1 00:00:45,212 --> 00:00:47,965 ผมตายเมื่ออายุ 28 ปี 2 00:01:13,782 --> 00:01:16,368 "สร้างจากเรื่องจริง" 3 00:01:18,162 --> 00:01:19,163 "ปี 1960" 4 00:01:19,246 --> 00:01:21,582 ชีวิตผมเริ่มขึ้นที่ฟิฟธ์วาร์ดส์ในฮิวสตัน 5 00:01:21,665 --> 00:01:24,668 มันเป็นย่านที่เถื่อนที่สุดในเทกซัส 6 00:01:25,919 --> 00:01:27,171 ลงมา 7 00:01:28,130 --> 00:01:30,299 ไม่เคยมีอะไรได้มาง่ายๆ 8 00:01:30,382 --> 00:01:32,009 ทุกๆ วันคือการต่อสู้ 9 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 พระเจ้าช่วย 10 00:02:06,919 --> 00:02:09,046 เราจะมีไฟฟ้าใช้ทันทีที่แม่จัดการได้ 11 00:02:19,681 --> 00:02:20,516 กลอเรีย 12 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 แมรี่ 13 00:02:23,644 --> 00:02:25,354 นี่ของลูก รอย 14 00:02:26,647 --> 00:02:27,773 และจอร์จ 15 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 ขอบคุณพระเจ้าสำหรับอาหารมื้อนี้ก่อนนะทุกคน 16 00:02:37,491 --> 00:02:38,617 ก้มหัว 17 00:02:40,619 --> 00:02:43,705 ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ขอบคุณสำหรับอาหารมื้อนี้ 18 00:02:43,789 --> 00:02:46,542 พระองค์ทรงรู้ดีว่าครอบครัวนี้ต้องการสิ่งใด 19 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 พระองค์เลี้ยงดูข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่ขัดสน 20 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 - เอเมน - เอเมน 21 00:02:58,178 --> 00:03:01,598 ฉันหิวมากซะจนกินโต๊ะนี้ได้เลย 22 00:03:08,105 --> 00:03:09,231 ขอบใจนะแมรี่ 23 00:03:09,898 --> 00:03:11,859 แมรี่เห็นแต่สิ่งดีๆ ในตัวผม 24 00:03:12,901 --> 00:03:14,278 ผมรักเธอเพราะอย่างนี้ 25 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 ฟังนะ 26 00:03:32,796 --> 00:03:35,299 พรุ่งนี้แม่จะไปทำงานทั้งวัน 27 00:03:36,091 --> 00:03:39,428 ตื่นเช้าแล้วลูกก็ตามกลอเรีย ไปโรงเรียนใหม่นะ ได้ยินไหม 28 00:03:42,181 --> 00:03:46,477 ถ้าลูกเรียนช้าไปอีกปี ทีนี้จะไม่มีวันตามทันแล้ว 29 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 ดังนั้นสัญญานะว่าลูกจะไม่ทะเลาะกับใคร 30 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 ผมสัญญา 31 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 - อรุณสวัสดิ์ ทุกคน - อรุณสวัสดิ์ 32 00:04:25,349 --> 00:04:27,768 ทุกคนเปิดหนังสือไปที่หน้า 16 33 00:04:31,688 --> 00:04:33,357 ใครอยากอ่านออกเสียงบ้าง 34 00:04:53,419 --> 00:04:55,796 เจสัน เริ่มเลย 35 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 "เทกซัสได้ชื่อว่ารัฐดาวเดี่ยว..." 36 00:05:24,491 --> 00:05:26,285 นายมองอะไร โฟร์แมน 37 00:05:27,745 --> 00:05:28,996 เปล่า 38 00:05:29,079 --> 00:05:31,623 เป็นอะไร ไม่มีเงินซื้อแม้แต่ขนมปังเหรอ 39 00:05:33,876 --> 00:05:36,170 เอาหนังนี่ไหมล่ะ 40 00:05:36,795 --> 00:05:37,713 เอาไหมล่ะ 41 00:05:41,341 --> 00:05:42,176 ไปหยิบสิ 42 00:05:43,886 --> 00:05:46,764 จอร์จควรเปลี่ยนชื่อจากโฟร์แมนเป็น "พัวร์แมน" 43 00:05:48,140 --> 00:05:49,767 โฟร์แมนต่างหาก 44 00:05:50,642 --> 00:05:53,145 ว่าไงนะ พัวร์แมน 45 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 อะไรเล่า 46 00:06:02,488 --> 00:06:05,532 ทีนี้ฉันชื่ออะไร ไอ้โง่ พูดสิ พูดมา 47 00:06:14,249 --> 00:06:16,794 ผมใช้ความโกรธรับมือทุกอย่าง 48 00:06:19,463 --> 00:06:21,799 และผมก็อดที่จะมีเรื่องไม่ได้ 49 00:06:22,925 --> 00:06:25,010 มันเป็นสิ่งเดียวที่ผมทำได้ดี 50 00:06:32,893 --> 00:06:36,897 "ไลออนส์ อะเวนิว" 51 00:07:41,837 --> 00:07:43,088 ขอโทษครับ 52 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 เฮ้ย 53 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 - ไม่ - หมอบลง 54 00:07:50,012 --> 00:07:51,388 จับมือเขาไว้สิ 55 00:07:51,472 --> 00:07:52,473 กระเป๋าเงินเขา 56 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 เซอร์ไพรส์ ไอ้หนู 57 00:07:56,769 --> 00:07:58,479 ทำงานวุ่นอยู่แถวนี้สินะ 58 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 ตำรวจ หยุดอยู่ตรงนั้น 59 00:08:31,220 --> 00:08:33,305 พวกเขาต้องอยู่แถวนี้แหละ 60 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 มานี่ บุตช์ 61 00:08:45,192 --> 00:08:47,444 มีคนบอกว่าเห็นเขาอยู่ตรงนั้น 62 00:08:49,113 --> 00:08:51,698 - เจออะไรก็บอกด้วย - มาเร็ว ไอ้หนู ตามหาเขา 63 00:08:53,033 --> 00:08:54,118 ตามหาเขา 64 00:08:54,201 --> 00:08:56,120 ไปกันเร็ว ไอ้หนู 65 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 เจออะไรไหม 66 00:09:02,209 --> 00:09:03,419 หาเขาซะ 67 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 ดีมาก หาเขา 68 00:09:11,260 --> 00:09:13,220 เราอยู่ด้วย หาเขาซะ 69 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 - มาเร็ว - ลองไปดูตึกถัดไป 70 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 มาเร็ว ไอ้หนู 71 00:09:26,024 --> 00:09:28,527 ไปเร็ว เขาไปไม่ได้ไกลหรอก 72 00:09:44,918 --> 00:09:47,880 ถ้าคุณไม่ได้เรียนและมีอายุ ระหว่าง 16 ถึง 22 ปี 73 00:09:47,963 --> 00:09:52,009 จ็อบคอร์ปจะสอนทักษะต่างๆ ที่ช่วยคุณหางานดีๆ ทำได้ 74 00:09:52,092 --> 00:09:54,720 ที่จ็อบคอร์ป คุณจะพักที่ศูนย์จ็อบคอร์ป 75 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 พร้อมสวัสดิการรักษาฟรี ทำฟันฟรี 76 00:09:56,930 --> 00:10:00,976 ได้เสื้อผ้าสะอาด มีเตียงส่วนตัว มีอาหารกินอิ่มวันละสามมื้อ 77 00:10:01,059 --> 00:10:03,187 คุณจะได้ค่าแรงระหว่างที่เรียนไปด้วย 78 00:10:03,270 --> 00:10:06,106 แค่ครั้งเดียว ให้โอกาสตัวเองสักครั้ง 79 00:10:07,941 --> 00:10:09,610 ที่นั่นคือจ็อบคอร์ป 80 00:10:14,531 --> 00:10:18,035 เราจะได้เรียน ได้ฝึกงาน เพื่อจะได้มีงานทำ 81 00:10:18,660 --> 00:10:20,621 พวกเขาจ่ายเบี้ยเลี้ยงให้นิดหน่อยด้วย 82 00:10:23,624 --> 00:10:25,375 แล้วพวกเขาจะส่งลูกไปที่ไหน 83 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 ผมไม่รู้ 84 00:10:28,796 --> 00:10:31,090 คงที่ไหนก็ได้ตามใจพวกเขามั้ง 85 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 มองแม่นะ 86 00:10:45,437 --> 00:10:47,773 ลูกมีอะไรมากกว่าที่คนอื่นเห็น 87 00:10:49,191 --> 00:10:50,275 ผมรู้ครับ แม่ 88 00:10:54,780 --> 00:10:56,448 ลูกอยากไปที่จ็อบคอร์ปสินะ 89 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 ครับ 90 00:10:59,118 --> 00:11:01,120 งั้นก็ทำให้ดี จอร์จ 91 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 อย่ากลับมาบ้านเพราะลูกคิดถึงแม่ 92 00:11:05,999 --> 00:11:08,001 คราวนี้จงทำสิ่งที่เริ่มให้จบ 93 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 แน่นอนครับ 94 00:11:15,426 --> 00:11:20,722 "จ็อบคอร์ป พรีแซนตัน แคลิฟอร์เนีย" 95 00:11:20,806 --> 00:11:23,142 เราจะสอนทักษะการทำงาน เราจะให้คุณฝึกฝน 96 00:11:23,225 --> 00:11:24,268 "งานคืออนาคต" 97 00:11:24,351 --> 00:11:27,146 เราจะสอนให้คุณเคารพตัวเองและผู้อื่น 98 00:11:27,229 --> 00:11:30,274 เราจะแนะทางให้คุณไปข้างหน้า ไม่ว่าอดีตคุณเป็นยังไง 99 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 มาเร็ว 100 00:11:32,025 --> 00:11:35,404 ขอต้อนรับสู่จ็อบคอร์ป จุดเริ่มต้นอนาคตที่สดใส 101 00:11:35,487 --> 00:11:36,530 นี่คือผ้าปูของนาย 102 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 มีชื่อใช่ไหม นายยักษ์ 103 00:11:38,532 --> 00:11:40,451 ครับ ผมมีชื่อ 104 00:11:40,534 --> 00:11:42,202 จอร์จ โฟร์แมน 105 00:11:42,286 --> 00:11:44,329 ห้องพักอยู่ตึกฝั่งตะวันตกเฉียงใต้ 106 00:11:44,413 --> 00:11:45,330 สี่ทุ่มดับไฟ 107 00:11:45,414 --> 00:11:48,751 ห้ามดื่มเหล้า ห้ามสูบบุหรี่ ห้ามสบถ ห้ามคั่วหญิง ห้ามทะเลาะ 108 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 - มีอาหารให้ไหม - สามมื้อต่อวันที่โรงอาหาร 109 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 ฝีมือของแม่ครัวหนึ่งเดียวคนนี้ คุณนายมูน 110 00:12:14,318 --> 00:12:15,903 ก็แค่เตียงน่า 111 00:12:27,372 --> 00:12:28,874 "คอนเวิร์ส ชัค เทย์เลอร์" 112 00:12:30,876 --> 00:12:34,880 "รักลูกนะจอร์จ อดทนไว้ จากแม่" 113 00:13:17,673 --> 00:13:18,841 ปิดซะ 114 00:13:28,642 --> 00:13:31,061 - ไม่ชอบดนตรีรึไง - คงงั้น 115 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 นายขี้โมโหแบบนี้ประจำเหรอ 116 00:13:34,148 --> 00:13:35,649 เวลาฉันพยายามอ่านหนังสือ 117 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 ฉันรู้แล้วว่าทำไมนายมาอยู่ที่นี่ 118 00:13:56,003 --> 00:14:00,048 ฉันมาที่นี่เพราะฉันมีศักยภาพซุกซ่อนอยู่ 119 00:14:00,758 --> 00:14:02,134 พ่อฉันว่าอย่างนั้น 120 00:14:02,217 --> 00:14:05,012 เขาบอก "อย่ากลับบ้านจนกว่าแกจะค้นพบมัน" 121 00:14:07,848 --> 00:14:11,351 เราไปท้าหอซีแข่งกีฬากันเถอะ ว่าไง 122 00:14:15,105 --> 00:14:17,858 ฉันคงต้องไปที่โรงอาหาร 123 00:14:18,901 --> 00:14:19,902 คนเดียว 124 00:14:24,198 --> 00:14:25,324 ค่อยน่าสนใจหน่อย 125 00:14:32,581 --> 00:14:34,541 นายคงทิ้งไว้ในห้องล็อกเกอร์ 126 00:14:34,625 --> 00:14:37,586 เปล่า มีคนขโมยไป 127 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 นายต้องใจเย็น เพื่อน 128 00:14:39,922 --> 00:14:44,885 นี่ เรารายงานที่สำนักงานทันทีหลังกินเสร็จดีไหม 129 00:14:48,347 --> 00:14:50,682 นายต้องขอบใจฉันที่ได้บราวนี่พวกนี้นะ 130 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 ทำไมล่ะ นายไม่ใช่คนทำซะหน่อย 131 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 ก็จริง แต่พวกเขารู้ว่าฉันเก่งเลข 132 00:14:57,022 --> 00:15:00,150 ก็เลยให้ฉันนับจำนวนของที่โรงอาหารสั่งซื้อ 133 00:15:00,234 --> 00:15:01,610 ฉันก็เลยเห็นบางอย่าง 134 00:15:01,693 --> 00:15:05,114 บราวนี่หนึ่งหน่วยมีต้นทุนต่ำกว่าถั่วหนึ่งหน่วย 135 00:15:05,739 --> 00:15:06,824 แล้วไง 136 00:15:06,907 --> 00:15:10,160 "แล้วไง" เหรอ ฉันก็เปลี่ยนตัวเลขบนใบสั่งซื้อต่อสัปดาห์ 137 00:15:10,244 --> 00:15:13,705 และเมื่อฉันใช้แผนลดต้นทุนนี้ เราถึงได้มีบราวนี่เพิ่มขึ้น 138 00:15:15,082 --> 00:15:17,376 และภายลมน้อยลงด้วย 139 00:15:25,592 --> 00:15:26,427 อะไร 140 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 นายจะทำอะไร 141 00:16:03,213 --> 00:16:04,214 เปิดประตู 142 00:16:05,048 --> 00:16:05,883 เปิดสิ 143 00:16:11,054 --> 00:16:13,807 - เอารองเท้าของฉันไปเหรอ - ไม่ ขอร้อง อย่า 144 00:16:13,891 --> 00:16:16,268 เอาคืนมา นายจะขโมยรองเท้าฉันเหรอ 145 00:16:16,894 --> 00:16:18,270 - แม่เป็นคนให้ฉัน - ไม่ 146 00:16:18,353 --> 00:16:20,564 คิดจะทำอะไร ทหาร 147 00:16:20,647 --> 00:16:23,484 - อย่าทำฉันร่วงนะ - ปล่อยเขานะ หยุดๆ 148 00:16:24,068 --> 00:16:25,611 ออกไปซะ ไปให้พ้น 149 00:16:32,201 --> 00:16:33,494 นายคิดจะไปไหน 150 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 นี่ฝีมือนายเหรอ 151 00:16:42,920 --> 00:16:44,171 เดินไปคุยไป 152 00:16:51,512 --> 00:16:53,097 คุณบรอดัส 153 00:16:53,180 --> 00:16:55,557 นายทำลายสมบัติของรัฐ 154 00:16:55,641 --> 00:16:57,017 ฉันมีแค่สองทางเลือก 155 00:16:57,101 --> 00:16:59,436 คือส่งนายเข้าคุกหรือส่งนายกลับบ้าน 156 00:16:59,520 --> 00:17:01,146 หมอนั่นขโมยรองเท้าผม 157 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 แม่ผมทำงานหนักกว่าจะซื้อให้ผมได้ 158 00:17:04,024 --> 00:17:06,527 - นายขี้โมโหอะไรขนาดนี้ - ผมไม่ได้ขี้โมโห 159 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 ขึ้นรถ 160 00:17:15,077 --> 00:17:16,787 ตั้งแต่นายมาอยู่นี่ 161 00:17:16,870 --> 00:17:19,039 นายต่อยทหารไปสามคน... 162 00:17:19,873 --> 00:17:21,542 และประตูที่ไม่รู้อิโหน่อิเหน่หนึ่งบาน 163 00:17:21,625 --> 00:17:22,918 พวกเขาหยามผม 164 00:17:23,001 --> 00:17:24,128 ประตูด้วยเหรอ 165 00:17:30,592 --> 00:17:32,052 มีเงินค่ารถบัสไหม 166 00:17:36,056 --> 00:17:36,890 ไม่มีครับ 167 00:17:41,145 --> 00:17:42,146 เอานี่ไป 168 00:18:01,498 --> 00:18:03,667 ผมกลับบ้านไม่ได้ คุณบรอดัส 169 00:18:09,506 --> 00:18:10,507 กลับไม่ได้ 170 00:18:12,301 --> 00:18:13,385 ที่นี่... 171 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 คือทั้งหมดที่ผมมี 172 00:18:20,768 --> 00:18:21,977 ขอร้องล่ะครับ 173 00:18:57,137 --> 00:18:58,138 นายเคยต่อยมวยไหม 174 00:19:02,476 --> 00:19:03,811 เคยแต่ทะเลาะข้างถนน 175 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 ฉันพูดถึงต่อยมวย ไม่ใช่ทะเลาะวิวาท 176 00:19:07,314 --> 00:19:08,357 มันคือกีฬา 177 00:19:09,233 --> 00:19:10,442 มีกฎกติกา 178 00:19:12,820 --> 00:19:14,530 ผมเคยได้ยินในวิทยุ 179 00:19:17,658 --> 00:19:18,659 ฉันจะสอนนายเอง 180 00:19:22,204 --> 00:19:23,664 นายตัวโตและน่าเกลียดพอ 181 00:19:24,706 --> 00:19:26,208 อยากเรียนไหม 182 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 อยากครับ 183 00:19:32,047 --> 00:19:33,590 อย่าทำให้ฉันเสียใจทีหลัง 184 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 จอร์จ คนนี้ชื่อรอยซ์ 185 00:19:43,851 --> 00:19:45,853 วันนี้เขาจะเป็นคู่ต่อสู้ให้นาย 186 00:19:46,562 --> 00:19:49,022 ไม่ต้องห่วง เจ้ายักษ์ ฉันจะอ่อนโยนนะ 187 00:19:49,898 --> 00:19:52,985 นั่นแค่ท่าแสดงน้ำใจนักกีฬาก่อนชก 188 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 เพื่อบอกให้รู้ว่าไม่ได้จะฆ่ากัน 189 00:19:55,654 --> 00:19:57,281 พวกนายสองคนเป็นแค่นักกีฬา 190 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 ที่พยายามหาว่าใครเก่งที่สุด 191 00:20:00,325 --> 00:20:01,744 การที่จะทำอย่างนั้น... 192 00:20:02,494 --> 00:20:05,914 นักมวยจะแตะนวมกัน แบบนี้ 193 00:20:05,998 --> 00:20:07,916 เข้าใจนะ ไปได้ 194 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 ขึ้นไปเลย ขอดูฝีมือนายหน่อย 195 00:20:28,687 --> 00:20:32,441 - เอาเลย รอยซ์ สอนมวยเขาหน่อย - พอฉันพูด "เริ่ม" นายก็ออกมาสู้เลย 196 00:20:37,529 --> 00:20:40,199 ใครอยากพนัน อยากพนันไหม 197 00:20:41,200 --> 00:20:42,534 ลีรอย แจ็คสันนะ 198 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 เริ่ม 199 00:20:50,667 --> 00:20:52,086 จัดการเขาเลย รอยซ์ 200 00:20:58,300 --> 00:20:59,343 อยู่นิ่งๆ 201 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 ต่อยเลย จอร์จ 202 00:21:16,068 --> 00:21:17,111 ขยับเท้า จอร์จ 203 00:21:17,194 --> 00:21:20,614 นายเอาแต่ยืนทื่อแบบนั้นแม้แต่นกยังขี้ใส่หัวได้ 204 00:21:27,913 --> 00:21:28,747 ลุกขึ้น 205 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 ลงไปเลยๆ ชกไม่เป็นนี่หว่า 206 00:21:36,797 --> 00:21:38,090 เจ๋งมาก รอยซ์ 207 00:21:49,601 --> 00:21:52,479 เขาแค่โชคดีหรอกน่า 208 00:22:04,158 --> 00:22:06,118 นี่ ไอ้ลูกชาย ฉันรู้ว่านายไม่... 