1
00:00:45,212 --> 00:00:47,965
Jag var 28 år när jag dog.
2
00:01:13,782 --> 00:01:16,368
BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA
3
00:01:18,787 --> 00:01:21,582
{\an8}Mitt liv började i Fifth Wards i Houston.
4
00:01:21,665 --> 00:01:24,668
{\an8}Det var några av de tuffaste gatorna
i hela Texas.
5
00:01:25,919 --> 00:01:27,171
Kom hit.
6
00:01:28,130 --> 00:01:32,009
Inget var lätt. Varje dag var en kamp.
7
00:01:55,866 --> 00:01:56,867
Herregud.
8
00:02:06,919 --> 00:02:09,045
Vi får el så fort jag kan ordna det.
9
00:02:19,681 --> 00:02:20,516
Gloria.
10
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
Mary.
11
00:02:23,644 --> 00:02:25,354
Varsågod, Roy.
12
00:02:26,647 --> 00:02:27,773
Och George.
13
00:02:33,153 --> 00:02:35,864
Tacka Gud för maten först.
14
00:02:37,491 --> 00:02:38,617
Sänk era huvuden.
15
00:02:40,619 --> 00:02:46,542
Himmelske Fader, tack för maten.
Du vet precis vad familjen behöver.
16
00:02:47,167 --> 00:02:50,087
Herren är min herde,
mig skall intet fattas.
17
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
-Amen.
-Amen.
18
00:02:58,178 --> 00:03:01,598
Jag är så hungrig
att jag skulle kunna äta det här bordet.
19
00:03:08,105 --> 00:03:09,231
Tack, Mary.
20
00:03:09,898 --> 00:03:11,859
Mary såg alltid det goda i mig.
21
00:03:12,901 --> 00:03:14,278
Jag älskade henne för det.
22
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
Hör på.
23
00:03:32,796 --> 00:03:35,299
Jag ska jobba hela dagen imorgon.
24
00:03:36,091 --> 00:03:39,428
Du måste följa med Gloria
till er nya skola imorgon bitti, okej?
25
00:03:42,181 --> 00:03:46,476
Om du måste gå om ett år till
kommer du aldrig att komma ikapp.
26
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
Så lova att inte slåss.
27
00:03:54,401 --> 00:03:55,861
Jag lovar.
28
00:04:22,554 --> 00:04:25,265
-God morgon, klassen.
-God morgon.
29
00:04:25,349 --> 00:04:27,768
Slå upp sidan 16 i era böcker.
30
00:04:31,688 --> 00:04:33,357
Vem vill läsa högt?
31
00:04:53,418 --> 00:04:55,796
Jason, kör på.
32
00:04:56,964 --> 00:04:59,508
"Texas kallas Lone Star State..."
33
00:05:24,491 --> 00:05:26,285
Vad tittar du på, Foreman?
34
00:05:27,744 --> 00:05:28,996
Inget.
35
00:05:29,079 --> 00:05:31,623
Vad är det? Har du inte ens råd med bröd?
36
00:05:33,876 --> 00:05:36,170
Vad sägs om det här äckliga skinnet?
37
00:05:36,795 --> 00:05:37,713
Vill du ha det?
38
00:05:41,341 --> 00:05:42,176
Hämta det.
39
00:05:43,886 --> 00:05:46,763
George borde byta namn
från Foreman till Poorman.
40
00:05:48,140 --> 00:05:49,766
Det är Foreman.
41
00:05:50,642 --> 00:05:53,145
Vad sa du, Poorman?
42
00:05:58,317 --> 00:05:59,151
Vad?
43
00:06:02,487 --> 00:06:05,532
Vad heter jag nu, din idiot?
Säg det, säg mitt namn.
44
00:06:14,249 --> 00:06:16,793
Ilska var mitt svar på allt.
45
00:06:19,463 --> 00:06:21,798
Jag kunde inte låta bli att slåss.
46
00:06:22,925 --> 00:06:25,010
Det var det enda jag var bra på.
47
00:07:41,837 --> 00:07:43,088
Ursäkta mig, sir.
48
00:07:44,882 --> 00:07:46,008
Hördu!
49
00:07:48,635 --> 00:07:49,928
-Nej!
-Ner med dig.
50
00:07:50,012 --> 00:07:52,472
-Håll i hans händer.
-Hans plånbok.
51
00:07:54,558 --> 00:07:55,642
Överraskning, pojkar.
52
00:07:56,768 --> 00:07:58,478
Ni har haft fullt upp, va?
53
00:08:02,608 --> 00:08:04,443
Polisen! Stanna där!
54
00:08:31,220 --> 00:08:33,304
De måste vara här nånstans.
55
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Kom igen, Butch.
56
00:08:45,192 --> 00:08:47,444
Nån sa att de såg honom där borta.
57
00:08:49,112 --> 00:08:51,698
-Berätta vad ni ser.
-Kom igen, hitta honom.
58
00:08:53,033 --> 00:08:54,117
Hitta honom.
59
00:08:54,201 --> 00:08:56,119
Kom igen, pojken. Kör.
60
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Har du nåt?
61
00:09:02,209 --> 00:09:03,418
Hitta honom, pojken.
62
00:09:03,502 --> 00:09:05,045
Okej, hitta honom.
63
00:09:11,260 --> 00:09:13,220
Vi har dig. Hitta honom.
64
00:09:18,559 --> 00:09:20,894
-Kom igen, pojken.
-Testa nästa kvarter.
65
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
Kom igen, pojken.
66
00:09:26,024 --> 00:09:28,527
Kom igen. Han kan inte ha kommit långt.
67
00:09:44,918 --> 00:09:47,880
Om du lämnat skolan
och är mellan 16 och 22,
68
00:09:47,963 --> 00:09:52,009
kan Job Corps lära dig färdigheterna
som kan hjälpa dig att få ett bra jobb.
69
00:09:52,092 --> 00:09:56,847
Du får boende på ett Job Corps-center,
gratis sjukvård och tandvård,
70
00:09:56,930 --> 00:10:00,976
rena kläder, en egen säng
och tre mål mat om dagen.
71
00:10:01,059 --> 00:10:03,187
Du får till och med betalt
medan du lär dig.
72
00:10:03,270 --> 00:10:06,106
Ge dig själv en chans för en gångs skull.
73
00:10:07,941 --> 00:10:09,610
Det heter Job Corps.
74
00:10:14,531 --> 00:10:18,035
Man får utbildning och träning
så att man kan få ett jobb.
75
00:10:18,660 --> 00:10:20,621
De betalar även lite varje månad.
76
00:10:23,624 --> 00:10:25,375
Vart skulle de skicka dig?
77
00:10:26,835 --> 00:10:27,836
Jag vet inte.
78
00:10:28,795 --> 00:10:31,089
Vart de vill, antar jag.
79
00:10:43,227 --> 00:10:44,228
Titta på mig.
80
00:10:45,437 --> 00:10:47,773
Du har mer inom dig än vad du visar.
81
00:10:49,191 --> 00:10:50,275
Jag vet, mamma.
82
00:10:54,780 --> 00:10:56,448
Vill du göra det här?
83
00:10:58,033 --> 00:10:59,034
Ja.
84
00:10:59,117 --> 00:11:01,119
Så gör det rätt, George.
85
00:11:02,246 --> 00:11:04,623
Kom inte hemspringande
för att du saknar mig.
86
00:11:05,999 --> 00:11:08,001
Avsluta det du påbörjar.
87
00:11:11,004 --> 00:11:12,005
Det ska jag.
88
00:11:15,425 --> 00:11:20,722
JOB CORPS
PLEASANTON, KALIFORNIEN
89
00:11:20,806 --> 00:11:23,350
Vi ska lära er yrkesfärdigheter.
Vi ska träna er.
90
00:11:23,433 --> 00:11:24,268
JOBB ÄR VÅR FRAMTID
91
00:11:24,351 --> 00:11:27,145
Vi ska lära er
att respektera er själva och andra.
92
00:11:27,229 --> 00:11:30,274
Vi ska visa er en väg framåt,
oavsett ert förflutna.
93
00:11:30,357 --> 00:11:31,358
Kom igen, grabben.
94
00:11:32,025 --> 00:11:35,404
Välkommen till Job Corps,
början på din nu ljusa framtid.
95
00:11:35,487 --> 00:11:36,530
Här är dina lakan.
96
00:11:36,613 --> 00:11:37,906
Har du ett namn, storpysen?
97
00:11:38,532 --> 00:11:42,202
Ja, jag har ett namn: George Foreman.
98
00:11:42,286 --> 00:11:45,330
Barackerna är i sydvästra hörnet.
Vi släcker vid tio.
99
00:11:45,414 --> 00:11:48,750
Vi tolererar inte alkohol, rökning,
svordomar, kvinnor eller slagsmål.
100
00:11:50,961 --> 00:11:53,547
-Får vi mat här?
-Tre mål om dagen i matsalen.
101
00:11:53,630 --> 00:11:56,091
Det serveras av den fantastiska mrs Moon.
102
00:12:14,318 --> 00:12:15,903
Det är bara en säng, mannen.
103
00:12:30,876 --> 00:12:34,880
JAG ÄLSKAR DIG GEORGE, HÄRDA UT
MAMMA
104
00:13:17,673 --> 00:13:18,841
Stäng av.
105
00:13:28,642 --> 00:13:31,061
-Har du nåt emot musik?
-Kanske det.
106
00:13:32,563 --> 00:13:35,649
-Är du alltid så här arg?
-När jag försöker plugga.
107
00:13:51,290 --> 00:13:53,292
Nu vet jag varför du är här.
108
00:13:56,003 --> 00:14:00,048
Jag är här för att jag
har outnyttjad potential.
109
00:14:00,757 --> 00:14:02,134
Det är enligt min farsa.
110
00:14:02,217 --> 00:14:05,012
Han sa:
"Kom inte hem förrän du nyttjar den."
111
00:14:07,848 --> 00:14:11,351
Ska vi utmana sovsal C på en match?
Vad säger du?
112
00:14:15,105 --> 00:14:17,858
Då går jag väl till matsalen.
113
00:14:18,901 --> 00:14:19,902
Ensam.
114
00:14:24,198 --> 00:14:25,324
Så ska det låta.
115
00:14:32,581 --> 00:14:37,586
-Du glömde dem säkert i omklädningsrummet.
-Nej. Nån stal dem.
116
00:14:38,295 --> 00:14:39,838
Du måste lugna ner dig.
117
00:14:39,922 --> 00:14:44,885
Vi anmäler det efter att vi har ätit,
okej?
118
00:14:48,347 --> 00:14:50,682
Du har mig att tacka för brownies.
119
00:14:50,766 --> 00:14:53,310
Varför det? Jag ser inget förkläde på dig.
120
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
De insåg att jag är bra på siffror,
121
00:14:57,022 --> 00:15:00,150
så de bad mig kolla beställningen
för hela kafeterian.
122
00:15:00,234 --> 00:15:05,113
Jag la märke till nåt:
En brownie kostar mindre än en burk bönor.
123
00:15:05,739 --> 00:15:06,823
Än sen?
124
00:15:06,907 --> 00:15:10,160
Än sen?
Jag ändrade lite i beställningslistan.
125
00:15:10,244 --> 00:15:13,705
Under mina nya besparingsplaner
fick vi många fler brownies.
126
00:15:15,082 --> 00:15:17,376
Och mycket mindre gaser.
127
00:15:25,592 --> 00:15:26,426
Vad?
128
00:15:55,914 --> 00:15:56,915
Vad gör du?
129
00:16:03,213 --> 00:16:04,214
Öppna!
130
00:16:05,048 --> 00:16:05,883
Öppna!
131
00:16:11,054 --> 00:16:13,807
-Tog du mina skor?
-Nej! Snälla, nej!
132
00:16:13,891 --> 00:16:16,268
Ge mig dem! Tänker du stjäla mina skor?
133
00:16:16,894 --> 00:16:18,270
-Min mamma gav mig dem!
-Nej!
134
00:16:18,353 --> 00:16:20,564
-Vad tror du att du gör?
-Tappa mig inte.
135
00:16:20,647 --> 00:16:23,483
Släpp honom! Sluta!
136
00:16:24,067 --> 00:16:25,611
Gå härifrån, stick.
137
00:16:32,201 --> 00:16:33,493
Vart tror du att du ska?
138
00:16:36,580 --> 00:16:37,998
Är det ditt konstverk?
139
00:16:42,920 --> 00:16:44,171
Vi går och pratar.
140
00:16:51,512 --> 00:16:55,557
-Mr Broadus...
-Det var statlig egendom du förstörde.
141
00:16:55,641 --> 00:16:57,017
Jag har bara två val:
142
00:16:57,100 --> 00:16:59,436
Skicka dig i fängelse
eller skicka hem dig.
143
00:16:59,520 --> 00:17:01,146
Han stal mina skor.
144
00:17:01,730 --> 00:17:03,941
Min mamma jobbade hårt för att ge mig dem.
145
00:17:04,023 --> 00:17:06,527
-Var kommer all ilska ifrån?
-Jag har ingen ilska.
146
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
In i bilen.
147
00:17:15,077 --> 00:17:19,039
Under tiden du har varit här
har du slagit ner tre Job Corps-elever
148
00:17:19,873 --> 00:17:21,541
och en oskyldig dörr.
149
00:17:21,625 --> 00:17:24,127
-De var respektlösa mot mig.
-Dörren med?
150
00:17:30,592 --> 00:17:32,052
Har du pengar till en bussbiljett?
151
00:17:36,056 --> 00:17:36,890
Nej.
152
00:17:41,144 --> 00:17:42,145
Varsågod.
153
00:18:01,498 --> 00:18:03,667
Jag kan inte åka hem, mr Broadus.
154
00:18:09,506 --> 00:18:10,507
Jag kan inte.
155
00:18:12,301 --> 00:18:13,385
Det här stället
156
00:18:15,304 --> 00:18:16,555
är allt jag har.
157
00:18:20,767 --> 00:18:21,977
Snälla?
158
00:18:57,137 --> 00:18:58,138
Har du nånsin boxats?
159
00:19:02,476 --> 00:19:06,605
-Bara gatuslagsmål.
-Jag pratar om boxning, inte slagsmål.
160
00:19:07,314 --> 00:19:08,357
Det är en sport...
161
00:19:09,233 --> 00:19:10,442
...med regler.
162
00:19:12,819 --> 00:19:14,530
Jag hörde om det på radion.
163
00:19:17,658 --> 00:19:18,659
Jag ska lära dig.
164
00:19:22,204 --> 00:19:23,664
Du är stor och ful nog.
165
00:19:24,706 --> 00:19:26,208
Vill du lära dig?
166
00:19:28,919 --> 00:19:29,920
Ja, sir.
167
00:19:32,047 --> 00:19:33,590
Få mig inte att ångra det här.
168
00:19:41,473 --> 00:19:45,853
George, det här är Royce.
Han är din motståndare idag.
169
00:19:46,562 --> 00:19:49,022
Oroa dig inte, jag ska vara försiktig.
170
00:19:49,898 --> 00:19:52,985
Det är ett tecken på sportsmannaanda,
171
00:19:53,569 --> 00:19:55,571
för att visa
att man inte vill döda varandra.
172
00:19:55,654 --> 00:19:57,281
Ni är bara två atleter
173
00:19:57,364 --> 00:19:59,491
som försöker ta reda på
vem som är bäst på sporten.
174
00:20:00,325 --> 00:20:01,743
För att göra det
175
00:20:02,494 --> 00:20:05,914
slår boxarna ihop handskarna, så här...
176
00:20:05,998 --> 00:20:07,916
Okej? Kom igen.
177
00:20:08,000 --> 00:20:10,002
Upp med dig. Få se vad du kan.
178
00:20:28,687 --> 00:20:32,441
-Okej, Royce. Visa honom.
-När jag säger "time" börjar ni boxas.
179
00:20:37,529 --> 00:20:40,199
Vill nån ha action? Action, va?
180
00:20:41,200 --> 00:20:42,534
Leroy Jackson, va?
181
00:20:44,953 --> 00:20:46,371
Time!
182
00:20:50,667 --> 00:20:52,085
Ta honom, Royce! Ta honom!
183
00:20:58,300 --> 00:20:59,343
Stå still!
184
00:21:12,022 --> 00:21:13,315
Slå honom, George.
185
00:21:16,068 --> 00:21:17,110
Rör på fötterna, George.
186
00:21:17,194 --> 00:21:20,614
Om du står där som en staty
kommer en duva att skita på dig.
187
00:21:27,913 --> 00:21:28,747
Upp med dig.
188
00:21:30,582 --> 00:21:33,877
Lämna ringen.
