
Avanti. Non può essere andato lontano.
70
00:09:44,918 --> 00:09:47,880
Sei hai mollato la scuola
e hai tra i 16 e i 22 anni...
71
00:09:47,963 --> 00:09:52,009
...la Job Corps ti darà le competenze
che ti aiuteranno a trovare un lavoro.
72
00:09:52,092 --> 00:09:54,720
Alla Job Corps, vivrai nel campus...
73
00:09:54,803 --> 00:09:56,847
...avrai assistenza medica e dentale...
74
00:09:56,930 --> 00:10:00,976
...abiti puliti, un letto tutto tuo
e tre pasti completi al giorno.
75
00:10:01,059 --> 00:10:03,187
E mentre imparerai, verrai pagato.
76
00:10:03,270 --> 00:10:06,106
Per una volta, datti una possibilità.
77
00:10:07,941 --> 00:10:09,610
Si chiama Job Corps.
78
00:10:14,531 --> 00:10:18,035
Ti danno istruzione e formazione
per trovare un impiego.
79
00:10:18,660 --> 00:10:20,621
E ogni mese ti pagano pure.
80
00:10:23,624 --> 00:10:25,375
E dove ti manderanno?
81
00:10:26,835 --> 00:10:27,836
Non lo so.
82
00:10:28,795 --> 00:10:31,089
Dove vorranno loro, immagino.
83
00:10:43,227 --> 00:10:44,228
Guardami.
84
00:10:45,437 --> 00:10:47,773
Dentro hai più di quanto non sembri.
85
00:10:49,191 --> 00:10:50,275
Lo so, mamma.
86
00:10:54,780 --> 00:10:56,448
Vuoi fare questa cosa?
87
00:10:58,033 --> 00:10:59,034
Sì.
88
00:10:59,117 --> 00:11:01,119
Allora falla bene, George.
89
00:11:02,246 --> 00:11:04,623
Non tornare a casa perché ti mancavo.
90
00:11:05,999 --> 00:11:08,001
Va' fino in fondo, stavolta.
91
00:11:11,004 --> 00:11:12,005
Lo farò.
92
00:11:15,425 --> 00:11:20,639
COMPAGNIA DEL LAVORO
PLEASANTON, California
93
00:11:20,806 --> 00:11:23,141
Vi daremo le competenze. Vi formeremo.
94
00:11:23,225 --> 00:11:24,268
IL LAVORO È FUTURO
95
00:11:24,351 --> 00:11:27,145
Vi insegneremo il rispetto
per voi e gli altri.
96
00:11:27,229 --> 00:11:30,274
Vi indicheremo la strada,
da ovunque voi veniate.
97
00:11:30,357 --> 00:11:31,358
Vieni, figliolo.
98
00:11:32,025 --> 00:11:35,404
Benvenuto alla Job Corps,
l'inizio del tuo brillante futuro.
99
00:11:35,487 --> 00:11:36,530
Le tue lenzuola.
100
00:11:36,613 --> 00:11:37,906
Hai un nome, gigante?
101
00:11:38,532 --> 00:11:40,450
Sì che ce l'ho.
102
00:11:40,534 --> 00:11:42,202
George Foreman.
103
00:11:42,286 --> 00:11:45,330
Gli alloggi sono a sud-ovest.
Le luci si spengono alle 22.
104
00:11:45,414 --> 00:11:48,750
Niente alcol, fumo,
imprecazioni, donne o risse.
105
00:11:50,961 --> 00:11:53,547
- Ci date da mangiare?
- Tre pasti al giorno in mensa.
106
00:11:53,630 --> 00:11:56,091
Serviti dall'unica
e inimitabile sig.ra Moon.
107
00:12:14,318 --> 00:12:15,903
È solo un letto, amico.
108
00:12:30,876 --> 00:12:34,880
TI VOGLIO BENE GEORGE, DACCI DENTRO
MAMMA
109
00:13:17,673 --> 00:13:18,841
Spegni la musica.
110
00:13:28,642 --> 00:13:31,061
- Hai qualcosa contro la musica?
- Forse.
111
00:13:32,563 --> 00:13:34,064
Sei sempre così scontroso?
112
00:13:34,147 --> 00:13:35,649
Sto cercando di studiare.
113
00:13:51,290 --> 00:13:53,292
Ora capisco perché sei qui.
114
00:13:56,003 --> 00:14:00,048
Sono qui perché
ho del potenziale inespresso.
115
00:14:00,757 --> 00:14:02,134
Secondo mio padre.
116
00:14:02,217 --> 00:14:05,012
Mi fa: "Non tornare
finché non l'avrai capito".
117
00:14:07,848 --> 00:14:11,351
Sfidiamo quelli degli alloggi C.
Che ne dici?
118
00:14:15,105 --> 00:14:17,858
Mi sa che me ne andrò alla mensa.
119
00:14:18,901 --> 00:14:19,902
Da solo.
120
00:14:24,198 --> 00:14:25,324
Ora si ragiona.
121
00:14:32,581 --> 00:14:34,541
Le avrai lasciate negli spogliatoi.
122
00:14:34,625 --> 00:14:37,586
No. Qualcuno me le ha rubate.
123
00:14:38,295 --> 00:14:39,838
Devi calmarti, amico.
124
00:14:39,922 --> 00:14:44,885
Senti, denunciamone il furto
dopo aver mangiato, okay?
125
00:14:48,347 --> 00:14:50,682
Devi ringraziare me per qui biscotti.
126
00:14:50,766 --> 00:14:53,310
Perché? Non porti mica
il grembiule da cuoco.
127
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Beh, hanno visto
che ci so fare con i numeri.
128
00:14:57,022 --> 00:15:00,150
Così mi hanno messo
a controllare gli ordini del bar.
129
00:15:00,234 --> 00:15:01,610
E ho notato una cosa.
130
00:15:01,693 --> 00:15:05,113
Una confezione di biscotti
costa meno di una di fagioli.
131
00:15:05,739 --> 00:15:06,823
E quindi?
132
00:15:06,907 --> 00:15:10,160
E quindi ho rivisitato
gli ordini settimanali.
133
00:15:10,244 --> 00:15:13,705
E grazie ai miei tagli,
abbiamo molti più biscotti.
134
00:15:15,082 --> 00:15:17,376
E molte meno puzzette.
135
00:15:25,592 --> 00:15:26,426
Che c'è?
136
00:15:55,914 --> 00:15:56,915
Che stai facendo?
137
00:16:03,213 --> 00:16:04,214
Apri la porta!
138
00:16:05,048 --> 00:16:05,883
Apri la porta!
139
00:16:11,054 --> 00:16:13,807
- Mi rubi le scarpe, eh?
- No! Ti prego, no!
140
00:16:13,891 --> 00:16:16,268
Ridammele! Mi rubi le scarpe?
141
00:16:16,894 --> 00:16:18,270
- Me l'ha date mia madre.
- No!
142
00:16:18,353 --> 00:16:20,564
Cosa credi di fare, allievo?
143
00:16:20,647 --> 00:16:23,483
- Non mollarmi!
- Lascialo andare! Basta!
144
00:16:24,067 --> 00:16:25,611
Tu vattene. Sparisci.
145
00:16:32,201 --> 00:16:33,493
Dove credi di andare?
146
00:16:36,580 --> 00:16:37,998
Quello è opera tua?
147
00:16:42,920 --> 00:16:44,171
Vieni, parliamone.
148
00:16:51,512 --> 00:16:53,096
Sig. Broadus.
149
00:16:53,180 --> 00:16:55,557
Hai danneggiato una struttura federale.
150
00:16:55,641 --> 00:16:57,017
Ho solo due opzioni.
151
00:16:57,100 --> 00:16:59,436
O ti spedisco in carcere o a casa.
152
00:16:59,520 --> 00:17:01,146
Mi ha rubato le scarpe.
153
00:17:01,730 --> 00:17:03,941
Mia madre ha lavorato sodo
per comprarmele.
154
00:17:04,023 --> 00:17:06,527
- Da dove viene questa rabbia?
- Non c'è nessuna rabbia.
155
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
Sali in auto.
156
00:17:15,077 --> 00:17:16,787
Durante la tua permanenza...
157
00:17:16,869 --> 00:17:19,039
...hai preso a pugni tre allievi...
158
00:17:19,873 --> 00:17:21,541
...e una porta innocente.
159
00:17:21,625 --> 00:17:22,917
Mi hanno mancato di rispetto.
160
00:17:23,001 --> 00:17:24,127
Anche la porta?
161
00:17:30,592 --> 00:17:32,052
Hai soldi per l'autobus?
162
00:17:36,056 --> 00:17:36,890
No.
163
00:17:41,144 --> 00:17:42,145
Ecco qua.
164
00:18:01,498 --> 00:18:03,667
Non posso tornare a casa, sig. Broadus.
165
00:18:09,506 --> 00:18:10,507
Non posso.
166
00:18:12,301 --> 00:18:13,385
Questo posto...
167
00:18:15,304 --> 00:18:16,555
...è tutto ciò che ho.
168
00:18:20,767 --> 00:18:21,977
La prego.
169
00:18:57,137 --> 00:18:58,138
Hai mai tirato di boxe?
170
00:19:02,476 --> 00:19:03,810
Solo per strada.
171
00:19:03,894 --> 00:19:06,605
Parlo di pugilato, non di risse.
172
00:19:07,314 --> 00:19:08,357
È uno sport.
173
00:19:09,233 --> 00:19:10,442
Con delle regole.
174
00:19:12,819 --> 00:19:14,530
L'ho sentito per radio.
175
00:19:17,658 --> 00:19:18,659
Ti insegno io.
176
00:19:22,204 --> 00:19:23,664
Sei grosso e brutto quanto basta.
177
00:19:24,706 --> 00:19:26,208
Vuoi imparare?
178
00:19:28,919 --> 00:19:29,920
Sissignore.
179
00:19:32,047 --> 00:19:33,590
Non farmene pentire.
180
00:19:41,473 --> 00:19:43,767
George, lui è Royce.
181
00:19:43,851 --> 00:19:45,853
Oggi sarà il tuo avversario.
182
00:19:46,562 --> 00:19:49,022
Tranquillo, ragazzone. Ci andrò piano.
183
00:19:49,898 --> 00:19:52,985
È solo un segno di sportività
prima dell'incontro.
184
00:19:53,569 --> 00:19:55,571
Per dire che non volete uccidervi.
185
00:19:55,654 --> 00:19:57,281
Siete solo due atleti...
186
00:19:57,364 --> 00:19:59,491
...che vogliono capire chi è più bravo.
187
00:20:00,325 --> 00:20:01,743
E per farlo...
188
00:20:02,494 --> 00:20:05,914
...i pugili si toccano i guantoni, così:
189
00:20:05,998 --> 00:20:07,916
D'accordo? Andiamo.
190
00:20:08,000 --> 00:20:10,002
Sali su. Mostrami cosa sai fare.
191
00:20:28,687 --> 00:20:32,441
- Okay, Royce, fagliela vedere.
- Quando dico "tempo", iniziate.
192
00:20:37,529 --> 00:20:40,199
Volete puntare? Qualcuno vuole puntare?
193
00:20:41,200 --> 00:20:42,534
Leroy Jackson, eh?
194
00:20:44,953 --> 00:20:46,371
Tempo!
195
00:20:50,667 --> 00:20:52,085
Gonfialo, Royce! Avanti!
196
00:20:58,300 --> 00:20:59,343
Stai fermo!
197
00:21:12,022 --> 00:21:13,315
Colpiscilo, George.
198
00:21:16,068 --> 00:21:17,110
Muoviti, George.
199
00:21:17,194 --> 00:21:20,614
Se stai fermo come una statua,
un piccione ti cagherà addosso.
200
00:21:27,913 --> 00:21:28,747
Alzati.
201
00:21:30,582 --> 00:21:33,877
Esci dal ring.
Cosa credi di fare su quel ring?
202
00:21:36,797 --> 00:21:38,090
Bravissimo, Royce!
203
00:21:49,601 --> 00:21:52,479
È stato fortunato! Solo fortunato.
204
00:22:04,157 --> 00:22:06,118
Senti, figliolo, so che non...
205
00:22:06,201 --> 00:22:07,661
Non sono tuo figlio.
206
00:22:07,744 --> 00:22:08,996
Per fortuna.
207
00:22:09,079 --> 00:22:11,206
Mio figlio non parlerebbe di fortuna...
208
00:22:11,290 --> 00:22:12,916
...dopo averle prese di brutto.
209
00:22:13,000 --> 00:22:15,711
Per colpa tua, ridono tutti di me.
210
00:22:15,794 --> 00:22:17,838
Che t'importa di cosa pensano?
211
00:22:17,921 --> 00:22:20,299
Sei mesi fa, Royce era al tuo livello.
212
00:22:21,133 --> 00:22:22,134
Gli ho insegnato io.
213
00:22:23,552 --> 00:22:24,761
Posso farlo anche con te.
214
00:22:29,766 --> 00:22:32,311
Hai un bel pugno, questo è sicuro.
215
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
Ma hai solo quello.
216
00:22:35,856 --> 00:22:36,690
Così.
217
00:22:39,902 --> 00:22:41,486
Dobbiamo lavorare sul jab.
218
00:22:47,659 --> 00:22:49,286
Dobbiamo lavorare sulle gambe.
219
00:22:50,287 --> 00:22:52,039
Iniziamo con un pugno.
220
00:22:52,789 --> 00:22:55,209
Va bene? Sferra un pugno.
221
00:22:59,254 --> 00:23:01,089
Ora con l'altro.
222
00:23:10,807 --> 00:23:12,601
Hai visto cosa ho fatto?
223
00:23:12,684 --> 00:23:15,896
È la mente che controlla il corpo,
non il contrario.
224
00:23:16,939 --> 00:23:20,192
In ogni battaglia,
il peggior nemico da affrontare...
225
00:23:21,860 --> 00:23:23,237
...è qui dentro.
226
00:23:24,488 --> 00:23:27,324
Schernivi Royce
quando ti saltellava intorno, vero?
227
00:23:27,407 --> 00:23:29,326
- Faceva il gradasso.
- No, invece.
228
00:23:29,826 --> 00:23:32,329
Cercava di mandarti dove voleva lui...
229
00:23:32,412 --> 00:23:34,873
...per sferrare il colpo
che aveva in mente.
230
00:23:35,749 --> 00:23:40,045
E studiava il ring,
i punti morbidi, le tavole allentate.
231
00:23:40,629 --> 00:23:44,132
Non si tratta solo di dare pugni.
Ma anche di pensare.
232
00:23:45,259 --> 00:23:48,679
D'accordo. Avanza col piede sinistro.
233
00:23:49,930 --> 00:23:51,765
Ora porta avanti il destro.
234
00:23:52,808 --> 00:23:54,935
Non dritto per dritto, ma di lato.
235
00:23:55,894 --> 00:23:56,728
Torna indietro.
236
00:23:58,522 --> 00:24:01,275
D'accordo. Un passo avanti.
237
00:24:02,568 --> 00:24:03,402
Uno indietro.
238
00:24:04,695 --> 00:24:06,071
Un passo a sinistra.
239
00:24:06,989 --> 00:24:08,198
Uno a destra.
240
00:24:09,950 --> 00:24:11,451
Bloccami, avanti.
241
00:24:12,786 --> 00:24:13,787
Bloccami ancora.
242
00:24:14,830 --> 00:24:16,039
Così.
243
00:24:42,274 --> 00:24:43,275
Andiamo.
244
00:24:44,026 --> 00:24:45,944
Forza. Andiamo.
245
00:24:53,785 --> 00:24:55,954
- Ho visto una donna.
- Una donna?
246
00:24:56,038 --> 00:24:58,665
George!
Mary, fai rientrare i tuoi fratelli.
247
00:24:58,749 --> 00:25:00,959
Sonny, Roy, c'è George al telefono.
248
00:25:01,043 --> 00:25:03,712
- È mio fratello?
- No. È nostro fratello.
249
00:25:04,296 --> 00:25:05,881
Sì, sono tutti qui.
250
00:25:06,423 --> 00:25:07,591
- Ehi, George.
- Ciao.
251
00:25:07,674 --> 00:25:09,426
- Ci manchi.
- Ciao.
252
00:25:12,221 --> 00:25:15,098
- Allora, come stai?
- Alla grande.
253
00:25:15,182 --> 00:25:17,142
Mi hanno dato un aumento
di 25 cent all'ora.
254
00:25:17,226 --> 00:25:19,186
Oh, alla grande.
255
00:25:19,269 --> 00:25:20,938
Cosa? Alla dove?
256
00:25:21,021 --> 00:25:24,107
Oh, no. È un'espressione
che usano da queste parti.
257
00:25:24,191 --> 00:25:26,026
Non puoi tornare in Texas e parlare così.
258
00:25:31,114 --> 00:25:33,909
- Vado molto in palestra.
- Basket?
259
00:25:33,992 --> 00:25:37,162
No. Ho trovato qualcosa di meglio.
260
00:25:37,246 --> 00:25:39,164
Sto imparando a boxare.
261
00:25:39,248 --> 00:25:41,416
Non dirmi che fai sempre a pugni.