209 00:22:06,201 --> 00:22:07,661 ผมไม่ใช่ลูกคุณ 210 00:22:07,745 --> 00:22:08,996 ซึ่งเป็นเรื่องดี 211 00:22:09,079 --> 00:22:11,206 ฉันคงไม่อยากให้ลูกฉันขี้แพ้ชวนตี 212 00:22:11,290 --> 00:22:12,916 แล้วบอกว่าคนชนะเพราะโชคดี 213 00:22:13,000 --> 00:22:15,711 ทุกคนหัวเราะเยาะผมเพราะคุณ 214 00:22:15,794 --> 00:22:17,838 นายจะสนที่คนอื่นคิดไปทำไม 215 00:22:17,921 --> 00:22:20,299 หกเดือนก่อน รอยซ์ก็เหมือนนายตอนนี้ 216 00:22:21,133 --> 00:22:22,134 ฉันเป็นคนสอนเขา 217 00:22:23,552 --> 00:22:24,762 ฉันสอนนายได้อีกคน 218 00:22:29,767 --> 00:22:32,311 จะบอกให้ว่านายหมัดหนัก 219 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 แต่นายมีดีแค่เรื่องนี้ 220 00:22:35,856 --> 00:22:36,690 นั่นแหละ 221 00:22:39,902 --> 00:22:41,487 นายต้องไวกว่านี้ 222 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 เราต้องฝึกฟุตเวิร์กกัน 223 00:22:50,287 --> 00:22:52,039 เราจะเริ่มที่การปล่อยหมัด 224 00:22:52,790 --> 00:22:55,209 เอาล่ะ ปล่อยหมัด 225 00:22:59,254 --> 00:23:01,090 ทีนี้ปล่อยอีกข้าง 226 00:23:10,808 --> 00:23:12,601 เห็นที่ฉันทำอยู่ไหม 227 00:23:12,684 --> 00:23:15,896 สมองควบคุมร่างกาย ไม่ใช่ร่างกายควบคุม 228 00:23:16,939 --> 00:23:20,192 ทุกสนามต่อสู้ ศัตรูร้ายกาจที่สุดของเรา... 229 00:23:21,860 --> 00:23:23,237 อยู่ในนี้ 230 00:23:24,488 --> 00:23:27,324 นายหัวเราะเยาะรอยซ์ ตอนที่เขาเต้นไปรอบๆ ใช่ไหม 231 00:23:27,408 --> 00:23:29,326 - เขาขี้อวด - เปล่าเลย 232 00:23:29,827 --> 00:23:32,329 เขาพยายามบังคับให้นาย ไปในทิศทางที่เขาต้องการ 233 00:23:32,413 --> 00:23:34,873 เขาจะได้ปล่อยหมัดใส่นายตามที่คิดไว้ 234 00:23:35,749 --> 00:23:40,045 เขากำลังสำรวจเวทีด้วย จุดไหนนุ่ม กระดานตรงไหนไม่แน่น 235 00:23:40,629 --> 00:23:44,133 กีฬานี้ไม่ใช่แค่ปล่อยหมัด จอร์จ สำคัญที่ใช้สมอง 236 00:23:45,259 --> 00:23:48,679 เอาล่ะ ก้าวเท้าซ้ายออกมา 237 00:23:49,930 --> 00:23:51,765 ทีนี้ก็เลื่อนเท้าขวา 238 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 ไม่ใช่เลื่อนตรงๆ เลื่อนไปด้านข้าง 239 00:23:55,894 --> 00:23:56,728 ถอยกลับ 240 00:23:58,522 --> 00:24:01,275 เอาล่ะ ขยับมาข้างหน้า 241 00:24:02,568 --> 00:24:03,402 ถอยกลับ 242 00:24:04,695 --> 00:24:06,071 ขยับซ้าย 243 00:24:06,989 --> 00:24:08,198 ขยับขวา 244 00:24:09,950 --> 00:24:11,452 ดักฉันไว้ ฉันจะต้อนนาย 245 00:24:12,786 --> 00:24:13,787 ดักฉันไว้ๆ 246 00:24:14,830 --> 00:24:16,039 ดี 247 00:24:42,274 --> 00:24:43,275 เร็ว 248 00:24:44,026 --> 00:24:45,944 เร็วเข้า 249 00:24:53,786 --> 00:24:55,954 - ฉันคบผู้หญิงคนนึง - ผู้หญิงเหรอ 250 00:24:56,038 --> 00:24:58,665 จอร์จน่ะ แมรี่ ตามน้องๆ เข้ามา 251 00:24:58,749 --> 00:25:00,959 ซอนนี่ รอย จอร์จโทรมา 252 00:25:01,043 --> 00:25:03,712 - พี่ฉันเหรอ - ไม่ๆ พี่เราต่างหาก 253 00:25:04,296 --> 00:25:05,881 ใช่ ทุกคนอยู่ตรงนี้ 254 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 - ไง จอร์จ - ไง 255 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - เราคิดถึงพี่นะ - ไง 256 00:25:12,221 --> 00:25:15,099 - สบายดีกันนะ - ดีมากเลย 257 00:25:15,182 --> 00:25:17,142 แม่ได้ค่าแรงเพิ่มชั่วโมงละ 25 เซนต์ 258 00:25:17,226 --> 00:25:19,186 เจ๋งเป้ง 259 00:25:19,269 --> 00:25:20,938 อะไรเป้งนะ 260 00:25:21,021 --> 00:25:24,108 ไม่ๆ แค่ศัพท์ที่คนในแคลิฟอร์เนียพูดกัน 261 00:25:24,191 --> 00:25:26,026 กลับมาเทกซัสแล้วจะพูดแบบนี้ไม่ได้นะ 262 00:25:31,115 --> 00:25:33,909 - ตอนนี้ผมออกกำลังเยอะมากเลย - เล่นบาสเหรอ 263 00:25:33,992 --> 00:25:37,162 เปล่าๆ ผมเจอกีฬาที่ดีกว่าแล้ว 264 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 ผมกำลังหัดต่อยมวย 265 00:25:39,248 --> 00:25:41,417 อย่าบอกเชียวนะว่าลูกต่อยตีคนอีกแล้ว 266 00:25:41,500 --> 00:25:44,253 - เปล่าๆ ผมไม่ได้ต่อยตีคน - งั้นเรียกว่าอะไรล่ะ 267 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 กีฬามวยครับ มีกฎกติกา 268 00:25:47,297 --> 00:25:48,507 และผมทำได้ดีด้วย 269 00:25:48,590 --> 00:25:50,801 พระเจ้าทรงรู้ว่าแม่ไม่อยากให้ลูกต่อยตี 270 00:25:50,884 --> 00:25:53,345 พระเจ้าเหรอ พระเจ้ามาเกี่ยวอะไรด้วย 271 00:25:53,429 --> 00:25:55,264 อย่าบอกนะว่าพอลูกอยู่ห่างบ้าน 272 00:25:55,347 --> 00:25:57,433 ลูกก็ไม่รับพระเจ้าเข้ามาในชีวิตแล้ว 273 00:25:57,516 --> 00:26:00,185 - แม่ ผมแค่จะ... - กรุณาเติม 10 เซนต์ 274 00:26:00,269 --> 00:26:01,145 แม่ 275 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 - จอร์จ - กรุณาเติม 10 เซนต์ 276 00:26:04,523 --> 00:26:07,860 กรุณาเติม 10 เซนต์สำหรับหนึ่งนาที 277 00:26:08,902 --> 00:26:11,071 กรุณาเติม 10 เซนต์ 278 00:26:19,747 --> 00:26:21,915 เอาเลย รอยซ์ อัดเขาให้ร่วง 279 00:26:21,999 --> 00:26:24,334 เอาล่ะ จอร์จ นายทำได้ 280 00:26:24,418 --> 00:26:25,294 เริ่ม 281 00:26:28,922 --> 00:26:31,675 เร็ว ดักเขาไว้ๆ 282 00:26:46,106 --> 00:26:47,357 ต้องงี้สิ 283 00:26:49,818 --> 00:26:51,320 เพื่อนร่วมหอฉันเอง 284 00:27:02,081 --> 00:27:03,665 คืนนี้ผมคงสายหน่อย 285 00:27:03,749 --> 00:27:04,958 ผมรู้ว่าสัญญาแล้ว 286 00:27:05,793 --> 00:27:06,794 ผมจะพยายาม 287 00:27:12,382 --> 00:27:14,927 เมียฉันคิดว่าฉันให้เวลากับที่นี่มากไป 288 00:27:16,136 --> 00:27:18,555 - คุณเคยต่อยมวยเหรอ - ฉันเป็นมืออาชีพ 289 00:27:19,181 --> 00:27:21,350 ชนะ 24 ครั้งรวด 290 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 แล้วไงต่อ 291 00:27:23,268 --> 00:27:26,730 น่าเสียดาย ฉันต้องเปลี่ยนสายงานน่ะ 292 00:27:27,272 --> 00:27:31,068 นี่ นายอ่านบ็อกซิ่งนิวส์ 293 00:27:31,151 --> 00:27:33,278 - ครับ - นายเป็นกูรูมวยแล้วสิ 294 00:27:33,362 --> 00:27:35,489 - ผมกำลังสนใจโจ เฟรเชอร์ - เหรอ 295 00:27:35,572 --> 00:27:36,990 เขาเก่งมาก 296 00:27:37,950 --> 00:27:40,744 ผมอยากได้ทุกอย่างนี้แบบที่เขาได้ 297 00:27:41,578 --> 00:27:45,499 "โจมีพร้อม" 298 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 ผมอยากเป็นแชมป์โลกเฮฟวี่เวต 299 00:27:50,254 --> 00:27:52,297 ใจเย็น จอร์จ 300 00:27:52,381 --> 00:27:54,591 ผมใจเย็นไม่ได้ ผมต้องเร่งมือ 301 00:27:54,675 --> 00:27:57,970 - ไหนคุณบอกว่าคุณพาผมขึ้นชกได้ - ได้สิ ทำแน่ 302 00:27:58,053 --> 00:27:58,971 โอเค 303 00:27:59,513 --> 00:28:02,057 แต่ก่อนอื่น นายต้องชนะสักทัวร์นาเมนต์ 304 00:28:02,141 --> 00:28:05,144 จากนั้นเราค่อยตั้งเป้าที่โกลเด้นโกลฟส์ 305 00:28:05,227 --> 00:28:08,439 จากนั้น เราค่อยตั้งเป้าไปโอลิมปิกส์ 306 00:28:08,522 --> 00:28:09,732 เมื่อไหร่ล่ะครับ 307 00:28:10,566 --> 00:28:12,484 หน้าร้อนนี้ ที่เม็กซิโกซิตี 308 00:28:12,568 --> 00:28:15,446 แต่เราจะรอแข่งไปตามลำดับ 309 00:28:15,529 --> 00:28:18,574 นายต้องใช้เวลาฝึกซ้อมพัฒนาฝีมือสักห้าปี 310 00:28:18,657 --> 00:28:20,242 ห้าปีเหรอ 311 00:28:20,325 --> 00:28:21,952 ผมแก่พอดี 312 00:28:22,035 --> 00:28:23,287 ฟังนะ จอร์จ 313 00:28:23,370 --> 00:28:25,831 นายหมัดหนักแบบที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน 314 00:28:25,914 --> 00:28:29,334 แต่แม้ว่านายฝึกซ้อมหนักกว่าที่ทุกคนเคยทำ 315 00:28:29,418 --> 00:28:33,380 นายก็ไม่ทันเข้าแข่งโอลิมปิกส์ปีหน้า 316 00:28:37,426 --> 00:28:38,302 "เม็กซิโก ปี 1968" 317 00:28:38,385 --> 00:28:39,428 "หนึ่งปีต่อมา" 318 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 รัสเซียกำลังเป็นฝ่ายนำ ในโอลิมปิกส์ครั้งนี้ที่เม็กซิโกซิตี 319 00:28:42,055 --> 00:28:43,682 ได้ไปสามเหรียญทอง ฝั่งสหรัฐฯ ได้แค่หนึ่ง 320 00:28:43,766 --> 00:28:45,559 "จอร์จ โฟร์แมนสู้โจนาส เชปูลิส เหรียญทองรุ่นเฮพวีเวต" 321 00:28:46,894 --> 00:28:49,229 ทีมรัสเซียเก็บของดีสุดไว้ท้ายสุด 322 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 โจนาส เชปูลิส นักมวยในตำนาน ชนะมาแล้ว 203 ครั้ง 323 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 สู้เขา จอร์จ 324 00:28:56,361 --> 00:28:59,073 ความหวังสุดท้ายของอเมริกา จอร์จ โฟร์แมนวัย 19 ปี 325 00:28:59,156 --> 00:29:01,366 เพิ่งเริ่มชกมวยมาได้แค่ปีเดียว 326 00:29:02,701 --> 00:29:04,995 ดูเหมือนเขาจะไม่มีโอกาสชนะเหรียญทอง 327 00:29:05,079 --> 00:29:06,371 สู้เขา 328 00:29:06,997 --> 00:29:10,584 ผมว่านี่คงเป็นการจับคู่ชกแบบ ผิดฝาผิดตัวที่สุดในโอลิมปิก 329 00:29:11,085 --> 00:29:14,338 วันนี้เรากำลังขอให้โฟร์แมนทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 330 00:29:15,589 --> 00:29:19,384 พี่เบิ้มรัสเซียเปิดหมัดก่อน เหมือนสอนเชิงน้องใหม่ 331 00:29:19,468 --> 00:29:21,053 เร็ว ตั้งสติ 332 00:29:23,013 --> 00:29:24,348 ต่อยเขาเลยๆ 333 00:29:27,267 --> 00:29:28,393 ตั้งสติหน่อย 334 00:29:34,733 --> 00:29:36,318 หมัดซ้ายของจอร์จ โฟร์แมน 335 00:29:36,944 --> 00:29:37,778 เห็นไหม 336 00:29:40,280 --> 00:29:41,407 เย่ 337 00:29:41,490 --> 00:29:42,783 ต้องงี้สิ 338 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 นักสู้จากคอร์ปกำลังพลิกกลับมาได้เปรียบ 339 00:29:46,870 --> 00:29:50,124 ตอนนี้โฟร์แมนรัวหมัดเป็นห่ากระสุน 340 00:29:50,207 --> 00:29:52,668 เชปูลิสดูเหมือนย่ำแย่เต็มที 341 00:30:00,884 --> 00:30:03,762 - หยุดๆ พอ - กรรมการยุติการชก 342 00:30:05,097 --> 00:30:08,851 จอร์จ โฟร์แมนวัย 19 ปี ได้เหรียญทองไปอย่างน่าตะลึง 343 00:30:11,645 --> 00:30:12,688 เย่ 344 00:30:12,771 --> 00:30:15,107 - เขาได้เหรียญทอง - ดูสิ 345 00:30:18,193 --> 00:30:19,319 พระเจ้าทรงโปรด 346 00:30:28,537 --> 00:30:33,167 โฟร์แมนๆ 347 00:30:33,250 --> 00:30:37,921 โฟร์แมนๆ 348 00:30:38,005 --> 00:30:43,552 โฟร์แมนๆ 349 00:31:07,034 --> 00:31:09,369 - เฮ่ จอร์จ - ไง สบายดีนะ 350 00:31:13,624 --> 00:31:14,458 ไง ทัค 351 00:31:16,168 --> 00:31:19,254 - ไง เพื่อน สบายดีนะ - ว่าไง จอร์จ 352 00:31:19,338 --> 00:31:20,172 เฮ่ 353 00:31:23,008 --> 00:31:24,885 นายจะจับก็ได้นะ 354 00:31:24,968 --> 00:31:26,220 แต่มันหนักนะ 355 00:31:27,012 --> 00:31:29,431 ใช่ คงหนักน่าดูแหละ 356 00:31:31,058 --> 00:31:32,684 หมายความว่ายังไง 357 00:31:33,435 --> 00:31:38,524 ไม่นึกว่านายจะชูธงอเมริกาซะสูงขนาดนั้น 358 00:31:39,024 --> 00:31:41,693 ขณะที่พี่น้องเราจริงๆ 359 00:31:42,403 --> 00:31:45,406 พวกเขาทำสิ่งนี้กันอยู่ 360 00:31:47,449 --> 00:31:51,620 "วงการกีฬาสะเทือนด้วยพลังคนดำ" 361 00:31:51,703 --> 00:31:54,206 พวกเขาสู้เพื่อเราทุกคนที่นี่ 362 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 แล้วนายทำอะไรอยู่ 363 00:31:55,833 --> 00:31:58,585 สู้เพื่อประเทศที่ไม่รักนาย 364 00:31:59,711 --> 00:32:00,754 แบบนี้สิหนัก 365 00:32:15,394 --> 00:32:16,979 ลูกอย่าไปสนใจเรื่องนี้ 366 00:32:17,062 --> 00:32:20,190 ถ้าใครพูดเรื่องธงชาติกับผมอีก 367 00:32:20,274 --> 00:32:22,192 ผมจะอัดให้ยับ 368 00:32:22,276 --> 00:32:24,111 พวกเขาทำเหมือนผมเป็นคนทรยศ 369 00:32:25,529 --> 00:32:27,823 แม่ไปทำอะไรให้กินดีกว่า ของโปรดลูก 370 00:32:27,906 --> 00:32:28,907 ผมไม่หิว 371 00:32:29,992 --> 00:32:33,954 พระเจ้าทรงโปรด ไม่นึกไม่ฝันว่าแม่จะได้ยินลูกพูดคำนี้ 372 00:32:47,301 --> 00:32:49,928 ลูกไปจากที่นี่โดยไม่มีใครรู้จัก 373 00:32:50,012 --> 00:32:51,972 แต่ลูกกลับมาพร้อมเหรียญทอง 374 00:32:52,598 --> 00:32:55,184 แล้วทำไมทุกคนถึงเอาแต่พูดถึงธงชาติ 375 00:32:56,977 --> 00:32:58,437 รู้ไหมว่าผมจะทำอะไร 376 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 ผมจะชิงแชมป์โลก 377 00:33:01,231 --> 00:33:04,318 - ทีนี้พวกเขาจะนับถือผม - ลูกจะต่อยมวยต่อเหรอ 378 00:33:05,652 --> 00:33:06,904 ลูกจะเจ็บตัวนะ 379 00:33:06,987 --> 00:33:09,698 แม่ไม่ได้ดูเหรอ คู่ต่อสู้ทำร้ายผมไม่ได้ 380 00:33:10,407 --> 00:33:11,533 ผมต่างหากทำร้ายเขา 381 00:33:11,617 --> 00:33:15,120 แล้วชีวิตนี้ลูกอยากทำแค่นี้เหรอ ทำร้ายคนอื่น 382 00:33:17,790 --> 00:33:19,458 ลูกทำอะไรได้ดีกว่านี้ 383 00:33:19,541 --> 00:33:20,793 ผมมีแผนครับ 384 00:33:21,752 --> 00:33:23,670 และผมอยากให้แม่เชื่อมั่น 385 00:33:30,594 --> 00:33:32,888 "โอ๊กแลนด์" 