Du har inget i ringen att göra.
189
00:21:36,797 --> 00:21:38,090
Såja, Royce!
190
00:21:49,601 --> 00:21:52,479
Han hade tur! Det var det enda.
191
00:22:04,157 --> 00:22:06,118
Hör på, min gosse.
Jag vet att det inte var...
192
00:22:06,201 --> 00:22:08,996
-Jag är inte din gosse.
-Tur det.
193
00:22:09,079 --> 00:22:12,916
Jag skulle inte vilja att han
kallade det tur när han fick stryk.
194
00:22:13,000 --> 00:22:17,838
-De skrattar åt mig, på grund av dig.
-Varför bryr du dig om vad de tycker?
195
00:22:17,921 --> 00:22:20,299
För sex månader sen
visste inte Royce mer än du.
196
00:22:21,133 --> 00:22:22,134
Jag lärde honom.
197
00:22:23,552 --> 00:22:24,803
Jag kan lära dig med.
198
00:22:29,766 --> 00:22:33,896
Du kan slå, det ska jag säga.
Men det är det enda du kan.
199
00:22:35,856 --> 00:22:36,690
Såja.
200
00:22:39,902 --> 00:22:41,486
Vi måste lära dig jabba.
201
00:22:47,659 --> 00:22:49,328
Vi måste lära dig fotarbete.
202
00:22:50,287 --> 00:22:52,039
Vi börjar med ett slag.
203
00:22:52,789 --> 00:22:55,209
Okej? Slå ett slag.
204
00:22:59,254 --> 00:23:01,089
Slå med den andra nu.
205
00:23:10,807 --> 00:23:15,896
Såg du vad jag gjorde?
Sinnet kontrollerar kroppen, inte tvärtom.
206
00:23:16,939 --> 00:23:20,192
I varje strid är den största fienden
vi måste bekämpa...
207
00:23:21,860 --> 00:23:23,237
...här inne.
208
00:23:24,488 --> 00:23:27,324
Du gjorde narr av Royce
när han dansade runt, eller hur?
209
00:23:27,407 --> 00:23:29,326
-Han gjorde sig till.
-Nej.
210
00:23:29,826 --> 00:23:32,329
Han försökte tvinga dig
att gå dit han ville
211
00:23:32,412 --> 00:23:34,873
så att han kunde leverera slaget
han förberedde.
212
00:23:35,749 --> 00:23:40,045
Och han studerade ringen,
de mjuka punkterna, de lösa brädorna...
213
00:23:40,629 --> 00:23:44,132
Det handlar inte bara om att slå.
Det handlar om att tänka.
214
00:23:45,259 --> 00:23:48,679
Okej. Kliv fram med vänster fot.
215
00:23:49,930 --> 00:23:51,765
Glid med höger fot.
216
00:23:52,808 --> 00:23:54,935
Inte rakt fram, åt sidan.
217
00:23:55,894 --> 00:23:56,728
Sätt tillbaka den.
218
00:23:58,522 --> 00:24:01,275
Nu kör vi. Kliv fram.
219
00:24:02,568 --> 00:24:03,402
Kliv bak.
220
00:24:04,695 --> 00:24:06,071
Kliv åt vänster.
221
00:24:06,989 --> 00:24:08,198
Kliv åt höger.
222
00:24:09,950 --> 00:24:11,451
Stoppa mig. Jag stoppar dig.
223
00:24:12,786 --> 00:24:13,787
Stoppa mig.
224
00:24:14,830 --> 00:24:16,039
Bra.
225
00:24:42,274 --> 00:24:43,275
Kom igen.
226
00:24:44,026 --> 00:24:45,944
Kom igen.
227
00:24:53,785 --> 00:24:55,954
-Jag har sett en kvinna.
-En kvinna?
228
00:24:56,038 --> 00:25:00,959
-George! Mary, hämta dina bröder.
-Sonny och Roy, George är i telefon.
229
00:25:01,043 --> 00:25:03,712
-Är det min bror?
-Nej, det är vår bror.
230
00:25:04,296 --> 00:25:05,881
Ja, alla är här.
231
00:25:06,423 --> 00:25:07,591
-Hej, George.
-Hallå där.
232
00:25:07,674 --> 00:25:09,426
-Vi saknar dig.
-Hej.
233
00:25:12,221 --> 00:25:15,098
-Hur mår du?
-Jag sätter världen i brand.
234
00:25:15,182 --> 00:25:19,186
-De höjde min lön med 25 cent i timmen.
-Fett.
235
00:25:19,269 --> 00:25:20,938
Fett? Vadå fett?
236
00:25:21,021 --> 00:25:24,107
Nej, det är bara nåt
de säger här i Kalifornien.
237
00:25:24,191 --> 00:25:26,026
Du kan inte prata så i Texas.
238
00:25:31,114 --> 00:25:33,909
-Jag går till gymmet ofta.
-Basket?
239
00:25:33,992 --> 00:25:37,162
Nej, jag har hittat nåt bättre.
240
00:25:37,246 --> 00:25:41,416
-Jag lär mig boxas.
-Säg inte att du slåss igen.
241
00:25:41,500 --> 00:25:44,253
-Nej, jag slåss inte.
-Vad kallar du det, då?
242
00:25:44,336 --> 00:25:47,214
Det är boxning.
Det är en sport med regler.
243
00:25:47,297 --> 00:25:48,507
Jag är bra på det.
244
00:25:48,590 --> 00:25:50,801
Gud vet att jag inte vill
att du ska slåss.
245
00:25:50,884 --> 00:25:53,345
Gud? Vad har Gud med saken att göra?
246
00:25:53,428 --> 00:25:55,264
Säg inte att du är så långt hemifrån
247
00:25:55,347 --> 00:25:57,432
att du inte vet vad Gud
har med ditt liv att göra.
248
00:25:57,516 --> 00:26:00,185
Mamma, jag försöker bara... Mamma?
249
00:26:00,269 --> 00:26:01,144
Mamma?
250
00:26:01,770 --> 00:26:03,647
-George?
-Lägg i tio cent.
251
00:26:04,523 --> 00:26:07,860
Lägg i tio cent för nästa minut.
252
00:26:08,902 --> 00:26:11,071
Lägg i tio cent.
253
00:26:19,746 --> 00:26:24,334
-Kom igen, Royce. Sänk honom.
-Okej, George. Du fixar det här.
254
00:26:24,418 --> 00:26:25,294
Time!
255
00:26:28,922 --> 00:26:31,675
Kom igen, stoppa honom.
256
00:26:46,106 --> 00:26:47,357
Ja!
257
00:26:49,818 --> 00:26:51,320
Det är min cellkamrat.
258
00:27:02,080 --> 00:27:03,665
Jag kanske blir lite sen ikväll.
259
00:27:03,749 --> 00:27:04,958
Jag vet att jag lovade.
260
00:27:05,792 --> 00:27:06,793
Jag ska försöka.
261
00:27:12,382 --> 00:27:14,927
Min fru tycker att jag lägger ner
för mycket tid här.
262
00:27:16,136 --> 00:27:18,555
-Boxades du?
-Jag blev proffs.
263
00:27:19,181 --> 00:27:21,350
Jag vann mina första 24 matcher.
264
00:27:22,184 --> 00:27:23,185
Sen, då?
265
00:27:23,268 --> 00:27:26,730
Tyvärr fick jag byta
en uniform mot en annan.
266
00:27:27,272 --> 00:27:31,068
Jag ser att du läser "Boxing News".
267
00:27:31,151 --> 00:27:33,278
-Ja.
-Är du fantast nu?
268
00:27:33,362 --> 00:27:35,489
-Jag tittade på Joe Frazier.
-Jaså?
269
00:27:35,572 --> 00:27:36,990
Han är riktigt bra.
270
00:27:37,950 --> 00:27:40,744
Jag skulle inte ha nåt emot allt han har.
271
00:27:41,578 --> 00:27:45,499
JOE HAR ALLT
272
00:27:45,582 --> 00:27:47,709
Jag vill bli världsmästare i tungvikt.
273
00:27:50,254 --> 00:27:52,297
Sakta ner, George.
274
00:27:52,381 --> 00:27:54,591
Jag kan inte sakta ner.
Jag måste öka farten.
275
00:27:54,675 --> 00:27:57,970
-Du sa att du kunde fixa matcher.
-Det kan jag och det ska jag.
276
00:27:58,053 --> 00:27:58,971
Okej.
277
00:27:59,513 --> 00:28:02,057
Men först måste du
vinna några turneringar.
278
00:28:02,140 --> 00:28:08,438
Sen kan vi sikta på Golden Gloves.
Och efter det kan vi sikta in oss på OS.
279
00:28:08,522 --> 00:28:09,731
När är det?
280
00:28:10,566 --> 00:28:15,445
Nästa sommar, Mexico City.
Men vi ska vänta på det efter det.
281
00:28:15,529 --> 00:28:18,574
Det ger dig fem år
att träna och utvecklas.
282
00:28:18,657 --> 00:28:21,952
Fem år? Jag kommer att vara
en gammal man.
283
00:28:22,035 --> 00:28:25,831
Lyssna på mig.
Jag har aldrig sett nån slå som du.
284
00:28:25,914 --> 00:28:29,334
Men även om du tränade hårdare
än nån nånsin har tränat,
285
00:28:29,418 --> 00:28:33,380
kan du inte ta dig till OS nästa år.
286
00:28:37,426 --> 00:28:38,302
{\an8}MEXIKO 1968
287
00:28:38,385 --> 00:28:39,428
{\an8}ETT ÅR SENARE
288
00:28:39,511 --> 00:28:43,682
{\an8}Ryssarna dominerar OS i Mexico City.
Tre guldmedaljer mot en för USA.
289
00:28:43,765 --> 00:28:45,559
{\an8}GULDMEDALJMATCH I TUNVGIKT
290
00:28:46,894 --> 00:28:49,229
Ryssarna har sparat den bästa till sist.
291
00:28:49,313 --> 00:28:52,691
Den legendariska Jonas Čepulis
har vunnit 203 matcher.
292
00:28:53,317 --> 00:28:54,318
Kom igen, George.
293
00:28:56,361 --> 00:29:01,366
USA:s sista hopp, 19-årige George Foreman,
har bara boxats i ett år.
294
00:29:02,701 --> 00:29:04,995
Han verkar inte ha nån chans
att vinna guld.
295
00:29:05,078 --> 00:29:06,371
Kom igen.
296
00:29:06,997 --> 00:29:10,584
Jag tror inte att nån har sett
en större obalans i den olympiska ringen.
297
00:29:11,084 --> 00:29:14,338
Det Foreman ombeds göra idag är omöjligt.
298
00:29:15,589 --> 00:29:19,384
Ryssen sätter tonen tidigt
och ger nykomlingen en boxningslektion.
299
00:29:19,468 --> 00:29:21,053
Kom igen, vakna.
300
00:29:23,013 --> 00:29:24,348
Slå honom nu. Ta honom nu.
301
00:29:27,267 --> 00:29:28,393
Vakna.
302
00:29:34,733 --> 00:29:36,318
En hård vänster från George Foreman.
303
00:29:36,944 --> 00:29:37,778
Såg ni det?
304
00:29:40,280 --> 00:29:41,406
Ja!
305
00:29:41,490 --> 00:29:42,783
Ja!
306
00:29:42,866 --> 00:29:46,078
The Fighting Corpsman vänder på steken.
307
00:29:46,870 --> 00:29:50,123
Foreman öser på nu, han sätter bomber.
308
00:29:50,207 --> 00:29:52,668
Čepulis ser ut att vara
i riktigt dålig form.
309
00:30:00,884 --> 00:30:03,762
-Sluta, det räcker.
-Domaren har avbrutit matchen.
310
00:30:05,097 --> 00:30:08,851
Nittonåriga George Foreman
vann guldmedaljen i en strålande skräll.
311
00:30:11,645 --> 00:30:12,688
Ja!
312
00:30:12,771 --> 00:30:15,107
-Han vann guldmedaljen.
-Titta på honom.
313
00:30:18,193 --> 00:30:19,319
Gud hjälpe honom.
314
00:30:28,537 --> 00:30:33,166
Foreman!
315
00:30:33,250 --> 00:30:37,921
Foreman!
316
00:30:38,005 --> 00:30:43,552
Foreman!
317
00:31:07,034 --> 00:31:09,369
-Hej, George.
-Läget, broder?
318
00:31:13,624 --> 00:31:14,458
Hej, Tuck.
319
00:31:16,168 --> 00:31:19,254
-Hej, broder. Läget?
-Läget, George?
320
00:31:19,338 --> 00:31:20,172
Hej.
321
00:31:23,008 --> 00:31:24,885
Du får röra den.
322
00:31:24,968 --> 00:31:26,220
Men den är tung.
323
00:31:27,012 --> 00:31:29,431
Ja, det kan jag tänka mig.
324
00:31:31,058 --> 00:31:32,684
Vad ska det betyda?
325
00:31:33,435 --> 00:31:38,524
Jag förstår inte hur du kan hålla
den amerikanska flaggan så högt som du gör
326
00:31:39,024 --> 00:31:40,150
när våra bröder...
327
00:31:40,234 --> 00:31:41,693
Jäklar, våra bröder?
328
00:31:42,402 --> 00:31:45,405
De gjorde sin grej där borta.
329
00:31:47,449 --> 00:31:51,620
MATCH SKAKAS AV SVART MAKT
330
00:31:51,703 --> 00:31:54,206
De stod upp för oss alla här.
331
00:31:54,289 --> 00:31:55,749
Och vad gjorde du?
332
00:31:55,832 --> 00:31:58,585
Stod upp för ett land
som inte älskar dig tillbaka.
333
00:31:59,711 --> 00:32:00,754
Det är tufft.
334
00:32:15,394 --> 00:32:16,979
Du måste släppa det här.
335
00:32:17,062 --> 00:32:22,192
Om nån pratar med mig om flaggan igen
kommer de inte att komma undan med det.
336
00:32:22,276 --> 00:32:24,111
De beter sig som om jag är en förrädare.
337
00:32:25,529 --> 00:32:28,907
-Låt mig laga nåt att äta, vad du vill.
-Jag är inte hungrig.
338
00:32:29,992 --> 00:32:32,244
Låt Herren ta mig nu.
339
00:32:32,327 --> 00:32:34,454
Jag trodde aldrig
jag skulle höra det från dig.
340
00:32:47,301 --> 00:32:49,928
Du åkte härifrån med endast ditt namn,
341
00:32:50,012 --> 00:32:51,972
och du kom tillbaka med guld.
342
00:32:52,598 --> 00:32:55,184
Så varför vill alla bara prata om flaggan?
343
00:32:56,977 --> 00:32:58,437
Vet du vad jag ska göra?
344
00:32:58,520 --> 00:33:01,148
Jag ska vinna mästerskapsbältet.
345
00:33:01,231 --> 00:33:04,318
-Då kommer de att respektera mig.
-Ska du fortsätta slåss?
346
00:33:05,652 --> 00:33:09,698
-Du kommer att bli skadad.
-Såg du mig inte? De skadar inte mig.
347
00:33:10,407 --> 00:33:11,533
Jag skadar dem.
348
00:33:11,617 --> 00:33:15,120
Är det allt du vill göra med ditt liv,
skada folk?
349
00:33:17,789 --> 00:33:20,792
-Du är bättre än så här.
-Jag har en plan, mamma.
350
00:33:21,752 --> 00:33:23,670
Du måste tro på den.
351
00:34:05,420 --> 00:34:07,172
Han ska vara rätt bra.
352
00:34:07,965 --> 00:34:09,675
THE NATIONAL
GULDMEDALJÖR GEORGE FOREMAN
353
00:34:11,342 --> 00:34:12,344
Grymt.
354
00:34:13,428 --> 00:34:14,471
Och du är?
355
00:34:15,347 --> 00:34:18,725
-Paula.
-Sista utropet för flight 275 till LA.
356
00:34:18,809 --> 00:34:23,230
-Det är jag. Trevligt att träffas, George.
-Vänta. Det är inte rättvist.
357
00:34:24,231 --> 00:34:27,025
-Bor du här i Oakland?
-Ja, det gör jag.
358
00:34:27,109 --> 00:34:30,821
Så det betyder att du kommer tillbaka.
Ja, jag ska flytta hit.
359
00:34:30,904 --> 00:34:33,949
Jag ska träna, men när jag inte gör det...
360
00:34:34,449 --> 00:34:36,243
...kan jag gå ut ibland.
361
00:34:36,326 --> 00:34:38,829
Ditt fotarbete är bättre än ditt raggande.
362
00:34:39,788 --> 00:34:41,581
Det kan jag inte säga emot.