262
00:25:41,500 --> 00:25:44,253
- Non è fare a pugni.
- Allora cos'è, George?
263
00:25:44,336 --> 00:25:47,214
È pugilato. È uno sport con delle regole.
264
00:25:47,297 --> 00:25:48,507
E ci so fare.
265
00:25:48,590 --> 00:25:50,801
Dio sa quanto non voglio
che tu faccia a pugni.
266
00:25:50,884 --> 00:25:53,345
Dio? Cosa c'entra Dio, mamma?
267
00:25:53,428 --> 00:25:57,432
Non dirmi che ti sei scordato
cosa c'entra Dio con la tua vita.
268
00:25:57,516 --> 00:26:00,185
- Cerco solo di... Mamma?
- Inserite 10 cent.
269
00:26:00,269 --> 00:26:01,144
Mamma?
270
00:26:01,770 --> 00:26:03,647
- George?
- Inserite 10 cent.
271
00:26:04,523 --> 00:26:07,860
Inserite 10 cent
per un altro minuto di conversazione.
272
00:26:08,902 --> 00:26:11,071
Inserite 10 cent.
273
00:26:19,746 --> 00:26:21,915
Andiamo, Royce, stendilo.
274
00:26:21,999 --> 00:26:24,334
Dai, George. Puoi farcela.
275
00:26:24,418 --> 00:26:25,294
Tempo!
276
00:26:28,922 --> 00:26:31,675
Andiamo, bloccalo! Bloccalo!
277
00:26:46,106 --> 00:26:47,357
Così!
278
00:26:49,818 --> 00:26:51,320
Siamo compagni di stanza.
279
00:27:02,080 --> 00:27:03,665
Stasera forse torno tardi.
280
00:27:03,749 --> 00:27:04,958
So che l'avevo promesso.
281
00:27:05,792 --> 00:27:06,793
Ci proverò.
282
00:27:12,382 --> 00:27:14,927
Mia moglie pensa
che sacrifichi troppo tempo qui.
283
00:27:16,136 --> 00:27:18,555
- Tu boxavi?
- Ero professionista.
284
00:27:19,181 --> 00:27:21,350
Vinsi i primi 24 incontri.
285
00:27:22,184 --> 00:27:23,185
E poi?
286
00:27:23,268 --> 00:27:26,730
Purtroppo dovetti cambiare casacca.
287
00:27:27,272 --> 00:27:31,068
Ehi, vedo che leggi il Boxing News.
288
00:27:31,151 --> 00:27:33,278
- Sì.
- Sei un appassionato adesso?
289
00:27:33,362 --> 00:27:35,489
- Leggevo di Joe Frazier.
- Sì?
290
00:27:35,572 --> 00:27:36,990
È davvero bravo.
291
00:27:37,950 --> 00:27:40,744
Mi piacerebbe avere quello che ha lui.
292
00:27:41,578 --> 00:27:45,499
JOE HA TUTTO
293
00:27:45,582 --> 00:27:47,709
Voglio vincere il titolo dei massimi.
294
00:27:50,254 --> 00:27:52,297
Rallenta, George. Rallenta.
295
00:27:52,381 --> 00:27:54,591
Non posso. Devo accelerare.
296
00:27:54,675 --> 00:27:57,970
- Hai detto che mi trovavi dei match.
- Sì, lo farò.
297
00:27:58,053 --> 00:27:58,971
Okay.
298
00:27:59,513 --> 00:28:02,057
Ma prima dovrai vincere dei tornei.
299
00:28:02,140 --> 00:28:05,143
Poi potremo pensare al Golden Gloves.
300
00:28:05,227 --> 00:28:08,438
E dopo, potremo mirare alle Olimpiadi.
301
00:28:08,522 --> 00:28:09,731
Quando saranno?
302
00:28:10,566 --> 00:28:12,484
La prossima estate a Città del Messico.
303
00:28:12,568 --> 00:28:15,445
Ma aspetteremo quelle dopo.
304
00:28:15,529 --> 00:28:18,574
Così avrai cinque anni
per allenarti e migliorare.
305
00:28:18,657 --> 00:28:20,242
Cinque anni?
306
00:28:20,325 --> 00:28:21,952
Sarò già vecchio.
307
00:28:22,035 --> 00:28:23,287
Ascoltami, George.
308
00:28:23,370 --> 00:28:25,831
Hai un pugno che non ho mai visto.
309
00:28:25,914 --> 00:28:29,334
Ma anche se ti allenassi
come nessuno ha mai fatto...
310
00:28:29,418 --> 00:28:33,380
...non riuscirai a essere pronto
per le Olimpiadi del prossimo anno.
311
00:28:37,426 --> 00:28:38,302
{\an8}MESSICO '68
312
00:28:38,385 --> 00:28:39,344
{\an8}1 ANNO DOPO
313
00:28:39,428 --> 00:28:41,972
{\an8}I russi stanno dominando
alle Olimpiadi di Città del Messico.
314
00:28:42,055 --> 00:28:43,765
{\an8}Tre medaglie d'oro contro una degli USA.
315
00:28:43,849 --> 00:28:45,559
{\an8}INCONTRO PER LA MEDAGLIA D'ORO
316
00:28:46,894 --> 00:28:49,229
I russi hanno lasciato il meglio
per ultimo.
317
00:28:49,313 --> 00:28:52,691
Il leggendario Jonas Čepulis
ha vinto 203 incontri.
318
00:28:53,317 --> 00:28:54,318
Andiamo, George.
319
00:28:56,361 --> 00:28:59,072
L'ultima speranza degli USA,
il 19enne George Foreman...
320
00:28:59,156 --> 00:29:01,366
...fa boxe da solo un anno.
321
00:29:02,701 --> 00:29:04,995
Sembra non avere speranze per l'oro.
322
00:29:05,078 --> 00:29:06,371
Andiamo.
323
00:29:06,997 --> 00:29:10,584
Non credo si sia mai visto un incontro
così impari su un ring olimpico.
324
00:29:11,084 --> 00:29:14,338
A Foreman oggi viene chiesto
l'impossibile.
325
00:29:15,589 --> 00:29:19,384
Il russo mette subito le cose in chiaro
dando all'esordiente una lezione di boxe.
326
00:29:19,468 --> 00:29:21,053
Andiamo, svegliati.
327
00:29:23,013 --> 00:29:24,348
Colpiscilo. Avanti.
328
00:29:27,267 --> 00:29:28,393
Svegliati.
329
00:29:34,733 --> 00:29:36,318
Gran sinistro di Foreman.
330
00:29:36,944 --> 00:29:37,778
Hai visto?
331
00:29:40,280 --> 00:29:41,406
Sì!
332
00:29:41,490 --> 00:29:42,783
Sì! Sì!
333
00:29:42,866 --> 00:29:46,078
L'allievo della Corps
sta ribaltando la situazione.
334
00:29:46,870 --> 00:29:50,123
Foreman è un fiume in piena,
affonda dei colpi pesanti.
335
00:29:50,207 --> 00:29:52,668
Čepulis sembra essere messo malissimo.
336
00:30:00,884 --> 00:30:03,762
- Ferma, basta!
- L'arbitro ha fermato il match!
337
00:30:05,097 --> 00:30:08,851
Il 19enne George Foreman ha vinto l'oro
con un'incredibile rimonta.
338
00:30:11,645 --> 00:30:12,688
Sì!
339
00:30:12,771 --> 00:30:15,107
- Ha vinto la medaglia d'oro!
- Guardatelo.
340
00:30:18,193 --> 00:30:19,319
Che Dio l'aiuti.
341
00:30:28,537 --> 00:30:33,166
Foreman! Foreman! Foreman!
342
00:30:33,250 --> 00:30:37,921
Foreman! Foreman! Foreman!
343
00:30:38,005 --> 00:30:43,552
Foreman! Foreman! Foreman!
344
00:31:07,034 --> 00:31:09,369
- Ehi, George.
- Come va, fratello?
345
00:31:13,624 --> 00:31:14,458
Ehi, Tuck.
346
00:31:16,168 --> 00:31:19,254
- Ehi, fratello. Come butta?
- Come stai, George?
347
00:31:19,338 --> 00:31:20,172
Ehi.
348
00:31:23,008 --> 00:31:24,885
Se vuoi, puoi toccarla, amico.
349
00:31:24,968 --> 00:31:26,220
Ma è pesante.
350
00:31:27,012 --> 00:31:29,431
Sì, sono certo che lo sia.
351
00:31:31,058 --> 00:31:32,684
Cosa vorrebbe dire?
352
00:31:33,435 --> 00:31:38,524
Non so come fai a tenere così alta
quella bandiera americana...
353
00:31:39,024 --> 00:31:41,693
...quando i nostri fratelli, cavolo...
354
00:31:42,402 --> 00:31:45,405
...erano lì e facevano questo.
355
00:31:47,449 --> 00:31:51,620
I GIOCHI SCOSSI DAL POTERE NERO
356
00:31:51,703 --> 00:31:54,206
Hanno protestato per noi.
357
00:31:54,289 --> 00:31:55,749
E tu cosa hai fatto?
358
00:31:55,832 --> 00:31:58,585
Ti sei battuto
per un paese che non ti ama.
359
00:31:59,711 --> 00:32:01,171
Questo sì che è pesante.
360
00:32:15,394 --> 00:32:16,979
Devi fartelo passare.
361
00:32:17,062 --> 00:32:20,190
Se qualcuno mi parla ancora
di quella bandiera...
362
00:32:20,274 --> 00:32:22,192
...non la passerà liscia.
363
00:32:22,276 --> 00:32:24,111
Mi trattano come se mi fossi venduto.
364
00:32:25,529 --> 00:32:27,823
Ti preparo qualcosa. Quello che vuoi.
365
00:32:27,906 --> 00:32:28,907
Non ho fame.
366
00:32:29,992 --> 00:32:33,954
Santo Dio. Mai pensavo di sentirtelo dire.
367
00:32:47,301 --> 00:32:49,928
Te ne sei andato che non avevi niente...
368
00:32:50,012 --> 00:32:51,972
...e sei tornato con l'oro.
369
00:32:52,598 --> 00:32:55,184
Allora perché parlano solo della bandiera?
370
00:32:56,977 --> 00:32:58,437
Sai cosa farò?
371
00:32:58,520 --> 00:33:01,148
Vincerò la cintura e diventerò campione.
372
00:33:01,231 --> 00:33:04,318
- Così mi rispetteranno.
- Continuerai a combattere?
373
00:33:05,652 --> 00:33:06,904
Ti farai del male.
374
00:33:06,987 --> 00:33:09,698
Non mi hai visto?
Non mi hanno fatto niente.
375
00:33:10,407 --> 00:33:11,533
Io ho fatto male a loro.
376
00:33:11,617 --> 00:33:15,120
Ed è questo che vuoi fare nella vita,
far male alle persone?
377
00:33:17,789 --> 00:33:19,458
Tu sei meglio di questo.
378
00:33:19,541 --> 00:33:20,792
Ho un piano, mamma.
379
00:33:21,752 --> 00:33:23,670
E ho bisogno che tu ci creda.
380
00:34:05,420 --> 00:34:07,339
Dicono che sia un tipo in gamba.
381
00:34:07,965 --> 00:34:09,675
LA MEDAGLIA D'ORO GEORGE FOREMAN
382
00:34:11,342 --> 00:34:12,344
Accidenti.
383
00:34:13,428 --> 00:34:14,471
Come ti chiami?
384
00:34:15,347 --> 00:34:18,725
- Paula.
- Ultima chiamata per il volo 275 per L.A.
385
00:34:18,809 --> 00:34:21,228
È il mio. È stato un piacere, George.
386
00:34:21,311 --> 00:34:23,230
Aspetta. Oh, non è giusto.
387
00:34:24,231 --> 00:34:27,025
- Abiti qui a Oakland?
- Sì.
388
00:34:27,109 --> 00:34:29,027
Significa che tornerai.
389
00:34:29,110 --> 00:34:30,821
Mi sto trasferendo qui.
390
00:34:30,904 --> 00:34:33,949
Dovrò allenarmi,
ma nel tempo libero, insomma...
391
00:34:34,449 --> 00:34:36,243
...potrei uscire ogni tanto.
392
00:34:36,326 --> 00:34:38,829
Sei più bravo sul ring che a rimorchiare.
393
00:34:39,788 --> 00:34:41,581
Sì, non posso negarlo.
394
00:34:41,665 --> 00:34:44,877
Dimmi qualcosa di te. Qualsiasi cosa.
395
00:34:46,210 --> 00:34:47,670
- Qualsiasi?
- Sì.
396
00:34:51,800 --> 00:34:53,719
So battere 100 parole al minuto.
397
00:34:55,219 --> 00:34:57,097
Io non riuscirei neanche a dirle
così veloce.
398
00:35:04,271 --> 00:35:05,689
Possiamo rivederci?
399
00:35:11,195 --> 00:35:13,238
Scrivimi il tuo numero.
400
00:35:15,699 --> 00:35:18,202
Sono io che dovrei chiederti il tuo.
401
00:35:18,285 --> 00:35:21,330
Ti sembro una
che sta ad aspettare una chiamata?
402
00:35:38,055 --> 00:35:40,516
No, signora. Assolutamente no.
403
00:35:40,599 --> 00:35:41,600
PALESTRA
404
00:35:41,683 --> 00:35:43,560
Aspetta. Sicuro che ci servano?
405
00:35:43,644 --> 00:35:45,395
Il professionismo è un racket.
406
00:35:45,479 --> 00:35:47,356
Ci porteranno dove vogliamo arrivare.
407
00:35:52,569 --> 00:35:57,616
Sento l'odore di sangue fresco,
sangue fresco
408
00:35:59,368 --> 00:36:01,537
Ehi. Dick Sadler.
409
00:36:01,620 --> 00:36:03,664
Ti farà da allenatore e da promoter.
410
00:36:04,581 --> 00:36:05,999
Lui è Archie Moore...
411
00:36:06,083 --> 00:36:08,669
...ex campione del mondo
dei medio-massimi.
412
00:36:08,752 --> 00:36:10,754
Ti insegnerà tutto quello che sa.
413
00:36:10,838 --> 00:36:12,965
Se mi piace quello che vedo.
414
00:36:17,928 --> 00:36:19,513
Ehi, Sonny. Sono un tuo fan.
415
00:36:20,722 --> 00:36:21,890
Mi faresti un autografo?
416
00:36:23,183 --> 00:36:24,726
- Ma quello è...
- Sì, è...
417
00:36:24,810 --> 00:36:25,978
Sonny Liston.
418
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Qui fabbrichiamo campioni, figliolo.
419
00:36:29,439 --> 00:36:32,776
Quello che ti appresti a fare
è inimmaginabile.
420
00:36:34,778 --> 00:36:37,281
Il giorno in cui ti batterai
per quel titolo...
421
00:36:37,364 --> 00:36:40,576
...l'aria avrà un odore diverso,
il sole sarà diverso.
422
00:36:40,659 --> 00:36:44,246
Solo due uomini al mondo conteranno,
e tu sarai uno di loro.
423
00:36:44,329 --> 00:36:47,624
L'altro, se riuscirai
ad andare tanto lontano...
424
00:36:47,708 --> 00:36:49,084
...sarà Joe Frazier.
425
00:37:07,186 --> 00:37:08,395
VITTORIE 1 - SCONFITTE 0
426
00:37:08,478 --> 00:37:11,315
Questo sacco si chiamerà Joe Frazier.
427
00:37:12,482 --> 00:37:15,652
Colpendolo nel plesso solare,
gli toglierai il respiro.
428
00:37:15,736 --> 00:37:18,655
Colpendolo al mento,
gli farai vibrare i nervi.
429
00:37:18,739 --> 00:37:21,408
Se lo colpisci al cuore,
gli verrà un'aritmia.
430
00:37:21,491 --> 00:37:23,410
Ogni colpo, George... potenza!
431
00:37:25,370 --> 00:37:27,164
- Pronto?
- Al primo squillo.
432
00:37:27,789 --> 00:37:29,708
- Paula!
- Sì.
433
00:37:29,791 --> 00:37:32,085
Voglio sentire il resto della storia.
434
00:37:32,794 --> 00:37:34,004
Quale storia?
435
00:37:34,087 --> 00:37:37,007
Quella che sai battere
100 parole al minuto.
436
00:37:39,718 --> 00:37:41,011
Quella storia.
437
00:37:41,094 --> 00:37:45,224
George, quando mi farai una vera domanda?
438
00:37:45,307 --> 00:37:46,350
Ad esempio?
439
00:37:47,100 --> 00:37:48,227
Ad esempio...
440
00:37:49,019 --> 00:37:50,687
...se voglio uscire con te.
441
00:37:53,649 --> 00:37:55,067
Distruggilo, George!
442
00:38:03,784 --> 00:38:05,869
Sicura di battere parole vere?
443
00:38:05,953 --> 00:38:07,871
Sembra musica.
444
00:38:18,507 --> 00:38:20,884
VOGLIO VEDERE LE MOSSE DI GEORGE.
445
00:38:24,137 --> 00:38:26,473
- Mandalo al tappeto, bello!