386 00:34:05,421 --> 00:34:07,172 ได้ยินว่าเขาไม่เลวเลย 387 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 "จอร์จ โฟร์แมน นักชกเหรียญทอง" 388 00:34:11,343 --> 00:34:12,344 จริงด้วย 389 00:34:13,429 --> 00:34:14,471 แล้วคุณคือ 390 00:34:15,347 --> 00:34:18,725 - พอลล่า - เที่ยวบิน 275 ไปลอสแอนเจลิส 391 00:34:18,809 --> 00:34:21,228 นั่นเที่ยวบินฉัน ดีใจที่ได้เจอกัน จอร์จ 392 00:34:21,311 --> 00:34:23,230 เดี๋ยวสิ ไม่ยุติธรรมเลย 393 00:34:24,231 --> 00:34:27,025 - บ้านคุณอยู่โอ๊กแลนด์เหรอ - ใช่แล้ว 394 00:34:27,109 --> 00:34:29,027 แสดงว่าคุณจะกลับมา 395 00:34:29,111 --> 00:34:30,821 ผมจะย้ายมาอยู่ที่นี่ 396 00:34:30,904 --> 00:34:33,949 ผมจะเข้าค่ายฝึกซ้อม แต่เวลาว่างน่ะ 397 00:34:34,450 --> 00:34:36,243 ผมพอจะออกไปเที่ยวได้ 398 00:34:36,326 --> 00:34:38,829 ฟุตเวิร์คของคุณเจ๋งกว่าวิธีจีบสาวนะ จอร์จ 399 00:34:39,788 --> 00:34:41,582 ใช่ ผมเห็นด้วย 400 00:34:41,665 --> 00:34:44,877 บอกอะไรเกี่ยวกับตัวคุณหน่อยสิ อะไรก็ได้ 401 00:34:46,211 --> 00:34:47,671 - อะไรก็ได้เหรอ - ใช่ 402 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 ฉันพิมพ์ดีดได้ร้อยคำต่อนาที 403 00:34:55,220 --> 00:34:57,097 ผมพูดยังไม่เร็วเท่านั้นเลย 404 00:35:04,271 --> 00:35:05,689 ขอผมเจอคุณอีกได้ไหม 405 00:35:11,195 --> 00:35:13,238 เขียนเบอร์โทรศัพท์ของคุณมาสิ 406 00:35:15,699 --> 00:35:18,202 ผมน่าจะเป็นคนขอเบอร์คุณ 407 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 จอร์จ ฉันดูเหมือนผู้หญิง ที่จะรออยู่ข้างโทรศัพท์เหรอ 408 00:35:38,055 --> 00:35:40,516 ไม่ครับ ไม่เลย 409 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 "ยิมถนนเมน" 410 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 เดี๋ยว แน่ใจเหรอว่าเราต้องการพวกเขา 411 00:35:43,644 --> 00:35:45,395 มวยอาชีพมันคือธุรกิจ 412 00:35:45,479 --> 00:35:47,356 คนพวกนี้พาเราไปถึงเป้าหมายได้ 413 00:35:52,569 --> 00:35:57,616 ฉันได้กลิ่นเลือดใหม่ เลือดใหม่ๆ 414 00:35:59,368 --> 00:36:01,537 ไง ดิ๊ก แซดเลอร์ 415 00:36:01,620 --> 00:36:03,664 เขาจะเป็นครูฝึกและโปรโมเตอร์ของนาย 416 00:36:04,581 --> 00:36:05,999 คนนี้อาร์ชี่ มัวร์ 417 00:36:06,083 --> 00:36:08,669 อดีตแชมป์โลกรุ่นไลต์เฮฟวี่เวต 418 00:36:08,752 --> 00:36:10,754 เขาจะสอนนายทุกอย่างที่เขารู้มา 419 00:36:10,838 --> 00:36:12,965 ถ้าฉันพอใจนาย 420 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 หวัดดี ซอนนี่ ผมเป็นแฟนคุณ 421 00:36:20,722 --> 00:36:21,890 ขอลายเซ็นได้ไหม 422 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 - เฮ่ นั่น... - ใช่ นั่น... 423 00:36:24,810 --> 00:36:25,978 ซอนนี่ ลิสตัน 424 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 ที่นี่เราสร้างแชมป์น่ะ ลูกชาย 425 00:36:29,440 --> 00:36:32,776 สิ่งที่นายนายจะต้องทำมันเกินกว่าที่นายคิดไว้ 426 00:36:34,778 --> 00:36:37,281 เช้าที่นายตื่นขึ้นมาสู้เพื่อชิงแชมป์ 427 00:36:37,364 --> 00:36:40,576 อากาศจะต่างจากเดิม ดวงอาทิตย์ก็เปลี่ยนไป 428 00:36:40,659 --> 00:36:44,246 มีแค่สองคนบนโลกนี้ที่สำคัญ และนายคือหนึ่งในนั้น 429 00:36:44,329 --> 00:36:47,624 และถ้านายไปไกลถึงวันนั้น อีกคนก็คือ 430 00:36:47,708 --> 00:36:49,084 โจ เฟรเชอร์ 431 00:37:07,186 --> 00:37:08,395 "จอร์จ โฟร์แมน ชนะ 1 แพ้ 0" 432 00:37:08,479 --> 00:37:11,315 เราจะเรียกกระสอบนี้ว่าโจ เฟรเชอร์ 433 00:37:12,483 --> 00:37:15,652 ถ้าต่อยเขาที่ท้อง นายจะทำให้เขาจุก 434 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 นายต่อยเขาที่คาง จะสั่นเส้นประสาทเขา 435 00:37:18,739 --> 00:37:21,408 ต่อยที่หัวใจ นายจะทำให้หัวใจเขาเต้นผิดจังหวะ 436 00:37:21,492 --> 00:37:23,410 ทุกหมัดเอาให้แรง จอร์จ 437 00:37:25,370 --> 00:37:27,164 - ฮัลโหล - ครั้งแรกเลย 438 00:37:27,790 --> 00:37:29,708 - พอลล่า - ใช่ 439 00:37:29,792 --> 00:37:32,086 ผมอยากฟังเรื่องที่เหลือที่คุณว่าจะเล่า 440 00:37:32,795 --> 00:37:34,004 เรื่องอะไร 441 00:37:34,088 --> 00:37:37,007 เรื่องที่คุณพิมพ์ 100 คำในหนึ่งนาทีได้ยังไง 442 00:37:39,718 --> 00:37:41,011 เรื่องนั้นเอง 443 00:37:41,095 --> 00:37:45,224 จอร์จ เมื่อไหร่คุณจะถามคำถามสำคัญ 444 00:37:45,307 --> 00:37:46,350 เช่นอะไร 445 00:37:47,101 --> 00:37:48,227 เช่น... 446 00:37:49,019 --> 00:37:50,687 ฉันอยากออกเดตด้วยไหม 447 00:37:53,649 --> 00:37:55,067 อัดเขาเลย จอร์จ อัดเขา 448 00:38:03,784 --> 00:38:05,869 แน่ใจเหรอว่าจะอ่านรู้เรื่อง 449 00:38:05,953 --> 00:38:07,871 มันฟังเหมือนเล่นดนตรีเลย 450 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 "ฉันอยากเห็นลีลาของจอร์จ" 451 00:38:24,138 --> 00:38:26,473 - น็อกเขาเลย ที่รัก - เอาเลยๆ 452 00:38:26,557 --> 00:38:28,016 กันไว้ๆ 453 00:38:29,309 --> 00:38:30,144 โยกเขา 454 00:38:34,523 --> 00:38:36,358 - นั่นแหละ - เย่ 455 00:38:38,902 --> 00:38:40,654 "ชนะ 11- แพ้ 0" 456 00:38:41,864 --> 00:38:44,116 ชนะน็อก 457 00:38:44,199 --> 00:38:47,911 ผู้ยังไม่เคยแพ้ใคร จอร์จ โฟร์แมน 458 00:38:47,995 --> 00:38:49,580 "ชนะ 22 - แพ้ 0" 459 00:38:50,914 --> 00:38:53,208 คุณจะรับผู้หญิงคนนี้เป็นภรรยาหรือไม่ 460 00:38:53,292 --> 00:38:54,293 ต้องรับอยู่แล้ว 461 00:39:00,215 --> 00:39:01,592 จูบเจ้าสาวได้ 462 00:39:09,850 --> 00:39:11,059 เฮ่ ดูนี่ 463 00:39:21,987 --> 00:39:24,239 "ชนะ 36 - แพ้ 0" 464 00:39:25,699 --> 00:39:28,368 - ฉันว่านายพร้อม - ต่อยได้ดี ไอ้ยักษ์ 465 00:39:30,662 --> 00:39:32,623 เฟรเชอร์จะไม่รู้หรอกว่าโดนยังไง 466 00:39:33,582 --> 00:39:35,584 "ชิงแชมป์เฮฟวี่เวตกับโจ เฟรเชอร์" 467 00:39:35,667 --> 00:39:37,669 "คิงสตัน จาไมกา 22 มกราคม ปี 1973" 468 00:39:37,753 --> 00:39:41,423 นี่คือไฟต์ชิงแชมป์ระหว่าง โจ เฟรเชอร์และจอร์จ โฟร์แมน 469 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 คืนนี้โจ เฟรเชอร์จะป้องกันแชมป์ 470 00:39:45,803 --> 00:39:49,556 อาวุธเด็ดของเขาคือฮุกซ้ายถึงตาย 471 00:39:49,640 --> 00:39:52,893 เคยทำอาลีลงไปกองบนเวทีเมื่อสองปีก่อน 472 00:39:52,976 --> 00:39:57,189 และเผื่อโฟร์แมนไม่รู้เรื่องนี้ เขาอาจลงไปกองบนเวทีก็ได้ 473 00:39:57,272 --> 00:40:01,151 หรืออาจถึงขั้นโดนหามลงจากเวทีก็ได้ 474 00:40:01,235 --> 00:40:04,446 เฟรเชอร์ๆ 475 00:40:04,530 --> 00:40:07,533 เฟรเชอร์ๆ 476 00:40:07,616 --> 00:40:10,244 เฟรเชอร์ๆ 477 00:40:10,327 --> 00:40:13,122 เฟรเชอร์ๆ 478 00:40:13,205 --> 00:40:15,374 เฟรเชอร์ๆ 479 00:40:15,457 --> 00:40:18,460 ไฟต์นี้มีแชมป์โลกเฮฟวี่เวตเป็นเดิมพัน 480 00:40:18,544 --> 00:40:21,130 ภายใต้การกำกับดูแลของ คณะกรรมาธิการมวยแห่งจาไมกา 481 00:40:21,213 --> 00:40:23,799 คืนนี้ไม่มีใครจะมอบโอกาสชนะให้นาย 482 00:40:25,717 --> 00:40:26,802 ดีแล้ว 483 00:40:30,889 --> 00:40:33,392 แต่สโมกกิ้งโจไม่เหมือนใคร 484 00:40:34,393 --> 00:40:36,061 เขาน่ะของจริง 485 00:40:37,020 --> 00:40:40,524 อย่าลืม มีแค่สองคนบนโลกที่สำคัญ 486 00:40:41,567 --> 00:40:42,693 ไปจัดการเขาซะ 487 00:40:45,112 --> 00:40:46,363 นายพร้อมแล้ว จอร์จ 488 00:40:47,740 --> 00:40:50,617 ตอนนี้โจเขาคิดว่านายคือคนธรรมดา 489 00:40:51,785 --> 00:40:54,663 แต่คืนนี้ นายคือสัตว์ร้าย 490 00:40:55,956 --> 00:40:57,166 ปลดปล่อยมันออกมา 491 00:40:59,126 --> 00:41:01,086 ระฆังดังแล้ว พวกเขาเดินเข้าหากัน 492 00:41:01,170 --> 00:41:03,630 โอ้ จอร์จเหวี่ยงหมัดและพลาด 493 00:41:07,176 --> 00:41:09,261 มาแล้วฮุกซ้ายของโจ เฟรเชอร์ 494 00:41:09,344 --> 00:41:11,764 อีกสักหมัดก็คงปิดฉากได้ 495 00:41:11,847 --> 00:41:14,391 เกาะติดเขาไว้ ระวังด้วยๆ 496 00:41:18,687 --> 00:41:20,272 โฟร์แมนอัดไปเต็มๆ 497 00:41:25,277 --> 00:41:26,862 และฮุกซ้ายอีกแล้ว 498 00:41:26,945 --> 00:41:28,739 เขายังยืนอยู่ได้ยังไง 499 00:41:30,449 --> 00:41:31,700 นั่นแหละ 500 00:41:33,535 --> 00:41:36,789 เฟรเชอร์โดนหนัก เซอร์ไพรส์จริงๆ 501 00:41:37,456 --> 00:41:38,707 นั่นแหละๆ 502 00:41:42,086 --> 00:41:45,422 เฟรเชอร์ลงไปกองครับๆ 503 00:41:45,506 --> 00:41:47,132 เฟรเชอร์ลงไปกองแล้ว 504 00:41:51,303 --> 00:41:52,763 โจยังลุกไม่ขึ้น 505 00:41:53,680 --> 00:41:57,643 และจอร์จ โฟร์แมนยืนรออย่างสงบ 506 00:41:57,726 --> 00:42:01,230 แชมป์เอฟวี่เวตโดนนับถึงแปด 507 00:42:02,898 --> 00:42:04,942 ระฆังเริ่มยกที่สอง 508 00:42:06,735 --> 00:42:09,238 แต่โจยังอึด โจพร้อมสู้ 509 00:42:10,489 --> 00:42:15,452 และโฟร์แมนกระหน่ำหมัดใส่อีกแล้ว รัวอีกแล้ว 510 00:42:20,332 --> 00:42:21,792 เขาล้มลงไปอีกครั้งแล้ว 511 00:42:21,875 --> 00:42:23,460 ไม่อยากจะเชื่อเลย 512 00:42:24,920 --> 00:42:26,088 อย่าโหนเชือก 513 00:42:26,171 --> 00:42:29,466 หก เจ็ด แปด 514 00:42:34,012 --> 00:42:36,598 เขามาล่อเป้าให้จอร์จ โฟร์แมนซะแล้ว 515 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 เป็นเป้าให้ล่อซะแล้ว 516 00:42:39,351 --> 00:42:42,563 - อย่าทิ้งช่วง - เฟรเชอร์จะรับได้อีกแค่ไหน 517 00:42:51,530 --> 00:42:54,450 เขาล้มลงอีกแล้ว 518 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 และจบครับ 519 00:42:55,951 --> 00:42:57,870 จบแล้ว ลาก่อน 520 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้เลย 521 00:43:01,415 --> 00:43:06,044 จอร์จ โฟร์แมนคือแชมป์โลกเฮฟวี่เวตคนใหม่ 522 00:43:15,387 --> 00:43:17,055 ดีมาก 523 00:43:17,139 --> 00:43:18,265 ดีมาก 524 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 ใช่ 525 00:43:37,659 --> 00:43:39,078 ชนะแล้วรู้สึกยังไงครับ 526 00:43:39,161 --> 00:43:41,330 คืนนี้ผมมุ่งมั่นจะชนะอยู่แล้ว 527 00:43:41,413 --> 00:43:43,415 ผมอยากขอบคุณสื่อมวลชนทั่วประเทศ 528 00:43:43,499 --> 00:43:45,292 ที่เขียนเรื่องดีๆ เกี่ยวกับตัวผม 529 00:43:45,375 --> 00:43:48,295 สื่อมวลชนคอยเขียนถึงผม 530 00:43:49,171 --> 00:43:51,465 มันทำให้ผมมีสมาธิ 531 00:43:51,548 --> 00:43:54,968 แล้วคุณจะทำอะไรอย่างแรกเมื่อเป็นแชมป์ จอร์จ 532 00:43:55,052 --> 00:43:57,346 ผมจะซื้อบ้านหลังโตๆ ให้แม่ผม 533 00:44:00,182 --> 00:44:03,143 เดี๋ยวนะ นี่อะไรกัน 534 00:44:03,227 --> 00:44:06,146 แชมป์หรือเปล่า ใช่แชมป์หรือเปล่า 535 00:44:07,481 --> 00:44:10,275 รู้ไหมว่าอะไรจะตามมา จอร์จ 536 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 เงินทองไหลมาเทมา 537 00:44:12,945 --> 00:44:15,072 ฉันพร้อมรับเงินทองเสมอ 538 00:44:15,906 --> 00:44:17,241 แต่ฉันยังไม่มีผู้จัดการ 539 00:44:20,411 --> 00:44:22,329 นายอยากให้ฉันเป็นผู้จัดการเหรอ 540 00:44:22,413 --> 00:44:23,747 ใช่แล้ว 541 00:44:24,873 --> 00:44:26,125 แต่เดส 542 00:44:27,084 --> 00:44:30,003 ฉันต้องการให้นายมีสตินายนับจากนี้ไป 543 00:44:38,262 --> 00:44:40,097 มันต้องอย่างนี้สิ 544 00:44:41,890 --> 00:44:44,351 เพื่อนยากจากจ็อปคอร์ป 545 00:45:15,007 --> 00:45:16,592 คุณขึ้นมาที่นี่ได้ไง 546 00:45:24,683 --> 00:45:26,310 ไม่อยากให้ฉันอยู่เหรอ 547 00:46:06,100 --> 00:46:09,645 โมฮัมหมัด มีหลายคนพูดว่า 548 00:46:09,728 --> 00:46:12,398 พวกเขาไม่เคยเห็นนักมวยที่หมัดหนัก 549 00:46:12,481 --> 00:46:15,943 เทียบเท่าแชมป์คนใหม่อย่างจอร์จ โฟร์แมน 550 00:46:16,026 --> 00:46:17,736 ฮาวเวิร์ด เมื่อผมคิดถึงจอร์จ โฟร์แมน 551 00:46:17,820 --> 00:46:21,281 ผมคิดถึงสถาบันที่มีธงประดับ 552 00:46:21,365 --> 00:46:23,117 ผมมีท่าใหม่แนะนำจอร์จด้วย 553 00:46:23,200 --> 00:46:25,411 ผมเรียกหมัดนี้ว่า "มวยวัด" 554 00:46:25,494 --> 00:46:27,579 ที่ผมเรียกท่านี้ว่ามวยวัดก็เพราะว่า 555 00:46:27,663 --> 00:46:31,667 เด็กวัดจะลุกขึ้นมาซ้อมตีสามทุกวัน 556 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 เคยเห็นมวยวัดไหม 557 00:46:33,877 --> 00:46:36,046 จู่ๆ ก็โผล่มาเหมือนโดนปาขวดใส่ 558 00:46:36,130 --> 00:46:38,966 คุณคิดว่าต้องรอถึงตีสามเหรอ 559 00:46:39,049 --> 00:46:40,509 ถึงจะได้ขึ้นชกกับจอร์จ โฟร์แมน 560 00:46:40,592 --> 00:46:42,094 ฮาวเวิร์ด ขอบอกนะ 561 00:46:42,177 --> 00:46:45,514 ผมจะชกกับจอร์จ โฟร์แมนทุกที่ ทุกเวลา 562 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 - คิดว่าไง ดีเนอะ - พระเจ้าช่วย 563 00:46:52,020 --> 00:46:54,898 ทีนี้ มาเร็ว อยากให้ดูบางอย่าง 564 00:46:56,316 --> 00:46:57,317 ได้ยินไหม 565 00:46:58,068 --> 00:47:00,529 รถแต่ละคันมีบุคลิกส่วนตัว 566 00:47:01,280 --> 00:47:02,781 ลูกถึงต้องมีห้าคันสินะ 567 00:47:03,532 --> 00:47:06,618 ห้าเหรอ แม่รอดูโรงรถของผมก่อน 568 00:47:07,202 --> 00:47:09,705 พระเจ้าช่วย ลูกบ้าไปแล้ว 569 00:47:09,788 --> 00:47:11,373 ผมอยากให้ดูอย่างอื่น 570 00:47:11,957 --> 00:47:14,168 - เอาล่ะ มีอีกถาดตรงนั้นแล้วนะ - ครับ 571 00:47:14,251 --> 00:47:15,085 โอเค 572 00:47:16,295 --> 00:47:17,838 ย่างเตรียมให้ทุกคนทั้งวันเลย 573 00:47:17,921 --> 00:47:21,300 ซอสบาร์บีคิวทำเอง กว่าจะใช้ได้ 574 00:47:21,383 --> 00:47:24,052 - โอเค เหมือนที่บอกไง - เตรียมเมนูนี้ทั้งวัน 575 00:47:24,762 --> 00:47:26,388 - โอเค - ดูดีจัง 576 00:47:26,472 --> 00:47:27,848 อยู่นี่เอง 577 00:47:28,932 --> 00:47:31,351 - เจ้าของวันเกิด - พ่ออยากอุ้มแน่ะ 578 00:47:32,728 --> 00:47:33,896 - ใช่ - ไปหาพ่อนะ 579 00:47:35,272 --> 00:47:36,273 ใช่เลย 580 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 - สุขสันต์วันเกิด - จูบภรรยาด้วยดีไหม 581 00:47:43,655 --> 00:47:46,450 เอาล่ะ มาทักทายทุกคน 582 