363
00:34:41,665 --> 00:34:44,877
Berätta nåt om dig själv, vad som helst.
364
00:34:46,210 --> 00:34:47,670
-Vad som helst?
-Ja.
365
00:34:51,800 --> 00:34:53,719
Jag kan skriva hundra ord i minuten.
366
00:34:55,219 --> 00:34:57,097
Jag kan inte ens prata så fort.
367
00:35:04,271 --> 00:35:05,689
Får jag träffa dig igen?
368
00:35:11,195 --> 00:35:13,238
Skriv ner ditt telefonnummer.
369
00:35:15,699 --> 00:35:18,202
Det är jag som ska be om ditt.
370
00:35:18,285 --> 00:35:21,330
Ser jag ut som en kvinna
som står och väntar vid telefonen?
371
00:35:38,055 --> 00:35:40,516
Nej, frun. Det gör du inte.
372
00:35:41,058 --> 00:35:43,560
Vänta. Är du säker på att vi behöver dem?
373
00:35:43,644 --> 00:35:47,356
Proffsmatcher är skojarverksamhet.
De kan ta oss dit vi vill.
374
00:35:52,569 --> 00:35:57,616
Det luktar nytt blod, nytt blod
375
00:35:59,368 --> 00:36:03,664
Hej. Dick Sadler.
Han är din tränare och promotor.
376
00:36:04,581 --> 00:36:08,669
Det här är Archie Moore,
före detta världsmästare i lätt tungvikt.
377
00:36:08,752 --> 00:36:12,965
-Han ska lära dig allt han har lärt sig.
-Om jag gillar det jag ser.
378
00:36:17,928 --> 00:36:19,513
Hej, Sonny. Jag är ett stort fan.
379
00:36:20,722 --> 00:36:21,890
Kan jag få din autograf?
380
00:36:23,183 --> 00:36:25,978
-Det är...
-Sonny Liston.
381
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Vi skapar mästare här.
382
00:36:29,439 --> 00:36:32,776
Det du tänker göra är bortom din fantasi.
383
00:36:34,778 --> 00:36:37,281
Morgonen man vaknar
för att kämpa för mästerskapet
384
00:36:37,364 --> 00:36:40,576
smakar luften annorlunda
och solen ser annorlunda ut.
385
00:36:40,659 --> 00:36:44,246
Bara två män på jorden spelar roll,
och du är en av dem.
386
00:36:44,329 --> 00:36:49,084
Den andra, om du kommer så långt,
är Joe Frazier.
387
00:37:07,186 --> 00:37:08,103
SEGER: 1 - FÖRLUST: 0
388
00:37:08,187 --> 00:37:11,315
Den här säcken kallar vi Joe Frazier.
389
00:37:12,482 --> 00:37:15,652
Träffar du solar plexus
får han svårt att andas.
390
00:37:15,736 --> 00:37:18,655
Träffar du hakan blir han upprörd.
391
00:37:18,739 --> 00:37:21,408
Träffar du hjärtat börjar hans puls rusa.
392
00:37:21,491 --> 00:37:23,410
Varje slag, George – kraft!
393
00:37:25,370 --> 00:37:27,164
-Hallå?
-På första signalen.
394
00:37:27,789 --> 00:37:29,708
-Paula.
-Ja.
395
00:37:29,791 --> 00:37:32,085
Jag vill höra resten av historien
du började berätta.
396
00:37:32,794 --> 00:37:37,007
-Vilken historia?
-Om hur du kan skriva 100 ord i minuten.
397
00:37:39,718 --> 00:37:45,224
Den historien.
När tänker du ställa en riktig fråga?
398
00:37:45,307 --> 00:37:46,350
Som vad?
399
00:37:47,100 --> 00:37:48,227
Som...
400
00:37:49,019 --> 00:37:50,687
...om jag vill gå på dejt.
401
00:37:53,649 --> 00:37:55,067
Slå honom, George.
402
00:38:03,784 --> 00:38:05,869
Skriver du verkligen riktiga ord?
403
00:38:05,953 --> 00:38:07,871
Ja, det låter som musik.
404
00:38:18,507 --> 00:38:20,884
JAG VILL SE GEORGES RÖRELSER
405
00:38:24,137 --> 00:38:26,473
-Knocka honom, älskling!
-Okej.
406
00:38:26,557 --> 00:38:28,016
Håll honom där.
407
00:38:29,309 --> 00:38:30,143
Flytta på honom.
408
00:38:34,523 --> 00:38:36,358
-Såja!
-Ja!
409
00:38:41,864 --> 00:38:47,911
Vinnaren på TKO,
och fortfarande obesegrad, George Foreman!
410
00:38:50,914 --> 00:38:53,208
Tar du den här kvinnan till din äkta maka?
411
00:38:53,292 --> 00:38:54,293
Det kan du ge dig på.
412
00:39:00,215 --> 00:39:01,592
Du får kyssa bruden.
413
00:39:09,850 --> 00:39:11,059
Kolla in det här.
414
00:39:25,699 --> 00:39:28,368
-Jag tror att du är redo.
-Snygga slag, storpysen.
415
00:39:30,662 --> 00:39:32,623
Frazier kommer att bli helt paff.
416
00:39:33,582 --> 00:39:34,499
{\an8}TITELMATCH I TUNGVIKT
417
00:39:34,583 --> 00:39:35,959
{\an8}KINGSTON, JAMAICA
22 JANUARI 1973
418
00:39:36,043 --> 00:39:41,423
{\an8}Dags för mästerskapsmatchen
mellan Joe Frazier och George Foreman.
419
00:39:42,758 --> 00:39:45,719
Joe Frazier är tungviktsfavorit ikväll.
420
00:39:45,802 --> 00:39:49,556
Hans bästa vapen, vänsterkroken,
är dödlig.
421
00:39:49,640 --> 00:39:52,893
Den golvade Ali för två år sen,
422
00:39:52,976 --> 00:39:57,189
och om Foreman inte håller koll på den
kan den få honom att hamna på rygg
423
00:39:57,272 --> 00:40:01,151
och kanske till och med bäras ut på bår.
424
00:40:01,235 --> 00:40:07,533
Frazier!
425
00:40:07,616 --> 00:40:13,121
Frazier!
426
00:40:13,205 --> 00:40:15,374
Frazier!
427
00:40:15,457 --> 00:40:18,460
Den här matchen
gäller världsmästartiteln i tungvikt.
428
00:40:18,544 --> 00:40:21,129
Den styrs av Jamaicas Board of Control...
429
00:40:21,213 --> 00:40:23,799
Ingen ger dig en chans att vinna ikväll.
430
00:40:25,717 --> 00:40:26,802
Det är bra.
431
00:40:30,889 --> 00:40:33,392
Men Smokin' Joe är inte som de andra.
432
00:40:34,393 --> 00:40:36,061
Han är äkta vara.
433
00:40:37,020 --> 00:40:40,524
Kom ihåg att bara två män spelar roll.
434
00:40:41,567 --> 00:40:42,693
Ta honom nu.
435
00:40:45,112 --> 00:40:46,363
Du är redo, George.
436
00:40:47,739 --> 00:40:50,617
Joe förväntar sig att du bara är en man.
437
00:40:51,785 --> 00:40:54,663
Men ikväll är du ett odjur.
438
00:40:55,956 --> 00:40:57,165
Släpp ut honom.
439
00:40:59,126 --> 00:41:01,086
Där är gonggongen. Matchen är igång.
440
00:41:01,170 --> 00:41:03,630
Stor sving och miss från George.
441
00:41:07,176 --> 00:41:11,763
Där är Joe Fraziers vänsterkrok.
En till kan avgöra matchen.
442
00:41:11,847 --> 00:41:14,391
Ligg på honom. Se upp för den.
443
00:41:18,687 --> 00:41:20,272
Ett hårt slag av Foreman.
444
00:41:25,277 --> 00:41:28,739
Ännu en vänsterkrok.
Hur står han fortfarande på benen?
445
00:41:30,449 --> 00:41:31,700
Där har vi det.
446
00:41:33,535 --> 00:41:36,788
Frazier tar en del stryk.
Det är en riktig överraskning.
447
00:41:37,456 --> 00:41:38,707
Såja.
448
00:41:42,085 --> 00:41:47,132
Frazier är nere!
449
00:41:51,303 --> 00:41:52,763
Joe är långsam upp.
450
00:41:53,680 --> 00:41:57,643
George Foreman är så samlad man kan vara.
451
00:41:57,726 --> 00:42:01,230
Tungviktsmästaren
med åtta sekunders räkning.
452
00:42:02,898 --> 00:42:04,942
Där går gonggongen för rond två.
453
00:42:06,735 --> 00:42:09,238
Men Joe är tuff. Joe är på.
454
00:42:10,489 --> 00:42:15,452
Foreman är på honom igen.
Han slår honom om och om igen.
455
00:42:20,332 --> 00:42:21,792
Han är nere igen!
456
00:42:21,875 --> 00:42:23,460
Det här är svårt att tro.
457
00:42:24,920 --> 00:42:26,088
Bort från repen.
458
00:42:26,171 --> 00:42:29,466
...sex, sju, åtta.
459
00:42:34,012 --> 00:42:36,598
Han är George Foremans måltavla.
460
00:42:36,682 --> 00:42:38,725
Måltavla.
461
00:42:39,351 --> 00:42:42,563
-Sluta inte.
-Hur mycket mer klarar Frazier?
462
00:42:51,530 --> 00:42:54,449
Han är nere! Han är nere igen!
463
00:42:54,533 --> 00:42:57,870
Och det är över! Ajöss!
464
00:42:57,953 --> 00:43:00,205
Jag har aldrig sett nåt liknande.
465
00:43:01,415 --> 00:43:06,044
George Foreman är
den nya världsmästaren i tungvikt.
466
00:43:15,387 --> 00:43:18,265
Okej.
467
00:43:19,099 --> 00:43:20,100
Ja.
468
00:43:37,618 --> 00:43:39,077
Hur känns det att vara en vinnare?
469
00:43:39,161 --> 00:43:41,330
Jag var fast besluten
att bli en vinnare ikväll.
470
00:43:41,413 --> 00:43:45,292
Jag vill tacka pressen i hela landet
för att de skrev fina saker om mig.
471
00:43:45,375 --> 00:43:48,295
Pressen har hållit mitt namn i tidningen,
och...
472
00:43:49,171 --> 00:43:51,465
Och det har hållit mig fokuserad.
473
00:43:51,548 --> 00:43:54,968
Vad är det första du
ska göra som mästare, George?
474
00:43:55,052 --> 00:43:57,346
Jag ska köpa ett stort hus åt mamma.
475
00:44:00,182 --> 00:44:06,146
Vänta lite.
Vänta, vad är det här? Är det mästaren?
476
00:44:07,481 --> 00:44:10,275
Har du nån aning om
vad som kommer härnäst?
477
00:44:11,151 --> 00:44:15,072
-En flod av pengar.
-Jag är alltid redo för pengar.
478
00:44:15,906 --> 00:44:17,241
Men det är inte min pengaman.
479
00:44:20,410 --> 00:44:23,747
-Vill du att jag ska vara din pengaman?
-Ja, det vill jag.
480
00:44:24,873 --> 00:44:26,124
Men Des,
481
00:44:27,084 --> 00:44:30,003
du måste vara skärpt från och med nu.
482
00:44:38,262 --> 00:44:40,097
Så ska det se ut.
483
00:44:41,890 --> 00:44:44,351
Det är långt från Job Corps.
484
00:45:15,007 --> 00:45:16,592
Hur kom du upp hit?
485
00:45:24,683 --> 00:45:26,310
Vill du inte att jag stannar?
486
00:46:06,099 --> 00:46:09,645
Muhammad, det är många som säger
487
00:46:09,728 --> 00:46:12,397
att de aldrig har sett
en så formidabel boxare
488
00:46:12,481 --> 00:46:15,943
som den nya mästaren, unge George Foreman.
489
00:46:16,026 --> 00:46:17,736
Howard, när jag tänker på George Foreman
490
00:46:17,819 --> 00:46:21,281
tänker jag på etablissemanget,
flaggviftaren.
491
00:46:21,365 --> 00:46:25,410
Jag har ett nytt slag åt George.
Jag kallar det "Ghetto Whopper".
492
00:46:25,494 --> 00:46:27,579
Skälet till att jag
kallar det Ghetto Whopper
493
00:46:27,663 --> 00:46:31,667
är för att det används
i ghettot kl. 03.00.
494
00:46:32,334 --> 00:46:33,794
Har du nånsin sett ett sånt slag?
495
00:46:33,877 --> 00:46:36,046
Det kommer från ingenstans,
som en flaska i huvudet.
496
00:46:36,129 --> 00:46:40,509
Tror du att du måste vänta till kl. 03.00
för att möta George Foreman?
497
00:46:40,592 --> 00:46:42,094
Låt det bli känt:
498
00:46:42,177 --> 00:46:45,514
Jag kan möta George Foreman
var som helst och när som helst.
499
00:46:49,184 --> 00:46:51,937
-Vad tycker ni? Fint, va?
-Herregud.
500
00:46:52,020 --> 00:46:54,898
Kom igen nu, jag vill visa er nåt.
501
00:46:56,316 --> 00:46:57,317
Hör ni det?
502
00:46:58,068 --> 00:47:00,529
Varje bil har sin egen personlighet.
503
00:47:01,280 --> 00:47:02,781
Är det därför du behöver fem?
504
00:47:03,532 --> 00:47:06,618
Fem? Vänta tills du ser mitt garage.
505
00:47:07,202 --> 00:47:11,373
-Herregud, du har tappat förståndet.
-Jag vill visa er nåt annat.
506
00:47:11,957 --> 00:47:14,168
-Okej, har du den andra där?
-Ja, sir.
507
00:47:14,251 --> 00:47:15,085
Okej.
508
00:47:16,295 --> 00:47:17,838
Jag har grillat hela dagen.
509
00:47:17,921 --> 00:47:21,300
Det är min egen barbecuesås.
Jag tog god tid på mig.
510
00:47:21,383 --> 00:47:24,052
-Okej. Så ska det se ut.
-Jag har jobbat på det hela dagen.
511
00:47:24,761 --> 00:47:26,388
-Okej
-Det ser fantastiskt ut.
512
00:47:26,471 --> 00:47:27,848
Där är hon.
513
00:47:28,932 --> 00:47:31,351
-Ge mig min födelsedagsälskling.
-Din pappa vill ha dig.
514
00:47:32,728 --> 00:47:33,896
-Ja.
-Gå till pappa.
515
00:47:35,272 --> 00:47:36,273
Ja.
516
00:47:37,649 --> 00:47:40,277
-Grattis på födelsedagen.
-Vad sägs om en till din fru också?
517
00:47:43,655 --> 00:47:47,951
Okej. Säg hej till alla.
518
00:47:48,035 --> 00:47:50,329
-Grattis, sötnos.
-Jag ska lämna bort dig.
519
00:47:50,412 --> 00:47:51,622
-Nej.
-Jag älskar dig.
520
00:47:53,999 --> 00:47:55,417
-Okej.
-Hejdå.
521
00:47:56,627 --> 00:47:58,670
-Det är dags att äta nu.
-Hördu.
522
00:47:58,754 --> 00:48:01,924
-Du vet bättre.
-Vi tackar Gud för maten först.
523
00:48:02,007 --> 00:48:03,008
Gud?
524
00:48:04,051 --> 00:48:08,180
-Jag köpte maten, inte Gud.
-Bra.
525
00:48:08,805 --> 00:48:10,057
Då får du be bordsbön.
526
00:48:13,185 --> 00:48:14,770
Jag gillar när du gör det.
527
00:48:16,688 --> 00:48:19,233
Jag och Charles har nåt att berätta.
528
00:48:21,485 --> 00:48:23,529
-Vi ska ha barn.
-Barn?
529
00:48:24,196 --> 00:48:27,032
Charles, din gamle räv.
Gjorde du min syster gravid?
530
00:48:27,115 --> 00:48:29,743
-Ser man på.
-Grattis, Mary.
531
00:48:29,826 --> 00:48:31,453
-Tack.
-Underbart.
532
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
Vi får ett till syskonbarn
som springer omkring här.
533
00:48:38,794 --> 00:48:39,628
Hallå?
534
00:48:43,507 --> 00:48:45,217
Sluta ringa hit.
535
00:48:49,388 --> 00:48:51,557
-Så Des...
-Ja, sir.
536
00:48:51,640 --> 00:48:57,229
-Hur går det med mina pengar?
-Jag investerar allt i bergsäkra aktier.
537
00:48:57,312 --> 00:49:00,732
Det låter bra. Bergsäkra aktier.