- Andiamo.
446
00:38:26,557 --> 00:38:28,016
Tienilo lì. Tienilo lì.
447
00:38:29,309 --> 00:38:30,143
Fallo muovere.
448
00:38:34,523 --> 00:38:36,358
- Così!
- Sì!
449
00:38:41,864 --> 00:38:44,116
Il vincitore per k.o. tecnico...
450
00:38:44,199 --> 00:38:47,911
...e ancora imbattuto, è George Foreman!
451
00:38:50,914 --> 00:38:53,208
Vuoi prendere in sposa questa donna?
452
00:38:53,292 --> 00:38:54,293
Può scommetterci.
453
00:39:00,215 --> 00:39:01,592
Puoi baciare la sposa.
454
00:39:09,850 --> 00:39:11,059
Ehi, guarda ora.
455
00:39:25,699 --> 00:39:28,368
- Credo che tu sia pronto.
- Bei colpi, amico.
456
00:39:30,662 --> 00:39:32,623
Frazier non ti vedrà nemmeno arrivare.
457
00:39:33,582 --> 00:39:35,584
{\an8}INCONTRO PER IL TITOLO DEI PESI MASSIMI
458
00:39:35,667 --> 00:39:37,669
{\an8}KINGSTON, GIAMAICA. 22 GENNAIO 1973
459
00:39:37,753 --> 00:39:41,423
{\an8}Eccoci al match per il titolo
tra Joe Frazier e George Foreman.
460
00:39:42,758 --> 00:39:45,719
I pronostici sono dalla parte
di Joe Frazier.
461
00:39:45,802 --> 00:39:49,556
La sua arma migliore,
il gancio sinistro, è letale.
462
00:39:49,640 --> 00:39:52,893
Ha steso Ali due anni fa...
463
00:39:52,976 --> 00:39:57,189
...e se Foreman non sta attento,
potrebbe finire al tappeto...
464
00:39:57,272 --> 00:40:01,151
...e farsi portare fuori dall'arena
su una barella.
465
00:40:01,235 --> 00:40:04,446
Frazier! Frazier! Frazier!
466
00:40:04,530 --> 00:40:07,533
Frazier! Frazier! Frazier!
467
00:40:07,616 --> 00:40:10,244
Frazier! Frazier! Frazier!
468
00:40:10,327 --> 00:40:13,121
Frazier! Frazier! Frazier!
469
00:40:13,205 --> 00:40:15,374
Frazier! Frazier! Frazier!
470
00:40:15,457 --> 00:40:18,460
In palio c'è il titolo mondiale
dei pesi massimi.
471
00:40:18,544 --> 00:40:21,129
Grazie al comitato giamaicano
di controllo...
472
00:40:21,213 --> 00:40:23,799
Nessuno ti darà la possibilità di vincere.
473
00:40:25,717 --> 00:40:26,802
E va bene così.
474
00:40:30,889 --> 00:40:33,392
Ma Smokin' Joe non è come gli altri, no.
475
00:40:34,393 --> 00:40:36,061
Con lui si fa sul serio.
476
00:40:37,020 --> 00:40:40,524
Ricorda, contano solo due uomini al mondo.
477
00:40:41,567 --> 00:40:42,693
Ora distruggilo.
478
00:40:45,112 --> 00:40:46,363
Sei pronto, George.
479
00:40:47,739 --> 00:40:50,617
Joe si aspetta che tu sia solo un uomo.
480
00:40:51,785 --> 00:40:54,663
Ma stasera, tu sei una bestia.
481
00:40:55,956 --> 00:40:57,165
Fallo fuori.
482
00:40:59,126 --> 00:41:01,086
È suonata la campana. Ci siamo.
483
00:41:01,170 --> 00:41:03,630
Oh, bel colpo di George, ma a vuoto.
484
00:41:07,176 --> 00:41:09,261
Ecco il gancio sinistro di Frazier.
485
00:41:09,344 --> 00:41:11,763
Ancora uno e potrebbe essere la fine.
486
00:41:11,847 --> 00:41:14,391
Stagli addosso. Attento a quello. Attento.
487
00:41:18,687 --> 00:41:20,272
Bel colpo di Foreman.
488
00:41:25,277 --> 00:41:26,862
Oh, un altro gancio sinistro!
489
00:41:26,945 --> 00:41:28,739
Com'è che è ancora in piedi?
490
00:41:30,449 --> 00:41:31,700
Così.
491
00:41:33,535 --> 00:41:36,788
Frazier sta incassando parecchi colpi.
Davvero sorprendente.
492
00:41:37,456 --> 00:41:38,707
Così. Così!
493
00:41:42,085 --> 00:41:45,422
E Frazier va al tappeto!
Frazier va al tappeto!
494
00:41:45,506 --> 00:41:47,132
Frazier va al tappeto!
495
00:41:51,303 --> 00:41:52,763
Joe fatica a rialzarsi.
496
00:41:53,680 --> 00:41:57,643
E George Foreman è in piedi,
pronto all'azione.
497
00:41:57,726 --> 00:42:01,230
Il campione dei massimi viene contato.
498
00:42:02,898 --> 00:42:04,942
E suona il gong del secondo round.
499
00:42:06,735 --> 00:42:09,238
Ma Joe è un duro. Joe è forte.
500
00:42:10,489 --> 00:42:15,452
Foreman lo sta subissando
di colpi a ripetizione.
501
00:42:20,332 --> 00:42:21,792
È di nuovo al tappeto!
502
00:42:21,875 --> 00:42:23,460
È difficile da credere.
503
00:42:24,920 --> 00:42:26,088
Via dalle corde!
504
00:42:26,171 --> 00:42:29,466
Sei, sette, otto.
505
00:42:34,012 --> 00:42:36,598
È un allenamento al bersaglio per Foreman.
506
00:42:36,682 --> 00:42:38,725
Un allenamento al bersaglio!
507
00:42:39,351 --> 00:42:42,563
- Non fermarti.
- Quanto può ancora resistere Frazier?
508
00:42:51,530 --> 00:42:54,449
È al tappeto! È di nuovo al tappeto!
509
00:42:54,533 --> 00:42:55,868
E finisce qui!
510
00:42:55,951 --> 00:42:57,870
È finita! Si chiude qui!
511
00:42:57,953 --> 00:43:00,205
Mai vista una cosa del genere.
512
00:43:01,415 --> 00:43:06,044
George Foreman è il nuovo
campione del mondo dei pesi massimi.
513
00:43:15,387 --> 00:43:17,055
Grande.
514
00:43:17,139 --> 00:43:18,265
Grande.
515
00:43:19,099 --> 00:43:20,100
Sì.
516
00:43:37,659 --> 00:43:39,077
Come ci si sente da vincitore?
517
00:43:39,161 --> 00:43:41,330
Ero deciso a diventarlo stasera.
518
00:43:41,413 --> 00:43:45,292
Vorrei ringraziare la stampa
per aver scritto cose belle di me.
519
00:43:45,375 --> 00:43:48,295
La stampa ha parlato di me. E...
520
00:43:49,171 --> 00:43:51,465
Mi ha fatto restare concentrato.
521
00:43:51,548 --> 00:43:54,968
Qual è la prima cosa che farai
da campione, George?
522
00:43:55,052 --> 00:43:57,346
Comprerò a mia madre una bella casa.
523
00:44:00,182 --> 00:44:03,143
Un secondo. Aspetta... Chi è questo qua?
524
00:44:03,227 --> 00:44:06,146
È il campione? È il campione?
525
00:44:07,481 --> 00:44:10,275
Hai idea di cosa ti aspetti, George?
526
00:44:11,151 --> 00:44:12,861
Un fiume di soldi.
527
00:44:12,945 --> 00:44:15,072
Io sono sempre pronto per i soldi.
528
00:44:15,906 --> 00:44:17,241
Ma il mio contabile, no.
529
00:44:20,410 --> 00:44:22,329
Vuoi che ti faccia da contabile?
530
00:44:22,412 --> 00:44:23,747
Sì, è così.
531
00:44:24,873 --> 00:44:26,124
Ma, Des, amico...
532
00:44:27,084 --> 00:44:30,003
D'ora in poi dovrai stare sul pezzo.
533
00:44:38,262 --> 00:44:40,097
Così si fa!
534
00:44:41,890 --> 00:44:44,351
Ne hai fatta di strada dalla Job Corps.
535
00:45:15,007 --> 00:45:16,592
Come sei arrivata qui?
536
00:45:24,683 --> 00:45:26,310
Non vuoi che resti?
537
00:46:06,099 --> 00:46:09,645
Muhammad, in molti dicono...
538
00:46:09,728 --> 00:46:12,397
...di non aver visto
un pugile così forte...
539
00:46:12,481 --> 00:46:15,943
...come il nuovo campione,
il giovane George Foreman.
540
00:46:16,026 --> 00:46:17,736
Howard, quando penso a Foreman...
541
00:46:17,819 --> 00:46:21,281
...penso all'establishment,
al porta-bandiera.
542
00:46:21,365 --> 00:46:23,116
E ho un nuovo colpo per lui.
543
00:46:23,200 --> 00:46:25,410
L'ho battezzato lo "sfonda-ghetto".
544
00:46:25,494 --> 00:46:27,579
E l'ho chiamato così...
545
00:46:27,663 --> 00:46:31,667
...perché viene sferrato nel ghetto
alle tre di notte.
546
00:46:32,334 --> 00:46:33,794
Ne hai mai visto uno?
547
00:46:33,877 --> 00:46:36,046
All'improvviso ti colpisce in testa.
548
00:46:36,129 --> 00:46:38,966
Quindi dovrai attendere
le tre di notte...
549
00:46:39,049 --> 00:46:40,509
...per affrontarlo?
550
00:46:40,592 --> 00:46:42,094
Howard, che sia chiaro.
551
00:46:42,177 --> 00:46:45,514
Lo affronterei
in qualsiasi posto e a qualsiasi ora.
552
00:46:49,184 --> 00:46:51,937
- Che ne pensate? Bella, vero?
- Oh, Signore.
553
00:46:52,020 --> 00:46:54,898
Ora venite. Voglio mostrarvi una cosa.
554
00:46:56,316 --> 00:46:57,317
Sentite?
555
00:46:58,068 --> 00:47:00,529
Ogni auto ha la sua personalità.
556
00:47:01,280 --> 00:47:02,781
Per questo te ne servono cinque?
557
00:47:03,532 --> 00:47:06,618
Cinque? Aspettate di vedere il mio garage.
558
00:47:07,202 --> 00:47:09,705
Oh, santo cielo. Devi aver perso la testa.
559
00:47:09,788 --> 00:47:11,373
Vi mostro un'altra cosa.
560
00:47:11,957 --> 00:47:14,168
- Bene. Hai preso tu l'altra?
- Sì.
561
00:47:14,251 --> 00:47:15,085
Okay.
562
00:47:16,295 --> 00:47:17,838
È tutto il giorno che griglio.
563
00:47:17,921 --> 00:47:21,300
La salsa fatta da me.
Ci ho messo del tempo.
564
00:47:21,383 --> 00:47:24,052
- Ora si ragiona.
- È tutto il giorno che ci lavoro.
565
00:47:24,761 --> 00:47:26,388
- Okay.
- Sembra buonissimo.
566
00:47:26,471 --> 00:47:27,848
Eccola là.
567
00:47:28,932 --> 00:47:31,351
- Datemi la festeggiata.
- Papà ti vuole.
568
00:47:32,728 --> 00:47:33,896
- Sì.
- Vai da papà.
569
00:47:35,272 --> 00:47:36,273
Sì.
570
00:47:37,649 --> 00:47:40,277
- Buon compleanno.
- E uno per tua moglie?
571
00:47:43,655 --> 00:47:46,450
D'accordo. Saluta tutti.
572
00:47:46,533 --> 00:47:47,951
Saluta tutti.
573
00:47:48,035 --> 00:47:50,329
- Buon compleanno.
- Ti do a qualcun altro.
574
00:47:50,412 --> 00:47:51,622
- Non farlo.
- Ti adoro.
575
00:47:53,999 --> 00:47:55,417
- D'accordo.
- Ciao.
576
00:47:56,627 --> 00:47:58,670
- È ora di mangiare.
- Ragazzo.
577
00:47:58,754 --> 00:48:01,924
- Lo sai bene.
- Prima ringraziamo Dio per il cibo.
578
00:48:02,007 --> 00:48:03,008
Dio?
579
00:48:04,051 --> 00:48:05,802
Ho comprato io il cibo, mamma.
580
00:48:05,886 --> 00:48:08,180
- Non Dio.
- Bene.
581
00:48:08,805 --> 00:48:10,057
Allora ringrazia tu.
582
00:48:13,185 --> 00:48:14,770
Mi piace come lo dici tu.
583
00:48:16,688 --> 00:48:19,233
Io e Charles abbiamo una cosa da dirvi.
584
00:48:21,485 --> 00:48:23,529
- Aspettiamo un bambino.
- Un bambino?
585
00:48:24,196 --> 00:48:27,032
Charles, vecchia volpe.
Hai messo incinta mia sorella.
586
00:48:27,115 --> 00:48:29,743
- Ma senti un po'.
- Auguri, Mary.
587
00:48:29,826 --> 00:48:31,453
- Grazie.
- È stupendo.
588
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
Avremo un altro nipote a sgambettare qui.
589
00:48:38,794 --> 00:48:39,628
Pronto?
590
00:48:43,507 --> 00:48:45,217
Non chiamare più qui.
591
00:48:49,388 --> 00:48:51,557
- Allora, Des...
- Sì?
592
00:48:51,640 --> 00:48:52,975
Come stanno i miei soldi?
593
00:48:53,058 --> 00:48:57,229
Sto buttando tutto in azioni
solide come una roccia.
594
00:48:57,312 --> 00:48:58,897
Musica per le mie orecchie.
595
00:48:58,981 --> 00:49:00,732
"Solide come una roccia."
596
00:49:03,402 --> 00:49:06,989
Ali ha detto
tutta una serie di cose in TV...
597
00:49:07,072 --> 00:49:09,157
...parlando del round in cui ti stenderà.
598
00:49:11,743 --> 00:49:13,203
Tutti bravi a parole.
599
00:49:13,287 --> 00:49:16,623
Cosa si dice dei bellocci nel Fifth Ward?
600
00:49:16,707 --> 00:49:18,333
Non sanno incassare.
601
00:49:18,417 --> 00:49:19,418
Esatto.
602
00:49:31,513 --> 00:49:33,765
Credo che siano pronti per il dolce.
603
00:49:33,849 --> 00:49:35,309
Dovresti dirmi come si chiamano...
604
00:49:35,392 --> 00:49:38,270
...così non devo stare lì col telefono
in mano come una stupida.
605
00:49:39,396 --> 00:49:40,564
Cosa vorresti dire?
606
00:49:40,647 --> 00:49:42,024
Pensavi che non lo sapessi?
607
00:49:43,650 --> 00:49:47,487
- Non ho tempo per questo.
- No, è per me che non hai tempo.
608
00:49:52,743 --> 00:49:57,122
Quante ce ne sono, George?
609
00:50:01,627 --> 00:50:03,837
Non riesci più neanche a guardarmi.
610
00:50:03,921 --> 00:50:07,216
Senti, tra poco mi batterò
contro Ali per $5 milioni.
611
00:50:07,299 --> 00:50:10,594
Pensavi che avrei mollato tutto per te
per fare la comparsa?
612
00:50:12,179 --> 00:50:14,181
Me la passavo bene prima di te.
613
00:50:14,264 --> 00:50:16,475
Quindi non ti piace questa vita?
614
00:50:17,559 --> 00:50:18,894
Ti do tutto.
615
00:50:18,977 --> 00:50:20,687
Io non voglio tutto.
616
00:50:26,401 --> 00:50:27,569
Io voglio te.
617
00:50:29,404 --> 00:50:30,489
Tu mi hai già.
618
00:50:33,408 --> 00:50:34,493
Guardami.
619
00:50:45,629 --> 00:50:46,797
Guardami.
620
00:50:59,434 --> 00:51:00,727
Come pensavo.
621
00:51:09,111 --> 00:51:13,907
REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO
622
00:51:43,812 --> 00:51:45,230
Signore. No, no.
623
00:51:45,814 --> 00:51:46,940
- Faccio io.
- Okay.
624
00:51:56,366 --> 00:51:57,451
Oh, andiamo.
625
00:51:57,534 --> 00:51:59,912
Volo come una farfalla,
pungo come un'ape.
626
00:51:59,995 --> 00:52:02,706
Lui non può colpire
ciò che non può vedere.
627
00:52:02,789 --> 00:52:04,291
Ora mi vedi, ora no.
628
00:52:04,374 --> 00:52:06,502
George pensa di vedermi,
ma non mi vedrà.
629
00:52:07,377 --> 00:52:08,921
Dico bene, Bundini?
630
00:52:09,004 --> 00:52:12,174
Colpiva Joe Frazier
con quei pugni lenti e pesanti.
631
00:52:12,257 --> 00:52:13,842
Boxa come una mummia.