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 ทักทายทุกคน 583 00:47:48,035 --> 00:47:50,329 - สุขสันต์วันเกิด คนสวย - พ่อจะส่งต่อนะ 584 00:47:50,412 --> 00:47:51,622 - อย่าส่งต่อสิ - รักนะ 585 00:47:53,999 --> 00:47:55,417 - เอาล่ะ - บาย 586 00:47:56,627 --> 00:47:58,670 - ได้เวลากินแล้ว - นี่ 587 00:47:58,754 --> 00:48:01,924 - นายก็รู้ - ขอบคุณพระเจ้าก่อน 588 00:48:02,007 --> 00:48:03,008 พระเจ้าเหรอ 589 00:48:04,051 --> 00:48:05,803 ผมเป็นคนซื้ออาหารนะแม่ 590 00:48:05,886 --> 00:48:08,180 - ไม่ใช่พระเจ้า - ดี 591 00:48:08,806 --> 00:48:10,057 งั้นลูกสวดนำเลย 592 00:48:13,185 --> 00:48:14,770 ผมขอฟังแม่สวดดีกว่า 593 00:48:16,688 --> 00:48:19,233 ฉันกับชาร์ลส์มีเรื่องจะบอกทุกคน 594 00:48:21,485 --> 00:48:23,529 - เรากำลังจะมีลูก - ลูกเหรอ 595 00:48:24,196 --> 00:48:27,032 ชาร์ลส์ ไอ้หมาแก่ มาทำพี่สาวฉันท้องซะได้ 596 00:48:27,116 --> 00:48:29,743 - ดูสิ - แมรี่ ยินดีด้วย 597 00:48:29,827 --> 00:48:31,453 - ขอบคุณ - ยอดมาก 598 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 เราจะได้หลานสาวหรือหลานชายอีกคน 599 00:48:38,794 --> 00:48:39,628 ฮัลโหล 600 00:48:43,507 --> 00:48:45,217 เลิกโทรมาที่บ้านนี้สักที 601 00:48:49,388 --> 00:48:51,557 - นี่ เดส - ครับผม 602 00:48:51,640 --> 00:48:52,975 สภาพการเงินฉันเป็นไง 603 00:48:53,058 --> 00:48:57,229 ฉันเอาไปลงกับหุ้นดีๆ จนหมด 604 00:48:57,312 --> 00:48:58,897 ฟังดูดี 605 00:48:58,981 --> 00:49:00,733 "หุ้นดีๆ" 606 00:49:03,402 --> 00:49:06,989 นี่ อาลีพูดเลอะเทอะออกทีวี 607 00:49:07,072 --> 00:49:09,158 โม้ว่าเขาจะน็อกพี่ในยกไหน 608 00:49:11,744 --> 00:49:13,203 ดีแต่พูดน่ะ 609 00:49:13,287 --> 00:49:16,623 ที่พวกเขาพูดกันเรื่องหนุ่มหล่อ ย่านฟิฟธ์วาร์ดส์ใช่ไหม 610 00:49:16,707 --> 00:49:18,333 พวกเขาทนหมัดไม่ไหวหรอก 611 00:49:18,417 --> 00:49:19,418 ใช่ 612 00:49:31,513 --> 00:49:33,766 ทุกคนคงพร้อมกินของหวานแล้ว 613 00:49:33,849 --> 00:49:35,267 คุณควรบอกให้ฉันรู้ชื่อพวกนั้น 614 00:49:35,350 --> 00:49:38,270 ฉันจะได้ไม่ต้องรับโทรศัพท์เหมือนคนโง่ 615 00:49:39,396 --> 00:49:40,564 คุณพูดเรื่องอะไร 616 00:49:40,647 --> 00:49:42,024 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 617 00:49:43,650 --> 00:49:47,488 - ผมไม่มีเวลาพูดเรื่องนี้ - ไม่ คุณไม่มีเวลาพูดกับฉันต่างหาก 618 00:49:52,743 --> 00:49:57,122 มีกี่คน จอร์จ 619 00:50:01,627 --> 00:50:03,837 คุณมองตาฉันไม่ได้อีกแล้วด้วยซ้ำ 620 00:50:03,921 --> 00:50:07,216 คุณครับ ผมมีนัดขึ้นชกกับอาลี ด้วยค่าตัวห้าล้านเหรียญ 621 00:50:07,299 --> 00:50:10,594 คิดว่าฉันทิ้งชีวิตฉันเพื่อคุณ เพื่อจะที่มาเป็นคนไม่สำคัญเหรอ 622 00:50:12,179 --> 00:50:14,181 ชีวิตฉันไปได้สวยก่อนที่คุณจะโผล่มา 623 00:50:14,264 --> 00:50:16,475 แสดงว่าคุณไม่ชอบชีวิตตอนนี้สินะ 624 00:50:17,559 --> 00:50:18,894 ผมให้คุณทุกอย่าง 625 00:50:18,977 --> 00:50:20,687 ฉันไม่ได้ต้องการทุกอย่าง 626 00:50:26,402 --> 00:50:27,569 ฉันต้องการคุณ 627 00:50:29,405 --> 00:50:30,489 คุณก็มีผมอยู่แล้ว 628 00:50:33,409 --> 00:50:34,493 มองฉันสิ 629 00:50:45,629 --> 00:50:46,797 มองฉัน 630 00:50:59,435 --> 00:51:00,727 อย่างที่ฉันคิด 631 00:51:09,111 --> 00:51:13,907 "กินชาซา ซาอีร์ สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก" 632 00:51:24,877 --> 00:51:26,003 "ซาอีร์ ปี 1974" 633 00:51:26,086 --> 00:51:27,755 "จอร์จ โฟร์แมน โมฮัมหมัด อาลี" 634 00:51:43,812 --> 00:51:45,230 คุณครับ ไม่ต้อง 635 00:51:45,814 --> 00:51:46,940 - ผมยกเอง - โอเค 636 00:51:56,366 --> 00:51:57,451 เอาน่า ทีนี้ 637 00:51:57,534 --> 00:51:59,912 เราจะพลิ้วหมือนผีเสื้อ ต่อยเจ็บเหมือนผึ้ง 638 00:51:59,995 --> 00:52:02,706 มือของเขาต่อยไม่โดน ตามองไม่เห็น 639 00:52:02,790 --> 00:52:04,291 ตอนนี้คุณเห็นแล้ว ตอนนี้ไม่ 640 00:52:04,374 --> 00:52:06,502 จอร์จคิดว่าเขาจะเห็น แต่ผมรู้ว่าไม่ 641 00:52:07,377 --> 00:52:08,921 จริงไหม บันดีนี 642 00:52:09,004 --> 00:52:12,174 เขาต่อยโจ เฟรเชอร์ด้วยหมัดยาวหนักหน่วง 643 00:52:12,257 --> 00:52:13,842 ต่อยเหมือนมัมมี่ 644 00:52:14,927 --> 00:52:18,680 "มานี่ อยู่ไหนแล้ว อยู่นี่เอง" 645 00:52:19,431 --> 00:52:22,059 นักข่าวกีฬาทุกคน จอมปลวกทุกคน 646 00:52:22,142 --> 00:52:24,520 จะต้องเสียใจที่เห็นผมตกเป็นรอง 647 00:52:24,603 --> 00:52:26,105 คุณวิธีจะทำให้ผมเป็นรองยังไง 648 00:52:26,188 --> 00:52:28,482 พูดว่าจอร์จ โฟร์แมนคือแชมป์คนใหม่ 649 00:52:28,565 --> 00:52:31,693 จอร์จ โฟร์แมนไม่ใช่แชมป์คนใหม่ เขาคือเจ้าโง่คนใหม่ 650 00:52:32,486 --> 00:52:35,406 และเขาครองเข็มขัดที่มีคน แย่งไปจากผมอย่างไม่เป็นธรรม 651 00:52:35,489 --> 00:52:37,699 เขาต่อยมวยไม่เป็น เขาทำท่าอย่างนี้ 652 00:52:37,783 --> 00:52:39,785 เขาต่อยอย่างนี้ เหมือนมัมมี่ 653 00:52:40,702 --> 00:52:42,371 "มาแล้ว ฉันจะ..." 654 00:52:44,998 --> 00:52:45,999 จอร์จ 655 00:52:46,750 --> 00:52:48,919 เรากำลังพูดถึงนักมวยอีกคน 656 00:52:52,673 --> 00:52:54,633 ตาคุณแล้ว บิ๊กจอร์จ 657 00:52:54,716 --> 00:52:56,677 ลองให้ความเห็นทางคุณบ้างดีไหม 658 00:53:19,032 --> 00:53:23,162 ถ้าเขาต่อยเหมือนให้สัมภาษณ์ นัดนี้ต้องสั้นมากแน่ๆ 659 00:53:24,163 --> 00:53:25,539 สั้นมากๆ 660 00:53:25,622 --> 00:53:28,625 เราจะชกแน่นอนเพราะเราไม่ถูกชะตากัน 661 00:53:29,418 --> 00:53:31,295 ฉันสงสารอาลีนะ 662 00:53:32,087 --> 00:53:33,797 โฟร์แมนอัดเขาถึงตายได้เลย 663 00:53:48,979 --> 00:53:50,314 "อาลี ฆ่ามัน" 664 00:53:51,607 --> 00:53:53,192 ทุกคนต้องการอย่างนั้นสินะ 665 00:53:59,490 --> 00:54:00,491 โฟร์แมน 666 00:54:14,129 --> 00:54:16,006 "จอร์จ โฟร์แมนกับโมฮัมหมัด อาลี" 667 00:54:16,090 --> 00:54:17,091 "วันที่ 30 ตุลาคม 1974" 668 00:54:23,305 --> 00:54:24,681 เล่นงานเขาให้หนัก 669 00:54:24,765 --> 00:54:26,058 ทำให้เขาพูดไม่ออกเลย 670 00:54:26,141 --> 00:54:28,560 อาลีเคยทำให้ทั้งโลกตกใจมาก่อน 671 00:54:28,644 --> 00:54:32,564 แต่ส่วนใหญ่ไม่ได้คาดว่าเขาจะผ่านไปถึงยกท้ายๆ 672 00:54:32,648 --> 00:54:35,984 แฟรงก์ อาลีเป็นตัวรองบ่อนจริงๆ 673 00:54:36,068 --> 00:54:40,114 แต่เขากับคนทั้งประเทศนี้ เลือกเชียร์ว่า "อาลี บอมมาเย" 674 00:54:40,197 --> 00:54:41,323 "อาลี ฆ่ามัน" 675 00:54:41,407 --> 00:54:42,825 ในวัย 32 ปี 676 00:54:42,908 --> 00:54:45,828 โมฮัมหมัด อาลีจะเต้นหนีโฟร์แมนได้หรือเปล่า 677 00:54:45,911 --> 00:54:47,996 หลังจากที่โฟร์แมนน็อกเฟรเชอร์ 678 00:54:48,080 --> 00:54:50,958 อาลีดูเหมือนจะไม่มีโอกาสเลย 679 00:54:52,459 --> 00:54:54,545 ทุกคำถามจะได้รับคำตอบ 680 00:54:54,628 --> 00:54:57,089 เร็ว เอาเลย จอร์จ 681 00:54:57,172 --> 00:54:58,882 - นายทำได้ จอร์จ - ไล่เขา 682 00:55:02,511 --> 00:55:04,930 - คลุกวงใน - เล่นให้หนัก จอร์จ 683 00:55:05,013 --> 00:55:06,515 - ฮุกขวา - เล่นให้หนัก 684 00:55:09,852 --> 00:55:10,978 นั่นแหละ 685 00:55:11,645 --> 00:55:12,980 ต่อยไปที่หัวเลย 686 00:55:13,063 --> 00:55:14,648 ปล่อยเขา แยกๆ 687 00:55:17,484 --> 00:55:19,027 สู้เขา จอร์จ เร็ว 688 00:55:20,487 --> 00:55:21,905 ตั้งการ์ด ใช่ 689 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 มีแค่นี้เหรอ จอร์จ ไม่เอาน่า 690 00:55:35,878 --> 00:55:37,004 ขยันออกหมัดไว้ 691 00:55:37,087 --> 00:55:38,255 เขาทนไม่ไหวหรอก 692 00:55:39,298 --> 00:55:40,424 ขยันออกหมัดไว้ 693 00:55:46,972 --> 00:55:48,390 ใช่แล้ว แชมป์ 694 00:55:51,602 --> 00:55:53,645 อาลีถอยพิงเชือก 695 00:55:53,729 --> 00:55:56,106 หาที่หลบหมัดของโฟร์แมน 696 00:55:56,190 --> 00:55:57,066 มีแค่นี้เหรอ 697 00:55:57,149 --> 00:56:00,152 ผมไม่เห็นว่าบนเวทีมีที่ให้หลบเลย 698 00:56:00,903 --> 00:56:02,738 อาลี ถอยออกมาจากเชือก 699 00:56:04,031 --> 00:56:05,824 โฟร์แมนยังรัวหมัดต่อไป 700 00:56:07,034 --> 00:56:09,244 หมัดพวกนี้ไม่เบาแน่ๆ 701 00:56:09,328 --> 00:56:11,663 เห็นคนบอกว่านายเจ๋ง จอร์จ ขอดูหน่อย 702 00:56:11,747 --> 00:56:15,209 อาลีตั้งรับต่อไปไม่ไหวแน่ ต้องหาทางรอด 703 00:56:15,292 --> 00:56:16,168 "ยก 3" 704 00:56:16,251 --> 00:56:17,086 ชก 705 00:56:22,007 --> 00:56:23,300 เร็ว ขอดูฝีมือหน่อย 706 00:56:23,383 --> 00:56:24,760 อย่ามัวแต่เล่น 707 00:56:26,970 --> 00:56:28,639 ปล่อยเขาๆ 708 00:56:29,973 --> 00:56:31,600 ประกบเขาไว้ จอร์จ 709 00:56:32,601 --> 00:56:34,978 เร็ว แชมป์ ถอยออกจากเชือก เร็วๆ 710 00:56:36,063 --> 00:56:37,189 นั่นแหละ 711 00:56:39,775 --> 00:56:40,901 แยกสิ กรรมการ 712 00:56:41,652 --> 00:56:44,154 - ฉันชื่ออะไร - เอาล่ะ แยก 713 00:56:49,118 --> 00:56:49,952 "ยก 4" 714 00:56:50,035 --> 00:56:52,371 ถอยออกจากเชือก ถอยออกมา 715 00:56:53,288 --> 00:56:55,874 ผมไม่แน่ใจกับวิธีถอยหลังพิงเชือกอย่างนี้ 716 00:56:55,958 --> 00:56:58,669 ฉันจะกลับไปพิงเชือกนะ จอร์จ ตามมาสิ 717 00:56:58,752 --> 00:57:00,879 เร็ว กดดันเขาไว้ จอร์จ 718 00:57:00,963 --> 00:57:01,922 เขาโดนอัดไม่หยุด 719 00:57:02,005 --> 00:57:04,967 หมัดหนักถึงตายของจอร์จ โฟร์แมนเชียวนะ 720 00:57:06,593 --> 00:57:08,637 "ยก 5" 721 00:57:10,389 --> 00:57:12,641 เร็วสิ จอร์จ ขอดูฝีมือหน่อย 722 00:57:16,770 --> 00:57:18,063 "ยก 6" 723 00:57:18,147 --> 00:57:19,857 ถอยออกจากเชือก 724 00:57:23,026 --> 00:57:25,904 เร็วสิ จอร์จ ไหนล่ะที่ว่านายหมัดหนัก 725 00:57:26,447 --> 00:57:27,489 นั่นแหละ 726 00:57:32,327 --> 00:57:34,663 "ยก 7" 727 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 มีแค่นี้เหรอ 728 00:57:45,674 --> 00:57:49,386 หมัดขวาเต็มๆ จากอาลี โฟร์แมนช้าลงแล้ว 729 00:57:49,470 --> 00:57:51,138 ไหนล่ะที่ว่านายเจ๋งน่ะ จอร์จ 730 00:57:51,221 --> 00:57:52,848 ไหนล่ะที่ว่านายเจ๋ง 731 00:57:52,931 --> 00:57:56,935 หมัดเดียวนั้นเองที่เปลี่ยนทิศทางการชกของคู่นี้ 732 00:58:04,193 --> 00:58:07,529 อัดเขาต่อไป ออกหมัดไว้ 733 00:58:22,711 --> 00:58:24,004 ผมจะน็อกให้ได้ 734 00:58:27,758 --> 00:58:28,801 ผมจะน็อกให้ได้ 735 00:58:35,682 --> 00:58:37,643 ออกจากมุมสิ แชมป์ เร็ว 736 00:58:38,560 --> 00:58:39,561 นั่นแหละ 737 00:58:43,107 --> 00:58:45,609 "ยก 8" 738 00:59:09,133 --> 00:59:11,427 หมัดของโฟร์แมนไม่มีพลังแล้ว 739 00:59:11,510 --> 00:59:13,387 โฟร์แมนดูเหมือนหมดแรง 740 00:59:13,470 --> 00:59:14,680 เขาอาจจะแย่แล้วจริงๆ 741 00:59:14,763 --> 00:59:17,808 นี่อาจเป็นสิ่งที่อาลีรออยู่ก็ได้ แฟรงก์ 742 00:59:20,394 --> 00:59:22,438 - ปล่อยหมัดสิ จอร์จ - เล่นเขาเลย 743 00:59:34,241 --> 00:59:35,409 ตาฉันล่ะ 744 00:59:35,492 --> 00:59:37,745 เร็ว ใช่ ซ้าย ขวา ซ้าย เร็วสิ 745 00:59:38,746 --> 00:59:42,499 โอ้ โมฮัมหมัด อาลีกับหมัดขวาพิฆาต 746 00:59:44,960 --> 00:59:46,003 และอีกหมัด 747 01:00:04,605 --> 01:00:08,776 สี่ ห้า หก เจ็ด 748 01:00:08,859 --> 01:00:11,820 แปด เก้า สิบ 749 01:00:11,904 --> 01:00:14,406 และจบแล้ว จบครับ 750 01:00:14,490 --> 01:00:16,700 อาลีทำสิ่งที่เหลือเชื่อสำเร็จ 751 01:00:16,784 --> 01:00:19,620 อาลีทำได้ อาลีทำได้อีกครั้ง 752 01:00:20,662 --> 01:00:23,373 "ชนะ 40 แพ้ 1" 753 01:00:28,670 --> 01:00:31,381 ผมใช้ชีวิตมาทางเดียวตลอดชีวิต 754 01:00:33,926 --> 01:00:34,927 เพื่อทำร้าย 755 01:00:36,303 --> 01:00:37,596 เพื่อน็อกคนอื่น 756 01:00:38,889 --> 01:00:39,973 เพื่อทำลาย 757 01:00:53,278 --> 01:00:55,447 ผมเห็นแต่เส้นทางนั้น 758 01:00:58,617 --> 01:01:00,702 ผมมองไม่เห็นสิ่งอื่น 759 01:01:03,622 --> 01:01:05,707 หนูจะได้เจอพ่อเมื่อไหร่คะ 760 01:01:07,584 --> 01:01:08,419 เร็วๆ นี้จ้ะ 761 01:01:10,629 --> 01:01:11,630 พ่อสัญญา 762 01:01:13,799 --> 01:01:17,177 แล้วเราจะไม่แยกจากกันอีกนะ 763 01:01:19,054 --> 01:01:21,223 จอร์จ เราต้องวางแล้ว ได้เวลามื้อค่ำ 764 01:01:22,474 --> 01:01:24,351 ทนายฉันบอกว่าคุณยังไม่ได้เซ็น 765 01:01:24,435 --> 01:01:26,103 บอกแล้วว่าผมจะจัดการเอง 766 01:01:26,186 --> 01:01:27,521 เร็วหน่อยนะ 767 01:01:58,552 --> 01:01:59,970 ผมอยากมาเร็วกว่านี้ 768 01:02:00,471 --> 01:02:03,974 ทำไมนั่งอยู่ในรถล่ะ ทำไมไม่เข้าบ้าน 769 01:02:07,561 --> 01:02:09,438 ด็อกบอกว่าลูกไล่ดิ๊กกับอาร์ชี่ออก 770 01:02:11,065 --> 01:02:11,899 ครับ 771 01:02:12,775 --> 01:02:14,610 ผมแพ้เพราะพวกเขา 772 01:02:17,196 --> 01:02:18,864 เหมือนที่ด็อกพูดไว้เสมอ 773 01:02:20,699 --> 01:02:22,951 ผมน่าจะใช้สมองมากกว่าหมัด 774 01:02:27,247 --> 01:02:28,665 เขาเอาหลังพิงเชือก 775 01:02:29,416 --> 01:02:31,710 ส่วนผมก็เอาแต่ต่อยจนตัวเองหมดแรง 776 01:02:34,463 --> 01:02:35,881 เด้งเชือกหลอกไอ้โง่ 777 01:02:39,635 --> 01:02:40,928 และผมเป็นไอ้โง่นั่น 778 01:02:42,387 --> 01:02:44,681 นี่ แม่รู้ว่าลูกลำบาก 779 01:02:44,765 --> 01:02:47,643 แต่แม่ทนฟังลูกพูดแบบนี้ไม่ได้ 780 01:02:49,478 --> 01:02:52,272 โฟร์แมนปลีกตัวอยู่ลำพังและหมดกำลังใจ 781 01:02:52,356 --> 01:02:54,608 ตลอดหกเดือนนั้น 782 01:02:54,691 --> 01:02:57,403 หลังจากโดนอาลีชนะน็อกไปในยกที่แปด 783 01:02:57,486 --> 01:03:01,240 วันนี้ เหมือนนิทรรศการแสดงการชกมวย 784 01:03:01,323 --> 01:03:04,910 เพราะจอร์จ โฟร์แมน อดีตแชมป์โลกเฮฟวี่เวต 785 01:03:04,993 --> 01:03:08,372 จะหาทางน็อกนักชกห้าคนในคราวเดียว 786 01:03:09,456 --> 01:03:14,086 ทุกคนต่างคาดเดากันไปว่า เขาทำแบบนี้เพื่ออะไรกันแน่ 787 01:03:15,295 --> 