538
00:49:03,402 --> 00:49:06,989
Ali har snackat en massa skit på tv
539
00:49:07,072 --> 00:49:09,157
och skrutit om vilken rond
han ska knocka dig i.
540
00:49:11,743 --> 00:49:13,203
Snacka går ju.
541
00:49:13,287 --> 00:49:16,623
Ni vet vad de säger om söta killar
i Fifth Wards.
542
00:49:16,707 --> 00:49:19,418
-De kan inte ta en smäll.
-Nej.
543
00:49:31,513 --> 00:49:33,765
Jag tror att alla är redo för efterrätt.
544
00:49:33,849 --> 00:49:35,267
Du borde berätta vad de heter
545
00:49:35,350 --> 00:49:38,270
så att jag inte behöver stå där
med telefonen som en idiot.
546
00:49:39,396 --> 00:49:42,024
-Vad pratar du om?
-Trodde du inte att jag visste?
547
00:49:43,650 --> 00:49:47,487
-Jag har inte tid för det här.
-Nej, det är mig du inte har tid för.
548
00:49:52,743 --> 00:49:57,122
Hur många har det varit?
549
00:50:01,627 --> 00:50:07,216
-Du kan inte ens se mig i ögonen längre.
-Jag har en 5-miljonersmatch mot Ali.
550
00:50:07,299 --> 00:50:10,594
Tror du att jag la mitt liv åt sidan
för att få överblivna rester?
551
00:50:12,179 --> 00:50:16,475
-Jag klarade mig bra innan du dök upp.
-Så du gillar inte det här livet nu?
552
00:50:17,559 --> 00:50:20,687
-Jag ger dig allt.
-Jag vill inte ha allt.
553
00:50:26,401 --> 00:50:27,569
Jag vill ha dig.
554
00:50:29,404 --> 00:50:30,489
Du har mig.
555
00:50:33,408 --> 00:50:34,493
Se på mig.
556
00:50:45,629 --> 00:50:46,797
Se på mig.
557
00:50:59,434 --> 00:51:00,727
Precis som jag trodde.
558
00:51:09,111 --> 00:51:13,907
KINSHASA, ZAIRE
DEMOKRATISKA REPUBLIKEN KONGO
559
00:51:43,812 --> 00:51:45,230
Sir. Nej.
560
00:51:45,814 --> 00:51:46,940
-Jag fixar det.
-Okej.
561
00:51:56,366 --> 00:51:57,451
Kom igen nu.
562
00:51:57,534 --> 00:51:59,912
Vi ska dansa som en fjäril
och sticka som ett bi.
563
00:51:59,995 --> 00:52:02,706
Hans händer kan inte träffa
det hans ögon inte kan se.
564
00:52:02,789 --> 00:52:04,291
Nu ser du mig. Nu ser du mig inte.
565
00:52:04,374 --> 00:52:06,502
George tror att han kommer att göra det,
men nej.
566
00:52:07,377 --> 00:52:08,921
Eller hur, Bundini?
567
00:52:09,004 --> 00:52:12,174
Han träffade Joe Frazier
med stora, långa slag.
568
00:52:12,257 --> 00:52:13,842
Han boxas som en mumie.
569
00:52:14,927 --> 00:52:18,680
"Kom hit. Var är du? Jaså, du där borta."
570
00:52:19,431 --> 00:52:22,059
Alla ni sportjournalister, alla ni nollor,
571
00:52:22,142 --> 00:52:24,520
kommer att ångra
att ni gjorde mig till underdog.
572
00:52:24,603 --> 00:52:26,104
Hur kan ni göra mig till underdog?
573
00:52:26,188 --> 00:52:28,482
Ni snackar om att George Foreman
är den nya mästaren.
574
00:52:28,565 --> 00:52:31,693
George Foreman är ingen ny mästare.
Här är en ny medelmåtta.
575
00:52:32,486 --> 00:52:35,405
Han håller fortfarande i bältet
som felaktigt togs ifrån mig.
576
00:52:35,489 --> 00:52:37,699
Och han kan inte boxas.
Han rör sig så här.
577
00:52:37,783 --> 00:52:39,785
Så här boxas han, som en mumie.
578
00:52:40,702 --> 00:52:42,371
"Jag kommer för dig. Jag... "
579
00:52:44,998 --> 00:52:45,999
George.
580
00:52:46,750 --> 00:52:48,919
Vi pratade just om en annan boxare.
581
00:52:52,673 --> 00:52:54,633
Din tur, Big George.
582
00:52:54,716 --> 00:52:56,677
Du kan väl berätta din version?
583
00:53:19,032 --> 00:53:23,161
Om han boxas som han gör intervjuer
kommer det att bli en kort kväll.
584
00:53:24,162 --> 00:53:25,539
En riktigt kort kväll.
585
00:53:25,622 --> 00:53:28,625
Vi kommer få igång det
eftersom vi inte kommer överens.
586
00:53:29,418 --> 00:53:31,295
Jag tycker synd om Ali.
587
00:53:32,087 --> 00:53:33,797
Foreman kan skicka honom till bårhuset.
588
00:53:48,979 --> 00:53:50,314
"Ali, döda honom."
589
00:53:51,607 --> 00:53:53,192
Är det vad de vill?
590
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
Foreman...
591
00:54:14,129 --> 00:54:17,090
{\an8}TITELMATCH I TUNGVIKT
30 OKTOBER 1974
592
00:54:23,305 --> 00:54:26,058
Rusa på honom som en tiger.
Tysta honom för gott.
593
00:54:26,141 --> 00:54:28,560
Ali har chockat världen förut,
594
00:54:28,644 --> 00:54:32,564
men de flesta av oss tror inte
att han tar sig förbi mittenronderna.
595
00:54:32,648 --> 00:54:35,984
Frank, Ali är verkligen en stor underdog.
596
00:54:36,068 --> 00:54:40,113
Men han och landet har anammat frasen
"Ali, bomaye".
597
00:54:40,197 --> 00:54:41,323
"Ali, döda honom."
598
00:54:41,406 --> 00:54:42,824
Vid 32 års ålder –
599
00:54:42,908 --> 00:54:45,827
kan Muhammad Ali dansa
och hålla sig borta från Foreman?
600
00:54:45,911 --> 00:54:50,958
Efter det Foreman gjorde mot Frazier
verkar Ali inte ha en chans.
601
00:54:52,459 --> 00:54:57,089
-Alla frågor kommer att besvaras.
-Kom igen, baby. Kom igen, George.
602
00:54:57,172 --> 00:54:58,882
-Du fixar det, George.
-Dansa med honom.
603
00:55:02,511 --> 00:55:04,930
-In med dig.
-Gå på honom, George.
604
00:55:05,013 --> 00:55:06,515
-Högerkrok.
-Gå på honom.
605
00:55:09,852 --> 00:55:10,978
Såja.
606
00:55:11,645 --> 00:55:12,980
Slå honom i huvudet.
607
00:55:13,063 --> 00:55:14,648
Släpp honom. Bryt.
608
00:55:17,484 --> 00:55:19,027
Kom igen, George.
609
00:55:20,487 --> 00:55:21,905
Upp med händerna, ja!
610
00:55:27,536 --> 00:55:29,663
Är det allt du har, George? Kom igen.
611
00:55:35,878 --> 00:55:38,255
-Fortsätt slå.
-Han klarar det inte.
612
00:55:39,298 --> 00:55:40,424
Fortsätt slå.
613
00:55:46,972 --> 00:55:48,390
Såja, mästaren.
614
00:55:51,602 --> 00:55:53,645
Ali backar mot repen
615
00:55:53,729 --> 00:55:56,106
i jakt på ett ställe att gömma sig
från Foremans kraft.
616
00:55:56,190 --> 00:55:57,065
Är det allt du har?
617
00:55:57,149 --> 00:56:00,152
Det finns ingenstans att gömma sig
i den där ringen.
618
00:56:00,903 --> 00:56:02,738
Bort från repen, Ali!
619
00:56:04,031 --> 00:56:05,824
Foreman öser på med slagen.
620
00:56:07,034 --> 00:56:09,244
Slagen måste göra skada.
621
00:56:09,328 --> 00:56:11,663
De sa att du var grym, George. Visa mig.
622
00:56:11,747 --> 00:56:15,209
Ali kan inte fortsätta ta dem
och förvänta sig att överleva.
623
00:56:15,292 --> 00:56:16,168
ROND 3
624
00:56:16,251 --> 00:56:17,085
Boxas.
625
00:56:22,007 --> 00:56:24,760
-Kom igen, visa mig nåt.
-Lek inte med den jäkeln.
626
00:56:26,970 --> 00:56:28,639
Släpp honom.
627
00:56:29,973 --> 00:56:31,600
Ligg på, George!
628
00:56:32,601 --> 00:56:34,978
Kom igen, bort från repen. Kom igen.
629
00:56:36,063 --> 00:56:37,189
Såja.
630
00:56:39,775 --> 00:56:40,901
Avbryt, domaren.
631
00:56:41,652 --> 00:56:44,154
-Vad heter jag?
-Såja, lägg ner.
632
00:56:49,117 --> 00:56:49,952
ROND 4
633
00:56:50,035 --> 00:56:52,371
Bort från repen!
634
00:56:53,288 --> 00:56:55,874
Jag är inte säker på strategin
att backa mot repen.
635
00:56:55,958 --> 00:56:58,669
Jag ska tillbaka till repen.
Kom och ta mig.
636
00:56:58,752 --> 00:57:00,879
Kom igen, sätt press på honom.
637
00:57:00,963 --> 00:57:04,967
Han blir mörbultad.
De slagen från George Foreman är dödliga.
638
00:57:06,593 --> 00:57:08,637
ROND 5
639
00:57:10,389 --> 00:57:12,641
Kom igen, George. Visa vad du kan.
640
00:57:16,770 --> 00:57:18,063
ROND 6
641
00:57:18,146 --> 00:57:19,857
Bort från repen!
642
00:57:23,026 --> 00:57:25,904
Kom igen, George.
De sa att du kunde slå hårt.
643
00:57:26,446 --> 00:57:27,489
Såja.
644
00:57:32,327 --> 00:57:34,663
ROND 7
645
00:57:37,875 --> 00:57:39,126
Är det allt du har?
646
00:57:45,674 --> 00:57:49,386
En hård höger från Ali.
Det slaget fick Foreman att vackla.
647
00:57:49,469 --> 00:57:52,848
De sa att du var grym, George.
648
00:57:52,931 --> 00:57:56,935
Det slaget förändrade matchens innebörd.
649
00:58:04,193 --> 00:58:07,529
Fortsätt slå honom.
650
00:58:22,711 --> 00:58:24,004
Jag ska avsluta det.
651
00:58:27,758 --> 00:58:28,800
Jag ska avsluta det.
652
00:58:35,682 --> 00:58:37,643
Bort från repen, mästaren. Kom igen.
653
00:58:38,560 --> 00:58:39,561
Såja.
654
00:58:43,106 --> 00:58:45,609
ROND 8
655
00:59:09,132 --> 00:59:13,387
Foremans slag har ingen kraft.
Foreman ser trött ut.
656
00:59:13,470 --> 00:59:17,808
Han kan vara illa ute.
Ali kanske räknade med det här, Frank.
657
00:59:20,394 --> 00:59:22,437
-Jobba på honom.
-Förgör honom.
658
00:59:34,241 --> 00:59:37,744
-Min tur.
-Kom igen, såja. Vänster, höger, vänster.
659
00:59:38,745 --> 00:59:42,499
Muhammad Ali med en hård höger!
660
00:59:44,960 --> 00:59:46,003
Och en till!
661
01:00:04,605 --> 01:00:08,775
...fyra, fem, sex, sju,
662
01:00:08,859 --> 01:00:11,820
åtta, nio, tio.
663
01:00:11,904 --> 01:00:16,700
Och det är över.
Ali har gjort det omöjliga.
664
01:00:16,783 --> 01:00:19,620
Ali gjorde det. Ali gjorde det igen.
665
01:00:28,670 --> 01:00:31,381
Jag hade levt på ett sätt i hela mitt liv:
666
01:00:33,926 --> 01:00:34,927
För att skada...
667
01:00:36,303 --> 01:00:37,596
...sänka...
668
01:00:38,889 --> 01:00:39,973
...förstöra.
669
01:00:53,278 --> 01:00:55,447
Det blev det enda jag kunde se.
670
01:00:58,617 --> 01:01:00,702
Jag var blind för allt annat.
671
01:01:03,622 --> 01:01:05,707
När får jag träffa dig, pappa?
672
01:01:07,584 --> 01:01:08,418
Snart.
673
01:01:10,629 --> 01:01:11,630
Jag lovar.
674
01:01:13,799 --> 01:01:17,177
Vi ska aldrig vara ifrån varandra igen,
okej?
675
01:01:19,054 --> 01:01:21,223
George, vi måste gå. Det är middagsdags.
676
01:01:22,474 --> 01:01:24,226
Min advokat sa att du inte har signerat.
677
01:01:24,309 --> 01:01:27,521
-Jag sa ju att jag skulle göra det.
-Gör det snart.
678
01:01:58,552 --> 01:01:59,970
Jag ville komma tidigare.
679
01:02:00,470 --> 01:02:03,974
Varför sitter du i bilen?
Varför kommer du inte in?
680
01:02:07,561 --> 01:02:09,438
Doc sa att du sparkade Dick och Archie.
681
01:02:11,064 --> 01:02:11,899
Ja.
682
01:02:12,774 --> 01:02:14,610
Jag förlorade en match på grund av dem.
683
01:02:17,196 --> 01:02:18,864
Det är som Doc alltid sa:
684
01:02:20,699 --> 01:02:22,951
Jag borde ha använt huvudet
istället för händerna.
685
01:02:27,247 --> 01:02:28,665
Han låg på repen,
686
01:02:29,416 --> 01:02:31,710
och jag slog tills jag blev trött.
687
01:02:34,463 --> 01:02:35,881
Rope-a-dope.
688
01:02:39,635 --> 01:02:40,928
Och jag var dope.
689
01:02:42,387 --> 01:02:44,681
Jag vet att du har haft det tufft,
690
01:02:44,765 --> 01:02:47,643
men jag står inte ut med
att höra dig prata så här.
691
01:02:49,478 --> 01:02:52,272
Foreman har varit en modfälld, ensam man
692
01:02:52,356 --> 01:02:57,402
under de sex månaderna som har gått
sen Ali knockade honom i åttonde ronden.
693
01:02:57,486 --> 01:03:01,240
Idag blir det en boxningsuppvisning.
694
01:03:01,323 --> 01:03:04,910
George Foreman,
före detta världsmästare i tungvikt,
695
01:03:04,993 --> 01:03:08,372
ska försöka knocka fem boxare på en dag.
696
01:03:09,456 --> 01:03:14,086
Ingen vet exakt
vad han vill uppnå med det här.
697
01:03:15,295 --> 01:03:18,006
George, du kan fortfarande backa ur.
698
01:03:18,590 --> 01:03:19,675
Du behöver inte göra det.
699
01:03:21,844 --> 01:03:26,723
Tungviktsmästaren och clownen Muhammad Ali
ska göra mig sällskap vid bordet.
700
01:03:26,807 --> 01:03:29,226
Clown? Howard, gör inte illa dig nu.
701
01:03:30,060 --> 01:03:32,396
Där är gonggongen. Och de är igång.
702
01:03:33,105 --> 01:03:34,940
Det är inte hans vanliga stil, Muhammad.
703
01:03:35,023 --> 01:03:36,859
Jag tror att han försöker imponera på mig.
704
01:03:36,942 --> 01:03:42,948
-Han... Han studsar runt som påskharen.
-Precis som en hare, Muhammad.
705
01:03:44,408 --> 01:03:45,909
Vad håller du på med?
706
01:03:45,993 --> 01:03:47,744
Ta dig till repen. Såja.
707
01:03:47,828 --> 01:03:49,538
Håll dig vid repen.
708
01:03:50,080 --> 01:03:53,792
-Det är ingen brottningsmatch.
-Ta dig till repen. Sätt honom i arbete.
709
01:03:56,503 --> 01:03:58,839
Nu ligger Johnson på mattan.
710
01:03:58,922 --> 01:04:01,175
-Det kan vara slutet för Alonzo.
-Han ligger redan.
711
01:04:01,258 --> 01:04:03,260
-Det verkar vara slagsmål.
-Backa.
712
01:04:03,343 --> 01:04:08,098
-Det är bråk mellan boxarnas tränare.
-Backa.
713
01:04:08,182 --> 01:04:11,059
Ali!
714
01:04:11,143 --> 01:04:14,980
Ali!