632
00:52:14,927 --> 00:52:18,680
"Vieni qui. Dove sei finito?
Oh, sei qui."
633
00:52:19,431 --> 00:52:22,059
Voi giornalisti sportivi, voi idioti...
634
00:52:22,142 --> 00:52:24,520
...rimpiangerete
di avermi indicato come sfavorito.
635
00:52:24,603 --> 00:52:26,104
Come potrei esserlo?
636
00:52:26,188 --> 00:52:28,482
"George Foreman è il nuovo campione."
637
00:52:28,565 --> 00:52:31,693
Non è il nuovo campione.
Lui è il nuovo tontolone.
638
00:52:32,486 --> 00:52:35,405
E la sua cintura
mi è stata ingiustamente tolta.
639
00:52:35,489 --> 00:52:37,699
Non sa boxare. Si muove così.
640
00:52:37,783 --> 00:52:39,785
Boxa così. Boxa come una mummia.
641
00:52:40,702 --> 00:52:42,371
"Vengo a prenderti. Io..."
642
00:52:44,998 --> 00:52:45,999
George.
643
00:52:46,750 --> 00:52:48,919
Stavamo parlando di un altro pugile.
644
00:52:52,673 --> 00:52:54,633
Tocca a te, Big George.
645
00:52:54,716 --> 00:52:56,677
Perché non ci dici la tua, eh?
646
00:53:19,032 --> 00:53:23,161
Beh, se boxa come fa le interviste,
sarà una serata breve.
647
00:53:24,162 --> 00:53:25,539
Molto breve.
648
00:53:25,622 --> 00:53:28,625
Ce le suoneremo,
perché non ci sopportiamo.
649
00:53:29,418 --> 00:53:31,295
Mi dispiace per Ali.
650
00:53:32,087 --> 00:53:33,797
Foreman potrebbe spedirlo all'obitorio.
651
00:53:48,979 --> 00:53:50,314
"Ali, uccidilo."
652
00:53:51,607 --> 00:53:53,192
È questo che vogliono?
653
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
Foreman...
654
00:54:14,129 --> 00:54:16,006
{\an8}INCONTRO PER IL TITOLO DEI PESI MASSIMI
655
00:54:16,089 --> 00:54:17,090
{\an8}30 OTTOBRE 1974
656
00:54:23,305 --> 00:54:24,681
Braccalo come una tigre.
657
00:54:24,765 --> 00:54:26,058
Zittiscilo per sempre.
658
00:54:26,141 --> 00:54:28,560
Ali ha già stupito il mondo...
659
00:54:28,644 --> 00:54:32,564
...ma ci si aspetta
che non arrivi a metà incontro.
660
00:54:32,648 --> 00:54:35,984
Beh, Frank,
Ali è sicuramente il grande sfavorito.
661
00:54:36,068 --> 00:54:40,113
Ma lui e il Paese hanno adottato
la frase: "Ali, bomaye".
662
00:54:40,197 --> 00:54:41,323
"Ali, uccidilo."
663
00:54:41,406 --> 00:54:42,824
A 32 anni di età...
664
00:54:42,908 --> 00:54:45,827
...riuscirà Muhammad Ali
a sfuggire a Foreman?
665
00:54:45,911 --> 00:54:47,996
Dopo ciò che Foreman ha fatto a Frazier...
666
00:54:48,080 --> 00:54:50,958
...Ali non sembra avere speranze.
667
00:54:52,459 --> 00:54:54,545
Le sue domande troveranno risposta.
668
00:54:54,628 --> 00:54:57,089
Andiamo, bello. Avanti, George.
669
00:54:57,172 --> 00:54:58,882
- Puoi farcela.
- Stagli addosso.
670
00:55:02,511 --> 00:55:04,930
- Dacci dentro.
- Braccalo, George.
671
00:55:05,013 --> 00:55:06,515
- Gancio destro.
- Braccalo.
672
00:55:09,852 --> 00:55:10,978
Così si fa.
673
00:55:11,645 --> 00:55:12,980
Colpiscilo al capo.
674
00:55:13,063 --> 00:55:14,648
Lascialo. Break, break.
675
00:55:17,484 --> 00:55:19,027
Andiamo, George. Andiamo.
676
00:55:20,487 --> 00:55:21,905
Su le mani. Così!
677
00:55:27,536 --> 00:55:29,663
Tutto qua, George? Andiamo.
678
00:55:35,878 --> 00:55:37,004
Continua a colpire.
679
00:55:37,087 --> 00:55:38,255
Non può durare.
680
00:55:39,298 --> 00:55:40,424
Continua a colpire.
681
00:55:46,972 --> 00:55:48,390
Vai, campione.
682
00:55:51,602 --> 00:55:53,645
Ali indietreggia sulle corde...
683
00:55:53,729 --> 00:55:56,106
...per scappare alla potenza di Foreman.
684
00:55:56,190 --> 00:55:57,065
Tutto qua?
685
00:55:57,149 --> 00:56:00,152
Non si scappa su quel ring.
686
00:56:00,903 --> 00:56:02,738
Ali, via da quelle corde!
687
00:56:04,031 --> 00:56:05,824
Scarica di pugni di Foreman.
688
00:56:07,034 --> 00:56:09,244
Quei pugni faranno senz'altro male.
689
00:56:09,328 --> 00:56:11,663
Dicevano che sei cattivo. Fammi vedere.
690
00:56:11,747 --> 00:56:15,209
Ali non può continuare a incassarli
senza andare giù.
691
00:56:16,251 --> 00:56:17,085
Boxate.
692
00:56:22,007 --> 00:56:23,300
Su. Mostrami qualcosa.
693
00:56:23,383 --> 00:56:24,760
Non scherzare con lui.
694
00:56:26,970 --> 00:56:28,639
Lascialo andare. Lascialo.
695
00:56:29,973 --> 00:56:31,600
Stagli addosso, George!
696
00:56:32,601 --> 00:56:34,978
Su, campione, via dalle corde. Andiamo.
697
00:56:36,063 --> 00:56:37,189
Così.
698
00:56:39,775 --> 00:56:40,901
Separali, arbitro.
699
00:56:41,652 --> 00:56:44,154
- Come mi chiamo?
- Forza, allontanatevi.
700
00:56:50,035 --> 00:56:52,371
Via da quelle corde! Via da là!
701
00:56:53,288 --> 00:56:55,874
Non mi convince la strategia delle corde.
702
00:56:55,958 --> 00:56:58,669
Torno sulle corde, George.
Vieni a prendermi.
703
00:56:58,752 --> 00:57:00,879
Andiamo. Mettigli pressione, George.
704
00:57:00,963 --> 00:57:01,922
Lo sta massacrando.
705
00:57:02,005 --> 00:57:04,967
Quei colpi di Foreman sono letali.
706
00:57:10,389 --> 00:57:12,641
Avanti, George. Fammi vedere qualcosa.
707
00:57:18,146 --> 00:57:19,857
Via da quelle corde!
708
00:57:23,026 --> 00:57:25,904
Andiamo, George.
Dicevano che colpivi duro.
709
00:57:26,446 --> 00:57:27,489
Così.
710
00:57:37,875 --> 00:57:39,126
Tutto qui?
711
00:57:45,674 --> 00:57:49,386
Bel destro di Ali.
Quel colpo l'ha fatto vacillare.
712
00:57:49,469 --> 00:57:51,138
Dicevano che sei cattivo.
713
00:57:51,221 --> 00:57:52,848
Dicevano che sei cattivo.
714
00:57:52,931 --> 00:57:56,935
Quel pugno ha decisamente cambiato
il tenore dell'incontro.
715
00:58:04,193 --> 00:58:07,529
Continua a colpire. Continua a colpire.
716
00:58:22,711 --> 00:58:24,004
Ora la chiudo.
717
00:58:27,758 --> 00:58:28,800
Ora la chiudo.
718
00:58:35,682 --> 00:58:37,643
Via da quelle corde, campione.
719
00:58:38,560 --> 00:58:39,561
Andiamo.
720
00:59:09,132 --> 00:59:11,426
I colpi di Foreman sono fiacchi.
721
00:59:11,510 --> 00:59:13,387
Foreman sembra stanco.
722
00:59:13,470 --> 00:59:14,680
Potrebbe essere nei guai.
723
00:59:14,763 --> 00:59:17,808
Forse Ali
contava proprio su questo, Frank.
724
00:59:20,394 --> 00:59:22,437
- Stagli addosso, George!
- Distruggilo!
725
00:59:34,241 --> 00:59:35,409
Ora tocca a me.
726
00:59:35,492 --> 00:59:37,744
Avanti. Sinistro, destro, sinistro.
727
00:59:38,745 --> 00:59:42,499
Oh, Muhammad Ali
con un destro tremendo!
728
00:59:44,960 --> 00:59:46,003
E un altro!
729
01:00:04,605 --> 01:00:08,775
...quattro, cinque, sei, sette...
730
01:00:08,859 --> 01:00:11,820
...otto, nove, dieci.
731
01:00:11,904 --> 01:00:14,406
È finita. È finita!
732
01:00:14,489 --> 01:00:16,700
Ali ha compiuto un'impresa.
733
01:00:16,783 --> 01:00:19,620
Ali ce l'ha fatta! Ce l'ha fatta di nuovo.
734
01:00:28,670 --> 01:00:31,381
Ho vissuto la vita in un solo modo.
735
01:00:33,926 --> 01:00:34,927
Ferendo...
736
01:00:36,303 --> 01:00:37,596
...abbattendo...
737
01:00:38,889 --> 01:00:39,973
...distruggendo.
738
01:00:53,278 --> 01:00:55,447
Alla fine vedevo solo questo.
739
01:00:58,617 --> 01:01:00,702
Non riuscivo a vedere altro.
740
01:01:03,622 --> 01:01:05,707
Quando potrò vederti, papà?
741
01:01:07,584 --> 01:01:08,418
Presto.
742
01:01:10,629 --> 01:01:11,630
Te lo prometto.
743
01:01:13,799 --> 01:01:17,177
E non ci lasceremo più. Va bene?
744
01:01:19,054 --> 01:01:21,223
Dobbiamo andare. È ora di cena.
745
01:01:22,474 --> 01:01:24,351
L'avvocato ha detto che non hai firmato.
746
01:01:24,434 --> 01:01:26,103
Ti ho detto che lo farò.
747
01:01:26,186 --> 01:01:27,521
Fallo presto.
748
01:01:58,552 --> 01:01:59,970
Volevo venire prima.
749
01:02:00,470 --> 01:02:03,974
Perché te ne stai qui in auto?
Perché non vieni dentro?
750
01:02:07,561 --> 01:02:09,438
Doc dice che hai licenziato Dick e Archie.
751
01:02:11,064 --> 01:02:11,899
Sì.
752
01:02:12,774 --> 01:02:14,610
Ho perso il match a causa loro.
753
01:02:17,196 --> 01:02:18,864
Come diceva sempre Doc...
754
01:02:20,699 --> 01:02:22,951
...avrei dovuto usare la testa,
non le mani.
755
01:02:27,247 --> 01:02:28,665
Stava sulle corde...
756
01:02:29,416 --> 01:02:31,710
...e io mi sono stancato a colpirlo.
757
01:02:34,463 --> 01:02:35,881
Il rope-a-dope.
758
01:02:39,635 --> 01:02:40,928
Ci sono cascato.
759
01:02:42,387 --> 01:02:44,681
Lo so che è un brutto momento...
760
01:02:44,765 --> 01:02:47,643
...ma non sopporto
di sentirti parlare così.
761
01:02:49,478 --> 01:02:52,272
Foreman è un uomo solo e abbattuto...
762
01:02:52,356 --> 01:02:54,608
...dai sei mesi a questa parte...
763
01:02:54,691 --> 01:02:57,402
...dopo che Ali
lo ha steso all'ottavo round.
764
01:02:57,486 --> 01:03:01,240
Oggi, un incontro sui generis.
765
01:03:01,323 --> 01:03:04,910
George Foreman,
ex campione del mondo dei pesi massimi...
766
01:03:04,993 --> 01:03:08,372
...proverà a mettere k.o.
cinque avversari in un giorno.
767
01:03:09,456 --> 01:03:14,086
Tutti si chiedono cosa speri di ottenere
facendo questo.
768
01:03:15,295 --> 01:03:18,006
George, sei ancora in tempo a rinunciare.
769
01:03:18,590 --> 01:03:19,675
Non sei costretto.
770
01:03:21,844 --> 01:03:25,264
Il campione dei massimi
e buffone di prim'ordine Muhammad Ali...
771
01:03:25,347 --> 01:03:26,723
...mi sta raggiungendo.
772
01:03:26,807 --> 01:03:29,226
"Buffone"? Howard, non farti del male.
773
01:03:30,060 --> 01:03:32,396
Ecco il gong, inizia l'incontro.
774
01:03:33,105 --> 01:03:34,940
Non è il suo solito stile.
775
01:03:35,023 --> 01:03:36,859
Sì, credo che voglia stupirmi.
776
01:03:36,942 --> 01:03:40,571
Sta... Sta saltellando come un leprotto.
777
01:03:40,654 --> 01:03:42,948
Sembra proprio un leprotto, Muhammad.
778
01:03:44,408 --> 01:03:45,909
Che stai facendo?
779
01:03:45,993 --> 01:03:47,744
Vai sulle corde. Così.
780
01:03:47,828 --> 01:03:49,538
Resta sulle corde.
781
01:03:50,080 --> 01:03:51,707
Non è lotta libera, George.
782
01:03:51,790 --> 01:03:53,792
Vai sulle corde. Fallo lavorare.
783
01:03:56,503 --> 01:03:58,839
Ora Johnson è al tappeto.
784
01:03:58,922 --> 01:04:01,175
- Credo sia finita per Alonzo.
- È al tappeto.
785
01:04:01,258 --> 01:04:03,260
- Sembra stiano discutendo.
- Indietro.
786
01:04:03,343 --> 01:04:05,012
Oh, c'è una rissa...
787
01:04:05,095 --> 01:04:08,098
- ...tra i secondi di Foreman e Johnson.
- Indietro!
788
01:04:08,182 --> 01:04:11,059
Ali! Ali! Ali!
789
01:04:11,143 --> 01:04:14,980
Ali! Ali! Ali!
790
01:04:15,063 --> 01:04:18,400
Il pubblico urla: "Ali! Ali!"
791
01:04:18,483 --> 01:04:21,403
George Foreman sembra costernato.
792
01:04:21,486 --> 01:04:22,779
Ali!
793
01:04:23,488 --> 01:04:24,656
Dammi un'altra chance.
794
01:04:24,740 --> 01:04:27,826
Non salgo sul ring con un tontolone,
George.
795
01:04:27,910 --> 01:04:29,828
Perché hai paura di me.
796
01:04:29,912 --> 01:04:31,830
- Paura?
- Hai paura di me.
797
01:04:31,914 --> 01:04:33,957
Allora facciamolo adesso, George.
798
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
- Tienimi la giacca, Howard.
- Vieni sul ring.
799
01:04:37,794 --> 01:04:41,548
- Lasciami. Tienimi la giacca.
- Non sai batterti. Non sei un pugile.
800
01:04:41,632 --> 01:04:43,300
Non sa battersi senza le corde.
801
01:04:43,383 --> 01:04:45,636
Sono troppo bello
per battermi con un brutto come te.
802
01:04:45,719 --> 01:04:46,929
Vieni quassù.
803
01:04:47,012 --> 01:04:50,182
Andiamo, ragazzo. Avanti, George.
804
01:04:50,265 --> 01:04:52,643
- Come pensavo. Solo chiacchiere.
- Incredibile.
805
01:04:52,726 --> 01:04:58,941
Ali! Ali! Ali!
806
01:05:16,750 --> 01:05:19,086
Cosa pensavi di ottenere là fuori?
807
01:05:19,753 --> 01:05:20,754
Rispetto.
808
01:05:21,505 --> 01:05:24,007
Figliolo, la bellezza della boxe...
809
01:05:24,633 --> 01:05:28,887
...è che ci dimostra
che da soli si può fare qualcosa.
810
01:05:30,389 --> 01:05:31,807
Qualcosa di costruttivo.
811
01:05:36,228 --> 01:05:41,233
Torniamo ad affrontarli uno alla volta.
Che ne dici?
812
01:05:47,364 --> 01:05:48,532
È arrivato questo.
813
01:05:51,118 --> 01:05:51,952
Okay.
814
01:05:53,036 --> 01:05:54,037
È per te.
815
01:06:06,717 --> 01:06:08,135
George. George.
816
01:06:09,845 --> 01:06:11,847
- Cos'è successo?
- Mary perdeva sangue.
817
01:06:11,930 --> 01:06:15,267
Stanno cercando di salvare il bambino,
ma era in ipossia.
818
01:06:15,350 --> 01:06:17,811
Digli che pagherò qualsiasi cifra.
819
01:06:17,895 --> 01:06:19,104
Servono i migliori medici.
820
01:06:19,188 --> 01:06:21,565
Abbiamo già i migliori medici, George.
821
01:06:21,648 --> 01:06:24,484
Al bambino serve un miracolo.
Dobbiamo pregare.