01:03:18,006 จอร์จ นายยังมีเวลาถอนตัว 788 01:03:18,590 --> 01:03:19,675 นายไม่ต้องทำแบบนี้ 789 01:03:21,844 --> 01:03:25,264 แชมป์เฮฟวี่เวตตัวตลก โมฮัมหมัด อาลี 790 01:03:25,347 --> 01:03:26,723 จะมาร่วมวงกับผมด้วย 791 01:03:26,807 --> 01:03:29,226 "ตัวตลก" เหรอ ฮาวเวิร์ด อย่าเจ็บตัวเลย 792 01:03:30,060 --> 01:03:32,396 ระฆังเริ่มแล้ว พวกเขาเดินเข้าหากัน 793 01:03:33,105 --> 01:03:34,940 ไม่ใช่สไตล์ปกติของเขานะ 794 01:03:35,023 --> 01:03:36,859 ใช่ เขาคงพยายามทำให้ผมประทับใจ 795 01:03:36,942 --> 01:03:40,571 เขากระโดดไปรอบๆ เหมือนกระต่ายเลย 796 01:03:40,654 --> 01:03:42,948 จริง เหมือนกระต่ายเลย 797 01:03:44,408 --> 01:03:45,909 จะทำอะไรเนี่ย 798 01:03:45,993 --> 01:03:47,745 ดันให้ติดเชือกเลย เร็ว 799 01:03:47,828 --> 01:03:49,538 พิงเชือกไว้ พิงเชือก 800 01:03:50,080 --> 01:03:51,707 นี่ไม่ใช่มวยปล้ำนะ จอร์จ 801 01:03:51,790 --> 01:03:53,792 พิงเชือกเร็ว ทำให้เขาหมดแรง 802 01:03:56,503 --> 01:03:58,839 จอห์นสันลงไปกองที่พื้นแล้ว 803 01:03:58,922 --> 01:04:01,175 - อะลอนโซคงไม่ไหวแล้ว - เขาล้มไปแล้ว 804 01:04:01,258 --> 01:04:03,260 - ดูเหมือนจะมีการตะลุมบอน - ถอยไป 805 01:04:03,343 --> 01:04:05,012 เกิดเหตุวิวาทซะแล้ว 806 01:04:05,095 --> 01:04:08,098 - ระหว่างทีมของโฟร์แมนและจอห์นสัน - ถอยไป 807 01:04:08,182 --> 01:04:11,059 อาลีๆ 808 01:04:11,143 --> 01:04:14,980 อาลีๆ 809 01:04:15,063 --> 01:04:18,400 ผู้ชมกำลังตะโกนชื่อ "อาลี" 810 01:04:18,484 --> 01:04:21,403 ส่วนจอร์จ โฟร์แมนก็ได้แต่ยืนอึ้ง 811 01:04:21,487 --> 01:04:22,780 อาลี 812 01:04:23,489 --> 01:04:24,656 ขอฉันแก้มือ 813 01:04:24,740 --> 01:04:27,826 ฉันจะไม่กลับขึ้นเวทีชกกับไอ้โง่หรอก 814 01:04:27,910 --> 01:04:29,828 เพราะนายกลัวฉัน 815 01:04:29,912 --> 01:04:31,830 - กลัวเหรอ - นายกลัวฉัน 816 01:04:31,914 --> 01:04:33,957 งั้นก็ชกกันตอนนี้เลย จอร์จ 817 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 - ฝากแจ็กเก็ตหน่อย ฮาวเวิร์ด - ขึ้นมาบนเวที 818 01:04:37,795 --> 01:04:41,548 - ปล่อยผม ฝากแจ็กเก็ตที - ไม่หรอก คุณไม่ใช่นักสู้ 819 01:04:41,632 --> 01:04:43,300 นักสู้เขาไม่อาศัยเชือกหรอก 820 01:04:43,383 --> 01:04:45,636 จอร์จ ฉันหล่อเกินกว่า จะชกกับไอ้หน้าปลวกอย่างนาย 821 01:04:45,719 --> 01:04:46,929 ขึ้นมาสิ 822 01:04:47,012 --> 01:04:50,182 เอาสิ จอร์จ เอาเลย 823 01:04:50,265 --> 01:04:52,643 - เหมือนที่คิด ดีแต่พูด - จะบอกให้นะ 824 01:04:52,726 --> 01:04:58,941 อาลีๆ 825 01:05:16,750 --> 01:05:19,086 นายคิดว่านายจะได้อะไรจากเรื่องเมื่อกี้ 826 01:05:19,753 --> 01:05:20,754 ความนับถือ 827 01:05:21,505 --> 01:05:24,007 ไอ้ลูกชาย ความสวยงามของมวยน่ะ 828 01:05:24,633 --> 01:05:28,887 คือมันแสดงให้มนุษย์เห็นว่า เขาทำบางอย่างตามลำพังได้ 829 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 บางอย่างที่มีประโยชน์ 830 01:05:36,228 --> 01:05:41,233 เรากลับไปสู้พวกเขาทีละคนเถอะ ว่าไง 831 01:05:47,364 --> 01:05:48,532 เพิ่งได้นี่มา 832 01:05:51,118 --> 01:05:51,952 โอเค 833 01:05:53,036 --> 01:05:54,037 ของนาย 834 01:06:06,717 --> 01:06:08,135 จอร์จๆ 835 01:06:09,845 --> 01:06:11,847 - เกิดอะไรขึ้น - แมรี่เริ่มตกเลือด 836 01:06:11,930 --> 01:06:15,267 พวกเขาพยายามช่วยเด็ก แต่ขาดอากาศหายใจ 837 01:06:15,350 --> 01:06:17,811 บอกพวกเขาว่าผมจะจ่ายไม่ว่าราคาเท่าไหร่ 838 01:06:17,895 --> 01:06:19,104 ต้องใช้หมอที่เก่งที่สุด 839 01:06:19,188 --> 01:06:21,565 เรามีหมอที่เก่งที่สุดแล้ว จอร์จ 840 01:06:21,648 --> 01:06:24,485 เด็กต้องพึ่งปาฏิหาริย์ เราต้องสวดภาวนา 841 01:06:26,862 --> 01:06:27,696 สวดเหรอ 842 01:06:35,662 --> 01:06:38,665 พระบิดา ลูกมารวมกันสวดอ้อนวอน 843 01:06:38,749 --> 01:06:41,043 ในนามของพระบุตร พระเยซู 844 01:07:11,448 --> 01:07:13,826 ก็ได้ ผมมาแล้ว 845 01:07:18,622 --> 01:07:20,707 พี่สาวผมเคยทำอะไรให้พระองค์ 846 01:07:21,250 --> 01:07:25,754 แมรี่น่ารักและใจดีมาตลอดชีวิต 847 01:07:27,297 --> 01:07:28,966 กับทุกคนบนโลกนี้ 848 01:07:30,384 --> 01:07:31,218 กับผม 849 01:07:32,052 --> 01:07:33,554 ทั้งที่ผมไม่สมควรได้รับ 850 01:07:35,222 --> 01:07:37,474 แล้วพระองค์ยังจะแย่งลูกไปจากเธอเหรอ 851 01:07:38,559 --> 01:07:39,560 ตอบสิ 852 01:07:40,894 --> 01:07:43,063 ตลอดชีวิตผมได้ยินแต่นามของพระองค์ 853 01:07:44,231 --> 01:07:46,442 แต่พระองค์ไม่เคยแสดงให้ผมเห็นอะไรเลย 854 01:07:48,444 --> 01:07:49,945 ผมไม่เห็นอะไรเลย 855 01:07:57,369 --> 01:07:59,204 ถ้าพระองค์อยากได้ใครสักคนไป 856 01:08:00,956 --> 01:08:01,957 เอาผมไปสิ 857 01:08:05,085 --> 01:08:07,296 อย่าแย่งลูกของพี่สาวผมเลย 858 01:08:10,591 --> 01:08:11,592 เอาผมไปสิ 859 01:08:13,635 --> 01:08:14,553 ได้โปรด 860 01:08:19,850 --> 01:08:20,851 จอร์จ 861 01:08:38,077 --> 01:08:40,746 - เขา... - สบายดีมาก 862 01:08:42,623 --> 01:08:44,666 หมอยังอธิบายไม่ได้เลย 863 01:08:45,250 --> 01:08:46,543 มันคือปาฏิหาริย์ 864 01:08:48,170 --> 01:08:49,171 นี่... 865 01:08:51,298 --> 01:08:53,467 ดีแล้ว นี่ดีแล้ว 866 01:08:56,970 --> 01:08:58,347 มาดูสิ 867 01:08:59,932 --> 01:09:01,809 ทักทายหลานหน่อย 868 01:09:04,019 --> 01:09:05,229 ลิตเติลจอร์จ 869 01:09:06,647 --> 01:09:07,773 ลิตเติลจอร์จเหรอ 870 01:09:08,482 --> 01:09:09,316 ใช่ 871 01:09:13,487 --> 01:09:14,947 แม่บอกว่านายสวดภาวนา 872 01:09:18,242 --> 01:09:20,202 ไม่ว่านายพูดอะไรกับพระองค์ 873 01:09:22,079 --> 01:09:23,205 มันได้ผล 874 01:09:41,598 --> 01:09:43,517 จิมมี่ ยัง จิมมี่ ยัง 875 01:09:43,600 --> 01:09:47,020 ฟังเสียงผู้ชมสิ "จิมมี่ ยัง" 876 01:09:47,104 --> 01:09:49,148 "ซานฮวน เปอโตริโก 17 มีนาคม 1977" 877 01:09:49,231 --> 01:09:51,650 โฟร์แมนไม่เหมือนเดิมตั้งแต่ที่แพ้อาลี 878 01:09:51,734 --> 01:09:54,278 - เขาไล่ทีมงานเดิมออก - ลุยเลย จอร์จ 879 01:09:54,361 --> 01:09:55,571 แต่ไม่มีอะไรดีขึ้น 880 01:09:57,656 --> 01:10:00,534 จิตใจของจอร์จไม่ได้จดจ่อกับไฟต์นี้ 881 01:10:18,969 --> 01:10:20,179 มาเร็ว ไม่เป็นไร 882 01:10:26,560 --> 01:10:30,856 จิมมี่ ยังชนะคะแนนเป็นเอกฉันท์ 883 01:10:30,939 --> 01:10:32,566 อนาคตที่สดใสสำหรับจิมมี่... 884 01:10:46,538 --> 01:10:47,956 จับตาดูเขาไว้นะ 885 01:10:51,335 --> 01:10:52,961 เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น จอร์จ 886 01:10:53,545 --> 01:10:54,922 ไม่เอาน่า กิล แค่ไฟต์นึง 887 01:10:55,005 --> 01:10:56,256 นักมวยเจอไฟต์แย่ๆ กันได้ 888 01:10:56,340 --> 01:10:58,509 เขาแพ้ไม่ได้ นี่เป็นโอกาสให้ล้างตากับอาลี 889 01:10:58,592 --> 01:10:59,843 ร้อนจัง 890 01:11:00,969 --> 01:11:02,429 ทำไมในนี้ร้อนจัง 891 01:11:08,894 --> 01:11:09,895 ใครพูดน่ะ 892 01:11:10,771 --> 01:11:12,564 ไม่มีใครพูดอะไร จอร์จ 893 01:11:16,235 --> 01:11:17,319 ใครพูด 894 01:11:21,156 --> 01:11:23,075 - ใครพูดอยู่ - ไม่มี 895 01:11:23,158 --> 01:11:24,910 ไม่มีใครพูด จอร์จ 896 01:11:24,993 --> 01:11:26,286 จอร์จ 897 01:11:31,834 --> 01:11:32,960 ฉัน... 898 01:11:35,754 --> 01:11:37,005 ฉันจะแก้... 899 01:11:37,089 --> 01:11:38,507 เฮ้ย จอร์จ จอร์จ 900 01:11:40,050 --> 01:11:42,511 ชีพจรเขาอ่อนมาก เราต้องเอาเขานอนบนโต๊ะ 901 01:11:42,594 --> 01:11:43,429 นับสามนะ 902 01:11:43,512 --> 01:11:45,848 - หนึ่ง สอง สาม - ระวัง 903 01:11:47,099 --> 01:11:50,519 - ค่อยๆ - นั่นแหละ บนโต๊ะเลย 904 01:11:52,229 --> 01:11:53,063 ดีมาก 905 01:11:53,647 --> 01:11:54,898 - จอร์จ - จอร์จ 906 01:11:55,482 --> 01:11:56,483 จอร์จ 907 01:12:06,910 --> 01:12:08,162 ผมไม่อยากตาย 908 01:12:10,080 --> 01:12:11,206 ผมเชื่อ 909 01:12:14,042 --> 01:12:15,252 ผมศรัทธา 910 01:12:19,965 --> 01:12:21,341 - เฮ้ย - ค่อยๆ 911 01:12:23,218 --> 01:12:24,386 จอร์จ 912 01:12:27,639 --> 01:12:29,183 นึกว่านายตายแล้ว 913 01:12:31,393 --> 01:12:32,394 ผมตายไปแล้ว 914 01:12:38,108 --> 01:12:40,152 พระเยซูมีชีวิตอยู่ในตัวผม 915 01:12:42,488 --> 01:12:43,697 เขาอยู่ในตัวผม 916 01:12:44,323 --> 01:12:45,324 เขามีตัวตนจริง 917 01:12:45,991 --> 01:12:47,076 ผมต้องล้างตัว 918 01:12:47,159 --> 01:12:49,328 อย่าให้เขาอาบน้ำ น้ำเย็นจะทำให้ช็อก 919 01:12:49,411 --> 01:12:51,622 - เดี๋ยว - ผมต้องล้างตัว 920 01:12:51,705 --> 01:12:52,873 - เดี๋ยว ไม่ได้ - ปล่อย 921 01:12:52,956 --> 01:12:55,542 ผมต้องล้างตัว ขอร้อง 922 01:12:55,626 --> 01:12:57,169 ฮัลเลลูยาห์ 923 01:12:59,129 --> 01:13:00,422 ฮัลเลลูยาห์ 924 01:13:02,674 --> 01:13:03,717 ผมสะอาดแล้ว 925 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 ผมสะอาดแล้ว 926 01:13:09,556 --> 01:13:12,392 ผมสะอาดแล้ว 927 01:13:12,476 --> 01:13:14,394 ข้าขอชะล้างบาปให้เจ้า 928 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 ในนามของพระบิดา 929 01:13:17,314 --> 01:13:19,233 พระบุตรและพระจิต 930 01:13:20,067 --> 01:13:21,193 ฮัลเลลูยาห์ 931 01:13:22,611 --> 01:13:24,071 - ฮัลเลลูยาห์ - ฮัลเลลูยาห์ 932 01:13:34,623 --> 01:13:35,916 ฮัลเลลูยาห์ 933 01:13:39,169 --> 01:13:42,798 เราคือประจักษ์พยานของปาฏิหาริย์ 934 01:13:42,881 --> 01:13:43,799 และพี่น้องเรา จอร์จ 935 01:13:43,882 --> 01:13:45,634 "คริสตจักรชีวิตนิรันดร์ ฮิวสตัน ปี 1978" 936 01:13:45,717 --> 01:13:48,554 อยากบอกเล่าปาฏิหาริย์นั้นให้ทุกคนฟัง 937 01:13:48,637 --> 01:13:50,472 ขอเสียงต้อนรับให้กับ 938 01:13:50,556 --> 01:13:53,392 อดีตแชมป์โลกเฮฟวี่เวต 939 01:13:53,475 --> 01:13:56,603 และพี่น้องคนใหม่ในคริสตจักรเรา จอร์จ โฟร์แมน 940 01:14:12,202 --> 01:14:13,620 ขอบคุณ สาธุคุณสโตกส์ 941 01:14:16,874 --> 01:14:17,708 ผม... 942 01:14:18,876 --> 01:14:19,960 เคยต่อสู้ 943 01:14:23,756 --> 01:14:25,424 ผมเคยรักการต่อสู้ 944 01:14:38,645 --> 01:14:40,272 แต่ตอนที่ผมอยู่ในห้องแต่งตัว 945 01:14:42,608 --> 01:14:44,693 พระเยซูเข้ามาบังเกิดในตัวผม 946 01:14:48,113 --> 01:14:48,947 และ... 947 01:14:50,115 --> 01:14:51,325 เพราะอย่างนั้น 948 01:14:52,534 --> 01:14:54,411 ผมจึงอยากมอบชีวิตผมแด่พระเจ้า 949 01:14:58,499 --> 01:14:59,333 ดีมาก 950 01:15:00,167 --> 01:15:01,502 ผมอยากเป็นนักเทศน์ 951 01:15:07,633 --> 01:15:08,634 ขอบคุณพระเยซู 952 01:15:09,468 --> 01:15:11,303 - ขอบคุณพระเจ้า - ดีมาก 953 01:15:12,179 --> 01:15:15,599 ในที่สุดเขาคงพบ คนที่จะบอกเขาได้ว่าควรทำอะไร 954 01:15:15,682 --> 01:15:17,267 ขอบคุณพระเยซู 955 01:15:17,351 --> 01:15:19,520 - ฮัลเลลูยาห์ - ฮัลเลลูยาห์ 956 01:15:19,603 --> 01:15:20,979 - ใช่ - ขอบคุณพระเยซู 957 01:15:21,063 --> 01:15:22,189 ขอบคุณพระเยซู 958 01:15:29,613 --> 01:15:31,615 เมื่อกี้นายทำได้ดีเลยนะ 959 01:15:32,574 --> 01:15:34,368 ดีใจที่คุณมาเห็นครับ 960 01:15:35,202 --> 01:15:38,789 กิลวางกับดักสำเร็จจนได้ เรายังมีหนทางเจออาลี 961 01:15:39,748 --> 01:15:40,749 ผมพอแล้ว 962 01:15:41,792 --> 01:15:43,335 ผมจะไม่ต่อยมวยอีกแล้ว 963 01:15:45,629 --> 01:15:47,923 - นายคือนักสู้ - ผมไม่ใช่นักสู้ 964 01:15:49,716 --> 01:15:50,801 ไม่ใช่อีกแล้ว 965 01:15:53,387 --> 01:15:55,222 แล้วนายจะดูแลลูกๆ ยังไง 966 01:15:56,223 --> 01:15:57,891 ผมจะทำตามพระเจ้า 967 01:15:59,059 --> 01:16:02,020 รู้ไหมว่านายทิ้งอะไรไป ไอ้ลูกชาย 968 01:16:02,604 --> 01:16:03,856 รู้ไหม ผม... 969 01:16:03,939 --> 01:16:06,191 ผมกำหมัดยังไม่ได้ด้วยซ้ำ ด็อก 970 01:16:06,900 --> 01:16:09,737 มันเหมือนพระองค์เข้ามาในตัวผม 971 01:16:10,821 --> 01:16:12,948 เอาความโกรธทั้งหมดของผมไป 972 01:16:14,158 --> 01:16:15,701 ความโกรธในตัวนายนั้น 973 01:16:16,493 --> 01:16:17,786 ทำให้นายเป็นราชา 974 01:16:18,746 --> 01:16:19,747 ฉันเคยเห็น 975 01:16:20,456 --> 01:16:22,875 ตอนนี้นายจะบอกว่ามันไม่อยู่แล้วเหรอ 976 01:16:22,958 --> 01:16:27,337 จำได้ไหมตอนที่คุณบอกผมว่าคุณเปลี่ยนสายงาน 977 01:16:30,257 --> 01:16:31,592 ผมกำลังทำแบบนั้น 978 01:16:33,594 --> 01:16:36,513 คุณเข้าใจได้นี่นา 979 01:16:36,597 --> 01:16:38,766 ฉันไม่มีสิทธิ์พูดอะไร จอร์จ 980 01:16:40,017 --> 01:16:41,727 ฉันไม่ได้เลือกเอง 981 01:16:44,021 --> 01:16:45,272 ผมก็เหมือนกัน 982 01:16:49,777 --> 01:16:51,445 ฉันไม่เชื่อนายหรอก 983 01:17:02,456 --> 01:17:06,460 ตลอด 28 ปี ผมใช้กำปั้นเรียกร้องความนับถือ 984 01:17:08,295 --> 01:17:10,589 ผมรู้ว่าผมต้องเริ่มใช้หัวใจ 985 01:17:11,590 --> 01:17:13,300 "แชมป์โลกดับเบิลยูบีซี" 986 01:17:13,383 --> 01:17:14,760 ผมแค่ไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 987 01:17:16,553 --> 01:17:19,264 นายบอกฉันว่าบิ๊กจอร์จมาหา 988 01:17:20,015 --> 01:17:22,726 ฉันก็บอกนายว่า "บีอาทริซ คุณบ้าไปแล้ว 989 01:17:22,810 --> 01:17:24,895 จอร์จ โฟร์แมนจะไม่มาหาแชมป์ 990 01:17:24,978 --> 01:17:27,314 เว้นซะแต่ว่าเขาต้องการโดนอัดอีกรอบ" 991 01:17:39,910 --> 01:17:42,079 ฉันมาที่นี่ 992 01:17:43,705 --> 01:17:46,792 เพื่อบอกว่าฉันพบพระเยซูแล้ว 993 01:17:46,875 --> 01:17:47,918 นายพบเยซูเหรอ 994 01:17:48,710 --> 01:17:51,713 ยินดีด้วย จอร์จ เพิ่งรู้ว่าเขาหายไป 995 01:17:54,800 --> 01:17:55,801 ฉันมานี่ 996 01:17:57,761 --> 01:17:59,596 เพื่อขอโทษนาย 997 01:17:59,680 --> 01:18:01,723 - ขอโทษฉันเหรอ - ใช่ 998 01:18:01,807 --> 01:18:03,725 ฉันคือคนน็อกนายนะ 999 01:18:03,809 --> 