715
01:04:15,063 --> 01:04:21,403
Publiken ropar: "Ali."
Till George Foremans bestörtning.
716
01:04:21,486 --> 01:04:22,779
Ali!
717
01:04:23,488 --> 01:04:24,656
Ge mig en chans till.
718
01:04:24,740 --> 01:04:27,826
Jag går inte tillbaka in i ringen
med en idiot.
719
01:04:27,910 --> 01:04:29,828
Det är för att du är rädd för mig.
720
01:04:29,912 --> 01:04:31,830
-Rädd?
-Du är rädd för mig.
721
01:04:31,914 --> 01:04:33,957
Vi kör nu.
722
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
-Håll min kavaj, Howard.
-Kom in i ringen.
723
01:04:37,794 --> 01:04:41,548
-Släpp mig. Håll min kavaj.
-Du kan inte fajtas. Du är ingen fajter.
724
01:04:41,632 --> 01:04:43,300
Man kan inte fajtas mot repen.
725
01:04:43,383 --> 01:04:45,636
Jag är för snygg
för att fajtas mot nån så ful som du.
726
01:04:45,719 --> 01:04:50,182
-Kom in hit.
-Kom igen, mannen. Kom igen, George.
727
01:04:50,265 --> 01:04:52,643
-Det var det jag trodde: en massa snack.
-Jag säger det.
728
01:04:52,726 --> 01:04:58,941
Ali!
729
01:05:16,750 --> 01:05:19,086
Vad trodde du att du skulle få där ute?
730
01:05:19,753 --> 01:05:20,754
Respekt.
731
01:05:21,505 --> 01:05:24,007
Det fina med boxning
732
01:05:24,633 --> 01:05:28,887
är att det visar
att man kan göra nåt på egen hand,
733
01:05:30,389 --> 01:05:31,807
nåt konstruktivt.
734
01:05:36,228 --> 01:05:41,233
Vi återgår till att fajtas en mot en.
Vad säger du?
735
01:05:47,364 --> 01:05:48,532
Det här kom precis.
736
01:05:51,118 --> 01:05:51,952
Okej.
737
01:05:53,036 --> 01:05:54,037
Det är till dig.
738
01:06:06,717 --> 01:06:08,135
George.
739
01:06:09,845 --> 01:06:11,847
-Vad hände?
-Mary började blöda.
740
01:06:11,930 --> 01:06:15,267
De försöker rädda barnet,
men det får inget syre.
741
01:06:15,350 --> 01:06:17,811
Säg att jag betalar vad det än kostar.
742
01:06:17,895 --> 01:06:21,565
-Vi behöver de bästa läkarna.
-Vi har redan de bästa läkarna.
743
01:06:21,648 --> 01:06:24,484
Barnet behöver ett mirakel. Vi måste be.
744
01:06:26,862 --> 01:06:27,696
Be?
745
01:06:35,662 --> 01:06:38,665
Himmelske Fader,
vi har samlats här ödmjukt,
746
01:06:38,749 --> 01:06:41,043
i din son, Jesus Kristus, namn.
747
01:07:11,448 --> 01:07:13,825
Okej, här är jag.
748
01:07:18,622 --> 01:07:20,707
Vad har min syster gjort dig?
749
01:07:21,250 --> 01:07:25,754
Mary har varit rar och snäll hela sitt liv
750
01:07:27,297 --> 01:07:28,966
mot alla i världen.
751
01:07:30,384 --> 01:07:31,218
Mot mig,
752
01:07:32,052 --> 01:07:33,554
när jag inte förtjänade det.
753
01:07:35,222 --> 01:07:37,474
Och du tänker ta hennes barn?
754
01:07:38,559 --> 01:07:39,560
Svara mig.
755
01:07:40,894 --> 01:07:43,063
Hela mitt liv har jag hört talas om dig.
756
01:07:44,231 --> 01:07:46,441
Och du har aldrig visat mig nåt.
757
01:07:48,443 --> 01:07:49,945
Jag har inte sett nåt.
758
01:07:57,369 --> 01:07:59,204
Om du vill ta nån,
759
01:08:00,956 --> 01:08:01,957
ta mig.
760
01:08:05,085 --> 01:08:07,296
Ta inte min systers barn, mannen.
761
01:08:10,591 --> 01:08:11,592
Ta mig.
762
01:08:13,635 --> 01:08:14,553
Snälla.
763
01:08:19,850 --> 01:08:20,850
George.
764
01:08:38,076 --> 01:08:40,746
-Är han...?
-Han är perfekt.
765
01:08:42,622 --> 01:08:44,666
Läkarna kan inte förklara det.
766
01:08:45,250 --> 01:08:46,542
Det är ett mirakel.
767
01:08:48,170 --> 01:08:49,171
Det är...
768
01:08:51,298 --> 01:08:53,466
Det är bra.
769
01:08:56,970 --> 01:08:58,346
Kom hit.
770
01:08:59,932 --> 01:09:01,808
Säg hej till din systerson.
771
01:09:04,019 --> 01:09:05,229
Lilla George.
772
01:09:06,647 --> 01:09:07,773
Lilla George?
773
01:09:08,482 --> 01:09:09,316
Ja.
774
01:09:13,487 --> 01:09:14,947
Mamma sa att du bad.
775
01:09:18,242 --> 01:09:20,202
Vad du än sa till honom,
776
01:09:22,078 --> 01:09:23,205
så funkade det.
777
01:09:41,598 --> 01:09:43,517
Jimmy Young!
778
01:09:43,600 --> 01:09:47,645
{\an8}Lyssna på publiken. "Jimmy Young."
779
01:09:47,729 --> 01:09:49,147
{\an8}SAN JUAN, PUERTO RICO
17 MARS 1977
780
01:09:49,231 --> 01:09:51,649
Foreman har inte varit sig lik
sen han förlorade mot Ali.
781
01:09:51,733 --> 01:09:54,278
-Han sparkade sitt gamla team...
-Kom igen, George.
782
01:09:54,361 --> 01:09:55,571
...men det har inte funkat.
783
01:09:57,656 --> 01:10:00,534
George är inte fokuserad på matchen.
784
01:10:18,969 --> 01:10:20,179
Kom igen, okej.
785
01:10:26,560 --> 01:10:30,856
Jimmy Young har vunnit matchen
på enhälligt beslut.
786
01:10:30,939 --> 01:10:32,566
Lovande framtid för Jimmy...
787
01:10:46,538 --> 01:10:47,956
Håll ett öga på honom, okej?
788
01:10:51,335 --> 01:10:52,961
Vad hände där ute?
789
01:10:53,545 --> 01:10:56,256
Kom igen, Gil. Det var bara en match.
Alla har en dålig match.
790
01:10:56,340 --> 01:10:58,509
Han hade inte råd med en.
Det var chansen till Ali.
791
01:10:58,592 --> 01:10:59,843
Det är varmt.
792
01:11:00,969 --> 01:11:02,429
Varför är det så varmt här inne?
793
01:11:08,894 --> 01:11:09,895
Vem sa det?
794
01:11:10,771 --> 01:11:12,564
Ingen sa nåt.
795
01:11:16,235 --> 01:11:17,319
Vem sa det?
796
01:11:21,156 --> 01:11:23,075
-Vem är det som pratar?
-Ingen.
797
01:11:23,158 --> 01:11:24,910
Ingen pratar, George.
798
01:11:24,993 --> 01:11:26,286
George?
799
01:11:31,834 --> 01:11:32,960
Jag...
800
01:11:35,754 --> 01:11:37,005
Jag fixar...
801
01:11:37,089 --> 01:11:38,507
Oj, George!
802
01:11:40,050 --> 01:11:42,511
Han har en svag puls.
Vi måste få upp honom på bordet.
803
01:11:42,594 --> 01:11:45,848
-På tre. Ett, två, tre.
-Försiktigt.
804
01:11:47,099 --> 01:11:50,519
-Försiktigt.
-Såja, på bordet.
805
01:11:52,229 --> 01:11:53,063
Okej.
806
01:11:53,647 --> 01:11:54,898
-George?
-George?
807
01:11:55,482 --> 01:11:56,483
George.
808
01:12:06,910 --> 01:12:08,161
Jag vill inte dö.
809
01:12:10,080 --> 01:12:11,206
Jag tror.
810
01:12:14,042 --> 01:12:15,252
Jag tror.
811
01:12:19,965 --> 01:12:21,341
-Hördu.
-Oj, ta det lugnt.
812
01:12:23,218 --> 01:12:24,386
George?
813
01:12:27,639 --> 01:12:29,183
Vi trodde att du var död.
814
01:12:31,393 --> 01:12:32,394
Det var jag.
815
01:12:38,108 --> 01:12:40,152
Jesus Kristus lever i mig.
816
01:12:42,487 --> 01:12:43,697
Han lever i mig.
817
01:12:44,323 --> 01:12:45,324
Han lever.
818
01:12:45,991 --> 01:12:47,075
Jag måste bli ren.
819
01:12:47,159 --> 01:12:49,328
Han får inte duscha.
Kallvatten blir en chock.
820
01:12:49,411 --> 01:12:51,622
-Vänta!
-Jag måste bli ren.
821
01:12:51,705 --> 01:12:52,873
-Vänta, nej.
-Släpp mig.
822
01:12:52,956 --> 01:12:55,542
Jag måste bli ren! Snälla!
823
01:12:55,626 --> 01:12:57,169
Halleluja!
824
01:12:59,129 --> 01:13:00,422
Halleluja!
825
01:13:02,674 --> 01:13:03,717
Jag är ren.
826
01:13:05,511 --> 01:13:06,512
Jag är ren.
827
01:13:09,556 --> 01:13:12,392
Jag är ren.
828
01:13:12,476 --> 01:13:14,895
Jag döper dig nu
829
01:13:14,978 --> 01:13:19,233
i Faderns,
Sonens och den helige Andes namn.
830
01:13:20,067 --> 01:13:21,193
Halleluja!
831
01:13:22,611 --> 01:13:24,071
-Halleluja!
-Halleluja!
832
01:13:34,623 --> 01:13:35,916
Halleluja!
833
01:13:39,169 --> 01:13:42,798
Vi bevittnar ett mirakel.
834
01:13:42,881 --> 01:13:43,799
{\an8}Och broder George
835
01:13:44,716 --> 01:13:48,554
{\an8}vill dela sin version
av det miraklet med er.
836
01:13:48,637 --> 01:13:50,472
Så vi ger ett varmt välkomnande
837
01:13:50,556 --> 01:13:53,392
till den före detta
världsmästaren i tungvikt
838
01:13:53,475 --> 01:13:56,603
och vår nye broder i Kristus,
George Foreman!
839
01:14:12,202 --> 01:14:13,620
Tack, pastor Stokes.
840
01:14:16,874 --> 01:14:17,708
Jag...
841
01:14:18,876 --> 01:14:19,960
...gick en fajt.
842
01:14:23,755 --> 01:14:25,424
Jag brukade älska att fajtas.
843
01:14:38,645 --> 01:14:40,272
Jag var i omklädningsrummet, och...
844
01:14:42,608 --> 01:14:44,693
Och Jesus Kristus kom till liv i mig.
845
01:14:48,113 --> 01:14:48,947
Och...
846
01:14:50,115 --> 01:14:51,325
Och på grund av det
847
01:14:52,534 --> 01:14:54,411
vill jag ge mitt liv till Gud.
848
01:14:58,498 --> 01:14:59,333
Okej.
849
01:15:00,167 --> 01:15:01,502
Jag vill bli predikant.
850
01:15:07,633 --> 01:15:08,634
Tack, Jesus.
851
01:15:09,468 --> 01:15:11,303
-Prisa Gud!
-Okej.
852
01:15:12,179 --> 01:15:15,599
Han kan äntligen ha hittat nån
som kan säga åt honom vad han ska göra.
853
01:15:15,682 --> 01:15:17,267
Prisa Jesus.
854
01:15:17,351 --> 01:15:19,520
-Halleluja!
-Halleluja.
855
01:15:19,603 --> 01:15:20,979
-Prisa Jesus.
-Ja.
856
01:15:21,063 --> 01:15:22,189
Prisa Jesus.
857
01:15:29,613 --> 01:15:31,615
Du bjöd på en riktig show där inne.
858
01:15:32,574 --> 01:15:34,368
Jag är glad att du var här och såg det.
859
01:15:35,202 --> 01:15:38,789
Så Gil har satt ut fällorna.
Vi har fortfarande en väg till Ali.
860
01:15:39,748 --> 01:15:40,749
Jag är klar.
861
01:15:41,792 --> 01:15:43,335
Jag tänker inte boxas mer.
862
01:15:45,629 --> 01:15:47,923
-Du är en fajter.
-Jag är ingen fajter.
863
01:15:49,716 --> 01:15:50,801
Inte längre.
864
01:15:53,387 --> 01:15:55,222
Så hur ska du ta hand om dina barn?
865
01:15:56,223 --> 01:15:57,891
Jag ska följa Gud.
866
01:15:59,059 --> 01:16:02,020
Vet du vad du lämnar, min gosse?
867
01:16:02,604 --> 01:16:03,856
Du vet, jag...
868
01:16:03,939 --> 01:16:06,191
Jag kan inte ens knyta näven längre.
869
01:16:06,900 --> 01:16:09,736
Det är som om han tog sig in i mig
870
01:16:10,821 --> 01:16:12,948
och tog ut all min ilska.
871
01:16:14,157 --> 01:16:15,701
Den ilskan inom dig
872
01:16:16,493 --> 01:16:17,786
gjorde dig till kung.
873
01:16:18,745 --> 01:16:19,746
Jag såg det.
874
01:16:20,455 --> 01:16:22,875
Nu vill du säga att allt är borta?
875
01:16:22,958 --> 01:16:27,337
Minns du när du sa
att du bytte en uniform mot en annan?
876
01:16:30,257 --> 01:16:31,592
Det är vad jag gör.
877
01:16:33,594 --> 01:16:38,765
-Det förstår du väl?
-Jag hade ingen talan.
878
01:16:40,017 --> 01:16:41,727
Mitt val gjordes åt mig.
879
01:16:44,021 --> 01:16:45,272
Mitt med.
880
01:16:49,776 --> 01:16:51,445
Jag tror dig inte.
881
01:17:02,456 --> 01:17:06,460
I 28 år använde jag knytnävarna
för att få respekt.
882
01:17:08,295 --> 01:17:10,589
Jag visste att jag behövde
börja använda hjärtat.
883
01:17:11,590 --> 01:17:13,300
VÄRLDSMÄSTARE
WBC
884
01:17:13,383 --> 01:17:14,760
Jag visste bara inte hur.
885
01:17:16,553 --> 01:17:19,264
Hon sa att Big George Foreman
var vid dörren.
886
01:17:20,015 --> 01:17:22,726
Jag sa: "Beatrice, du är galen.
887
01:17:22,809 --> 01:17:24,895
George Foreman kommer inte
för att träffa mästaren
888
01:17:24,978 --> 01:17:27,314
såvida han inte vill ha mer stryk."
889
01:17:39,910 --> 01:17:42,079
Så jag har kommit hit
890
01:17:43,705 --> 01:17:46,792
för att säga att jag har hittat Jesus.
891
01:17:46,875 --> 01:17:47,918
Har du hittat Jesus?
892
01:17:48,710 --> 01:17:51,713
Grattis, George.
Jag visste inte att han var borta.
893
01:17:54,800 --> 01:17:55,801
Jag kom hit
894
01:17:57,761 --> 01:17:59,596
för att be om din förlåtelse.
895
01:17:59,680 --> 01:18:01,723
-Om min förlåtelse?
-Ja.
896
01:18:01,807 --> 01:18:03,725
Det var jag som knockade dig.
897
01:18:03,809 --> 01:18:04,893
Du vet,
898
01:18:06,687 --> 01:18:07,980
efter Zaire...
899
01:18:09,690 --> 01:18:12,234
Jag hatade dig, Muhammad.
900
01:18:13,527 --> 01:18:14,528
Det gjorde jag.
901
01:18:15,654 --> 01:18:17,281
Och jag ville döda dig
902
01:18:18,156 --> 01:18:19,533
med de här händerna.
903
01:18:19,616 --> 01:18:24,329
Kom igen, du vill ha en revanschmatch.
Säg det bara.
904
01:18:25,038 --> 01:18:26,498
Jag vill inte ha en revanschmatch.
905
01:18:26,999 --> 01:18:29,751
De sa att du hade slutat för att predika,
men jag trodde dem inte.
906
01:18:29,835 --> 01:18:30,669
Jag...
907
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
-Jag vill hjälpa folk.
-Hjälp mig, okej?