822
01:06:26,862 --> 01:06:27,696
Pregare?
823
01:06:35,662 --> 01:06:38,665
Padre Celeste, siamo umilmente riuniti...
824
01:06:38,749 --> 01:06:41,043
...nel nome di tuo figlio, Gesù.
825
01:07:11,448 --> 01:07:13,825
Okay, sono qui.
826
01:07:18,622 --> 01:07:20,707
Cosa ti ha fatto mia sorella?
827
01:07:21,250 --> 01:07:25,754
Mary è sempre stata dolce e gentile
tutta la vita...
828
01:07:27,297 --> 01:07:28,966
...con tutti in questo mondo.
829
01:07:30,384 --> 01:07:31,218
Con me...
830
01:07:32,052 --> 01:07:33,554
...quando non lo meritavo.
831
01:07:35,222 --> 01:07:37,474
E tu vuoi portarle via il bambino?
832
01:07:38,559 --> 01:07:39,560
Rispondimi.
833
01:07:40,894 --> 01:07:43,063
È una vita che sento parlare di te.
834
01:07:44,231 --> 01:07:46,441
Ma non mi hai mai mandato un segnale.
835
01:07:48,443 --> 01:07:49,945
Niente di niente.
836
01:07:57,369 --> 01:07:59,204
Se vuoi portar via qualcuno...
837
01:08:00,956 --> 01:08:01,957
...prendi me.
838
01:08:05,085 --> 01:08:07,296
Non il bambino di mia sorella.
839
01:08:10,591 --> 01:08:11,592
Prendi me.
840
01:08:13,635 --> 01:08:14,553
Ti prego.
841
01:08:19,850 --> 01:08:20,850
George.
842
01:08:38,076 --> 01:08:40,746
- Sta...?
- Sta benissimo.
843
01:08:42,622 --> 01:08:44,666
I medici non se lo spiegano.
844
01:08:45,250 --> 01:08:46,542
È un miracolo.
845
01:08:48,170 --> 01:08:49,171
È...
846
01:08:51,298 --> 01:08:53,466
Bene. Stupendo.
847
01:08:56,970 --> 01:08:58,346
Avvicinati.
848
01:08:59,932 --> 01:09:01,808
Saluta tuo nipote.
849
01:09:04,019 --> 01:09:05,229
Il piccolo George.
850
01:09:06,647 --> 01:09:07,773
Il piccolo George?
851
01:09:08,482 --> 01:09:09,316
Sì.
852
01:09:13,487 --> 01:09:14,947
Mamma ha detto che hai pregato.
853
01:09:18,242 --> 01:09:20,202
Qualsiasi cosa tu gli abbia detto...
854
01:09:22,078 --> 01:09:23,205
...ha funzionato.
855
01:09:41,598 --> 01:09:43,517
Jimmy Young! Jimmy Young!
856
01:09:43,600 --> 01:09:47,020
{\an8}Sentite il pubblico:
"Jimmy Young. Jimmy Young".
857
01:09:47,104 --> 01:09:49,147
{\an8}SAN JUAN, PORTORICO. 17 MARZO 1977
858
01:09:49,231 --> 01:09:51,649
Foreman non si è più ripreso
dalla sconfitta con Ali.
859
01:09:51,733 --> 01:09:54,278
- Ha licenziato il suo staff...
- Dai, George.
860
01:09:54,361 --> 01:09:55,571
...ma non ha funzionato.
861
01:09:57,656 --> 01:10:00,534
George non c'è con la testa
in questo match.
862
01:10:18,969 --> 01:10:20,179
Andiamo. Vieni.
863
01:10:26,560 --> 01:10:30,856
Jimmy Young ha vinto l'incontro
all'unanimità.
864
01:10:30,939 --> 01:10:32,566
Ha un futuro promettente...
865
01:10:46,538 --> 01:10:47,956
Tienilo d'occhio, okay?
866
01:10:51,335 --> 01:10:52,961
Cos'è successo là fuori?
867
01:10:53,545 --> 01:10:54,922
Su, è solo un incontro.
868
01:10:55,005 --> 01:10:56,256
Succede a ogni pugile.
869
01:10:56,340 --> 01:10:58,509
Non poteva perdere,
se volevamo riaffrontare Ali.
870
01:10:58,592 --> 01:10:59,843
Accidenti, che caldo.
871
01:11:00,969 --> 01:11:02,429
Perché fa così caldo?
872
01:11:08,894 --> 01:11:09,895
Chi ha parlato?
873
01:11:10,771 --> 01:11:12,564
Nessuno ha detto niente.
874
01:11:16,235 --> 01:11:17,319
Chi ha parlato?
875
01:11:21,156 --> 01:11:23,075
- Chi è che parla?
- Nessuno.
876
01:11:23,158 --> 01:11:24,910
Non sta parlando nessuno.
877
01:11:24,993 --> 01:11:26,286
George?
878
01:11:31,834 --> 01:11:32,960
Sto...
879
01:11:35,754 --> 01:11:37,005
Sto sistemando...
880
01:11:37,089 --> 01:11:38,507
Ehi, George. George!
881
01:11:40,050 --> 01:11:42,511
Ha poco battito. Mettiamolo sul tavolo.
882
01:11:42,594 --> 01:11:43,428
Al tre.
883
01:11:43,512 --> 01:11:45,848
- Uno, due, tre.
- Attenti.
884
01:11:47,099 --> 01:11:50,519
- Piano.
- Ecco qua. Sul tavolo. Così.
885
01:11:52,229 --> 01:11:53,063
D'accordo.
886
01:11:53,647 --> 01:11:54,898
- George?
- George?
887
01:11:55,482 --> 01:11:56,483
George.
888
01:12:06,910 --> 01:12:08,161
Non voglio morire.
889
01:12:10,080 --> 01:12:11,206
Io credo in Dio.
890
01:12:14,042 --> 01:12:15,252
Io credo in Dio.
891
01:12:19,965 --> 01:12:21,341
- Ehi.
- Tranquillo.
892
01:12:23,218 --> 01:12:24,386
George?
893
01:12:27,639 --> 01:12:29,183
Pensavamo fossi morto.
894
01:12:31,393 --> 01:12:32,394
Lo ero.
895
01:12:38,108 --> 01:12:40,152
Gesù Cristo vive in me.
896
01:12:42,487 --> 01:12:43,697
Lui vive in me.
897
01:12:44,323 --> 01:12:45,324
Lui vive.
898
01:12:45,991 --> 01:12:47,075
Devo ripulirmi.
899
01:12:47,159 --> 01:12:49,328
No, l'acqua fredda può dargli uno shock.
900
01:12:49,411 --> 01:12:51,622
- Aspetta!
- Devo ripulirmi.
901
01:12:51,705 --> 01:12:52,873
- No, George.
- Lasciatemi.
902
01:12:52,956 --> 01:12:55,542
Devo ripulirmi! Vi prego, vi prego.
903
01:12:55,626 --> 01:12:57,169
Alleluia!
904
01:12:59,129 --> 01:13:00,422
Alleluia!
905
01:13:02,674 --> 01:13:03,717
Sono pulito.
906
01:13:05,511 --> 01:13:06,512
Sono pulito.
907
01:13:09,556 --> 01:13:12,392
Sono pulito. Sono pulito.
908
01:13:12,476 --> 01:13:14,394
Ora ti battezzo...
909
01:13:14,478 --> 01:13:17,231
...nel nome del Padre...
910
01:13:17,314 --> 01:13:19,233
...del Figlio e dello Spirito Santo.
911
01:13:20,067 --> 01:13:21,193
Alleluia!
912
01:13:22,611 --> 01:13:24,071
- Alleluia!
- Alleluia!
913
01:13:34,623 --> 01:13:35,916
Alleluia!
914
01:13:39,169 --> 01:13:42,798
Stiamo assistendo a un miracolo.
915
01:13:42,881 --> 01:13:43,882
{\an8}E il fratello George...
916
01:13:43,966 --> 01:13:45,717
{\an8}CHIESA DELLA VITA E DELLA SALVEZZA ETERNA
917
01:13:45,801 --> 01:13:48,554
{\an8}...vuole condividere con voi
la sua versione di quel miracolo.
918
01:13:48,637 --> 01:13:50,472
Quindi accogliamo degnamente...
919
01:13:50,556 --> 01:13:53,392
...l'ex campione del mondo
dei pesi massimi...
920
01:13:53,475 --> 01:13:56,603
...e nostro nuovo fratello in Cristo,
George Foreman!
921
01:14:12,202 --> 01:14:13,620
Grazie, reverendo Stokes.
922
01:14:16,874 --> 01:14:17,708
Io...
923
01:14:18,876 --> 01:14:19,960
...mi ero battuto.
924
01:14:23,755 --> 01:14:25,424
Adoravo battermi.
925
01:14:38,645 --> 01:14:40,272
Ero nello spogliatoio e...
926
01:14:42,608 --> 01:14:44,693
E Gesù Cristo mi è rinato dentro.
927
01:14:48,113 --> 01:14:48,947
E...
928
01:14:50,115 --> 01:14:51,325
E per questo...
929
01:14:52,534 --> 01:14:54,411
...voglio donare la mia vita a Dio.
930
01:14:58,498 --> 01:14:59,333
Bravo.
931
01:15:00,167 --> 01:15:01,502
Voglio fare il predicatore.
932
01:15:07,633 --> 01:15:08,634
Grazie, Gesù.
933
01:15:09,468 --> 01:15:11,303
- Lode a Dio!
- Bravo.
934
01:15:12,179 --> 01:15:15,599
Potrebbe aver trovato qualcuno
che gli dice cosa fare.
935
01:15:15,682 --> 01:15:17,267
Lode a Cristo!
936
01:15:17,351 --> 01:15:19,520
- Alleluia, alleluia!
- Alleluia!
937
01:15:19,603 --> 01:15:20,979
- Sì.
- Lode a Cristo.
938
01:15:21,063 --> 01:15:22,189
Lode a Cristo.
939
01:15:29,613 --> 01:15:31,615
Bello spettacolo che hai dato.
940
01:15:32,574 --> 01:15:34,368
Sono felice che tu l'abbia visto.
941
01:15:35,202 --> 01:15:38,789
Gil sta organizzando tutto.
Possiamo ancora arrivare ad Ali.
942
01:15:39,748 --> 01:15:40,749
Ma io ho chiuso.
943
01:15:41,792 --> 01:15:43,335
Non mi batterò più.
944
01:15:45,629 --> 01:15:47,923
- Tu sei un pugile.
- No, invece.
945
01:15:49,716 --> 01:15:50,801
Non lo sono più.
946
01:15:53,387 --> 01:15:55,222
Come provvederai ai tuo figli?
947
01:15:56,223 --> 01:15:57,891
Seguirò Dio.
948
01:15:59,059 --> 01:16:02,020
Capisci a cosa stai rinunciando, figliolo?
949
01:16:02,604 --> 01:16:03,856
Sai, io...
950
01:16:03,939 --> 01:16:06,191
Non riesco neanche a fare il pugno.
951
01:16:06,900 --> 01:16:09,736
È come se mi fosse entrato dentro...
952
01:16:10,821 --> 01:16:12,948
...e mi avesse tolto la rabbia.
953
01:16:14,157 --> 01:16:15,701
Quella rabbia interna...
954
01:16:16,493 --> 01:16:17,786
...ti ha reso un re.
955
01:16:18,745 --> 01:16:19,746
L'ho vista.
956
01:16:20,455 --> 01:16:22,875
Ora vuoi dirmi che non c'è più?
957
01:16:22,958 --> 01:16:27,337
Ricordi quando mi hai detto
che dovesti cambiare casacca?
958
01:16:30,257 --> 01:16:31,592
È quello che sto facendo.
959
01:16:33,594 --> 01:16:36,513
Puoi comprenderlo, non è così?
960
01:16:36,597 --> 01:16:38,765
Io non avevo scelta, George.
961
01:16:40,017 --> 01:16:41,727
Scelsero altri per me.
962
01:16:44,021 --> 01:16:45,272
Stessa cosa per me.
963
01:16:49,776 --> 01:16:51,445
Non ti credo, George.
964
01:17:02,456 --> 01:17:06,460
Per 28 anni,
avevo usato i pugni per ottenere rispetto.
965
01:17:08,295 --> 01:17:10,589
Ora dovevo iniziare a usare il cuore.
966
01:17:11,590 --> 01:17:13,300
CAMPIONE DEL MONDO - W.B.C.
967
01:17:13,383 --> 01:17:14,760
Ma non sapevo come.
968
01:17:16,553 --> 01:17:19,264
Mi ha detto
che c'era George Foreman alla porta.
969
01:17:20,015 --> 01:17:22,726
E io: "Beatrice, tu sei matta.
970
01:17:22,809 --> 01:17:24,895
George Foreman non viene dal campione...
971
01:17:24,978 --> 01:17:27,314
...a meno che non voglia
un'altra batosta".
972
01:17:39,910 --> 01:17:42,079
Dunque, sono venuto qui...
973
01:17:43,705 --> 01:17:46,792
...per dirti che ho trovato Gesù.
974
01:17:46,875 --> 01:17:47,918
Hai trovato Gesù?
975
01:17:48,710 --> 01:17:51,713
Congratulazioni, George.
Non sapevo si fosse perso.
976
01:17:54,800 --> 01:17:55,801
Sono venuto qui...
977
01:17:57,761 --> 01:17:59,596
...per chiederti perdono.
978
01:17:59,680 --> 01:18:01,723
- Per chiedermi perdono?
- Sì.
979
01:18:01,807 --> 01:18:03,725
Sono io che ti ho messo k.o.
980
01:18:03,809 --> 01:18:04,893
Sai...
981
01:18:06,687 --> 01:18:07,980
...dopo lo Zaire...
982
01:18:09,690 --> 01:18:12,234
...io ti odiavo, Muhammad.
983
01:18:13,527 --> 01:18:14,528
Davvero.
984
01:18:15,654 --> 01:18:17,281
E volevo ucciderti...
985
01:18:18,156 --> 01:18:19,533
...con queste mani.
986
01:18:19,616 --> 01:18:23,078
Andiamo, amico. Vuoi la rivincita, lo so.
987
01:18:23,161 --> 01:18:24,329
Dillo e basta.
988
01:18:25,038 --> 01:18:26,498
Non voglio la rivincita.
989
01:18:26,999 --> 01:18:29,751
Dicevano che ti eri ritirato,
ma non ci credevo.
990
01:18:29,835 --> 01:18:30,669
Beh, io...
991
01:18:31,503 --> 01:18:32,921
Voglio aiutare la gente.
992
01:18:33,005 --> 01:18:34,673
Beh, George, aiuta me, no?
993
01:18:34,756 --> 01:18:37,759
Battiti solo un'altra volta
con Kenny Norton. Stendilo.
994
01:18:37,843 --> 01:18:40,596
Ti prego, stendilo.
Perché io non ci riesco.
995
01:18:40,679 --> 01:18:43,056
Se lo stendi, non sarà più
un avversario quotato.
996
01:18:43,140 --> 01:18:46,059
Avrai un'altra possibilità per il titolo
e verremo pagati entrambi.
997
01:18:46,351 --> 01:18:47,561
E Cristo sia lodato.
998
01:18:52,691 --> 01:18:55,777
Non posso aiutarti in questo modo.
999
01:19:01,742 --> 01:19:02,868
Va bene, fratello.
1000
01:19:04,161 --> 01:19:04,995
D'accordo.
1001
01:19:07,247 --> 01:19:08,248
Ti perdono.
1002
01:19:11,210 --> 01:19:13,003
George Foreman, un predicatore.
1003
01:19:13,086 --> 01:19:15,047
Ora le ho viste tutte.
1004
01:19:23,972 --> 01:19:25,057
Ciao!
1005
01:19:27,267 --> 01:19:29,686
- Che ci fai qui?
- Ehi, Michi.
1006
01:19:30,270 --> 01:19:33,190
- Ti voglio bene.
- Michi, porta dentro tuo fratello.
1007
01:19:33,899 --> 01:19:35,192
Vai dentro, George.
1008
01:19:39,530 --> 01:19:40,948
Che ci fai qui?
1009
01:19:46,995 --> 01:19:48,080
Sono venuto...
1010
01:19:49,581 --> 01:19:53,669
...per dirti che mi dispiace tanto
per come ti ho trattata.
1011
01:19:56,797 --> 01:19:58,048
Non stavo bene.
1012
01:20:02,594 --> 01:20:06,598
"L'amore sia privo di dissimulazione.
1013
01:20:06,682 --> 01:20:08,892
Attieniti a ciò che è bene."
1014
01:20:23,156 --> 01:20:23,991
Ciao.
1015
01:20:27,494 --> 01:20:28,495
Io sono George.
1016
01:20:30,080 --> 01:20:31,832
Mary Joan Martelly.
1017
01:20:31,915 --> 01:20:35,627
Eri seduta nello stesso posto
il giorno del mio discorso.
1018
01:20:41,008 --> 01:20:42,593
Ti siedi sempre davanti?
1019
01:20:43,427 --> 01:20:46,388
Sì. Mi aiuta a concentrarmi su Dio.