01:18:04,893 รู้ไหม 1000 01:18:06,687 --> 01:18:07,980 หลังจากไฟต์ที่ซาอีร์ 1001 01:18:09,690 --> 01:18:12,234 ฉันเกลียดนาย โมฮัมหมัด 1002 01:18:13,527 --> 01:18:14,528 จริงๆ นะ 1003 01:18:15,654 --> 01:18:17,281 ฉันอยากฆ่านาย 1004 01:18:18,157 --> 01:18:19,533 ด้วยมือนี้ 1005 01:18:19,616 --> 01:18:23,078 ไม่เอาน่า นายอยากมีนัดล้างตา ฉันรู้ 1006 01:18:23,162 --> 01:18:24,329 แค่พูดออกมาเถอะ 1007 01:18:25,038 --> 01:18:26,498 ฉันไม่อยากมีนัดล้างตา 1008 01:18:26,999 --> 01:18:29,752 พวกเขาบอกว่านายเกษียณไปเทศน์ แต่ฉันไม่เชื่อ 1009 01:18:29,835 --> 01:18:30,669 ฉันน่ะ 1010 01:18:31,503 --> 01:18:32,921 ฉันอยากช่วยเหลือผู้คน 1011 01:18:33,005 --> 01:18:34,673 จอร์จ ช่วยฉันทีนะ 1012 01:18:34,757 --> 01:18:37,760 นายแค่ต้องขึ้นชกกับเคนนี่ นอร์ตันอีกครั้ง น็อกเขาซะ 1013 01:18:37,843 --> 01:18:40,596 ขอร้อง จอร์จ น็อกเขา เพราะฉันไม่แน่ใจว่าทำได้ 1014 01:18:40,679 --> 01:18:43,056 นายน็อกเขา เขาก็จะไม่อยู่อันดับต้นแล้ว 1015 01:18:43,140 --> 01:18:44,683 ฉันจะให้โอกาสนายชิงแชมป์อีก 1016 01:18:44,767 --> 01:18:47,561 จากนั้นเราก็จะได้ค่าจ้างทั้งคู่ ขอบคุณเยซู 1017 01:18:52,691 --> 01:18:55,778 ฉันช่วยนายแบบนั้นไม่ได้ 1018 01:19:01,742 --> 01:19:02,868 ก็ได้ เพื่อน 1019 01:19:04,161 --> 01:19:04,995 ก็ได้ 1020 01:19:07,247 --> 01:19:08,248 ฉันยกโทษให้ 1021 01:19:11,210 --> 01:19:13,003 จอร์จ โฟร์แมนเป็นนักเทศน์ 1022 01:19:13,087 --> 01:19:15,047 ทีนี้ฉันก็เห็นทุกอย่างในโลกแล้ว 1023 01:19:23,972 --> 01:19:25,057 ไง 1024 01:19:27,267 --> 01:19:29,686 - คุณมาทำอะไร - ไง มิจิ 1025 01:19:30,270 --> 01:19:33,190 - รักลูกนะ - มิจิ พาน้องเข้าบ้าน 1026 01:19:33,899 --> 01:19:35,192 เข้าบ้าน จอร์จ 1027 01:19:39,530 --> 01:19:40,948 คุณมาทำไม 1028 01:19:46,995 --> 01:19:48,080 ผมมา... 1029 01:19:49,581 --> 01:19:53,669 เพื่อขอโทษคุณเรื่องที่ผมทำแบบนั้นกับคุณ 1030 01:19:56,797 --> 01:19:58,048 มันไม่ถูกต้อง 1031 01:20:02,594 --> 01:20:06,598 "ให้ความรักไร้การปิดบังอำพราง 1032 01:20:06,682 --> 01:20:08,892 จงเชื่อมั่นเช่นนั้นซึ่งดีแล้ว" 1033 01:20:23,157 --> 01:20:23,991 หวัดดี 1034 01:20:27,494 --> 01:20:28,495 ผมจอร์จ 1035 01:20:30,080 --> 01:20:31,832 แมรี่ โจน มาร์เทลลี่ 1036 01:20:31,915 --> 01:20:35,627 คุณนั่งตัวนี้วันที่ผมขึ้นเทศน์ 1037 01:20:41,008 --> 01:20:42,593 คุณนั่งแถวหน้าเสมอเหรอ 1038 01:20:43,427 --> 01:20:46,388 ใช่ มันช่วยให้ฉันมีสมาธิกับพระเจ้า 1039 01:20:53,812 --> 01:20:55,647 คุณเป็นไงบ้างกับการเป็นนักเทศน์ 1040 01:20:56,690 --> 01:20:57,691 มันยากครับ 1041 01:20:58,734 --> 01:20:59,568 ยากมาก 1042 01:21:00,069 --> 01:21:02,821 ยากกว่าการโดนต่อยเหรอ 1043 01:21:06,533 --> 01:21:09,411 บางครั้งมันให้ความรู้สึกเหมือนกัน 1044 01:21:10,996 --> 01:21:13,540 คนที่แน่วแน่จะได้รับคำอวยพร 1045 01:21:21,298 --> 01:21:24,343 พี่น้องครับ ผมมาที่นี่ในวันนี้ 1046 01:21:24,968 --> 01:21:26,762 ไม่ได้จะยกยอตัวเอง 1047 01:21:26,845 --> 01:21:29,348 แต่มาเพื่อเชิดชูพระนามพระเยซู 1048 01:21:29,973 --> 01:21:33,352 ผมเคยเป็นคนที่ปฏิเสธทุกศาสนา 1049 01:21:33,435 --> 01:21:35,145 "เยซู" เคยเป็นคำแสลงหูผม 1050 01:21:35,229 --> 01:21:37,606 แต่พระเจ้าทรงเปลี่ยนชีวิตผม 1051 01:21:37,689 --> 01:21:39,400 ไม่ใช่พระเจ้าหรอกที่เปลี่ยนคุณ 1052 01:21:39,483 --> 01:21:42,778 จิมมี่ ยังต่างหาก ผมเห็นเขาอัดคุณยับเลย 1053 01:21:42,861 --> 01:21:44,488 อย่างน้อยคุณได้หยิกเขามั้ย 1054 01:21:46,615 --> 01:21:49,618 นายไม่คิดถึงสังเวียนบ้างเหรอ พี่เบิ้ม 1055 01:21:53,205 --> 01:21:54,373 ผมคงตาย... 1056 01:21:54,915 --> 01:21:57,126 ก่อนจะได้ขึ้นสังเวียนอีกครั้ง 1057 01:21:58,460 --> 01:21:59,294 ทีนี้... 1058 01:22:04,425 --> 01:22:07,970 ตอนนี้ต่อให้คุณเอาเงินทั้งหมด ของมูลนิธิร็อกเกเฟลเลอร์ 1059 01:22:08,053 --> 01:22:09,972 และของมูลนิธิเคนเนดี้ 1060 01:22:10,055 --> 01:22:11,598 มารวมกัน 1061 01:22:11,682 --> 01:22:14,893 ก็คงไม่พอจะเป็นเงินดาวน์ ให้ผมกลับขึ้นสังเวียนอีกครั้ง 1062 01:22:18,021 --> 01:22:20,315 ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณพระเยซู 1063 01:22:20,399 --> 01:22:22,317 วันนี้พระเยซูมีชีวิต 1064 01:22:24,445 --> 01:22:25,279 ฉัน... 1065 01:22:26,029 --> 01:22:28,532 ฉันรู้สึกแย่ที่ทำตัวแบบนั้นเมื่ออาทิตย์ก่อน 1066 01:22:28,615 --> 01:22:31,326 - คุณทำตัวยังไงเหรอ - เย็นชาน่ะ 1067 01:22:32,870 --> 01:22:35,664 - จริง - ก็คุณมีชื่อเสียง 1068 01:22:35,748 --> 01:22:37,541 และไม่ค่อยดีนัก 1069 01:22:39,293 --> 01:22:40,711 ผมเปลี่ยนไปแล้ว 1070 01:22:41,587 --> 01:22:44,006 รู้ไหม ผมยังไม่รู้ความลับ 1071 01:22:44,089 --> 01:22:47,134 ของการเพลิดเพลินกับชีวิตแต่ละวันเลย 1072 01:22:47,217 --> 01:22:50,721 วิธีทำให้แต่ละวันมีความหมายที่สุด 1073 01:22:50,804 --> 01:22:52,097 คุณมีลูกไหม 1074 01:22:55,100 --> 01:22:55,934 มีครับ 1075 01:22:56,977 --> 01:22:59,688 พวกเขาไม่ได้อยู่กับผมตลอดหรอก ซึ่งทำใจยาก 1076 01:22:59,772 --> 01:23:03,108 แต่ผมจะได้พบทุกคนบ่อยกว่าเดิมแล้ว 1077 01:23:04,068 --> 01:23:04,902 ใช่เลย 1078 01:23:06,028 --> 01:23:07,362 ดีใจที่ได้ยินแบบนี้ 1079 01:23:14,745 --> 01:23:16,497 - ขอบคุณค่ะ - ยินดี 1080 01:23:45,943 --> 01:23:46,777 คุณโอเคไหม 1081 01:23:47,444 --> 01:23:49,988 - ครับๆ - นึกว่าเราจะไปดูหนัง 1082 01:23:52,533 --> 01:23:53,951 ผมอยากให้คุณเห็นบางอย่าง 1083 01:23:55,411 --> 01:23:57,162 คุณมองเห็นมันเป็นยังไง 1084 01:23:58,580 --> 01:24:00,541 โบสถ์ที่ขาดแรงศรัทธา 1085 01:24:02,251 --> 01:24:03,252 ไม่ใช่ 1086 01:24:04,086 --> 01:24:05,712 ผมจะซื้อที่นี่ 1087 01:24:07,256 --> 01:24:08,966 และผมจะเทศน์ที่นี่ 1088 01:24:10,300 --> 01:24:12,052 และเป็นคนดีที่สุดเท่าที่ทำได้ 1089 01:24:13,429 --> 01:24:15,347 ผมจะเผยแผ่คำสอนของพระเจ้า 1090 01:24:20,394 --> 01:24:22,104 คุณเชื่อว่าผมทำได้ไหม 1091 01:24:22,771 --> 01:24:23,772 เชื่อสิ 1092 01:24:24,440 --> 01:24:25,441 ฉันเชื่อ 1093 01:24:29,528 --> 01:24:32,114 "ดีวายน์ มิราเคิล คริสตจักรชุมชน" 1094 01:24:32,197 --> 01:24:35,617 คุณต้องสู้เพื่อความศรัทธา ของตนเอง ทุกคน ทุกวัน 1095 01:24:35,701 --> 01:24:36,702 "เจ็ดปีต่อมา" 1096 01:24:36,785 --> 01:24:41,165 เช้าวันอาทิตย์วันหนึ่ง เมื่อแสงแดดเจิดจ้า 1097 01:24:44,251 --> 01:24:47,880 และสามีคุณ เขาใส่กางเกงว่ายน้ำยืนอยู่ 1098 01:24:48,964 --> 01:24:50,174 และถือผ้าห่มผืนหนึ่ง 1099 01:24:50,966 --> 01:24:52,885 บอกว่า "ชายหาดรออยู่ ที่รัก" 1100 01:24:53,677 --> 01:24:55,262 คุณก็คิดในใจว่า 1101 01:24:57,014 --> 01:25:00,350 "เว้นไปโบสถ์สักครั้งคงไม่เป็นไรแน่นะ" 1102 01:25:03,312 --> 01:25:07,232 ทีนี้ขอถาม ถ้าคุณไม่ขัดรองเท้า มันจะแวววาวไหม 1103 01:25:07,316 --> 01:25:08,150 ไม่ 1104 01:25:08,233 --> 01:25:11,028 - ไม่ซักผ้า มันจะสะอาดไหม - ไม่ 1105 01:25:11,111 --> 01:25:14,198 ถ้าไม่สู้เพื่อความศรัทธา ศรัทธาก็จะถดถอยไป 1106 01:25:15,699 --> 01:25:17,910 คุณต้องทำ ต้องสู้เพื่อความศรัทธาของตน 1107 01:25:17,993 --> 01:25:19,536 ถ้าคุณจะต้องสู้เพื่ออะไรสักอย่าง 1108 01:25:19,620 --> 01:25:20,454 เอเมน 1109 01:25:20,996 --> 01:25:22,289 "โบสถ์แห่งพระเยซู" 1110 01:25:22,372 --> 01:25:24,291 ขอบคุณๆ โชคดีนะ 1111 01:25:25,167 --> 01:25:26,502 ขอบคุณๆ 1112 01:25:26,585 --> 01:25:27,836 บาทหลวงโฟร์แมน 1113 01:25:28,629 --> 01:25:29,963 ฉันอยากให้คุณช่วย 1114 01:25:31,006 --> 01:25:33,092 คุณช่วยฝึกเจเลน หลานฉันได้ไหม 1115 01:25:33,759 --> 01:25:36,053 ถ้าเขามีต้นแบบที่ดีมาสอนเขา 1116 01:25:36,136 --> 01:25:38,097 แทนที่จะเป็นเด็กพวกนั้นที่เขา... 1117 01:25:38,180 --> 01:25:42,601 ถ้าเป็นอาลีผมยอมฝึกด้วยอยู่แล้ว แต่ไม่เอาคนที่เคยแพ้เขา 1118 01:25:42,684 --> 01:25:45,979 - เจเลน... - ไม่เป็นไรๆ 1119 01:25:46,063 --> 01:25:48,065 เขาทำให้ผมนึกถึงตัวเองตอนอายุเท่ากัน 1120 01:25:48,148 --> 01:25:49,525 คุณช่วยสอนเขาต่อยมวยได้ไหม 1121 01:25:49,608 --> 01:25:51,443 มวยไม่ใช่คำตอบครับ 1122 01:25:51,527 --> 01:25:53,278 คำตอบอยู่ในนี้ต่างหาก 1123 01:25:53,362 --> 01:25:54,947 หนุ่มน้อย นายอ่านไบเบิลนะ 1124 01:25:55,030 --> 01:25:57,032 และจงมาโบสถ์เป็นประจำ ทุกอย่างจะดีเอง 1125 01:25:57,116 --> 01:25:59,743 เอาล่ะ ขอบคุณพี่สาว ขอพระเจ้าคุ้มครอง 1126 01:25:59,827 --> 01:26:01,578 - โชคดีนะ ขอบคุณ - โอเค 1127 01:26:02,538 --> 01:26:03,997 ได้กลิ่นหอมๆ ในนี้ 1128 01:26:09,628 --> 01:26:11,255 - รักคุณ - รักคุณ 1129 01:26:12,423 --> 01:26:13,424 ไง 1130 01:26:15,134 --> 01:26:16,385 ตัวหนักขึ้นนะ 1131 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 มานี่ ลูก 1132 01:26:17,553 --> 01:26:19,012 - รู้ใช่ไหมว่าพ่อรักลูก - ฮะ 1133 01:26:19,096 --> 01:26:21,140 - ดีมาก ขอหอมหน่อย - ไม่เอา 1134 01:26:21,223 --> 01:26:23,517 ขอหอมหน่อย มานี่ ไม่อยากหอมพ่อเหรอ 1135 01:26:23,600 --> 01:26:26,687 ความรุนแรงบนท้องถนน กำลังลุกลามไปทั่วฟิฟธ์วาร์ด 1136 01:26:26,770 --> 01:26:29,231 ผู้ต้องสงสัยสองคนถูกจับกุมได้ 1137 01:26:29,314 --> 01:26:31,984 - การพยายามจี้ปล้น... - พาน้องขึ้นห้องนะ 1138 01:26:32,067 --> 01:26:33,986 ชายคนนึงบาดเจ็บสาหัส 1139 01:26:34,069 --> 01:26:36,613 เยาวชนทั้งสองจะถูกจำคุกโดยห้ามประกันตัว 1140 01:26:39,575 --> 01:26:40,576 โอเคหรือเปล่า 1141 01:26:45,998 --> 01:26:47,791 ย่าเขาเพิ่งพาเขามาหาผม 1142 01:26:49,001 --> 01:26:50,002 เมื่ออาทิตย์ก่อน 1143 01:26:50,627 --> 01:26:51,920 เด็กคนนี้ 1144 01:26:53,630 --> 01:26:57,801 แต่ตอนนั้นผมมัวแต่จดจ่อกับพระเจ้าจน... 1145 01:27:00,804 --> 01:27:01,889 ผมพลาดเอง 1146 01:27:02,806 --> 01:27:04,349 คุณพลาดอะไร จอร์จ 1147 01:27:07,102 --> 01:27:09,188 ผมน่าจะพูดคุยกับเด็กคนนั้นตอนนั้น 1148 01:27:11,732 --> 01:27:13,484 ไม่ใช่ในที่ซึ่งผมอยากให้เขาอยู่ 1149 01:27:15,527 --> 01:27:18,530 "ขาย ขายแล้ว" 1150 01:27:20,741 --> 01:27:23,952 จอร์จ แน่ใจเหรอว่าอยากทำแบบนี้ 1151 01:27:25,537 --> 01:27:26,538 แน่ใจ 1152 01:27:27,331 --> 01:27:31,877 โอเค ฉันจะคุยกับธนาคารเรื่อง โยกย้ายทรัพย์สินของนาย 1153 01:27:33,128 --> 01:27:34,838 มานี่ ฉันอยากให้ดูบางอย่าง 1154 01:27:36,090 --> 01:27:37,716 ทีนี้ ฉันมีไอเดียนึง 1155 01:27:48,477 --> 01:27:49,728 เอาล่ะ ฉันช่วยเอง 1156 01:27:52,648 --> 01:27:53,857 มันหนัก 1157 01:27:53,941 --> 01:27:55,984 ช่วยฉันยกเตียงนี้หน่อย 1158 01:27:59,863 --> 01:28:01,156 เร็วเข้า 1159 01:28:04,284 --> 01:28:05,869 แบบนี้ดูดี 1160 01:28:11,959 --> 01:28:14,211 - มัดเชือกนี่ให้แน่น - เกี่ยวมันไว้ 1161 01:28:14,294 --> 01:28:15,921 - อย่าให้หลวมนะ - รับทราบ 1162 01:28:18,757 --> 01:28:20,217 "ปี 1985" 1163 01:28:20,300 --> 01:28:22,219 "จอร์จ โฟร์แมน ศูนย์เยาวชนชุมชน" 1164 01:28:22,302 --> 01:28:23,387 "พิธีเปิด" 1165 01:28:36,400 --> 01:28:39,486 เป็นฉันคงกันไว้ แต่มีคนกระโดด 1166 01:28:39,570 --> 01:28:41,071 เฮ่ เพื่อน เข้ามาสิ 1167 01:28:42,114 --> 01:28:43,741 เข้ามาเลย สนุกกัน 1168 01:28:50,456 --> 01:28:52,249 "ปี 1986" 1169 01:29:00,632 --> 01:29:02,551 ไง เนท ไม่เจอกันตั้งนาน 1170 01:29:02,634 --> 01:29:05,345 ทรงนี้สวยนะ เพื่อน ดูสิ แทบจะเหมือนของฉัน 1171 01:29:05,429 --> 01:29:07,097 "โมฮัมหมัด อาลี ห้องเรียน" 1172 01:29:07,181 --> 01:29:08,557 เป็นไง ทุกคน 1173 01:29:08,640 --> 01:29:10,267 ไง พี่สาว สบายดีนะ 1174 01:29:10,350 --> 01:29:11,435 ดีๆ 1175 01:29:11,518 --> 01:29:14,688 ไง เพื่อน นายทำฟาวล์ตลอดเลย ฉันเห็นนะ 1176 01:29:15,898 --> 01:29:17,066 ดูดี 1177 01:29:22,321 --> 01:29:23,405 ฉันจัดการเอง ทุกคน 1178 01:29:24,073 --> 01:29:25,115 ไม่ต้องห่วง 1179 01:29:25,199 --> 01:29:28,202 เรื่องแบบนี้ไม่เคยเกิดขึ้นที่ศูนย์เยาวชนเลย 1180 01:29:28,285 --> 01:29:30,704 - ไม่มีเหตุผล - โรเบอร์ตา มีอะไรเหรอ 1181 01:29:31,663 --> 01:29:35,292 คุณแน่ใจเหรอ เพราะมันไม่น่าจะถูกต้อง 1182 01:29:38,128 --> 01:29:42,091 โอเค ไม่ ฉันเข้าใจ เราจะจัดการทันที 1183 01:29:46,303 --> 01:29:48,806 การไฟฟ้าบอกว่าเราไม่เคยจ่ายค่าไฟ 1184 01:29:49,556 --> 01:29:50,390 จริงเหรอ 1185 01:29:50,974 --> 01:29:54,061 ให้เดสจัดการสิ 1186 01:29:54,645 --> 01:29:56,188 วันนี้เขาไม่เข้า 1187 01:29:57,564 --> 01:29:58,941 ขอโทษครับ คุณโฟร์แมน 1188 01:29:59,024 --> 01:30:00,901 แต่ผมไม่รู้ว่าคุณเพิ่งมารู้ได้ยังไง 1189 01:30:00,984 --> 01:30:02,027 เหลือเท่าไหร่ 1190 01:30:02,111 --> 01:30:03,904 สองพันเหรียญนิดหน่อย 1191 01:30:03,987 --> 01:30:05,197 ไม่ใช่หรอก 1192 01:30:06,365 --> 01:30:08,575 ใช้เงินจากบัญชีลงทุนของผมสิ 1193 01:30:08,659 --> 01:30:09,827 จะได้เปิดศูนย์เยาวชนต่อไป 1194 01:30:09,910 --> 01:30:12,037 บัญชีนั้นเกลี้ยงไปแล้วในปีก่อน 1195 01:30:12,121 --> 01:30:13,622 เดสบอกผมว่าการเงินเราดี 1196 01:30:13,705 --> 01:30:15,582 ขอโทษครับ แต่ไม่จริงเลย 1197 01:30:15,666 --> 01:30:18,085 เขาเอาเงินผมไปลงทุนหุ้นดีๆ เพื่อเก็บกินผลตลอดชีวิต 1198 01:30:18,168 --> 01:30:20,879 ไม่ มันเป็นการพนันที่เดิมพันสูงทั้งนั้น 1199 01:30:20,963 --> 01:30:22,172 ไม่ นี่... 