908
01:18:34,756 --> 01:18:37,759
Möt Kenny Norton en gång till.
Knocka honom.
909
01:18:37,843 --> 01:18:40,596
Snälla, knocka honom. För jag kan inte.
910
01:18:40,679 --> 01:18:43,056
Om du knockar honom
är han ingen topprankad utmanare.
911
01:18:43,140 --> 01:18:46,602
Då får du en ny chans till titeln.
Då får vi båda betalt.
912
01:18:46,685 --> 01:18:47,561
Prisa Jesus.
913
01:18:52,691 --> 01:18:55,777
Jag kan inte hjälpa dig på det sättet.
914
01:19:01,742 --> 01:19:02,868
Okej, broder.
915
01:19:04,161 --> 01:19:04,995
Visst.
916
01:19:07,247 --> 01:19:08,248
Jag förlåter dig.
917
01:19:11,210 --> 01:19:15,047
George Foreman, en predikant.
Nu har jag sett allt.
918
01:19:23,972 --> 01:19:25,057
Hej.
919
01:19:27,267 --> 01:19:29,686
-Vad gör du här?
-Hej, Michi.
920
01:19:30,270 --> 01:19:33,190
-Jag älskar dig.
-Michi, ta med din bror in.
921
01:19:33,899 --> 01:19:35,192
Gå in, George.
922
01:19:39,530 --> 01:19:40,948
Vad gör du här?
923
01:19:46,995 --> 01:19:48,080
Jag kom hit
924
01:19:49,581 --> 01:19:53,669
för att säga hur ledsen jag är
för hur jag behandlade dig.
925
01:19:56,797 --> 01:19:58,048
Det var inte rätt.
926
01:20:02,594 --> 01:20:08,892
"Er kärlek ska vara uppriktig.
Håll fast vid det goda."
927
01:20:23,156 --> 01:20:23,991
Hej.
928
01:20:27,494 --> 01:20:28,495
Jag heter George.
929
01:20:30,080 --> 01:20:35,627
-Mary Joan Martelly.
-Du satt på samma plats när jag talade.
930
01:20:41,008 --> 01:20:42,593
Sitter du alltid längst fram?
931
01:20:43,427 --> 01:20:46,388
Ja. Det hjälper mig att fokusera på Gud.
932
01:20:53,812 --> 01:20:55,647
Hur är det att vara predikant?
933
01:20:56,690 --> 01:20:57,691
Det är svårt.
934
01:20:58,734 --> 01:20:59,568
Jättesvårt.
935
01:21:00,068 --> 01:21:02,821
Svårare än att bli slagen i ansiktet?
936
01:21:06,533 --> 01:21:09,411
Ibland känns det likadant.
937
01:21:10,996 --> 01:21:13,540
Välsignad är den man
som förblir ståndaktig.
938
01:21:21,298 --> 01:21:24,343
Bröder och systrar, jag är här ute idag,
939
01:21:24,968 --> 01:21:29,348
inte för att lyfta upp mig själv,
utan för att lyfta upp Jesus Kristus namn.
940
01:21:29,973 --> 01:21:33,352
Jag var en man
som förkastade all religion.
941
01:21:33,435 --> 01:21:37,606
"Jesus" var en svordom för mig,
men Herren förändrade mitt liv.
942
01:21:37,689 --> 01:21:39,399
Det var inte Herren som förändrade dig.
943
01:21:39,483 --> 01:21:42,778
Det var Jimmy Young.
Jag såg honom spöa skiten ur dig.
944
01:21:42,861 --> 01:21:44,488
Nöp du honom åtminstone?
945
01:21:46,615 --> 01:21:49,618
Saknar du inte att vara i ringen?
946
01:21:53,205 --> 01:21:54,373
Jag kommer att dö
947
01:21:54,915 --> 01:21:57,125
innan jag går in i ringen igen.
948
01:21:58,460 --> 01:21:59,294
Ni...
949
01:22:04,424 --> 01:22:11,431
Ni kan lägga ihop
alla Rockefellers och Kennedys pengar,
950
01:22:11,515 --> 01:22:14,893
och det skulle inte räcka
för att få in mig i ringen igen.
951
01:22:18,021 --> 01:22:20,315
Prisa Gud. Tack, Jesus.
952
01:22:20,399 --> 01:22:22,317
Jesus lever idag.
953
01:22:24,444 --> 01:22:25,279
Jag...
954
01:22:26,029 --> 01:22:28,532
Jag hade dåligt samvete över
hur jag betedde mig i söndags.
955
01:22:28,615 --> 01:22:31,326
-Hur betedde du dig?
-Rätt kallt.
956
01:22:32,870 --> 01:22:35,664
-Ja.
-Du hade ett rykte.
957
01:22:35,747 --> 01:22:37,541
Och inte ett gudfruktigt sådant.
958
01:22:39,293 --> 01:22:40,711
Jag är annorlunda nu.
959
01:22:41,587 --> 01:22:47,134
Jag hade inte lärt mig hemligheten
till att njuta av varje dag för sig själv,
960
01:22:47,217 --> 01:22:50,721
till att ta vara på varje dag.
961
01:22:50,804 --> 01:22:52,097
Har du barn?
962
01:22:55,100 --> 01:22:55,934
Ja.
963
01:22:56,977 --> 01:22:59,688
De bor inte med mig på heltid,
vilket är svårt,
964
01:22:59,771 --> 01:23:03,108
men jag kommer att träffa dem oftare nu.
965
01:23:04,067 --> 01:23:04,902
Jadå.
966
01:23:06,028 --> 01:23:07,362
Det gläder mig.
967
01:23:14,745 --> 01:23:16,496
-Tack.
-Ingen orsak.
968
01:23:45,943 --> 01:23:46,777
Är allt bra?
969
01:23:47,444 --> 01:23:49,988
-Ja.
-Jag trodde att vi skulle gå på bio.
970
01:23:52,533 --> 01:23:53,951
Jag vill visa dig nåt.
971
01:23:55,410 --> 01:23:57,162
Vad ser det ut som?
972
01:23:58,580 --> 01:24:00,541
En kyrka utan tro.
973
01:24:02,251 --> 01:24:03,252
Nej.
974
01:24:04,086 --> 01:24:05,712
Jag ska köpa den.
975
01:24:07,256 --> 01:24:08,966
Jag ska predika i den
976
01:24:10,300 --> 01:24:12,052
och vara så bra jag kan vara.
977
01:24:13,428 --> 01:24:15,347
Jag ska sprida hans ord.
978
01:24:20,394 --> 01:24:22,104
Tror du att jag kan göra det?
979
01:24:22,771 --> 01:24:23,772
Ja...
980
01:24:24,439 --> 01:24:25,440
...det gör jag.
981
01:24:29,528 --> 01:24:32,114
DIVINE MIRACLE
SAMHÄLLSKYRKA
982
01:24:32,197 --> 01:24:35,784
Ni måste kämpa för er tro.
Varenda en av er, varje dag.
983
01:24:35,868 --> 01:24:36,702
7 ÅR SENARE
984
01:24:36,785 --> 01:24:41,164
En söndagsmorgon,
när solen skiner riktigt starkt...
985
01:24:44,251 --> 01:24:47,880
...och din man står där i sina badbyxor
986
01:24:48,964 --> 01:24:50,174
med en filt i handen...
987
01:24:50,966 --> 01:24:52,885
Han säger: "Stranden väntar, älskling."
988
01:24:53,677 --> 01:24:55,262
Du tänker för sig själv:
989
01:24:57,014 --> 01:25:00,350
"Gör det verkligen nåt
om jag missar en liten gudstjänst?"
990
01:25:03,312 --> 01:25:08,150
-Blir skorna glansiga om de inte putsas?
-Nej.
991
01:25:08,233 --> 01:25:11,028
-Blir kläderna rena om de inte tvättas?
-Nej.
992
01:25:11,111 --> 01:25:14,198
Om du inte kämpar för din tro
tappar du den.
993
01:25:15,699 --> 01:25:17,910
Du måste göra det.
Du måste kämpa för din tro.
994
01:25:17,993 --> 01:25:20,454
-Kämpa för den om nåt.
-Amen.
995
01:25:21,747 --> 01:25:24,291
Tack. Okej, ta hand om dig.
996
01:25:25,167 --> 01:25:26,502
Okej.
997
01:25:26,585 --> 01:25:27,836
Pastor Foreman.
998
01:25:28,629 --> 01:25:29,963
Jag behöver din hjälp.
999
01:25:31,006 --> 01:25:33,091
Kan du träna mitt barnbarn Jalen?
1000
01:25:33,759 --> 01:25:38,096
Om han hade en bra manlig förebild
istället för pojkarna som han...
1001
01:25:38,180 --> 01:25:42,601
Jag skulle träna med Ali,
men inte killen som förlorade mot honom.
1002
01:25:42,684 --> 01:25:45,979
-Jalen...
-Det är okej.
1003
01:25:46,063 --> 01:25:48,065
Han påminner mig om mig själv
i den åldern.
1004
01:25:48,148 --> 01:25:51,443
-Kan du lära honom att boxas?
-Boxning är inte svaret.
1005
01:25:51,527 --> 01:25:53,278
Svaren finns här inne.
1006
01:25:53,362 --> 01:25:57,032
Läs Bibeln och fortsätt gå i kyrkan
så kommer allt att ordna sig.
1007
01:25:57,115 --> 01:25:59,743
Okej. Gud välsigne dig, syster.
1008
01:25:59,826 --> 01:26:01,578
-Ha en bra dag.
-Okej.
1009
01:26:02,538 --> 01:26:03,997
Nåt luktar gott här inne.
1010
01:26:09,628 --> 01:26:11,255
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig.
1011
01:26:12,422 --> 01:26:13,423
Hej!
1012
01:26:15,133 --> 01:26:16,385
Du börjar bli tung.
1013
01:26:16,468 --> 01:26:19,012
-Kom hit. Du vet väl att jag älskar dig?
-Ja.
1014
01:26:19,096 --> 01:26:21,139
-Okej, ge mig en puss.
-Nej, inte en chans.
1015
01:26:21,223 --> 01:26:23,517
Ge mig en puss.
Kom hit, vill du inte pussa pappa?
1016
01:26:23,600 --> 01:26:26,687
{\an8}...till epidemin av gatuvåld
som har plågat Fifth Ward.
1017
01:26:26,770 --> 01:26:29,231
{\an8}Två misstänkta har gripits i rånet.
1018
01:26:29,314 --> 01:26:31,984
-Ett rånförsök...
-Ta din bror till det andra rummet.
1019
01:26:32,067 --> 01:26:36,613
{\an8}...med en man i kritiskt tillstånd.
Ungdomarna hålls utan borgen.
1020
01:26:39,575 --> 01:26:40,576
Är allt bra?
1021
01:26:45,998 --> 01:26:47,791
Hans mormor tog honom till mig
1022
01:26:49,001 --> 01:26:50,002
förra veckan.
1023
01:26:50,627 --> 01:26:51,920
Samma unge.
1024
01:26:53,630 --> 01:26:57,801
Men jag var så självupptagen
med att jag var uppfylld av Gud...
1025
01:27:00,804 --> 01:27:01,889
...att jag missade det.
1026
01:27:02,806 --> 01:27:04,349
Vad missade du?
1027
01:27:07,102 --> 01:27:09,188
Jag borde ha mött honom där han var,
1028
01:27:11,732 --> 01:27:13,483
inte där jag ville att han skulle vara.
1029
01:27:15,527 --> 01:27:18,530
SÅLT
1030
01:27:20,741 --> 01:27:23,952
Är du säker på att du vill göra det här?
1031
01:27:25,537 --> 01:27:26,538
Ja.
1032
01:27:27,331 --> 01:27:31,877
Okej. Jag ska prata med banken
om att flytta några av dina tillgångar.
1033
01:27:33,128 --> 01:27:34,838
Kom, jag vill visa er nåt.
1034
01:27:36,089 --> 01:27:37,716
Jag har en idé.
1035
01:27:48,477 --> 01:27:49,728
Okej, jag har dig.
1036
01:27:52,648 --> 01:27:53,857
Den är tung.
1037
01:27:53,941 --> 01:27:55,984
Hjälp mig med sängen här borta.
1038
01:27:59,863 --> 01:28:01,156
Skynda på nu.
1039
01:28:04,284 --> 01:28:05,869
Det ser bra ut.
1040
01:28:11,959 --> 01:28:14,211
-Spänn repen.
-Haka fast den.
1041
01:28:14,294 --> 01:28:15,963
-Se till att de inte sitter löst.
-Okej.
1042
01:28:20,300 --> 01:28:22,219
GEORGE FOREMAN
UNGDOMS- & FRITIDSGÅRD
1043
01:28:22,302 --> 01:28:23,387
INVIGNING
1044
01:28:36,400 --> 01:28:39,486
Jag skulle ha blockerat den,
men nån höjde kanten.
1045
01:28:39,570 --> 01:28:41,071
Hej, grabbar. Kom in.
1046
01:28:42,114 --> 01:28:43,740
Kom in. Ha så kul.
1047
01:29:00,632 --> 01:29:02,551
Hej, Nate. Det var ett tag sen.
1048
01:29:02,634 --> 01:29:05,345
Snygg frisyr.
Den är nästan lika snygg som min.
1049
01:29:05,429 --> 01:29:07,097
MUHAMMAD ALI
LÄSESAL
1050
01:29:07,181 --> 01:29:08,557
Läget, hörni?
1051
01:29:08,640 --> 01:29:10,267
Hej, syster. Hur är det?
1052
01:29:10,350 --> 01:29:11,435
Bra.
1053
01:29:11,518 --> 01:29:14,688
Hördu, du foular alltid nån. Jag ser dig.
1054
01:29:15,898 --> 01:29:17,065
Det ser bra ut.
1055
01:29:22,321 --> 01:29:23,405
Jag fixar det här.
1056
01:29:24,072 --> 01:29:25,115
Oroa er inte.
1057
01:29:25,199 --> 01:29:28,202
Det har aldrig hänt här förut.
1058
01:29:28,285 --> 01:29:30,704
-Det går inte ihop.
-Roberta, vad händer?
1059
01:29:31,663 --> 01:29:35,292
Är du helt säker? För det låter inte rätt.
1060
01:29:38,128 --> 01:29:42,090
Okej. Nej, jag förstår.
Vi tar hand om det direkt.
1061
01:29:46,303 --> 01:29:48,805
Elbolaget sa
att vi aldrig betalade räkningen.
1062
01:29:49,556 --> 01:29:50,390
Inte?
1063
01:29:50,974 --> 01:29:54,061
Sätt Des på det.
1064
01:29:54,645 --> 01:29:56,188
Han kom inte in idag.
1065
01:29:57,564 --> 01:29:58,941
Jag är ledsen, mr Foreman,
1066
01:29:59,024 --> 01:30:00,901
men jag förstår inte hur du inte visste.
1067
01:30:00,984 --> 01:30:03,904
-Hur mycket är kvar?
-Lite över 2 000 dollar.
1068
01:30:03,987 --> 01:30:05,197
Det kan inte stämma.
1069
01:30:06,365 --> 01:30:08,575
Använd lite av pengarna
från mina investeringskonton
1070
01:30:08,659 --> 01:30:09,826
för att hålla gården öppen.
1071
01:30:09,910 --> 01:30:12,037
De investeringarna
gick i konkurs förra året.
1072
01:30:12,120 --> 01:30:15,582
-Des sa att det var lugnt.
-Jag är ledsen, men det är inte sant.
1073
01:30:15,666 --> 01:30:20,879
-Han investerade dem i aktier.
-Nej, det var högriskchanser.
1074
01:30:20,963 --> 01:30:22,172
Nej, det är...
1075
01:30:22,256 --> 01:30:25,759
Jag är ledsen, mr Foreman,
men om betalningarna inte görs snart,
1076
01:30:25,843 --> 01:30:28,512
måste banken börja återta egendomen.
1077
01:30:58,667 --> 01:31:01,461
Roy säger att hela stan
letar efter Desmond.
1078
01:31:02,379 --> 01:31:03,380
Det stämmer.
1079
01:31:05,340 --> 01:31:06,842
Du måste låta honom vara.
1080
01:31:09,011 --> 01:31:10,721
Jag gav honom allt.
1081
01:31:13,348 --> 01:31:14,641
Och han förlorade det.
1082
01:31:17,352 --> 01:31:18,896
Inte bara ungdomsgården.
1083
01:31:23,567 --> 01:31:26,195
Allt jag jobbade för...
1084
01:31:29,781 --> 01:31:31,909
-Det är borta.
-Nej.