1020
01:20:53,812 --> 01:20:55,647
Come ti trovi da predicatore?
1021
01:20:56,690 --> 01:20:57,691
È difficile.
1022
01:20:58,734 --> 01:20:59,568
Molto difficile.
1023
01:21:00,068 --> 01:21:02,821
Più di essere preso a pugni in faccia?
1024
01:21:06,533 --> 01:21:09,411
A volte sembra la stessa cosa.
1025
01:21:10,996 --> 01:21:13,540
Beato sia colui che resta saldo.
1026
01:21:21,298 --> 01:21:24,343
Fratelli e sorelle, oggi sono qui...
1027
01:21:24,968 --> 01:21:26,762
...non per risollevare me...
1028
01:21:26,845 --> 01:21:29,348
...ma per risollevare il nome di Cristo.
1029
01:21:29,973 --> 01:21:33,352
Vedete, io ripudiavo ogni religione.
1030
01:21:33,435 --> 01:21:35,145
"Gesù" per me era un'imprecazione...
1031
01:21:35,229 --> 01:21:37,606
...ma Dio mi ha cambiato la vita.
1032
01:21:37,689 --> 01:21:39,399
Non è stato Dio a cambiarti.
1033
01:21:39,483 --> 01:21:42,778
È stato Jimmy Young.
Te l'ha suonate di santa ragione.
1034
01:21:42,861 --> 01:21:44,488
Almeno gli hai dato un pizzicotto?
1035
01:21:46,615 --> 01:21:49,618
Non ti manca stare sul ring, ragazzone?
1036
01:21:53,205 --> 01:21:54,373
Preferisco morire...
1037
01:21:54,915 --> 01:21:57,125
...piuttosto che tornare sul ring.
1038
01:21:58,460 --> 01:21:59,294
Ora...
1039
01:22:04,424 --> 01:22:07,970
...potete prendere
tutti i soldi di Rockefeller...
1040
01:22:08,053 --> 01:22:09,972
...e tutti i soldi di Kennedy...
1041
01:22:10,055 --> 01:22:11,598
...e mettendoli insieme...
1042
01:22:11,682 --> 01:22:14,893
...non basterebbero a convincermi
a tornare sul ring.
1043
01:22:18,021 --> 01:22:20,315
Lode a Dio. Grazie, Gesù.
1044
01:22:20,399 --> 01:22:22,317
Gesù è vivo oggi.
1045
01:22:24,444 --> 01:22:25,279
Io...
1046
01:22:26,029 --> 01:22:28,532
Scusa per come mi sono comportata
domenica.
1047
01:22:28,615 --> 01:22:31,326
- Come ti sei comportata?
- Un po' fredda.
1048
01:22:32,870 --> 01:22:35,664
- Sì.
- Beh, tu avevi una reputazione.
1049
01:22:35,747 --> 01:22:37,541
E non proprio eccelsa.
1050
01:22:39,293 --> 01:22:40,711
Beh, ora sono diverso.
1051
01:22:41,587 --> 01:22:44,006
Non avevo ancora imparato il segreto...
1052
01:22:44,089 --> 01:22:47,134
...di godermi ogni giorno della vita.
1053
01:22:47,217 --> 01:22:50,721
Di come vivere al massimo ogni giorno.
1054
01:22:50,804 --> 01:22:52,097
Tu hai bambini?
1055
01:22:55,100 --> 01:22:55,934
Sì.
1056
01:22:56,977 --> 01:22:59,688
Non vivono fissi con me, ed è difficile...
1057
01:22:59,771 --> 01:23:03,108
...ma inizierò a vederli molto più spesso.
1058
01:23:04,067 --> 01:23:04,902
Proprio così.
1059
01:23:06,028 --> 01:23:07,362
Sono felice per te.
1060
01:23:14,745 --> 01:23:16,496
- Grazie.
- Figurati.
1061
01:23:45,943 --> 01:23:46,777
Tutto bene?
1062
01:23:47,444 --> 01:23:49,988
- Sì. Sì.
- Pensavo andassimo al cinema.
1063
01:23:52,533 --> 01:23:53,951
Voglio mostrarti una cosa.
1064
01:23:55,410 --> 01:23:57,162
Quella cosa ti sembra?
1065
01:23:58,580 --> 01:24:00,541
Una chiesa sconsacrata.
1066
01:24:02,251 --> 01:24:03,252
No.
1067
01:24:04,086 --> 01:24:05,712
Io la comprerò.
1068
01:24:07,256 --> 01:24:08,966
E ci predicherò.
1069
01:24:10,300 --> 01:24:12,052
E darò del mio meglio.
1070
01:24:13,428 --> 01:24:15,347
E diffonderò il suo verbo.
1071
01:24:20,394 --> 01:24:22,104
Credi che possa farcela?
1072
01:24:22,771 --> 01:24:23,772
Sì.
1073
01:24:24,439 --> 01:24:25,440
Lo credo.
1074
01:24:29,528 --> 01:24:32,114
MIRACOLO DIVINO
CHIESA COMUNITARIA
1075
01:24:32,197 --> 01:24:35,617
Dovete lottare per la vostra fede.
Tutti voi, ogni giorno.
1076
01:24:35,701 --> 01:24:36,702
SETTE ANNI DOPO
1077
01:24:36,785 --> 01:24:41,164
Una domenica mattina,
quando il sole splende in cielo...
1078
01:24:44,251 --> 01:24:47,880
...e vostro marito è lì
con indosso il costume...
1079
01:24:48,964 --> 01:24:50,174
...e l'asciugamano...
1080
01:24:50,966 --> 01:24:52,885
...che dice: "Ci aspetta la spiaggia!"
1081
01:24:53,677 --> 01:24:55,262
E voi pensate:
1082
01:24:57,014 --> 01:25:00,350
"Perdere una messa
sarà davvero un problema?"
1083
01:25:03,312 --> 01:25:07,232
Allora, se non vi lustrate le scarpe,
si lustreranno da sole?
1084
01:25:07,316 --> 01:25:08,150
No.
1085
01:25:08,233 --> 01:25:11,028
- I vostri panni, si laveranno da soli?
- No.
1086
01:25:11,111 --> 01:25:14,198
Se non lottate per la vostra fede,
essa crollerà.
1087
01:25:15,699 --> 01:25:17,910
Dovete farlo. Lottate per la vostra fede.
1088
01:25:17,993 --> 01:25:19,536
Se non altro, lottate per questo.
1089
01:25:19,620 --> 01:25:20,454
Amen.
1090
01:25:20,996 --> 01:25:22,289
CHIESA DEL SIGNORE GESÙ
1091
01:25:22,372 --> 01:25:24,291
Grazie. D'accordo. A presto.
1092
01:25:25,167 --> 01:25:26,502
Bene. Bene.
1093
01:25:26,585 --> 01:25:27,836
Pastore Foreman.
1094
01:25:28,629 --> 01:25:29,963
Mi serve il suo aiuto.
1095
01:25:31,006 --> 01:25:33,091
Allenerebbe mio nipote Jalen?
1096
01:25:33,759 --> 01:25:36,053
Se avesse un modello che gli insegnasse...
1097
01:25:36,136 --> 01:25:38,096
...invece di quei ragazzi che...
1098
01:25:38,180 --> 01:25:42,601
Mi farei allenare da Ali,
ma non dal tizio che ci ha perso.
1099
01:25:42,684 --> 01:25:45,979
- Jalen...
- Non fa niente, non fa niente.
1100
01:25:46,063 --> 01:25:48,065
Mi ricorda di me alla sua età.
1101
01:25:48,148 --> 01:25:49,566
Può insegnargli la boxe?
1102
01:25:49,650 --> 01:25:51,443
La boxe non è la risposta.
1103
01:25:51,527 --> 01:25:53,278
Le risposte sono qui dentro.
1104
01:25:53,362 --> 01:25:54,947
Ragazzo, leggi la Bibbia...
1105
01:25:55,030 --> 01:25:57,032
...vieni a messa e andrà tutto bene.
1106
01:25:57,115 --> 01:25:59,743
D'accordo.
Va bene, sorella. Dio vi benedica.
1107
01:25:59,826 --> 01:26:01,578
- Buona giornata.
- Okay.
1108
01:26:02,538 --> 01:26:03,997
Che profumino che c'è.
1109
01:26:09,628 --> 01:26:11,255
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
1110
01:26:12,422 --> 01:26:13,423
Ehi!
1111
01:26:15,133 --> 01:26:16,385
Sei sempre più pesante.
1112
01:26:16,468 --> 01:26:17,469
Vieni qui, bello.
1113
01:26:17,553 --> 01:26:19,012
- Ti voglio bene, sai?
- Sì.
1114
01:26:19,096 --> 01:26:21,139
- Dammi un bacino.
- Scordatelo.
1115
01:26:21,223 --> 01:26:23,517
Solo uno, dai. Non vuoi baciare papà?
1116
01:26:23,600 --> 01:26:26,687
{\an8}...alle violenze di strada
che affliggono il Fifth Ward.
1117
01:26:26,770 --> 01:26:29,231
{\an8}Due persone sono state fermate
per questa rapina.
1118
01:26:29,314 --> 01:26:31,984
- Una tentata rapina...
- Porta tuo fratello di là.
1119
01:26:32,067 --> 01:26:33,986
...con un uomo in gravi condizioni.
1120
01:26:34,069 --> 01:26:36,613
{\an8}Ai minori è stata negata la cauzione.
1121
01:26:39,575 --> 01:26:40,576
Tutto bene?
1122
01:26:45,998 --> 01:26:47,791
Sua nonna me l'aveva portato.
1123
01:26:49,001 --> 01:26:50,002
L'altra settimana.
1124
01:26:50,627 --> 01:26:51,920
Lo stesso ragazzino.
1125
01:26:53,630 --> 01:26:57,801
Ma io ero così tronfio
di essere pieno di Dio che...
1126
01:27:00,804 --> 01:27:01,889
Mi è sfuggito.
1127
01:27:02,806 --> 01:27:04,349
Ti è sfuggito cosa?
1128
01:27:07,102 --> 01:27:09,188
Avrei dovuto incontrarlo dov'era.
1129
01:27:11,732 --> 01:27:13,483
Non dove volevo che fosse.
1130
01:27:15,527 --> 01:27:18,530
VENDESI
VENDUTO
1131
01:27:20,741 --> 01:27:23,952
George, sei sicuro di volerlo fare?
1132
01:27:25,537 --> 01:27:26,538
Sì.
1133
01:27:27,331 --> 01:27:31,877
Okay. Chiederò alla banca
di spostare un po' di fondi.
1134
01:27:33,128 --> 01:27:34,838
Voglio mostrarvi una cosa.
1135
01:27:36,089 --> 01:27:37,716
Ho un'idea.
1136
01:27:48,477 --> 01:27:49,728
Okay, ci sono.
1137
01:27:52,648 --> 01:27:53,857
È pesante.
1138
01:27:53,941 --> 01:27:55,984
Aiutatemi con questo letto!
1139
01:27:59,863 --> 01:28:01,156
Su, muoviamoci.
1140
01:28:04,284 --> 01:28:05,869
È bellissimo.
1141
01:28:11,959 --> 01:28:14,211
- Tirate queste corde.
- Agganciale.
1142
01:28:14,294 --> 01:28:15,921
- Tiratele bene.
- Okay.
1143
01:28:20,300 --> 01:28:22,219
CENTRO GIOVANILE E COMUNITARIO
1144
01:28:22,302 --> 01:28:23,387
INAUGURAZIONE
1145
01:28:36,400 --> 01:28:39,486
L'avrei stoppato,
ma qualcuno ha alzato il canestro.
1146
01:28:39,570 --> 01:28:41,071
Ehi, ragazzi. Venite.
1147
01:28:42,114 --> 01:28:43,740
Venite e divertitevi.
1148
01:29:00,632 --> 01:29:02,551
Ehi, Nate. Dov'eri finito?
1149
01:29:02,634 --> 01:29:05,345
Bel taglio, amico. Quasi quanto il mio.
1150
01:29:05,429 --> 01:29:07,097
SALA STUDIO
MUHAMMAD ALI
1151
01:29:07,181 --> 01:29:08,557
Come butta, ragazzi?
1152
01:29:08,640 --> 01:29:10,267
Ehi, sorella. Come va?
1153
01:29:10,350 --> 01:29:11,435
Bene, bene.
1154
01:29:11,518 --> 01:29:14,688
Ehi, bello.
Fai sempre fallo su qualcuno. Ti vedo.
1155
01:29:15,898 --> 01:29:17,065
Sei in forma.
1156
01:29:22,321 --> 01:29:23,405
Ci penso io.
1157
01:29:24,072 --> 01:29:25,115
Tranquilli.
1158
01:29:25,199 --> 01:29:28,202
Non era mai successo
qui al centro giovanile.
1159
01:29:28,285 --> 01:29:30,704
- Non ha senso.
- Roberta, che succede?
1160
01:29:31,663 --> 01:29:35,292
Ne è sicuro?
Perché non credo sia così.
1161
01:29:38,128 --> 01:29:42,090
Okay. No, capisco.
Ce ne occuperemo immediatamente.
1162
01:29:46,303 --> 01:29:48,805
Dicono che non abbiamo pagato le bollette.
1163
01:29:49,556 --> 01:29:50,390
Davvero?
1164
01:29:50,974 --> 01:29:54,061
Chiedi a Des di occuparsene.
1165
01:29:54,645 --> 01:29:56,188
Oggi non è venuto.
1166
01:29:57,564 --> 01:29:58,941
Mi spiace, sig. Foreman...
1167
01:29:59,024 --> 01:30:00,901
...ma non capisco come non lo sapesse.
1168
01:30:00,984 --> 01:30:02,027
Quanto è rimasto?
1169
01:30:02,110 --> 01:30:03,904
Poco più di $2000.
1170
01:30:03,987 --> 01:30:05,197
Non può essere.
1171
01:30:06,365 --> 01:30:09,826
Usate i soldi dei conti d'investimento
per tenere aperto il centro.
1172
01:30:09,910 --> 01:30:12,037
Quegli investimenti sono falliti.
1173
01:30:12,120 --> 01:30:13,622
Per Des andavano bene.
1174
01:30:13,705 --> 01:30:15,582
Mi dispiace, ma non è così.
1175
01:30:15,666 --> 01:30:18,085
Aveva investito in azioni solide.
1176
01:30:18,168 --> 01:30:20,879
No. Erano tutte scommesse ad alto rischio.
1177
01:30:20,963 --> 01:30:22,172
No, è...
1178
01:30:22,256 --> 01:30:25,759
Senta, mi spiace, sig. Foreman,
ma se presto non pagherà...
1179
01:30:25,843 --> 01:30:28,512
...la banca dovrà pignorarle le proprietà.
1180
01:30:58,667 --> 01:31:01,461
Roy dice che hai messo la città
a cercare Desmond.
1181
01:31:02,379 --> 01:31:03,380
Proprio così.
1182
01:31:05,340 --> 01:31:06,842
Devi lasciarlo in pace.
1183
01:31:09,011 --> 01:31:10,721
Ho dato tutto a lui.
1184
01:31:13,348 --> 01:31:14,641
E lui l'ha perso.
1185
01:31:17,352 --> 01:31:18,896
Non solo il centro.
1186
01:31:23,567 --> 01:31:26,195
Tutto quello per cui ho lavorato...
1187
01:31:29,781 --> 01:31:30,824
...non c'è più.
1188
01:31:30,908 --> 01:31:31,909
No, no, no.
1189
01:31:33,118 --> 01:31:36,330
Tutto quello per cui hai lavorato è qui.
1190
01:31:40,959 --> 01:31:43,170
Da quando eri piccolo...
1191
01:31:46,423 --> 01:31:49,009
...ho cercato di metterti sulla retta via.
1192
01:31:51,678 --> 01:31:52,930
Ma tu l'hai trovata.
1193
01:31:53,847 --> 01:31:55,265
Da solo.
1194
01:31:56,308 --> 01:31:57,559
Hai trovato Dio.
1195
01:31:59,144 --> 01:32:00,312
Seguilo.
1196
01:32:03,815 --> 01:32:06,944
Non lasciare che Desmond Baker
ti tolga anche questo.
1197
01:32:36,139 --> 01:32:36,974
Dimmelo.
1198
01:32:37,766 --> 01:32:41,895
Dimmi che hai ancora quei soldi.
In qualche conto di cui non so!
1199
01:32:42,646 --> 01:32:44,815
- Dimmi che non sono finiti.
- Sono finiti.
1200
01:32:44,898 --> 01:32:47,526
- Li ho persi.
- Dimmi che non sono finiti.
1201
01:32:47,609 --> 01:32:48,819
Li ho persi.
1202
01:32:59,413 --> 01:33:01,164
Mi dispiace, George.
1203
01:33:10,674 --> 01:33:12,843
Quando vuole lei, sig. Foreman.
1204
01:33:13,427 --> 01:33:16,054
Quest'estate,
quando grigliate in famiglia...
1205
01:33:16,138 --> 01:33:18,891
...c'è solo una salsa dolce e speziosa...