1200 01:30:22,256 --> 01:30:25,759 ฟังนะ ผมเสียใจ คุณโฟร์แมน แต่ถ้าไม่รีบจ่าย 1201 01:30:25,843 --> 01:30:28,512 ธนาคารจะต้องเริ่มยึดทรัพย์สินของคุณ 1202 01:30:58,667 --> 01:31:01,462 รอยบอกว่าลูกให้คนทั้งเมืองตามหาเดสมอนด์ 1203 01:31:02,379 --> 01:31:03,380 ใช่แล้ว 1204 01:31:05,340 --> 01:31:06,842 ลูกต้องปล่อยเขาไป 1205 01:31:09,011 --> 01:31:10,721 ผมมอบทุกอย่างให้เขา 1206 01:31:13,348 --> 01:31:14,641 และเขาทำมันสูญไป 1207 01:31:17,352 --> 01:31:18,896 ไม่ใช่แค่ศูนย์เยาวชน 1208 01:31:23,567 --> 01:31:26,195 ทุกอย่างที่ผมสร้างมา... 1209 01:31:29,782 --> 01:31:30,824 ไม่เหลือ 1210 01:31:30,908 --> 01:31:31,909 ไม่ๆ 1211 01:31:33,118 --> 01:31:36,330 ทุกอย่างที่ลูกสร้างมาอยู่ในนี้ 1212 01:31:40,959 --> 01:31:43,170 ตั้งแต่ที่ลูกเป็นเด็กตัวเล็กๆ 1213 01:31:46,423 --> 01:31:49,009 แม่พยายามนำพาให้ลูกเดินบนทางที่ถูกต้อง 1214 01:31:51,678 --> 01:31:52,846 แต่ลูกค้นพบ 1215 01:31:53,847 --> 01:31:55,265 ด้วยตนเอง 1216 01:31:56,308 --> 01:31:57,559 ลูกค้นพบพระเจ้า 1217 01:31:59,144 --> 01:32:00,312 จงเดินตามพระองค์ 1218 01:32:03,816 --> 01:32:06,944 อย่าปล่อยให้เดสมอนด์ เบเกอร์ แย่งสิ่งนี้จากลูกไปด้วย 1219 01:32:36,140 --> 01:32:36,974 บอกมา 1220 01:32:37,766 --> 01:32:41,895 บอกมาว่านายเอาเงินไปลงที่อื่น ในบัญชีที่ฉันไม่รู้ 1221 01:32:42,646 --> 01:32:44,815 - บอกมาว่ามันไม่ได้หายหมด - ไปแล้ว 1222 01:32:44,898 --> 01:32:47,526 - ฉันทำพลาด - บอกมาว่าไม่ใช่ทั้งหมด 1223 01:32:47,609 --> 01:32:48,819 ฉันทำพลาด 1224 01:32:59,413 --> 01:33:01,165 ขอโทษ จอร์จ 1225 01:33:07,713 --> 01:33:08,714 "มิส แทมมี" 1226 01:33:10,674 --> 01:33:12,843 เริ่มเมื่อคุณพร้อมครับ คุณโฟร์แมน 1227 01:33:13,427 --> 01:33:16,054 ฤดูร้อนนี้ เมื่อคุณปิ้งย่างกับครอบครัว 1228 01:33:16,138 --> 01:33:18,891 มีซอสชนิดเดียวที่มีรสแซ่บหวาน 1229 01:33:18,974 --> 01:33:20,559 ที่ทุกคนชื่นชอบ 1230 01:33:20,642 --> 01:33:22,227 - มิส... - พูดผิด จอร์จ 1231 01:33:23,061 --> 01:33:24,062 เหรอ 1232 01:33:24,146 --> 01:33:26,607 ใช่ แซ่บไม่ได้แปลว่าเผ็ด 1233 01:33:31,653 --> 01:33:34,031 หวัดดี สบายดีนะ ขอบคุณ 1234 01:33:34,114 --> 01:33:36,533 เซ็นนี่ได้ไหม แชมป์ ขอบคุณ 1235 01:33:37,576 --> 01:33:38,577 - หวัดดี - หวัดดี 1236 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 ขอบคุณมาก 1237 01:33:43,916 --> 01:33:45,125 ขอบคุณมาก 1238 01:33:47,169 --> 01:33:48,378 ขอบคุณ 1239 01:33:51,215 --> 01:33:53,050 เมื่อคุณปิ้งย่างกับครอบครัว 1240 01:33:53,133 --> 01:33:57,054 มีซอสชนิดเดียวที่มีรสเผ็ดหวาน 1241 01:33:57,137 --> 01:33:58,680 ที่ทุกคนชื่นชอบ 1242 01:34:00,015 --> 01:34:03,352 ซอสบาร์บีคิวสูตรดั้งเดิมผสมเมสกีตของมิสแทมมี 1243 01:34:03,435 --> 01:34:04,686 รีบซื้อตอนนี้เลย 1244 01:34:06,355 --> 01:34:09,441 เพิ่มเงินจากค่าโฆษณาของมิสแทมมี 1245 01:34:10,818 --> 01:34:12,027 ความโง่เปลี่ยนชีวิต 1246 01:34:13,529 --> 01:34:16,448 นี่คือเงินที่ได้จากการทำตัวดูโง่เง่าในทีวี 1247 01:34:16,532 --> 01:34:18,492 เงินทุกเซนต์มีค่า จอร์จ 1248 01:34:18,575 --> 01:34:20,202 ผมขายทุกอย่างที่มี 1249 01:34:21,995 --> 01:34:23,539 ผมทำทุกอย่างแล้ว 1250 01:34:27,167 --> 01:34:28,168 เราเป็นไงบ้าง 1251 01:34:32,923 --> 01:34:34,174 ยังขาดอยู่ 1252 01:34:34,758 --> 01:34:35,884 ขาดแค่ไหน 1253 01:34:37,010 --> 01:34:38,387 เยอะมาก 1254 01:36:10,020 --> 01:36:11,814 ผมรู้ว่าคุณเกลียดสิ่งนี้ 1255 01:36:11,897 --> 01:36:13,649 มันแค่กระสอบทราย ฉันไม่ได้เกลียด 1256 01:36:14,274 --> 01:36:15,776 แต่มันสกปรกน่าดู 1257 01:36:18,487 --> 01:36:20,697 - มานอนเถอะ - ผมไม่เหนื่อย 1258 01:36:20,781 --> 01:36:22,658 แต่พรุ่งนี้คุณมีเทศน์ 1259 01:36:22,741 --> 01:36:24,284 บาทหลวงคาร์ลจะมาแทนผม 1260 01:36:24,368 --> 01:36:25,619 ทำไม 1261 01:36:27,204 --> 01:36:29,206 ผมจะไม่ไปยืนบนแท่นนั้น 1262 01:36:29,289 --> 01:36:31,291 บอกทุกคนว่าพวกเขาควรใช้ชีวิตยังไง 1263 01:36:31,375 --> 01:36:33,377 นั่นคืองานของบาทหลวงนี่ 1264 01:36:33,460 --> 01:36:35,754 เป็นความผิดของผมที่เราหมดตัว โจน 1265 01:36:36,463 --> 01:36:37,840 อย่าพูดอย่างนี้ จอร์จ 1266 01:36:37,923 --> 01:36:39,591 ผมรู้ว่าเดสเป็นคนยังไง 1267 01:36:41,176 --> 01:36:42,886 แต่ผมก็ไว้ใจเขาอยู่ดี 1268 01:36:53,730 --> 01:36:55,149 ผมต้องสู้อีกครั้ง 1269 01:36:59,194 --> 01:37:00,988 คุณสาบานแล้วว่าจะไม่ชกอีก 1270 01:37:04,116 --> 01:37:07,077 ตอนนั้นที่คุณเดินเข้ามาคุยกับฉันครั้งแรกในโบสถ์ 1271 01:37:07,870 --> 01:37:11,457 ฉันเห็นชายคนนึงที่อยากเปลี่ยนชีวิตตัวเอง 1272 01:37:11,540 --> 01:37:13,500 ฉันตกหลุมรักชายคนนั้น 1273 01:37:14,543 --> 01:37:17,838 แต่คุณคนเก่า ฉันไม่รู้จัก 1274 01:37:17,921 --> 01:37:19,298 ฉันไม่อยากรู้จักด้วย 1275 01:37:20,340 --> 01:37:21,175 โจน 1276 01:37:22,509 --> 01:37:24,928 ผมทำเป็นอยู่สองอย่างเท่านั้น 1277 01:37:26,597 --> 01:37:28,849 นั่นคือการชกและเทศน์ 1278 01:37:31,685 --> 01:37:32,853 แต่การเทศน์... 1279 01:37:36,774 --> 01:37:38,567 การเทศน์มันหาเงินจ่ายน้ำไฟไม่ได้ 1280 01:37:39,318 --> 01:37:41,403 แล้วถ้าอารมณ์โกรธแค้นของคุณกลับมาล่ะ 1281 01:37:45,324 --> 01:37:47,284 ถ้าคุณชนะไม่ได้เมื่อไม่โกรธล่ะ 1282 01:37:51,705 --> 01:37:54,083 ก้าวมาข้างหน้า ถอยไป 1283 01:37:54,166 --> 01:37:56,460 ก้าวไปทางซ้าย ไปขวา 1284 01:37:57,169 --> 01:37:59,296 ก้าวมาข้างหน้า ถอยไป 1285 01:37:59,379 --> 01:38:02,049 ก้าวซ้าย ก้าวขวา 1286 01:38:02,132 --> 01:38:04,468 ก้าวมาข้างหน้า ถอยไป 1287 01:38:04,551 --> 01:38:06,762 ก้าวซ้าย ก้าวขวา ดีมาก 1288 01:38:06,845 --> 01:38:09,306 ทีนี้ๆ ดักฉันไว้ๆ 1289 01:38:12,267 --> 01:38:13,644 เมื่อนายเลิกชกมวย 1290 01:38:16,438 --> 01:38:18,440 นายทำฉันใจสลายจริงๆ 1291 01:38:21,151 --> 01:38:22,694 เหมือนนายทิ้งฉันไป 1292 01:38:25,781 --> 01:38:27,074 แต่ฉันก็กลับมาที่นี่ 1293 01:38:27,699 --> 01:38:29,201 ซมซานกลับมา 1294 01:38:30,077 --> 01:38:30,911 และ... 1295 01:38:31,787 --> 01:38:33,622 เรื่องตลกก็เกิดขึ้น 1296 01:38:33,705 --> 01:38:35,666 ฉันนึกถึงตัวเองในอดีต 1297 01:38:38,710 --> 01:38:40,295 ฉันมีความสุขกับที่นี่ จอร์จ 1298 01:38:41,588 --> 01:38:43,590 คุณทำให้ผมเป็นบางสิ่งมาครั้งนึง ด็อก 1299 01:38:45,217 --> 01:38:46,844 คุณทำอีกได้ 1300 01:38:46,927 --> 01:38:49,138 โจ ลูอิสพยายามจะกลับมา 1301 01:38:49,847 --> 01:38:52,015 เขาเกือบโดนมาร์เซียโนฆ่าตายบนสังเวียน 1302 01:38:52,099 --> 01:38:56,019 โจ ลูอิสพยายามเริ่มที่ตั้งเป้าสูง แต่เราจะเริ่มจากพื้นฐาน 1303 01:38:56,103 --> 01:38:58,772 นายแก่แล้ว พวกเขาจะด่าว่าเราเปิดแสดงละครสัตว์ 1304 01:38:58,856 --> 01:39:00,816 แต่ถ้าเราชนะไปเรื่อยๆ ก็ปิดปากพวกนั้นได้ 1305 01:39:01,442 --> 01:39:02,443 ด็อก 1306 01:39:03,736 --> 01:39:05,821 รู้ไหม เราทำบางอย่างที่นี่ได้ 1307 01:39:06,947 --> 01:39:09,950 บางอย่างที่เกินจินตนาการพวกเขา 1308 01:39:11,410 --> 01:39:16,582 เช้าวันที่เราลุกขึ้นมาชิงแชมป์เฮฟวี่เวต... 1309 01:39:17,624 --> 01:39:19,960 โอ้โฮ 1310 01:39:20,043 --> 01:39:21,962 อากาศมีกลิ่นเปลี่ยนไป 1311 01:39:23,130 --> 01:39:26,258 ดวงอาทิตย์ก็แปลกตา 1312 01:39:28,010 --> 01:39:30,929 มีแค่สองคนบนโลกนี้ที่สำคัญ 1313 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 และเราจะเป็นสองคนนั้น 1314 01:39:41,815 --> 01:39:42,941 นายหนักเท่าไหร่ 1315 01:39:44,234 --> 01:39:45,611 ผมรอนานแค่ไหนเหรอ 1316 01:39:45,694 --> 01:39:47,946 ฉันหมายถึงน้ำหนักตัว 1317 01:39:48,030 --> 01:39:49,323 อ้อ ผมหนักเท่าไหร่ 1318 01:39:50,491 --> 01:39:52,576 - บนตราชั่งสินะ - ใช่ 1319 01:39:55,913 --> 01:39:58,665 ประมาณ 135 กก. 1320 01:39:58,749 --> 01:40:02,002 จริงๆ ก็น้อยกว่านั้นหรอก แต่... 1321 01:40:02,086 --> 01:40:03,462 เรียกว่า 135 กก. 1322 01:40:03,545 --> 01:40:05,798 เท่าที่รู้มา การโกหกเป็นบาป 1323 01:40:09,927 --> 01:40:12,679 ประมาณ 142 กก. 1324 01:40:12,763 --> 01:40:15,057 หลังกินมื้อเช้าจะอยู่ที่ 144 กก. 1325 01:40:15,891 --> 01:40:18,185 ไปลดมาให้เหลือ 120 กก. 1326 01:40:19,645 --> 01:40:20,687 แล้วค่อยโทรหาฉัน 1327 01:40:39,373 --> 01:40:41,166 ชุดออกกำลังของผมมันคงหด 1328 01:40:55,556 --> 01:40:57,433 เฮ่ จอร์จ ค่อยเป็นค่อยไปนะ 1329 01:40:58,517 --> 01:41:00,060 นายจะหัวใจวายเอาได้ 1330 01:41:04,022 --> 01:41:05,566 ดูไม่จืดเลย จอร์จ 1331 01:41:35,387 --> 01:41:37,347 เอาล่ะ ใครพร้อมกินแพนเค้ก 1332 01:41:37,431 --> 01:41:40,017 ผมพร้อมอยู่แล้ว จริงๆ 1333 01:41:41,268 --> 01:41:42,311 นี่จ้ะ 1334 01:41:42,394 --> 01:41:45,147 ใช่ ผมจะขอสักห้าชิ้น 1335 01:42:51,255 --> 01:42:53,966 โอเค ขึ้นไป 1336 01:42:54,591 --> 01:42:55,968 เขาสู้กันบนนั้น 1337 01:42:59,012 --> 01:43:00,013 เริ่ม 1338 01:43:15,320 --> 01:43:16,655 เร็ว ดักเขาไว้ 1339 01:43:18,365 --> 01:43:19,658 ดักเขาไว้ 1340 01:43:20,492 --> 01:43:21,785 ดักเขาไว้ 1341 01:43:28,125 --> 01:43:29,293 ขยับเท้า 1342 01:43:32,963 --> 01:43:34,673 เร็วสิ เร็ว จอร์จ 1343 01:43:37,509 --> 01:43:38,635 พอ 1344 01:43:45,225 --> 01:43:48,187 เราจะต้องหาเคล็ดลับใหม่ๆ ให้นายหน่อย 1345 01:43:48,270 --> 01:43:51,732 ฝึกการใช้แขนกับขาใหม่สักหน่อยก็คงช่วยได้ด้วย 1346 01:43:52,941 --> 01:43:55,652 งานนี้ไม่ตลก จอร์จ ไม่ตลกเลย 1347 01:44:24,348 --> 01:44:25,432 เป็นอะไร 1348 01:44:30,729 --> 01:44:33,732 เมื่อคืนพระเจ้าคงพูดกับฉัน 1349 01:44:47,579 --> 01:44:49,081 พระองค์พูดว่าอะไร 1350 01:44:53,085 --> 01:44:54,711 พระองค์แสดงภาพนิมิตของคุณ 1351 01:44:56,338 --> 01:44:57,339 ให้ฉันเห็น 1352 01:44:57,923 --> 01:45:00,843 ชนะแชมป์เฮฟวี่เวตอีกครั้ง 1353 01:45:05,389 --> 01:45:06,890 ฉันอธิบายไม่ได้ 1354 01:45:09,143 --> 01:45:10,144 มันเหมือน... 1355 01:45:11,979 --> 01:45:16,024 พระองค์จะเชิดชูคุณกลางสังเวียน 1356 01:45:16,108 --> 01:45:19,528 เพื่อที่คุณจะได้เชิดชูพระองค์ต่อหน้าคนนับล้าน 1357 01:45:41,175 --> 01:45:42,593 รู้สึกยังไง 1358 01:45:44,887 --> 01:45:45,888 รู้สึกดี 1359 01:45:46,597 --> 01:45:48,182 คืนนี้ของจริง 1360 01:45:49,558 --> 01:45:52,770 ถึงเวลาปลุกเสือตัวเดิมให้กลับมาทำงาน 1361 01:45:54,438 --> 01:45:55,814 คนเดิมไม่อยู่แล้ว ด็อก 1362 01:45:57,274 --> 01:45:59,026 ตอนนี้เราจะใช้วิธีใหม่ 1363 01:45:59,109 --> 01:46:01,153 ไม่มีหรอกวิธีใหม่เมื่ออยู่บนสังเวียน 1364 01:46:01,945 --> 01:46:03,614 มีแค่เขาและนาย 1365 01:46:03,697 --> 01:46:05,824 มีแค่คนเจ็บและคนทำให้เจ็บ 1366 01:46:06,742 --> 01:46:08,494 - มันคือการต่อสู้ - มันคือมวย 1367 01:46:10,454 --> 01:46:11,455 มันคือกีฬา 1368 01:46:12,706 --> 01:46:13,707 ที่มีกติกา 1369 01:46:18,545 --> 01:46:20,214 แค่รู้ว่านายทำอะไรอยู่ก็แล้วกัน 1370 01:46:24,259 --> 01:46:29,515 "โฟร์แมนและสตีฟ เซาว์สกี 9 มีนาคม 1987" 1371 01:46:39,775 --> 01:46:44,279 สิบปีแล้วที่จอร์จ โฟร์แมน ไม่ได้ย่างเท้าบนสังเวียน 1372 01:46:44,363 --> 01:46:48,033 โฟร์แมนที่ฟื้นชีพกลับมาใหม่จะเป็นยังไง 1373 01:46:48,117 --> 01:46:51,995 ถึงเซาว์สกีไม่ใช่แชมป์โลก แต่เขาเป็นนักสู้ที่พร้อมเสมอ 1374 01:46:52,079 --> 01:46:53,956 คืนนี้จอร์จเจอของแข็งแน่ๆ 1375 01:46:54,039 --> 01:46:56,375 รู้ไหมว่าคืนนี้ผมกลัวอะไรที่สุด 1376 01:46:56,458 --> 01:46:57,709 โดนพวกอ่อนหัดน็อกเหรอ 1377 01:46:58,377 --> 01:46:59,211 เปล่า 1378 01:46:59,920 --> 01:47:02,256 ถอดเสื้อคลุมต่อหน้าทุกคน 1379 01:47:02,881 --> 01:47:05,426 ครั้งล่าสุดที่พวกเขาเห็น ผมเหมือนซูเปอร์แมน 1380 01:47:05,509 --> 01:47:09,054 ตอนนี้นายดูเหมือนยางมิชาลินแล้วไง เราไม่ได้มาประกวดชายงามนะ 1381 01:47:16,437 --> 01:47:17,479 ดีมาก 1382 01:47:27,614 --> 01:47:31,201 สุภาพบุรุษ ผมแจงกฎกติกาไปแล้วตอนอยู่ห้องแต่งตัว 1383 01:47:31,285 --> 01:47:33,412 จงเชื่อฟังคำสั่งของผม 1384 01:47:33,495 --> 01:47:36,540 ขอการต่อสู้ที่ขาวสะอาด จอร์จ... 1385 01:47:36,623 --> 01:47:39,543 อย่ามองเขา เขาพยายามป่วนประสาทนาย 1386 01:47:39,626 --> 01:47:40,627 แตะนวมกัน 1387 01:47:41,420 --> 01:47:42,713 มาเร็ว 1388 01:47:47,885 --> 01:47:52,473 จอร์จ โฟร์แมนเริ่มเส้นทาง กลับคืนสังเวียนที่ไม่น่าเป็นไปได้ที่สุด 1389 01:47:52,556 --> 01:47:55,309 - สู้เขา จอร์จ - ตั้งการ์ดไว้ๆ 1390 01:47:58,020 --> 01:48:00,522 ผู้ชมที่ซาคราเมนโตชักจะเริ่มนั่งไม่ติด 1391 01:48:00,606 --> 01:48:03,358 - เลิกเต้นสักที - พวกเขากำลังหาจังหวะ 1392 01:48:08,322 --> 01:48:09,907 เลิกเล่นกับเขาสักที 1393 01:48:14,119 --> 01:48:16,497 มาสู้หรืออยากกลับบ้าน เร็วสิ 1394 01:48:17,164 --> 01:48:18,916 เริ่มเลย สู้กัน อยากสู้ไหม 1395 01:48:26,340 --> 01:48:27,716 นั่นแหละ 1396 01:48:31,178 --> 01:48:33,055 หมัดทีเผลอหลังเสียงระฆัง 1397 01:48:50,697 --> 01:48:51,740 ปล่อยเขาออกมา 1398 01:48:53,242 --> 01:48:56,036 ถ้าไม่ตอนนี้ก็ไม่มีโอกาสแล้วนะ ปล่อยเขาออกมา 1399 01:48:56,120 --> 01:48:57,663 ผมจะชกในแบบของผม ด็อก 1400 01:48:59,331 --> 01:49:00,707 ผมจะชกในแบบของผม 1401 01:49:15,180 --> 01:49:18,517 ต้องบอกว่าจอร์จยังหมัดหนักเหมือนเดิม 1402 01:49:23,397 --> 01:49:25,983 เร็วสิ จัดการเขาเหมือนคราวเฟรเชอร์สิ 1403 01:49:30,404 --> 01:49:31,697 จัดการเขาซะ 1404 01:49:31,780 --> 01:49:32,990 จัดการเขา 1405 01:49:35,826 --> 01:49:38,495 เซาว์สกีลำบากสุดๆ แล้ว 1406 01:49:38,579 --> 01:49:40,205 ใช่ ต้องอย่างงี้ 1407 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 เร็วสิ ไม่เห็นเหรอว่าเขาเจ็บ ยุติการชกสิ 1408 01:49:43,667 --> 01:49:45,085 ทำหน้าที่นายไป 1409 01:49:46,295 --> 01:49:47,463 ทำหน้าที่นายสิ 1410 01:49:48,255 --> 01:49:49,882 เร็วเข้า จอร์จ 1411 01:49:53,635 --> 01:49:57,639 - พอแล้วๆ - จบแล้ว กรรมการทนมองไม่ไหว 1412 01:49:57,723 --> 01:50:01,435 โฟร์แมนกลับมาอย่างยิ่งใหญ่ 1413 01:50:11,111 --> 01:50:13,906 ขอเสียงดังๆ ให้ตาแก่อ้วนหัวล้านหน่อย 1414 01:50:13,989 --> 01:50:16,158 ใช่ ลุยเลย จอร์จ 1415 01:50:16,241 --> 01:50:18,077 "เดอะริง การกลับมาอย่างยิ่งใหญ่" 1416 01:50:18,160 --> 01:50:21,663 เสียงกึกก้องที่คุณได้ยินคือการกลับมา อย่างยิ่งใหญ่ของจอร์จ โฟร์แมน 1417 01:50:21,747 --> 01:50:24,625 เชื่อขนมกินได้เลยว่างานนี้ระอุแน่ 1418 01:50:24,708 --> 01:50:26,043 มีสุภาษิตโบราณว่าไว้ 1419 01:50:26,126 --> 01:50:28,045 "บนสังเวียน ไม่ได้สำคัญที่ขนาดตัว 1420 01:50:28,128 --> 01:50:30,422 แต่สำคัญที่ขนาดของสังเวียน" 1421 01:50:30,506 --> 01:50:34,009 ผู้เชี่ยวชาญในวงการมวยทุกคน ที่ขำขนาดตัวของจอร์จ 1422 01:50:34,093 --> 01:50:35,844 ขำไม่ออกอีกแล้วจริงๆ 1423 01:50:36,678 --> 01:50:40,390 โฟร์แมนกำลังบีบให้ โลกบนผืนผ้าใบจับตาดูเขาให้ดี 1424 01:50:41,058 --> 01:50:44,853 ไม่เคยมีมาก่อนที่นักมวยร้างเวทีไปนานขนาดนี้ 1425 01:50:44,937 --> 01:50:46,855 จะกลับมาสู้ได้อีกครั้ง 1426 01:50:46,939 --> 01:50:50,234 ตอนนี้อยู่ที่ว่าเขาจะไปได้ไกลและสูงแค่ไหน 1427 01:50:55,989 --> 01:50:59,660 กลับมาคืนนี้ ขอต้อนรับอดีตแชมป์โลกเฮฟวี่เวต 1428 01:50:59,743 --> 01:51:01,078 จอร์จ โฟร์แมน 1429 01:51:02,663 --> 01:51:04,540 - ดีใจที่ได้พบคุณ จอร์จ - ดีใจที่ได้พบ 1430 01:51:06,083 --> 01:51:07,709 ทีนี้บอกหน่อย จอร์จ 1431 01:51:07,793 --> 01:51:11,046 คนที่คุณเคยต่อสู้ด้วย คุณไปพบพวกเขาที่ไหน 1432 01:51:11,130 --> 01:51:14,800 ปั๊มน้ำมัน บาร์ และลานโบว์ลิ่งเป็นส่วนใหญ่ 1433 01:51:16,427 --> 01:51:19,263 - ฟังดูเป็นการแข่งขันที่ตึงมือสุดๆ - ใช่แล้ว 1434 01:51:19,346 --> 01:51:21,807 แต่ผมเบื่อที่คนพูดว่าผมจะสู้กับคนเหล่านั้น 1435 01:51:21,890 --> 01:51:24,768 จนกว่าพวกเขาจะใช้เครื่องช่วยหายใจ เพราะไม่จริง 1436 01:51:24,852 --> 01:51:28,147 พวกเขาต้องถอดเครื่องช่วยหายใจ อย่างน้อยห้าวันก่อนที่ผมจะสู้ด้วย 1437 01:51:29,481 --> 01:51:31,233 ทีนี้เล่าเรื่องลูกชายคุณหน่อย จอร์จ 1438 01:51:31,316 --> 01:51:32,484 ผมมีลูกชายสี่คน 1439 01:51:32,568 --> 01:51:34,528 แล้วพวกเขาชื่ออะไรนะ 1440 01:51:34,611 --> 01:51:39,074 จอร์จ โฟร์แมนจูเนียร์ จอร์จ โฟร์แมนที่สาม จอร์จ โฟร์แมนที่สี่ จอร์จ โฟร์แมนที่ห้า 1441 01:51:39,700 --> 01:51:43,537 ผมอยากให้พวกเขามีบางอย่างร่วมกัน ชื่อเหมือนกัน 1442 01:51:43,620 --> 01:51:45,956 ถ้าคนนึงขึ้นที่สูง ทุกคนขึ้นด้วย 1443 01:51:46,039 --> 01:51:48,667 ถ้าคนนึงเดือดร้อน ทุกคนเดือดร้อนด้วย 1444 01:51:48,751 --> 01:51:49,752 เป็นไงล่ะ 1445 01:51:51,128 --> 01:51:54,381 คุณกำลังจะขึ้นชกกับ อีแวนเดอร์ โฮลิฟิลด์ที่แอตแลนติกซิตี 1446 01:51:54,465 --> 01:51:55,466 ครับ 1447 01:51:55,549 --> 01:51:59,052 ชะตากำหนดมาให้ผมชนะแชมป์เฮฟวี่เวตอีกครั้ง 1448 01:51:59,136 --> 01:52:00,679 ถึงเวลาแล้ว เด็กๆ 1449 01:52:02,514 --> 01:52:04,433 โอเค เอาล่ะ มาแล้ว 1450 01:52:05,517 --> 01:52:07,853 "อีแวนเดอร์ โฮลิฟิลด์ และโฟร์แมน 19 เมษายน 1991" 1451 01:52:07,936 --> 01:52:09,396 กลับมายกที่เจ็ด 1452 01:52:09,480 --> 01:52:11,732 โฮลิฟิลด์ตั้งการ์ดดีเยี่ยมตามคาด 1453 01:52:11,815 --> 01:52:12,816 พระเจ้าทรงโปรด 1454 01:52:14,151 --> 01:52:17,071 และเขาออกหมัดซ้ายพิฆาตใส่โฟร์แมนอีกครั้ง 1455 01:52:18,280 --> 01:52:21,033 จอร์จยังยืนอยู่ได้ แต่อีกนานแค่ไหน 1456 01:52:22,367 --> 01:52:24,286 โฟร์แมนโต้กลับบ้างแล้ว 1457 01:52:25,079 --> 01:52:26,497 นั่นแหละ จอร์จ 1458 01:52:27,664 --> 01:52:30,125 สวยมาก โฮลิฟิลด์ถึงกับเซ 1459 01:52:31,085 --> 01:52:34,880 หมัดรัวเต็มๆ ไม่มีใครจะไปคิดว่า โฟร์แมนจะยืนหยัดได้นานเท่านี้ 1460 01:52:36,048 --> 01:52:38,258 - จัดการเขา - ยกนี้นานเป็นชาติ 1461 01:52:38,342 --> 01:52:41,136 จอร์จ โฟร์แมนคือของจริง 1462 01:52:41,220 --> 01:52:43,305 และผู้ชมนั่งไม่ติดแล้ว 1463 01:52:43,388 --> 01:52:49,311 คะแนน 117 ต่อ 100 ผู้ชนะได้คะแนนเป็นเอกฉันท์ 1464 01:52:49,394 --> 01:52:55,025 และแชมป์โลกเฮฟวี่เวตก็ยังคงเป็น 1465 01:52:55,109 --> 01:53:00,280 อีแวนเดอร์ โฮลิฟิลด์ 1466 01:53:02,866 --> 01:53:04,284 คุณโฟร์แมน 1467 01:53:05,911 --> 01:53:06,954 เป็นไฟต์ที่ยอดเยี่ยม 1468 01:53:07,037 --> 01:53:09,164 ถ้ามีต่ออีกสักยก คุณคงจัดการเขาได้ 1469 01:53:09,248 --> 01:53:10,082 ขอบคุณ 1470 01:53:15,337 --> 01:53:16,422 เชิญนั่ง 1471 01:53:20,926 --> 01:53:22,177 อรุณสวัสดิ์ 1472 01:53:22,261 --> 01:53:23,512 วันนี้คุณมีธุระอะไรครับ 1473 01:53:23,595 --> 01:53:26,223 คราวนี้ผมแค่อยากรู้รายละเอียดทุกอย่าง 1474 01:53:26,849 --> 01:53:29,435 - เช็คของเอชบีโอเข้ามาหรือยัง - เพิ่งมาเช้านี้ 1475 01:53:30,102 --> 01:53:33,272 พวกเขาบอกว่าไฟต์นี้จะทำให้ผมจ่ายหนี้ที่มีได้ 1476 01:53:40,404 --> 01:53:41,405 อะไรคะ 1477 01:53:46,702 --> 01:53:48,996 "จำนวนเงินฝาก 10,285,000.00" 1478 01:53:52,624 --> 01:53:54,918 ผมว่าคุณจะต้องพอใจกับสเตทเมนต์ของคุณด้วย 1479 01:53:55,002 --> 01:53:56,837 สัญญาโฆษณาที่คุณเคยเซ็นไว้ขำๆ 1480 01:53:56,920 --> 01:53:59,715 เริ่มจะเห็นดอกผลก้อนโตแล้ว 1481 01:53:59,798 --> 01:54:00,841 จริงเหรอ 1482 01:54:00,924 --> 01:54:04,136 ผมแค่แปลกใจที่พวกเขาเลือก คนแก่ที่อ้วนและตัวใหญ่แบบผม 1483 01:54:04,219 --> 01:54:06,096 ไปขายเตาปิ้งย่างที่ช่วยให้คนผอม 1484 01:54:06,680 --> 01:54:07,765 แล้วศูนย์เยาวชนล่ะคะ 1485 01:54:07,848 --> 01:54:11,268 มีเงินในบัญชีพอจะเปิดทำการศูนย์นี้ไปอีกนาน 1486 01:54:11,935 --> 01:54:14,605 ผมว่าคงพอพูดได้ว่า คุณไม่ต้องขึ้นชกอีก คุณโฟร์แมน 1487 01:54:15,647 --> 01:54:17,566 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 1488 01:54:22,696 --> 01:54:23,822 อะไรคะ 1489 01:54:26,909 --> 01:54:28,410 งานของเรายังไม่จบ 1490 01:54:31,997 --> 01:54:34,041 ฉันอาจได้ยินมาผิดก็ได้ จอร์จ 1491 01:54:35,918 --> 01:54:37,336 คุณได้ยินมาถูกแล้ว 1492 01:54:39,088 --> 01:54:40,089 นิมิตของคุณ... 1493 01:54:43,050 --> 01:54:44,676 เป็นเรื่องจริง 1494 01:54:45,511 --> 01:54:46,845 พระองค์ทำส่วนของท่านแล้ว 1495 01:54:47,679 --> 01:54:49,807 เราต้องทำงานของเรา 1496 01:55:00,025 --> 01:55:01,860 การต่อสู้เริ่มแล้ว 1497 01:55:01,944 --> 01:55:04,655 สามปีหลังจากเขาแพ้ให้อีแวนเดอร์ โฮลิฟิลด์ 1498 01:55:04,738 --> 01:55:07,449 บิ๊กจอร์จ โฟร์แมนที่ตอนนี้อายุ 45 ปี 1499 01:55:07,533 --> 01:55:10,661 ได้หวนกลับมาชิงตำแหน่ง 1500 01:55:10,744 --> 01:55:13,330 แต่เขาควรระวังให้มากในคราวนี้ 1501 01:55:13,414 --> 01:55:17,209 ไมเคิล มัวร์ แชมป์โลกเฮฟวี่เวตคนใหม่ 1502 01:55:17,292 --> 01:55:19,711 แชมป์คนใหม่ในช่วงสูงสุดของอาชีพ 1503 01:55:19,795 --> 01:55:23,465 ที่ออกหมัดได้ลื่นไหล รวดเร็วและทรงพลัง 1504 01:55:24,842 --> 01:55:28,637 มัวร์ชนะมา 35 ไฟต์และเป็นน็อกเอาท์ 30 ครั้ง 1505 01:55:28,720 --> 01:55:30,764 เขาคือคู่ต่อสู้มหาหิน 1506 01:55:31,432 --> 01:55:34,268 แชมป์เฮฟวี่เวตคนแรกที่ถนัดซ้าย 1507 01:55:34,351 --> 01:55:36,979 และเขาอวดเรื่องที่ชนะอีแวนเดอร์ โฮลิฟิลด์ 1508 01:55:37,062 --> 01:55:39,022 ซึ่งเคยชนะบิ๊กจอร์จมาแล้ว 1509 01:55:39,106 --> 01:55:43,444 ไม่เคยมีแชมป์เฮฟวี่เวตอายุ 45 ปีมาก่อน 1510 01:55:43,527 --> 01:55:46,655 ความเสี่ยงของจอร์จ โฟร์แมน ในครั้งนี้ไม่ใช่จะแพ้หรือไม่ 1511 01:55:46,739 --> 01:55:48,031 แต่เป็นการรอดชีวิต 1512 01:55:48,115 --> 01:55:49,408 คุณจะชนะเขาได้ยังไง 1513 01:55:55,164 --> 01:55:57,833 "ยิม" 1514 01:56:17,394 --> 01:56:19,688 "เอ็มจีเอ็ม แชมป์โลกเฮฟวี่เวต" 1515 01:56:19,772 --> 01:56:23,901 "มัวร์และโฟร์แมน ทุ่มตรง เสาร์ที่ 5 พฤศจิกายน 1994" 1516 01:56:28,238 --> 01:56:29,740 อยู่นอกระยะหมัดไว้ 1517 01:56:33,744 --> 01:56:34,578 เร็วเข้า 1518 01:56:38,415 --> 01:56:40,834 ดูเหมือนตำนานเรื่องพลังหมัดของจอร์จ โฟร์แมน 1519 01:56:40,918 --> 01:56:43,253 ตอนนี้มัวร์จะได้เจอกับตัวเองแล้ว 1520 01:56:44,797 --> 01:56:46,215 เร็วสิ ทำอะไรอยู่ 1521 01:56:46,298 --> 01:56:48,300 มัวร์ปล่อยขวาตรงเข้าไปเต็มๆ 1522 01:56:48,383 --> 01:56:51,386 โฟร์แมนรับหมัดที่ปล่อยไม่ยั้งทุบสถิติ 1523 01:56:51,470 --> 01:56:53,680 ทุกครั้งที่จอร์จส่งหมัดเข้าเป้า 1524 01:56:53,764 --> 01:56:56,517 มัวร์จะโต้กลับสองสามหมัด 1525 01:56:56,600 --> 01:57:00,020 เขากำลังหืดขึ้นคอกับนักชกที่หนุ่มกว่าและเร็วกว่า 1526 01:57:00,104 --> 01:57:01,355 จอร์จไม่มีจังหวะ 1527 01:57:01,438 --> 01:57:05,234 เขาช้าและงุ่มง่ามมาก นึกว่าเขาจะคมกว่านี้ 1528 01:57:08,529 --> 01:57:10,948 มัวร์อัดจอร์จจนน่วมเหมือนไก่งวงแล้ว 1529 01:57:13,534 --> 01:57:14,743 คนของเราไม่มีแรงเหลือแล้ว 1530 01:57:14,827 --> 01:57:16,787 ใจเย็นๆ 1531 01:57:16,870 --> 01:57:19,331 ตาซ้ายของโฟร์แมนเริ่มปิดครับ 1532 01:57:19,415 --> 01:57:21,750 ตอนนี้ดูเหมือนเขาหมดแรงแล้ว จิม 1533 01:57:23,419 --> 01:57:25,212 เขาได้ใจทุกคนจริงๆ 1534 01:57:25,295 --> 01:57:28,924 แต่เขาอายุ 45 แล้วทั้งที่นี่คือกีฬาของคนหนุ่ม 1535 01:57:35,055 --> 01:57:38,725 อัปเปอร์คัทของมัวร์เข้าปลายคางโฟร์แมนเต็มๆ 1536 01:57:42,479 --> 01:57:44,523 พระเจ้าคุ้มครองเขาด้วย 1537 01:57:58,871 --> 01:58:01,123 ผมต่อสู้มาตลอดชีวิต 1538 01:58:04,835 --> 01:58:06,503 เป็นเวลานานทีเดียว 1539 01:58:06,587 --> 01:58:09,173 ที่ผมสู้เพราะผมเกลียดคนทั้งโลก 1540 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 พัวร์แมน 1541 01:58:20,184 --> 01:58:22,269 เรียกว่า "มวยวัด" 1542 01:58:22,352 --> 01:58:24,938 ผมจะสู้กับจอร์จ โฟร์แมนทุกที่ ทุกเวลา 1543 01:58:37,576 --> 01:58:38,994 แต่ผมเปลี่ยนไปแล้ว 1544 01:58:41,830 --> 01:58:45,084 เก้ายกกับคนเก่งที่สุดในโลก 1545 01:58:45,167 --> 01:58:48,087 นี่ไม่ใช่เรื่องน่าอับอายหรอก ไอ้ลูกชาย 1546 01:58:48,170 --> 01:58:50,005 เขาไม่เป็นไรๆ 1547 01:58:54,301 --> 01:58:55,427 ไหวนะ 1548 01:59:10,776 --> 01:59:12,611 เร็ว จอร์จ มาเร็ว 1549 01:59:21,662 --> 01:59:24,915 ผมต้องโดนน็อกจนล้มมาตลอดทาง 1550 01:59:24,998 --> 01:59:26,083 จนในที่สุดก็เห็น... 1551 01:59:29,294 --> 01:59:33,132 ว่าทุกอย่างที่ผมค้นหามาตลอดอยู่ตรงนั้นแล้ว 1552 01:59:44,893 --> 01:59:45,936 และเมื่อมีสิ่งนั้น 1553 01:59:47,729 --> 01:59:50,566 คุณก็ทำเรื่องที่เหลือเชื่อได้ 1554 01:59:56,530 --> 01:59:58,532 มัวร์ร่วงไปด้วยหมัดขวา 1555 01:59:58,615 --> 02:00:01,410 หมัดขวาตรงในระยะประชิดแบบเหลือเชื่อ 1556 02:00:04,913 --> 02:00:07,833 - ไม่อยากจะเชื่อ - เป็นไปแล้ว 1557 02:00:07,916 --> 02:00:10,169 ห้า หก 1558 02:00:10,252 --> 02:00:12,755 - อย่าลุกนะ อย่าลุก - เจ็ด 1559 02:00:12,838 --> 02:00:16,675 แปด เก้า สิบ 1560 02:00:17,926 --> 02:00:19,344 เป็นไปแล้ว 1561 02:00:20,763 --> 02:00:24,099 จอร์จ โฟร์แมนคือแชมป์โลกเฮฟวี่เวตคนใหม่ 1562 02:00:33,067 --> 02:00:35,569 นักมวยที่ผันตัวไปเป็นนักเทศน์กำลังคุกเข่า 1563 02:00:35,652 --> 02:00:39,073 ไม่ใช่เพราะพ่ายแพ้ แต่เพื่อขอบคุณพระเจ้าสำหรับชัยชนะ 1564 02:00:55,047 --> 02:00:56,090 ขอบใจ 1565 02:00:56,840 --> 02:00:58,050 ไม่ ผมสิขอบคุณ 1566 02:00:59,259 --> 02:01:01,220 นายคือแชมป์โลกเฮฟวี่เวต 1567 02:01:01,970 --> 02:01:04,098 - เราทำได้ - เราทำได้ 1568 02:01:04,181 --> 02:01:05,808 - เราทำได้ - เราทำได้ 1569 02:01:10,938 --> 02:01:11,939 เราทำได้ 1570 02:01:23,617 --> 02:01:29,331 ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ ตลอด 25 ปีในวงการของผม กิล 1571 02:01:29,415 --> 02:01:34,420 แชมป์เฮฟวี่เวตที่อายุ มากที่สุดในโลก จอร์จ โฟร์แมน 1572 02:01:49,226 --> 02:01:54,022 "จอร์จ โฟร์แมนได้แชมป์โลก เฮฟวี่เวตในวัย 45 ปี" 1573 02:01:54,106 --> 02:01:58,277 "หลังจากเสียตำแหน่งนี้ไปเมื่อ 20 ปีก่อน" 1574 02:02:07,411 --> 02:02:10,080 "จอร์จและโมฮัมหมัด อาลีกลายเป็นเพื่อนรักกัน" 1575 02:02:10,164 --> 02:02:13,167 "และคุยโทรศัพท์กันแทบทุกวัน ไปจนตลอดชีวิตของอาลี" 1576 02:02:18,922 --> 02:02:20,591 "ปี 1998 ชาร์ลส์ "ด็อก" บรอดัส" 1577 02:02:20,674 --> 02:02:22,676 "ถูกจารึกชื่อในหอเกียรติยศมวยโลก" 1578 02:02:42,404 --> 02:02:44,531 "จอร์จตั้งชื่อลูกหกคนว่าจอร์จ" 1579 02:02:44,615 --> 02:02:46,742 "ลูกชายห้าคนและลูกสาวชื่อจอร์จเกตตา" 1580 02:02:47,201 --> 02:02:48,660 "ศูนย์ชุมชน" 1581 02:02:48,744 --> 02:02:51,580 "ปัจจุบัน จอร์จยังคงเทศน์ในโบสถ์ของตน" 1582 02:02:51,663 --> 02:02:53,874 "และบริหารศูนย์เยาวชนในฮิวสตัน เทกซัส" 1583 02:03:47,302 --> 02:03:49,012 "ปี 1999 จอร์จขายสิทธิ" 1584 02:03:49,096 --> 02:03:51,765 "เตาปิ้งจอร์จ โฟร์แมนไป ด้วยมูลค่า 137 ล้านดอลลาร์" 1585 02:03:51,849 --> 02:03:54,059 "ศูนย์เยาวชน และโบสถ์ของเขาจะได้คงอยู่ต่อไป" 1586 02:03:54,726 --> 02:03:55,978 "กีฬาคือกีฬา" 1587 02:03:56,061 --> 02:03:59,648 "สำคัญที่เราใช้ชีวิตยังไงนอกสังเวียน" 1588 02:03:59,732 --> 02:04:01,191 "บิ๊กจอร์จ โฟร์แมน" 1589 02:09:01,742 --> 02:09:03,744 แปลคำบรรยายไทยโดย Pianpilai Thamlikitchai