1085
01:31:33,118 --> 01:31:36,330
Allt du jobbade för finns här.
1086
01:31:40,959 --> 01:31:43,170
Ända sen du var liten...
1087
01:31:46,423 --> 01:31:49,009
...försökte jag leda dig på rätt väg.
1088
01:31:51,678 --> 01:31:52,846
Men du hittade den,
1089
01:31:53,847 --> 01:31:55,265
alldeles själv.
1090
01:31:56,308 --> 01:31:57,559
Du hittade Gud.
1091
01:31:59,144 --> 01:32:00,312
Var gudfruktig.
1092
01:32:03,815 --> 01:32:06,944
Låt inte Desmond Baker
ta även det ifrån dig.
1093
01:32:36,139 --> 01:32:36,974
Säg det.
1094
01:32:37,766 --> 01:32:41,895
Säg att du satte in pengarna nånstans,
på ett annat konto jag inte känner till!
1095
01:32:42,646 --> 01:32:44,815
-Säg att allt inte är borta.
-Det är borta.
1096
01:32:44,898 --> 01:32:47,526
-Jag förlorade dem.
-Säg att allt inte är borta.
1097
01:32:47,609 --> 01:32:48,819
Jag förlorade dem.
1098
01:32:59,413 --> 01:33:01,164
Jag är ledsen.
1099
01:33:10,674 --> 01:33:12,843
När du är redo, mr Foreman.
1100
01:33:13,427 --> 01:33:16,054
I sommar, när du grillar med familjen,
1101
01:33:16,138 --> 01:33:20,559
finns det bara en sås
med sötman och kryddman alla älskar.
1102
01:33:20,642 --> 01:33:22,227
-Miss...
-Du sa "kryddman".
1103
01:33:23,061 --> 01:33:26,607
-Gjorde jag?
-Ja. "Kryddma" är inget ord.
1104
01:33:31,653 --> 01:33:36,533
-Hej, hur är det? Tack.
-Kan du signera den här? Tack.
1105
01:33:37,576 --> 01:33:38,577
-Hej.
-Hej.
1106
01:33:38,660 --> 01:33:39,661
Tack så mycket.
1107
01:33:43,916 --> 01:33:45,125
Tack så mycket.
1108
01:33:47,169 --> 01:33:48,378
Tack.
1109
01:33:51,215 --> 01:33:53,050
När du grillar med familjen,
1110
01:33:53,133 --> 01:33:58,680
finns det bara en sås
med sötman och kryddigheten alla älskar.
1111
01:34:00,015 --> 01:34:03,352
Miss Tammie's Mesquite
och Original Barbecue Sauce.
1112
01:34:03,435 --> 01:34:04,686
Köp dem medan de är heta.
1113
01:34:06,355 --> 01:34:09,441
Med pengarna från
Miss Tammie's-reklamen...
1114
01:34:10,817 --> 01:34:12,027
Småpengar.
1115
01:34:13,529 --> 01:34:16,448
Det är vad de betalar
för att se ut som en idiot på tv.
1116
01:34:16,532 --> 01:34:20,202
-Allt räknas.
-Jag har sålt allt jag har.
1117
01:34:21,995 --> 01:34:23,539
Jag har tagit alla genvägar.
1118
01:34:27,167 --> 01:34:28,168
Hur ligger vi till?
1119
01:34:32,923 --> 01:34:34,174
Vi har för lite.
1120
01:34:34,758 --> 01:34:35,884
Hur lite?
1121
01:34:37,010 --> 01:34:38,387
Inte ens i närheten.
1122
01:36:10,020 --> 01:36:13,649
-Jag vet att du hatar den här.
-Det är bara en påse. Jag hatar den inte.
1123
01:36:14,274 --> 01:36:15,776
Men den är smutsig.
1124
01:36:18,487 --> 01:36:20,697
-Kom och lägg dig.
-Jag är inte trött.
1125
01:36:20,781 --> 01:36:24,284
-Men du har en predikan imorgon.
-Pastor Carl ska hoppa in.
1126
01:36:24,368 --> 01:36:25,619
Varför det?
1127
01:36:27,204 --> 01:36:31,291
Så att jag inte behöver stå där uppe
och säga åt alla hur de ska leva.
1128
01:36:31,375 --> 01:36:35,754
-Det är väl vad en pastor gör?
-Det är mitt fel att pengarna är borta.
1129
01:36:36,463 --> 01:36:39,591
-Säg inte så.
-Jag visste vad Des var.
1130
01:36:41,176 --> 01:36:42,886
Ändå litade jag på honom?
1131
01:36:53,730 --> 01:36:55,148
Jag måste boxas igen.
1132
01:36:59,194 --> 01:37:00,988
Du svor att inte göra det.
1133
01:37:04,116 --> 01:37:07,077
När du först kom fram till mig i kyrkan
1134
01:37:07,870 --> 01:37:11,456
såg jag en man
som ville förändra sitt liv.
1135
01:37:11,540 --> 01:37:13,500
Jag blev kär i den mannen.
1136
01:37:14,543 --> 01:37:19,298
Jag känner inte ditt gamla jag.
Det vill jag inte heller göra.
1137
01:37:20,340 --> 01:37:21,175
Joan...
1138
01:37:22,509 --> 01:37:24,928
...det finns bara två saker jag kan göra:
1139
01:37:26,597 --> 01:37:28,849
Boxas och predika.
1140
01:37:31,685 --> 01:37:32,853
Men att predika...
1141
01:37:36,773 --> 01:37:38,567
Att predika betalar inte räkningarna.
1142
01:37:39,318 --> 01:37:41,403
Tänk om ilskan kommer tillbaka?
1143
01:37:45,324 --> 01:37:47,284
Tänk om du inte kan vinna utan den?
1144
01:37:51,705 --> 01:37:54,082
Kliv fram. Kliv bak.
1145
01:37:54,166 --> 01:37:56,460
Kliv åt vänster. Åt höger.
1146
01:37:57,169 --> 01:37:59,296
Kliv fram. Kliv bak.
1147
01:37:59,379 --> 01:38:02,049
Kliv åt vänster. Kliv åt höger.
1148
01:38:02,132 --> 01:38:04,468
Kliv fram. Kliv bak.
1149
01:38:04,551 --> 01:38:06,762
Kliv åt vänster. Kliv åt höger. Toppen.
1150
01:38:06,845 --> 01:38:09,306
Stoppa mig nu.
1151
01:38:12,267 --> 01:38:13,644
När du lämnade boxningen
1152
01:38:16,438 --> 01:38:18,440
krossade du nästan mitt hjärta.
1153
01:38:21,151 --> 01:38:22,694
Det kändes som om du lämnade mig.
1154
01:38:25,781 --> 01:38:27,074
Men jag kom tillbaka hit.
1155
01:38:27,699 --> 01:38:29,201
Jag tog mig samman igen.
1156
01:38:30,077 --> 01:38:30,911
Och...
1157
01:38:31,787 --> 01:38:33,622
...en lustig sak hände.
1158
01:38:33,705 --> 01:38:35,666
Jag kom ihåg vem jag var.
1159
01:38:38,710 --> 01:38:40,295
Jag är lycklig här.
1160
01:38:41,588 --> 01:38:43,590
Du gjorde mig till nån, Doc.
1161
01:38:45,217 --> 01:38:49,137
-Du kan göra det igen.
-Joe Louis försökte komma tillbaka.
1162
01:38:49,847 --> 01:38:52,015
Marciano dödade honom nästan i ringen.
1163
01:38:52,099 --> 01:38:56,019
Joe Louis försökte börja på toppen.
Men vi börjar från botten.
1164
01:38:56,103 --> 01:38:58,772
Du är gammal.
De kommer att kalla oss cirkusartister.
1165
01:38:58,856 --> 01:39:00,816
Men inte om vi fortsätter vinna.
1166
01:39:01,441 --> 01:39:02,442
Doc...
1167
01:39:03,735 --> 01:39:05,821
...vi kan göra nåt här...
1168
01:39:06,947 --> 01:39:09,950
...nåt som är bortom deras fantasi.
1169
01:39:11,410 --> 01:39:16,582
Morgonen då vi vaknar
för att slåss om tungviktsbältet...
1170
01:39:17,624 --> 01:39:19,960
Herregud.
1171
01:39:20,043 --> 01:39:21,962
...luften kommer att smaka annorlunda...
1172
01:39:23,130 --> 01:39:26,258
...och solen kommer att se annorlunda ut.
1173
01:39:28,010 --> 01:39:30,929
Bara två män kommer att spela roll.
1174
01:39:31,430 --> 01:39:33,265
Och vi kommer att vara båda två.
1175
01:39:41,815 --> 01:39:42,941
Hur mycket väger du?
1176
01:39:44,234 --> 01:39:45,611
Hur länge jag kan vänta?
1177
01:39:45,694 --> 01:39:49,323
-Hur mycket väger du?
-Jaså, hur mycket jag väger.
1178
01:39:50,490 --> 01:39:52,576
-På en våg.
-Ja.
1179
01:39:55,913 --> 01:39:58,665
Runt 135 kg.
1180
01:39:58,749 --> 01:40:03,462
Närmare 129 kg, men runt 135...
Jag skulle säga 135 kg.
1181
01:40:03,545 --> 01:40:05,797
Sist jag kollade
var det en synd att ljuga.
1182
01:40:09,927 --> 01:40:15,057
Jag väger 143 kg, 144 kg efter frukost.
1183
01:40:15,891 --> 01:40:18,185
Gå ner till 120 kg,
1184
01:40:19,645 --> 01:40:20,687
och ring mig sen.
1185
01:40:39,373 --> 01:40:41,166
Mina träningskläder måste ha krympt.
1186
01:40:55,556 --> 01:40:57,432
Ta det lugnt.
1187
01:40:58,517 --> 01:41:00,060
Du kommer att få en hjärtattack.
1188
01:41:04,022 --> 01:41:05,566
Äckligt, George.
1189
01:41:35,387 --> 01:41:40,017
-Okej, vem är redo för pannkakor?
-Jag är redo för pannkakor. Jadå.
1190
01:41:41,268 --> 01:41:45,147
-Varsågod, älskling.
-Japp. Jag tänker äta fem såna.
1191
01:42:51,255 --> 01:42:53,966
Okej, upp med dig.
1192
01:42:54,591 --> 01:42:55,968
Det är där fajten är.
1193
01:42:59,012 --> 01:43:00,013
Time!
1194
01:43:15,320 --> 01:43:16,655
Kom igen, stoppa honom.
1195
01:43:18,365 --> 01:43:19,658
Stoppa honom.
1196
01:43:20,492 --> 01:43:21,785
Stoppa honom.
1197
01:43:28,125 --> 01:43:29,293
Rör på fötterna.
1198
01:43:32,963 --> 01:43:34,673
Kom igen, George.
1199
01:43:37,509 --> 01:43:38,635
Time!
1200
01:43:45,225 --> 01:43:51,732
-Vi måste lära dig några nya trick.
-Nya armar och ben kan också hjälpa.
1201
01:43:52,941 --> 01:43:55,652
Det är inte lustigt.
1202
01:44:24,348 --> 01:44:25,432
Vad är det?
1203
01:44:30,729 --> 01:44:33,732
Jag tror att Herren
talade till mig igår kväll.
1204
01:44:47,579 --> 01:44:49,081
Vad sa han?
1205
01:44:53,085 --> 01:44:54,711
Han visade mig en vision....
1206
01:44:56,338 --> 01:44:57,339
...av dig...
1207
01:44:57,923 --> 01:45:00,843
...vinnande tungviktsmästerskapet igen.
1208
01:45:05,389 --> 01:45:06,890
Jag kan inte förklara det.
1209
01:45:09,142 --> 01:45:10,143
Det är som
1210
01:45:11,979 --> 01:45:16,024
om han kommer att lyfta upp dig
i mitten av ringen,
1211
01:45:16,108 --> 01:45:19,528
så att du kan lyfta upp honom
inför miljontals människor.
1212
01:45:41,175 --> 01:45:42,593
Hur känns det?
1213
01:45:44,887 --> 01:45:45,888
Det känns bra.
1214
01:45:46,597 --> 01:45:48,182
Det är på riktigt ikväll.
1215
01:45:49,558 --> 01:45:52,769
Det är dags att väcka den gamla tigern
och sätta honom i arbete igen.
1216
01:45:54,438 --> 01:45:55,814
Den mannen är borta, Doc.
1217
01:45:57,274 --> 01:45:59,026
Vi ska göra på ett nytt sätt nu.
1218
01:45:59,109 --> 01:46:01,153
Det finns inget nytt sätt
när det gäller ringen.
1219
01:46:01,945 --> 01:46:05,824
Det är han och det är du,
att skada eller bli skadad.
1220
01:46:06,742 --> 01:46:08,493
-Det är en fajt.
-Det är boxning.
1221
01:46:10,454 --> 01:46:11,455
Det är en sport...
1222
01:46:12,706 --> 01:46:13,707
...med regler.
1223
01:46:18,545 --> 01:46:20,214
Bäst att du vet vad du gör.
1224
01:46:24,259 --> 01:46:29,515
{\an8}GEORGE FOREMAN MOT STEVE ZOUSKI
9 MARS 1987
1225
01:46:39,775 --> 01:46:44,279
George Foreman har inte boxats på tio år.
1226
01:46:44,363 --> 01:46:48,033
Hur ser Foreman-reinkarnationen ens ut?
1227
01:46:48,116 --> 01:46:51,995
Zouski är ingen världsmästare,
men han är en erfaren boxare,
1228
01:46:52,079 --> 01:46:53,956
och George möter fara ikväll.
1229
01:46:54,039 --> 01:46:57,709
-Vet du vad som skrämmer mig mest ikväll?
-Att bli knockad av en lodis?
1230
01:46:58,377 --> 01:46:59,211
Nej.
1231
01:46:59,920 --> 01:47:05,425
Att ta av mig rocken inför alla människor.
Sist de såg mig såg jag ut som Superman.
1232
01:47:05,509 --> 01:47:09,054
Nu ser du ut som Michelingubben.
Det är ingen skönhetstävling.
1233
01:47:16,436 --> 01:47:17,479
Okej!
1234
01:47:27,614 --> 01:47:31,201
Jag gav er instruktioner
i omklädningsrummet.
1235
01:47:31,285 --> 01:47:36,540
Följ mina regler.
Ge mig en ren match. George...
1236
01:47:36,623 --> 01:47:39,543
Titta inte på honom.
Han försöker psyka dig.
1237
01:47:39,626 --> 01:47:40,627
Slå ihop dem.
1238
01:47:41,420 --> 01:47:42,713
Kom igen, nu kör vi.
1239
01:47:47,885 --> 01:47:52,472
George Foreman inleder
en oväntad comeback.
1240
01:47:52,556 --> 01:47:55,309
-Okej, George.
-Upp med händerna.
1241
01:47:58,020 --> 01:48:00,522
Sacramento-publiken börjar bli rastlös.
1242
01:48:00,606 --> 01:48:03,358
-Sluta dansa!
-De vill ha lite action.
1243
01:48:08,322 --> 01:48:09,907
Sluta leka med honom.
1244
01:48:14,119 --> 01:48:16,496
Vill du slåss eller åka hem? Kom igen!
1245
01:48:17,164 --> 01:48:18,916
Nu kör vi. Nu fajtas vi. Vill du fajtas?
1246
01:48:26,340 --> 01:48:27,716
Där har vi det.
1247
01:48:31,178 --> 01:48:33,055
Ett fult slag efter gonggongen.
1248
01:48:50,697 --> 01:48:51,740
Släpp ut honom.
1249
01:48:53,242 --> 01:48:57,663
-Det är nu eller aldrig, släpp ut honom
-Jag gör det på mitt sätt, Doc.
1250
01:48:59,331 --> 01:49:00,707
Jag gör det på mitt sätt.
1251
01:49:15,180 --> 01:49:18,517
George kan fortfarande slå.
1252
01:49:23,397 --> 01:49:25,983
Kom igen, slå honom som du slog Frazier!
1253
01:49:30,404 --> 01:49:31,697
Gör slut på honom!
1254
01:49:31,780 --> 01:49:32,990
Gör slut på honom!
1255
01:49:35,826 --> 01:49:40,205
-Zouski har stora problem.
-Ja, såja.
1256
01:49:41,290 --> 01:49:43,584
Ser du inte att han är skadad?
Stoppa matchen.
1257
01:49:43,667 --> 01:49:45,085
Gör ditt jobb, kom igen.
1258
01:49:46,295 --> 01:49:47,462
Gör ditt jobb.
1259
01:49:48,255 --> 01:49:49,882
Kom igen, George.
1260
01:49:53,635 --> 01:49:57,639
-Det räcker.