1206
01:33:18,974 --> 01:33:20,559
...che tutti adorano.
1207
01:33:20,642 --> 01:33:22,227
- Miss...
- Hai detto "speziosa".
1208
01:33:23,061 --> 01:33:24,062
Davvero?
1209
01:33:24,146 --> 01:33:26,607
Sì. "Speziosa" non esiste.
1210
01:33:31,653 --> 01:33:34,031
Salve. Come va? Grazie.
1211
01:33:34,114 --> 01:33:36,533
Può firmarmelo, campione? Grazie.
1212
01:33:37,576 --> 01:33:38,577
- Salve.
- Salve.
1213
01:33:38,660 --> 01:33:39,661
Grazie tante.
1214
01:33:43,916 --> 01:33:45,125
Grazie tante.
1215
01:33:47,169 --> 01:33:48,378
Grazie.
1216
01:33:51,215 --> 01:33:53,050
Quando grigliate in famiglia...
1217
01:33:53,133 --> 01:33:57,054
...c'è solo una salsa dolce e speziata...
1218
01:33:57,137 --> 01:33:58,680
...che tutti adorano.
1219
01:34:00,015 --> 01:34:03,352
La salsa barbecue
gusti mesquite e originale di Miss Tammie.
1220
01:34:03,435 --> 01:34:04,686
Non fartela scappare.
1221
01:34:06,355 --> 01:34:09,441
Aggiungendo i soldi della pubblicità...
1222
01:34:10,817 --> 01:34:12,027
Due soldi.
1223
01:34:13,529 --> 01:34:16,448
Ecco cosa ti pagano
per fare lo scemo in TV.
1224
01:34:16,532 --> 01:34:18,492
Tutto fa, George.
1225
01:34:18,575 --> 01:34:20,202
Ho già venduto tutto.
1226
01:34:21,995 --> 01:34:23,539
Ho fatto il possibile.
1227
01:34:27,167 --> 01:34:28,168
Come siamo messi?
1228
01:34:32,923 --> 01:34:34,174
Lontani.
1229
01:34:34,758 --> 01:34:35,884
Lontani quanto?
1230
01:34:37,010 --> 01:34:38,387
Parecchio lontani.
1231
01:36:10,020 --> 01:36:11,813
So che odi questa cosa.
1232
01:36:11,897 --> 01:36:13,649
È solo un sacco. Non lo odio.
1233
01:36:14,274 --> 01:36:15,776
Però è sporco.
1234
01:36:18,487 --> 01:36:20,697
- Vieni a letto.
- Non sono stanco.
1235
01:36:20,781 --> 01:36:22,658
Ma domani devi fare un sermone.
1236
01:36:22,741 --> 01:36:24,284
Mi sostituirà il pastore Carl.
1237
01:36:24,368 --> 01:36:25,619
Perché?
1238
01:36:27,204 --> 01:36:29,206
Perché non debba stare lì...
1239
01:36:29,289 --> 01:36:31,291
...a dire agli altri come vivere.
1240
01:36:31,375 --> 01:36:33,377
Non è questo che fa un pastore?
1241
01:36:33,460 --> 01:36:35,754
È colpa mia se ho perso i soldi, Joan.
1242
01:36:36,463 --> 01:36:37,840
Non dire così, George.
1243
01:36:37,923 --> 01:36:39,591
Sapevo com'era Des.
1244
01:36:41,176 --> 01:36:42,886
E mi sono fidato di lui?
1245
01:36:53,730 --> 01:36:55,148
Devo tornare sul ring.
1246
01:36:59,194 --> 01:37:00,988
Hai giurato che non l'avresti fatto.
1247
01:37:04,116 --> 01:37:07,077
La prima volta
che sei venuto da me in chiesa...
1248
01:37:07,870 --> 01:37:11,456
...ho visto un uomo
che voleva cambiare la sua vita.
1249
01:37:11,540 --> 01:37:13,500
Mi sono innamorata di quell'uomo.
1250
01:37:14,543 --> 01:37:17,838
Il vecchio te, non lo conosco.
1251
01:37:17,921 --> 01:37:19,298
E non voglio conoscerlo.
1252
01:37:20,340 --> 01:37:21,175
Joan.
1253
01:37:22,509 --> 01:37:24,928
Ci sono solo due cose che so fare.
1254
01:37:26,597 --> 01:37:28,849
Il pugile e il predicatore.
1255
01:37:31,685 --> 01:37:32,853
Ma le prediche...
1256
01:37:36,773 --> 01:37:38,567
Le prediche non pagano le bollette.
1257
01:37:39,318 --> 01:37:41,403
E se ti tornasse la tua rabbia?
1258
01:37:45,324 --> 01:37:47,284
Se non riuscissi a vincere senza?
1259
01:37:51,705 --> 01:37:54,082
Un passo in avanti. Un passo indietro.
1260
01:37:54,166 --> 01:37:56,460
Un passo a sinistra. Uno a destra.
1261
01:37:57,169 --> 01:37:59,296
Un passo avanti. Uno indietro.
1262
01:37:59,379 --> 01:38:02,049
Un passo a sinistra. Uno a destra.
1263
01:38:02,132 --> 01:38:04,468
Un passo in avanti. Uno indietro.
1264
01:38:04,551 --> 01:38:06,762
Un passo a destra. A sinistra. Bene.
1265
01:38:06,845 --> 01:38:09,306
Ora bloccami! Mettiti davanti!
1266
01:38:12,267 --> 01:38:13,644
Quando hai smesso...
1267
01:38:16,438 --> 01:38:18,440
...mi hai quasi spezzato il cuore.
1268
01:38:21,151 --> 01:38:22,694
Come se mi avessi abbandonato.
1269
01:38:25,781 --> 01:38:27,074
Ma sono tornato qui.
1270
01:38:27,699 --> 01:38:29,201
Mi sono rintanato qui.
1271
01:38:30,077 --> 01:38:30,911
E...
1272
01:38:31,787 --> 01:38:33,622
...è successa una cosa buffa.
1273
01:38:33,705 --> 01:38:35,666
Mi sono ricordato chi ero.
1274
01:38:38,710 --> 01:38:40,295
Sono felice qui, George.
1275
01:38:41,588 --> 01:38:43,590
Hai già fatto di me qualcosa.
1276
01:38:45,217 --> 01:38:46,844
Puoi farlo di nuovo.
1277
01:38:46,927 --> 01:38:49,137
Joe Louis ha provato a tornare.
1278
01:38:49,847 --> 01:38:52,015
Marciano quasi non l'ha ucciso sul ring.
1279
01:38:52,099 --> 01:38:56,019
Lui ha cercato di ripartire dall'alto.
Noi ripartiremo dal fondo.
1280
01:38:56,103 --> 01:38:58,772
Sei vecchio. Ci tratteranno da pagliacci.
1281
01:38:58,856 --> 01:39:00,816
Non se continueremo a vincere.
1282
01:39:01,441 --> 01:39:02,442
Doc.
1283
01:39:03,735 --> 01:39:05,821
Possiamo fare qualcosa qui.
1284
01:39:06,947 --> 01:39:09,950
Qualcosa che va oltre
la loro immaginazione.
1285
01:39:11,410 --> 01:39:16,582
Il giorno in cui ci batteremo
per il titolo dei pesi massimi...
1286
01:39:17,624 --> 01:39:19,960
...accidenti...
1287
01:39:20,043 --> 01:39:21,962
...l'aria avrà un odore diverso.
1288
01:39:23,130 --> 01:39:26,258
Il sole sarà diverso.
1289
01:39:28,010 --> 01:39:30,929
Solo due uomini al mondo conteranno.
1290
01:39:31,430 --> 01:39:33,265
E quei due uomini saremo noi.
1291
01:39:41,815 --> 01:39:42,941
Quanto pesi?
1292
01:39:44,234 --> 01:39:45,611
Quanto ho preso?
1293
01:39:45,694 --> 01:39:47,946
Ho detto, quanto pesi?
1294
01:39:48,030 --> 01:39:49,323
Oh, quanto peso.
1295
01:39:50,490 --> 01:39:52,576
- Sulla bilancia?
- Sì.
1296
01:39:55,913 --> 01:39:58,665
Circa 136 kg.
1297
01:39:58,749 --> 01:40:02,002
Più sui 130 kg, ma direi circa...
1298
01:40:02,085 --> 01:40:03,462
Direi 136 kg.
1299
01:40:03,545 --> 01:40:05,797
Io sapevo che mentire era un peccato.
1300
01:40:09,927 --> 01:40:12,679
Peso 143 kg...
1301
01:40:12,763 --> 01:40:15,057
...144 dopo la colazione.
1302
01:40:15,891 --> 01:40:18,185
Se arrivi a 120 kg...
1303
01:40:19,645 --> 01:40:20,687
...chiamami.
1304
01:40:39,373 --> 01:40:41,166
Mi si è ristretta la tuta.
1305
01:40:55,556 --> 01:40:57,432
Ehi, George, vacci piano.
1306
01:40:58,517 --> 01:41:00,060
Ti verrà un infarto.
1307
01:41:04,022 --> 01:41:05,566
Che schifo, George.
1308
01:41:35,387 --> 01:41:37,347
Okay, chi vuole dei pancake?
1309
01:41:37,431 --> 01:41:40,017
Io li voglio. Assolutamente.
1310
01:41:41,268 --> 01:41:42,311
Ecco qua.
1311
01:41:42,394 --> 01:41:45,147
Sì. Me ne farò almeno cinque.
1312
01:42:51,255 --> 01:42:53,966
Okay. Salta su.
1313
01:42:54,591 --> 01:42:55,968
È lì che si combatte.
1314
01:42:59,012 --> 01:43:00,013
Tempo!
1315
01:43:15,320 --> 01:43:16,655
Andiamo, bloccalo!
1316
01:43:18,365 --> 01:43:19,658
Bloccalo!
1317
01:43:20,492 --> 01:43:21,785
Bloccalo!
1318
01:43:28,125 --> 01:43:29,293
Muovi le gambe.
1319
01:43:32,963 --> 01:43:34,673
Andiamo. Andiamo, George.
1320
01:43:37,509 --> 01:43:38,635
Tempo!
1321
01:43:45,225 --> 01:43:48,187
Dovremmo trovare qualche nuova mossa.
1322
01:43:48,270 --> 01:43:51,732
Anche delle braccia e delle gambe nuove
mi aiuterebbero.
1323
01:43:52,941 --> 01:43:55,652
Non è divertente, George.
Non è divertente.
1324
01:44:24,348 --> 01:44:25,432
Che c'è?
1325
01:44:30,729 --> 01:44:33,732
Credo che il Signore
mi abbia parlato ieri notte.
1326
01:44:47,579 --> 01:44:49,081
E cosa ti ha detto?
1327
01:44:53,085 --> 01:44:54,711
Mi ha mostrato una visione.
1328
01:44:56,338 --> 01:44:57,339
Di te.
1329
01:44:57,923 --> 01:45:00,843
Che vinci di nuovo
il titolo dei pesi massimi.
1330
01:45:05,389 --> 01:45:06,890
Non so spiegarlo.
1331
01:45:09,142 --> 01:45:10,143
Era come...
1332
01:45:11,979 --> 01:45:16,024
...se ti elevasse dal centro del ring...
1333
01:45:16,108 --> 01:45:19,528
...così che tu possa elevarlo
davanti a milioni di persone.
1334
01:45:41,175 --> 01:45:42,593
Come ti senti?
1335
01:45:44,887 --> 01:45:45,888
Mi sento bene.
1336
01:45:46,597 --> 01:45:48,182
Stasera si fa sul serio.
1337
01:45:49,558 --> 01:45:52,769
È ora di svegliare la vecchia tigre
e sguinzagliarla.
1338
01:45:54,438 --> 01:45:55,814
Quell'uomo non c'è più.
1339
01:45:57,274 --> 01:45:59,026
Ora faremo in un altro modo.
1340
01:45:59,109 --> 01:46:01,153
Non ci sono altri modi sul ring.
1341
01:46:01,945 --> 01:46:03,614
C'è lui e ci sei tu.
1342
01:46:03,697 --> 01:46:05,824
O colpisci o verrai colpito.
1343
01:46:06,742 --> 01:46:08,493
- È un combattimento.
- È la boxe.
1344
01:46:10,454 --> 01:46:11,455
È uno sport.
1345
01:46:12,706 --> 01:46:13,707
Con delle regole.
1346
01:46:18,545 --> 01:46:20,214
Spero tu sappia cosa stai facendo.
1347
01:46:24,259 --> 01:46:29,515
{\an8}9 MARZO 1987
1348
01:46:39,775 --> 01:46:44,279
Sono passati dieci anni dall'ultima volta
che Foreman è salito sul ring.
1349
01:46:44,363 --> 01:46:48,033
Come sarà questa reincarnazione
di Foreman?
1350
01:46:48,116 --> 01:46:51,995
Zouski non sarà un campione del mondo,
ma è un pugile esperto...
1351
01:46:52,079 --> 01:46:53,956
...ed è un pericolo per George.
1352
01:46:54,039 --> 01:46:56,375
Sai cosa mi spaventa di più stasera?
1353
01:46:56,458 --> 01:46:57,709
Che un pivello ti stenda?
1354
01:46:58,377 --> 01:46:59,211
No.
1355
01:46:59,920 --> 01:47:02,256
Togliermi l'accappatoio davanti a tutti.
1356
01:47:02,881 --> 01:47:05,425
L'ultima volta sembravo Superman.
1357
01:47:05,509 --> 01:47:09,054
E ora sembri l'omino Michelin.
Non è un concorso di bellezza.
1358
01:47:16,436 --> 01:47:17,479
Andiamo!
1359
01:47:27,614 --> 01:47:31,201
Signori, vi ho dato indicazioni
negli spogliatoi.
1360
01:47:31,285 --> 01:47:33,412
Obbedite ai miei comandi.
1361
01:47:33,495 --> 01:47:36,540
Che sia un incontro leale. George...
1362
01:47:36,623 --> 01:47:39,543
Non guardarlo. Sta cercando di distrarti.
1363
01:47:39,626 --> 01:47:40,627
Toccateli.
1364
01:47:41,420 --> 01:47:42,713
Su, andiamo.
1365
01:47:47,885 --> 01:47:52,472
È l'inizio del più improbabile dei ritorni
per George Foreman.
1366
01:47:52,556 --> 01:47:55,309
- Okay, George.
- Tieni su le mani, su le mani.
1367
01:47:58,020 --> 01:48:00,522
Il pubblico di Sacramento
si sta spazientendo.
1368
01:48:00,606 --> 01:48:03,358
- Basta ballare!
- Vogliono un po' di azione.
1369
01:48:08,322 --> 01:48:09,907
Non giocare con lui.
1370
01:48:14,119 --> 01:48:16,496
Vuoi combattere o vuoi andare a casa?
1371
01:48:17,164 --> 01:48:18,916
Combatti. Vuoi combattere?
1372
01:48:26,340 --> 01:48:27,716
Così.
1373
01:48:31,178 --> 01:48:33,055
Un colpo basso dopo il gong.
1374
01:48:50,697 --> 01:48:51,740
Fallo fuori.
1375
01:48:53,242 --> 01:48:56,036
Adesso o mai più. Fallo fuori.
1376
01:48:56,119 --> 01:48:57,663
Lo farò a modo mio, Doc.
1377
01:48:59,331 --> 01:49:00,707
Lo farò a modo mio.
1378
01:49:15,180 --> 01:49:18,517
Vi dirò, George sa ancora picchiare.
1379
01:49:23,397 --> 01:49:25,983
Andiamo! Colpiscilo come colpisti Frazier!
1380
01:49:30,404 --> 01:49:31,697
Finiscilo!
1381
01:49:31,780 --> 01:49:32,990
Finiscilo!
1382
01:49:35,826 --> 01:49:38,495
Zouski è in guai seri.
1383
01:49:38,579 --> 01:49:40,205
Sì, così. Così.
1384
01:49:41,290 --> 01:49:43,584
Non vedi? È ferito? Ferma l'incontro.
1385
01:49:43,667 --> 01:49:45,085
Fai il tuo lavoro.
1386
01:49:46,295 --> 01:49:47,462
Fai il tuo lavoro.
1387
01:49:48,255 --> 01:49:49,882
Andiamo, George.
1388
01:49:53,635 --> 01:49:57,639
- Basta così. Basta.
- È finita. L'arbitro ha visto abbastanza.
1389
01:49:57,723 --> 01:50:01,435
Foreman riparte con una bella vittoria.
1390
01:50:11,111 --> 01:50:13,906
Evviva gli uomini grassi, vecchi e calvi!
1391
01:50:13,989 --> 01:50:16,158
Sì! Vai così, George!
1392
01:50:16,241 --> 01:50:18,076
IL RING
IL RITORNO 1-0
1393
01:50:18,160 --> 01:50:21,663
Il frastuono che sentite
è l'espresso di ritorno di Foreman.
1394
01:50:21,747 --> 01:50:24,625
E state certi che è lanciato
a grande velocità.
1395
01:50:24,708 --> 01:50:26,043
Un vecchio detto fa:
1396
01:50:26,126 --> 01:50:28,045
"Non conta quanto è grande
l'uomo che lotta...