-Det är klart, domaren har sett nog.
1261
01:49:57,723 --> 01:50:01,435
Foreman tar sitt första steg tillbaka
med en stor seger.
1262
01:50:11,111 --> 01:50:13,906
En applåd för feta, gamla skalliga gubbar!
1263
01:50:13,989 --> 01:50:16,158
Ja! På dem, George!
1264
01:50:16,241 --> 01:50:18,076
STOR COMEBACK
1-0
1265
01:50:18,160 --> 01:50:21,663
Brummandet ni hör
är George Foremans comeback-express.
1266
01:50:21,747 --> 01:50:24,625
Ni kan lita på
att den börjar få upp ångan.
1267
01:50:24,708 --> 01:50:26,043
Det finns ett gammalt talesätt:
1268
01:50:26,126 --> 01:50:30,422
"Det är inte storleken på mannen,
utan kämpaglöden i mannen."
1269
01:50:30,506 --> 01:50:35,844
Ringexperterna som gjorde narr
av Georges storlek skrattar inte längre.
1270
01:50:36,678 --> 01:50:40,390
Foreman tvingar boxningsvärlden
att ställa sig upp och ge akt.
1271
01:50:41,058 --> 01:50:44,853
Ingen boxare har nånsin
varit borta från ringen så länge
1272
01:50:44,937 --> 01:50:46,855
och sen kämpat sig tillbaka in.
1273
01:50:46,939 --> 01:50:50,234
Hur långt, hur högt, kan han gå?
1274
01:50:55,989 --> 01:50:59,660
En applåd för före detta
världsmästaren i tungvikt,
1275
01:50:59,743 --> 01:51:01,078
George Foreman.
1276
01:51:02,663 --> 01:51:04,540
-Kul att se dig.
-Detsamma.
1277
01:51:06,083 --> 01:51:11,046
Säg mig, alla killar du har mött,
var hittar du dem?
1278
01:51:11,129 --> 01:51:14,800
På bensinmackar,
på barer och i bowlinghallar.
1279
01:51:16,426 --> 01:51:19,263
-Det låter som hård konkurrens.
-Ja.
1280
01:51:19,346 --> 01:51:21,807
Jag är trött på att folk säger
att jag bara slåss mot folk
1281
01:51:21,890 --> 01:51:24,768
som har respirator, för det är lögn.
1282
01:51:24,852 --> 01:51:28,146
De måste vara utan respirator
i minst fem dagar först.
1283
01:51:29,481 --> 01:51:31,233
Berätta om dina söner.
1284
01:51:31,316 --> 01:51:34,528
-Jag har fyra pojkar.
-Och de heter...?
1285
01:51:34,611 --> 01:51:39,074
George Foreman Jr., George Foreman III,
George Foreman IV och George Foreman V.
1286
01:51:39,700 --> 01:51:43,537
Jag ville att alla
skulle ha nåt gemensamt.
1287
01:51:43,620 --> 01:51:48,667
Om en åker upp, åker vi alla upp.
Om en får problem, får vi alla problem.
1288
01:51:48,750 --> 01:51:49,751
Vad sägs om det?
1289
01:51:51,128 --> 01:51:54,381
Så du ska möta Evander Holyfield
i Atlantic City?
1290
01:51:54,464 --> 01:51:55,465
Ja!
1291
01:51:55,549 --> 01:51:59,052
Det är mitt öde att vinna
tungviktsmästerskapsbältet igen.
1292
01:51:59,136 --> 01:52:00,679
Det är dags, ungar!
1293
01:52:02,514 --> 01:52:04,433
Okej, nu kör vi.
1294
01:52:05,517 --> 01:52:06,977
{\an8}TITELMATCH I TUNGVIKT
19 APRIL 1991
1295
01:52:07,060 --> 01:52:11,732
{\an8}Det är den sjunde ronden.
Holyfield leder som väntat stort.
1296
01:52:11,815 --> 01:52:12,816
Din vilja, Herre.
1297
01:52:14,151 --> 01:52:17,070
{\an8}Han knockar Foreman igen
med en hård vänster.
1298
01:52:18,280 --> 01:52:21,033
{\an8}George står fortfarande upp.
Men hur länge till?
1299
01:52:22,367 --> 01:52:24,286
Foreman attackerar nu.
1300
01:52:25,078 --> 01:52:26,496
Såja, George.
1301
01:52:27,664 --> 01:52:30,125
{\an8}Vilket slag! Holyfield vinglar till.
1302
01:52:31,084 --> 01:52:34,880
Stadiga slag. Ingen trodde
att Foreman skulle klara sig så här länge.
1303
01:52:36,048 --> 01:52:38,258
-Ta honom.
-Det är en historisk rond.
1304
01:52:38,342 --> 01:52:43,305
George Foreman är på riktigt.
Publiken har ställt sig upp.
1305
01:52:43,388 --> 01:52:49,311
Vinnaren efter enhälligt domslut,
med 117-100,
1306
01:52:49,394 --> 01:52:55,025
och fortfarande obestridd
världsmästare i tungvikt,
1307
01:52:55,108 --> 01:53:00,280
Evander Holyfield.
1308
01:53:02,866 --> 01:53:04,284
Mr Foreman.
1309
01:53:05,911 --> 01:53:06,954
Bra match.
1310
01:53:07,037 --> 01:53:10,082
-En rond till och du skulle ha vunnit.
-Tack.
1311
01:53:15,337 --> 01:53:16,421
Sätt dig.
1312
01:53:20,926 --> 01:53:22,177
God morgon.
1313
01:53:22,261 --> 01:53:23,512
Vad för dig hit idag?
1314
01:53:23,595 --> 01:53:26,223
Jag vill bara ha koll på läget
den här gången.
1315
01:53:26,849 --> 01:53:29,434
-Har HBO-checken kommit in?
-I morse.
1316
01:53:30,102 --> 01:53:33,272
De sa att de hoppades
gå jämnt ut på matchen.
1317
01:53:40,404 --> 01:53:41,405
Vad?
1318
01:53:46,702 --> 01:53:48,996
{\an8}TOTALA INSÄTTNINGAR
10 285 000 DOLLAR
1319
01:53:52,624 --> 01:53:54,918
Du kommer nog att gilla
resten av utdraget också.
1320
01:53:55,002 --> 01:53:59,715
Den där lustiga grill-dealen du gjorde
börjar generera en hel del checkar.
1321
01:53:59,798 --> 01:54:00,841
Allvarligt?
1322
01:54:00,924 --> 01:54:04,136
Jag är bara förvånad att de valde en stor,
fet kille som jag
1323
01:54:04,219 --> 01:54:06,096
för att hjälpa folk bli smala.
1324
01:54:06,680 --> 01:54:07,764
Ungdomsgården?
1325
01:54:07,848 --> 01:54:11,268
Det finns tillräckligt med pengar
för att hålla den öppen väldigt länge.
1326
01:54:11,935 --> 01:54:14,605
Man kan nog säga att du aldrig
behöver boxas igen, mr Foreman.
1327
01:54:15,647 --> 01:54:17,566
Prisa Herren.
1328
01:54:22,696 --> 01:54:23,822
Vad är det?
1329
01:54:26,909 --> 01:54:28,410
Vårt jobb är inte över.
1330
01:54:31,997 --> 01:54:34,041
Jag kanske hörde fel.
1331
01:54:35,918 --> 01:54:37,336
Du hörde rätt.
1332
01:54:39,087 --> 01:54:40,088
Din vision...
1333
01:54:43,050 --> 01:54:44,676
Den var verklig.
1334
01:54:45,511 --> 01:54:46,845
Han gjorde sin del.
1335
01:54:47,679 --> 01:54:49,806
Vi måste göra vår.
1336
01:55:00,025 --> 01:55:01,860
Matchen kan börja.
1337
01:55:01,944 --> 01:55:04,655
Tre år efter förlusten
mot Evander Holyfield,
1338
01:55:04,738 --> 01:55:10,661
har Big George Foreman, som nu är 45 år,
kämpat sig tillbaka till en titelmatch.
1339
01:55:10,744 --> 01:55:13,330
Men han bör vara försiktig
med vad han önskar sig.
1340
01:55:13,413 --> 01:55:17,209
Michael Moorer,
nybliven världsmästare i tungvikt.
1341
01:55:17,292 --> 01:55:19,711
En ny mästare, i sina bästa år,
1342
01:55:19,795 --> 01:55:23,465
med snabbhet,
styrka och en flytande arsenal.
1343
01:55:24,842 --> 01:55:28,637
Trettio av Moorers 35 vinster
har kommit sig av knockout.
1344
01:55:28,720 --> 01:55:30,764
Han är svår att möta,
1345
01:55:31,431 --> 01:55:34,268
den första southpaw-mästaren
i tungviktens historia
1346
01:55:34,351 --> 01:55:39,022
och vann över Evander Holyfield,
som slog Big George.
1347
01:55:39,106 --> 01:55:43,443
Det har aldrig funnits
en 45-årig tungviktsmästare.
1348
01:55:43,527 --> 01:55:46,655
Risken för George Foreman
är inte att förlora,
1349
01:55:46,738 --> 01:55:48,031
utan att överleva.
1350
01:55:48,115 --> 01:55:49,408
Hur ska du slå den mannen?
1351
01:56:17,394 --> 01:56:19,688
VÄRLDSMÄSTERSKAP I TUNGVIKTSBOXNING
1352
01:56:19,771 --> 01:56:23,901
MOORER MOT FOREMAN
KL. 19.00 LÖRDAGEN DEN 5 NOVEMBER 1994
1353
01:56:28,238 --> 01:56:29,740
Rör på dig.
1354
01:56:33,744 --> 01:56:34,578
Kom igen nu.
1355
01:56:38,415 --> 01:56:43,253
Myten om George Foremans kraft
verkar blottläggas av Moorer hittills.
1356
01:56:44,796 --> 01:56:48,300
-Kom igen, min gosse. Vad gör du?
-En bra höger av Moorer.
1357
01:56:48,383 --> 01:56:51,386
Foreman får stryk.
Han ligger efter på varje resultattavla.
1358
01:56:51,470 --> 01:56:53,680
Varje gång George får in en träff
1359
01:56:53,764 --> 01:56:56,517
kommer Moorer tillbaka
med två eller tre egna slag.
1360
01:56:56,600 --> 01:57:00,020
Han har problem
med den yngre och snabbare boxaren.
1361
01:57:00,103 --> 01:57:01,355
George har ingen tajmning.
1362
01:57:01,438 --> 01:57:05,234
Han är långsam och slö.
Jag trodde att han skulle vara skarpare.
1363
01:57:08,529 --> 01:57:10,948
Moorer skär upp George som en kalkon.
1364
01:57:13,534 --> 01:57:16,787
-Vår kille har inget kvar.
-Lugn.
1365
01:57:16,870 --> 01:57:19,331
Foremans vänstra öga börjar stängas.
1366
01:57:19,414 --> 01:57:21,750
Han ser så trött ut, Jim.
1367
01:57:23,418 --> 01:57:25,212
Han förtjänar all ära i världen,
1368
01:57:25,295 --> 01:57:28,924
men han är en 45-årig man
i en ung mans sport.
1369
01:57:35,055 --> 01:57:38,725
En uppercut av Moorer
skickade Foremans haka bakåt.
1370
01:57:42,479 --> 01:57:44,523
Gud, skydda honom.
1371
01:57:58,871 --> 01:58:01,123
Jag har slagits i hela mitt liv.
1372
01:58:04,835 --> 01:58:06,503
Under en lång tid
1373
01:58:06,587 --> 01:58:09,173
slogs jag för att jag
kände mig hatad av världen.
1374
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
Poorman!
1375
01:58:20,184 --> 01:58:22,269
Jag kallar det "Ghetto Whopper".
1376
01:58:22,352 --> 01:58:24,938
Jag kan möta George Foreman
var som helst och när som helst.
1377
01:58:37,576 --> 01:58:38,994
Men jag har förändrats.
1378
01:58:41,830 --> 01:58:48,086
Nio ronder mot den bästa i världen.
Det är inget att skämmas för, min gosse.
1379
01:58:48,170 --> 01:58:50,005
Han mår bra.
1380
01:58:54,301 --> 01:58:55,427
Är allt bra?
1381
01:59:10,776 --> 01:59:12,611
Kom igen, George.
1382
01:59:21,662 --> 01:59:24,915
Jag var tvungen att bli nedknuffad
hela vägen till botten
1383
01:59:24,998 --> 01:59:26,083
för att äntligen se...
1384
01:59:29,294 --> 01:59:33,131
...att allt jag letade efter
redan fanns där.
1385
01:59:44,893 --> 01:59:45,936
Och med det...
1386
01:59:47,729 --> 01:59:50,566
...kan man göra det omöjliga.
1387
01:59:56,530 --> 02:00:01,410
Moorer åker ner efter en höger,
ett otroligt nära högerslag.
1388
02:00:04,913 --> 02:00:07,833
-Jag kan inte tro det.
-Det hände!
1389
02:00:07,916 --> 02:00:10,169
...fem, sex...
1390
02:00:10,252 --> 02:00:12,754
-Ligg kvar.
-...sju..
1391
02:00:12,838 --> 02:00:16,675
...åtta, nio, tio.
1392
02:00:17,926 --> 02:00:19,344
Det hände!
1393
02:00:20,762 --> 02:00:24,099
George Foreman är den nya
världsmästaren i tungvikt.
1394
02:00:33,066 --> 02:00:35,569
Boxaren som blev predikant går ner på knä,
1395
02:00:35,652 --> 02:00:39,072
inte i nederlag,
utan i seger och tacksägelse.
1396
02:00:55,047 --> 02:00:56,089
Tack.
1397
02:00:56,840 --> 02:00:58,050
Nej, du ska ha tack.
1398
02:00:59,259 --> 02:01:01,220
Du är världsmästare i tungvikt.
1399
02:01:01,970 --> 02:01:04,097
-Vi gjorde det.
-Vi gjorde det.
1400
02:01:04,181 --> 02:01:05,807
-Vi gjorde det.
-Vi gjorde det.
1401
02:01:10,938 --> 02:01:11,939
Vi gjorde det.
1402
02:01:23,617 --> 02:01:29,331
Jag har aldrig sett nåt liknande
under mina 25 år, Gil.
1403
02:01:29,414 --> 02:01:34,419
Den äldsta världsmästaren
i tungvikt nånsin, George Foreman.
1404
02:01:49,226 --> 02:01:54,022
{\an8}VID 45 ÅRS ÅLDER
ÅTERTOG GEORGE TUNGVIKTSTITELN
1405
02:01:54,106 --> 02:01:58,277
{\an8}EFTER ATT HA FÖRLORAT DEN 20 ÅR TIDIGARE
1406
02:02:07,411 --> 02:02:10,080
{\an8}GEORGE OCH MUHAMMAD ALI BLEV GODA VÄNNER
1407
02:02:10,163 --> 02:02:13,166
{\an8}DE PRATADE I TELEFON NÄSTAN VARJE DAG
UNDER RESTEN AV ALIS LIV
1408
02:02:18,922 --> 02:02:22,676
{\an8}ÅR 1998 BLEV CHARLES "DOC" BROADUS
INVALD I BOXNINGENS HALL OF FAME
1409
02:02:42,404 --> 02:02:44,531
GEORGE DÖPTE SEX AV SINA BARN
TILL GEORGE...
1410
02:02:44,615 --> 02:02:46,742
FEM POJKAR,
OCH EN DOTTER SOM HETER GEORGETTA
1411
02:02:47,201 --> 02:02:48,660
FRITIDSGÅRD
1412
02:02:48,744 --> 02:02:51,580
{\an8}GEORGE FORTSÄTTER ATT PREDIKA I SIN KYRKA
1413
02:02:51,663 --> 02:02:53,874
{\an8}OCH DRIVA SIN UNGDOMSGÅRD
I HOUSTON I TEXAS
1414
02:03:47,302 --> 02:03:49,012
ÅR 1999 SÅLDE GEORGE RÄTTIGHETERNA
1415
02:03:49,096 --> 02:03:51,765
TILL "GEORGE FOREMAN-GRILLEN"
FÖR 137 MILJONER DOLLAR
1416
02:03:51,849 --> 02:03:54,059
SÅ ATT HANS UNGDOMSGÅRD OCH KYRKA
KAN LEVA VIDARE
1417
02:03:54,726 --> 02:04:01,191
"SPORT ÄR SPORT. DET HANDLAR OM
HUR VI FÖR OSS UTANFÖR RINGEN."
1418
02:09:01,742 --> 02:09:03,744
Undertextning:
Josephine Roos Henriksson