1397
01:50:28,128 --> 01:50:30,422
...ma quanto è grande la lotta nell'uomo."
1398
01:50:30,506 --> 01:50:34,009
Quegli esperti di boxe
che schernivano George per la stazza...
1399
01:50:34,092 --> 01:50:35,844
...di sicuro non ridono più.
1400
01:50:36,678 --> 01:50:40,390
Foreman sta catalizzando l'attenzione
del mondo della boxe.
1401
01:50:41,058 --> 01:50:44,853
Mai un pugile era stato
assente dal ring così a lungo...
1402
01:50:44,937 --> 01:50:46,855
...per poi rimettersi in gioco.
1403
01:50:46,939 --> 01:50:50,234
Dove e quanto lontano può arrivare?
1404
01:50:55,989 --> 01:50:59,660
Stasera diamo il benvenuto
all'ex campione dei massimi...
1405
01:50:59,743 --> 01:51:01,078
...George Foreman.
1406
01:51:02,663 --> 01:51:04,540
- Ben trovato, George.
- Salve.
1407
01:51:06,083 --> 01:51:07,709
Allora, dimmi, George...
1408
01:51:07,793 --> 01:51:11,046
...tutti questi tuoi sfidanti,
dove li hai trovati?
1409
01:51:11,129 --> 01:51:14,800
Principalmente alle stazioni di servizio,
nei bar e al bowling.
1410
01:51:16,426 --> 01:51:19,263
- Sembra tu abbia un bel da fare.
- Sicuro.
1411
01:51:19,346 --> 01:51:21,807
Ma sono stanco di sentir dire
che me li scelgo...
1412
01:51:21,890 --> 01:51:24,768
...solo se sono attaccati
a un respiratore, è una bugia.
1413
01:51:24,852 --> 01:51:28,146
Non devono più essere attaccati
da almeno cinque giorni.
1414
01:51:29,481 --> 01:51:31,233
Parlaci dei tuoi figli.
1415
01:51:31,316 --> 01:51:32,484
Ho quattro figli.
1416
01:51:32,568 --> 01:51:34,528
E si chiamano...?
1417
01:51:34,611 --> 01:51:39,074
George Foreman Jr., George Foreman III,
George Foreman IV e George Foreman V.
1418
01:51:39,700 --> 01:51:43,537
Volevo che avessero tutti
qualcosa in comune. Lo stesso nome.
1419
01:51:43,620 --> 01:51:45,956
Se uno vince, vinciamo tutti.
1420
01:51:46,039 --> 01:51:48,667
Se uno finisce male, finiamo male tutti.
1421
01:51:48,750 --> 01:51:49,751
Parole sante.
1422
01:51:51,128 --> 01:51:54,381
Sfiderai Evander Holyfield
ad Atlantic City, vero?
1423
01:51:54,464 --> 01:51:55,465
Sì!
1424
01:51:55,549 --> 01:51:59,052
Il mio destino è vincere di nuovo
il titolo dei massimi.
1425
01:51:59,136 --> 01:52:00,679
È ora, bambini!
1426
01:52:02,514 --> 01:52:04,433
D'accordo, ci siamo.
1427
01:52:05,517 --> 01:52:07,853
{\an8}TITOLO DEI PESI MASSIMI - 19 APRILE 1991
1428
01:52:07,936 --> 01:52:09,396
{\an8}Siamo giunti al settimo round.
1429
01:52:09,479 --> 01:52:11,732
{\an8}Holyfield, come da pronostico,
è avanti ai punti.
1430
01:52:11,815 --> 01:52:12,816
La tua volontà, Dio.
1431
01:52:14,151 --> 01:52:17,070
{\an8}E fa di nuovo vacillare Foreman
con un sinistro tremendo.
1432
01:52:18,280 --> 01:52:21,033
{\an8}George è sempre in piedi.
Ma quanto resisterà?
1433
01:52:22,367 --> 01:52:24,286
Foreman ora passa all'attacco.
1434
01:52:25,078 --> 01:52:26,496
Così, George.
1435
01:52:27,664 --> 01:52:30,125
{\an8}Che colpo! Holyfield traballa.
1436
01:52:31,084 --> 01:52:34,880
Colpi granitici! Nessuno pensava
che Foreman resistesse tanto.
1437
01:52:36,048 --> 01:52:38,258
- Stendilo!
- Una ripresa storica.
1438
01:52:38,342 --> 01:52:41,136
George Foreman fa sul serio.
1439
01:52:41,220 --> 01:52:43,305
E il pubblico è in piedi.
1440
01:52:43,388 --> 01:52:49,311
Centodiciassette a 100 ad unanimità
per il vincitore.
1441
01:52:49,394 --> 01:52:55,025
E ancora, l'indiscusso campione del mondo
dei pesi massimi...
1442
01:52:55,108 --> 01:53:00,280
...è Evander Holyfield.
1443
01:53:02,866 --> 01:53:04,284
Sig. Foreman.
1444
01:53:05,911 --> 01:53:06,954
Grande incontro.
1445
01:53:07,037 --> 01:53:09,164
Un altro round e avrebbe vinto lei.
1446
01:53:09,248 --> 01:53:10,082
Grazie.
1447
01:53:15,337 --> 01:53:16,421
Si sieda.
1448
01:53:20,926 --> 01:53:22,177
Buongiorno.
1449
01:53:22,261 --> 01:53:23,512
Come posso aiutarla?
1450
01:53:23,595 --> 01:53:26,223
Stavolta voglio seguire le cose da vicino.
1451
01:53:26,849 --> 01:53:29,434
- È arrivato l'assegno della HBO?
- Stamani.
1452
01:53:30,102 --> 01:53:33,272
Speravano almeno
di non rimetterci con l'incontro.
1453
01:53:40,404 --> 01:53:41,405
Che c'è?
1454
01:53:46,702 --> 01:53:48,996
{\an8}TOTALE DELL'IMPORTO VERSATO
$10.285.000
1455
01:53:52,624 --> 01:53:54,918
Sarà contento
anche dell'andamento del conto.
1456
01:53:55,002 --> 01:53:56,837
Quel contratto pubblicitario...
1457
01:53:56,920 --> 01:53:59,715
...sta iniziando a dare
guadagni sostanziosi.
1458
01:53:59,798 --> 01:54:00,841
Davvero?
1459
01:54:00,924 --> 01:54:04,136
Sono sorpreso che abbiano scelto
un ciccione come me...
1460
01:54:04,219 --> 01:54:06,096
...per vendere una grill per perdere peso.
1461
01:54:06,680 --> 01:54:07,764
Il centro giovanile?
1462
01:54:07,848 --> 01:54:11,268
Ci sono abbastanza soldi
per tenerlo aperto ancora a lungo.
1463
01:54:11,935 --> 01:54:14,605
Si può dire che non dovrà più combattere.
1464
01:54:15,647 --> 01:54:17,566
Oh, sia ringraziato il Signore.
1465
01:54:22,696 --> 01:54:23,822
Cosa c'è?
1466
01:54:26,909 --> 01:54:28,410
Non abbiamo finito.
1467
01:54:31,997 --> 01:54:34,041
Forse ho capito male, George.
1468
01:54:35,918 --> 01:54:37,336
Hai capito benissimo.
1469
01:54:39,087 --> 01:54:40,088
La tua visione...
1470
01:54:43,050 --> 01:54:44,676
...era reale.
1471
01:54:45,511 --> 01:54:47,262
Lui ha fatto la sua parte.
1472
01:54:47,679 --> 01:54:49,806
Noi dobbiamo fare la nostra.
1473
01:55:00,025 --> 01:55:01,860
Si torna sul ring.
1474
01:55:01,944 --> 01:55:04,655
Tre anni dopo aver perso
contro Holyfield...
1475
01:55:04,738 --> 01:55:07,449
...George Foreman, oggi 45enne...
1476
01:55:07,533 --> 01:55:10,661
...tornerà a battersi per un titolo.
1477
01:55:10,744 --> 01:55:13,330
Ma dovrà essere cauto nei suoi desideri.
1478
01:55:13,413 --> 01:55:17,209
Michael Moorer, fresco campione
del mondo dei pesi massimi.
1479
01:55:17,292 --> 01:55:19,711
Un nuovo campione nel fiore degli anni...
1480
01:55:19,795 --> 01:55:23,465
...dotato di velocità, potenza
e un arsenale di tutto rispetto.
1481
01:55:24,842 --> 01:55:28,637
Trenta dei 35 incontri vinti da Moorer
sono stati per k.o.
1482
01:55:28,720 --> 01:55:30,764
È rognoso da affrontare.
1483
01:55:31,431 --> 01:55:34,268
È il primo campione mancino
nella storia dei massimi...
1484
01:55:34,351 --> 01:55:36,979
...e vanta una vittoria su Holyfield...
1485
01:55:37,062 --> 01:55:39,022
...che ha distrutto Foreman.
1486
01:55:39,106 --> 01:55:43,443
Non c'è mai stato un campione dei massimi
di 45 anni.
1487
01:55:43,527 --> 01:55:46,655
Il rischio per Foreman qui
non è perdere...
1488
01:55:46,738 --> 01:55:48,031
...ma sopravvivere.
1489
01:55:48,115 --> 01:55:49,408
Come fai a batterlo?
1490
01:55:55,163 --> 01:55:57,833
PALESTRA
1491
01:56:17,394 --> 01:56:19,688
CAMPIONATO DEL MONDO DEI PESI MASSIMI
1492
01:56:19,771 --> 01:56:23,901
MOORER VS. FOREMAN
ORE 19:00, SABATO 5 NOVEMBRE 1994
1493
01:56:28,238 --> 01:56:29,740
Esci dalla guardia.
1494
01:56:33,744 --> 01:56:34,578
Forza, adesso.
1495
01:56:38,415 --> 01:56:40,834
Moorer finora ha sconfessato...
1496
01:56:40,918 --> 01:56:43,253
...il mito della potenza di Foreman.
1497
01:56:44,796 --> 01:56:46,215
Andiamo. Cosa combini?
1498
01:56:46,298 --> 01:56:48,300
Bel destro di Moorer.
1499
01:56:48,383 --> 01:56:51,386
Foreman sta subendo,
ed è molto indietro ai punti.
1500
01:56:51,470 --> 01:56:53,680
Ogni volta che George va a segno...
1501
01:56:53,764 --> 01:56:56,517
...Moorer replica
con tre o quattro bei colpi.
1502
01:56:56,600 --> 01:57:00,020
Sta faticando molto
contro un pugile più giovane e rapido.
1503
01:57:00,103 --> 01:57:01,355
George è in affanno.
1504
01:57:01,438 --> 01:57:05,234
È molto lento e compassato.
Pensavo fosse più incisivo.
1505
01:57:08,529 --> 01:57:10,948
Moorer gliele sta dando di santa ragione.
1506
01:57:13,534 --> 01:57:14,743
Ormai è finito.
1507
01:57:14,826 --> 01:57:16,787
Aspetta. Aspetta.
1508
01:57:16,870 --> 01:57:19,331
A Foreman inizia a chiudersi
l'occhio destro.
1509
01:57:19,414 --> 01:57:21,750
Adesso sembra davvero stanco, Jim.
1510
01:57:23,418 --> 01:57:25,212
Si merita gli elogi del mondo...
1511
01:57:25,295 --> 01:57:28,924
...ma è un 45enne
in uno sport per giovani.
1512
01:57:35,055 --> 01:57:38,725
Montante di Moorer che ha mandato indietro
il mento di Foreman.
1513
01:57:42,479 --> 01:57:44,523
Oh, Dio. Proteggilo.
1514
01:57:58,871 --> 01:58:01,123
È una vita che combatto.
1515
01:58:04,835 --> 01:58:06,503
Per molto tempo...
1516
01:58:06,587 --> 01:58:09,173
...l'ho fatto perché mi sentivo odiato.
1517
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
Pover-man!
1518
01:58:20,184 --> 01:58:22,269
L'ho battezzato lo "sfonda-ghetto".
1519
01:58:22,352 --> 01:58:24,938
Lo affronterei
in qualsiasi posto e a qualsiasi ora.
1520
01:58:37,576 --> 01:58:38,994
Ma sono cambiato.
1521
01:58:41,830 --> 01:58:45,083
Nove round contro il migliore al mondo.
1522
01:58:45,167 --> 01:58:48,086
Non devi vergognarti, figliolo. Affatto.
1523
01:58:48,170 --> 01:58:50,005
Sta bene. Sta bene.
1524
01:58:54,301 --> 01:58:55,427
Tutto bene?
1525
01:59:10,776 --> 01:59:12,611
Andiamo, George. Andiamo.
1526
01:59:21,662 --> 01:59:26,083
Dovevo raggiungere il fondo
perché capissi...
1527
01:59:29,294 --> 01:59:33,131
...che quello che cercavo lo avevo già.
1528
01:59:44,893 --> 01:59:45,936
E con quello...
1529
01:59:47,729 --> 01:59:50,566
...puoi fare l'impossibile.
1530
01:59:56,530 --> 01:59:58,532
E Moorer va al tappeto sul destro!
1531
01:59:58,615 --> 02:00:01,410
Un destro ravvicinato incredibile!
1532
02:00:04,913 --> 02:00:07,833
- Non ci credo.
- È successo!
1533
02:00:07,916 --> 02:00:10,169
...cinque, sei...
1534
02:00:10,252 --> 02:00:12,754
- Resta giù. Resta giù.
- ...sette...
1535
02:00:12,838 --> 02:00:16,675
...otto, nove, dieci.
1536
02:00:17,926 --> 02:00:19,344
È successo!
1537
02:00:20,762 --> 02:00:24,099
George Foreman è il nuovo
campione del mondo dei massimi.
1538
02:00:33,066 --> 02:00:35,569
Il pugile-predicatore è in ginocchio...
1539
02:00:35,652 --> 02:00:39,072
...non in segno di sconfitta,
ma di vittoria e gratitudine.
1540
02:00:55,047 --> 02:00:56,089
Grazie.
1541
02:00:56,840 --> 02:00:58,050
No, grazie a te.
1542
02:00:59,259 --> 02:01:01,220
Sei il campione del mondo dei massimi.
1543
02:01:01,970 --> 02:01:04,097
- Ce l'abbiamo fatta.
- Sì.
1544
02:01:04,181 --> 02:01:05,807
- Ce l'abbiamo fatta.
- Sì.
1545
02:01:10,938 --> 02:01:11,939
Ce l'abbiamo fatta.
1546
02:01:23,617 --> 02:01:29,331
Non ho mai visto niente del genere
in 25 anni di carriera, Gil.
1547
02:01:29,414 --> 02:01:34,419
Il più vecchio campione del mondo
dei massimi di sempre, George Foreman.
1548
02:01:49,226 --> 02:01:54,022
{\an8}A 45 ANNI, GEORGE RICONQUISTÒ
IL TITOLO DEI PESI MASSIMI
1549
02:01:54,106 --> 02:01:58,277
{\an8}DOPO AVERLO PERSO 20 ANNI PRIMA.
1550
02:02:07,411 --> 02:02:10,080
{\an8}GEORGE E MUHAMMAD ALI
DIVENNERO GRANDI AMICI,
1551
02:02:10,163 --> 02:02:13,166
{\an8}SENTENDOSI AL TELEFONO QUASI OGNI GIORNO
FINO ALLA MORTE DI ALI.
1552
02:02:18,922 --> 02:02:20,591
{\an8}NEL 1998, CHARLES "DOC" BROADUS
1553
02:02:20,674 --> 02:02:22,676
{\an8}È STATO INSERITO
NELLA HALL OF FAME DELLA BOXE.
1554
02:02:42,404 --> 02:02:44,531
GEORGE HA CHIAMATO GEORGE
SEI DEI SUOI FIGLI...
1555
02:02:44,615 --> 02:02:46,742
I CINQUE FIGLI MASCHI,
E GEORGETTA UNA FIGLIA.
1556
02:02:47,201 --> 02:02:48,660
CENTRO COMUNITARIO
1557
02:02:48,744 --> 02:02:51,580
{\an8}OGGI GEORGE CONTINUA A PREDICARE
NELLA SUA CHIESA
1558
02:02:51,663 --> 02:02:53,874
{\an8}E A GESTIRE IL CENTRO GIOVANILE
A HOUSTON, TEXAS.
1559
02:03:47,302 --> 02:03:49,012
NEL 1999, GEORGE HA VENDUTO I DIRITTI
1560
02:03:49,096 --> 02:03:51,765
AL "GEORGE FOREMAN GRILL"
PER 137 MILIONI DI DOLLARI
1561
02:03:51,849 --> 02:03:54,059
PER TENERE IN VITA
IL CENTRO GIOVANILE E LA CHIESA.
1562
02:03:54,726 --> 02:03:55,978
"LO SPORT È SPORT.
1563
02:03:56,061 --> 02:03:59,648
TUTTO DIPENDE DA COME CI COMPORTIAMO
FUORI DAL RING."
1564
02:09:01,742 --> 02:09:03,744
Traduzione sottotitoli di:
Francesco Santochi