1
00:00:11,970 --> 00:00:13,888
[musique triste à l'orgue]
2
00:00:17,726 --> 00:00:20,645
En ce jour,
nous rendons hommage à mon piano.
3
00:00:21,604 --> 00:00:24,733
[voix triste] Piano Reeves !
Tel était son nom.
4
00:00:27,193 --> 00:00:30,280
Il a été réduit en miettes
par une querelle familiale
5
00:00:30,363 --> 00:00:32,407
et l'impitoyable force de gravité.
6
00:00:32,949 --> 00:00:35,035
Des funérailles pour un piano !
7
00:00:35,660 --> 00:00:39,122
- Bizarre, pas vrai ?
- Non, c'est magnifique.
8
00:00:39,622 --> 00:00:40,623
Comme ses yeux.
9
00:00:42,500 --> 00:00:46,296
Si tu cherches une épaule pour pleurer,
j'ai des omoplates douces.
10
00:00:46,379 --> 00:00:48,590
Mon médecin l'a dit.
C'est une pathologie.
11
00:00:51,843 --> 00:00:56,514
Maintenant, puisqu'elle a contribué
au décès prématuré de mon piano,
12
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
j'aimerais qu'Erin dise quelques mots.
13
00:00:59,559 --> 00:01:02,687
En quelques mots,
j'aimerais être ailleurs.
14
00:01:04,189 --> 00:01:07,567
Dis quelque chose.
Comme moi quand Muffin nous a quittés.
15
00:01:07,650 --> 00:01:11,071
- Oh, Muffin était ton chien ?
- Non, ma tronçonneuse.
16
00:01:11,154 --> 00:01:13,573
Je l'entends encore
agoniser dans mes bras.
17
00:01:13,656 --> 00:01:16,201
[imite une tronçonneuse qui va s'arrêter]
18
00:01:17,744 --> 00:01:19,204
[sanglote]
19
00:01:19,287 --> 00:01:21,206
Regarde qui tu as épousé, Maman.
20
00:01:22,874 --> 00:01:24,417
Je dois faire un discours ?
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,045
- C'était juste un piano.
- [inspiration indignée]
22
00:01:27,128 --> 00:01:28,838
Juste un piano ?
23
00:01:29,380 --> 00:01:32,509
Oh non, Piano Reeves
n'était pas juste un piano.
24
00:01:32,592 --> 00:01:35,720
Je devais jouer avec lui pour demander
Millie Bobby Brown en mariage.
25
00:01:35,804 --> 00:01:38,223
Je ne serai jamais Aaron Bobby Brown.
26
00:01:39,599 --> 00:01:42,435
Il y a d'autres trucs
qui t'éloignent de ce rêve.
27
00:01:44,854 --> 00:01:46,106
♪ On ne s'arrêtera jamais ♪
28
00:01:46,189 --> 00:01:47,315
♪ Je préfère la pop ♪
29
00:01:47,398 --> 00:01:48,650
♪ Je préfère le rock ♪
30
00:01:48,733 --> 00:01:50,151
- ♪ Allons-y ♪
- ♪ C'est parti ♪
31
00:01:50,235 --> 00:01:53,905
♪ Quand ce monde nous offrira
De nouvelles opportunités ♪
32
00:01:53,988 --> 00:01:55,907
{\an8}♪ Je serai à tes côtés ♪
33
00:01:56,491 --> 00:02:01,579
{\an8}♪ Nous, on partage tout
Même cette chanson ♪
34
00:02:01,663 --> 00:02:03,206
♪ Et ça, jusqu'au bout ♪
35
00:02:03,289 --> 00:02:06,209
♪ Plus qu'une famille
On est amis pour la vie ♪
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,086
[hennissement]
37
00:02:10,839 --> 00:02:14,092
Dis, Maman,
tu pourrais nous faire des cookies ?
38
00:02:14,175 --> 00:02:17,637
{\an8}Notre taux de pépites de chocolat
est dangereusement bas.
39
00:02:18,304 --> 00:02:21,808
{\an8}Je ne suis pas à ton service.
Vous devriez manger plus sain.
40
00:02:21,891 --> 00:02:24,227
Donc, des cookies raisins-avoine ?
41
00:02:25,061 --> 00:02:28,523
{\an8}Oh, j'ai été si occupé au boulot
que je n'ai pas mangé.
42
00:02:29,023 --> 00:02:30,233
Hé, ma beauté.
43
00:02:31,776 --> 00:02:33,611
La plus belle chose
que j'ai jamais vue.
44
00:02:33,695 --> 00:02:34,695
[se racle la gorge]
45
00:02:35,238 --> 00:02:37,740
{\an8}À part ma femme
que je vais embrasser.
46
00:02:38,950 --> 00:02:41,703
{\an8}Pour ta défense,
ce sandwich est très tentant.
47
00:02:42,871 --> 00:02:45,081
Non, pas touche, Capitaine Cutie Pie.
48
00:02:45,915 --> 00:02:48,835
{\an8}Oh, c'est mon sandwich !
49
00:02:49,335 --> 00:02:53,214
{\an8}Désolée, elle a faim
à force de courir dans toute la maison.
50
00:02:53,298 --> 00:02:54,799
Dans toute la maison ?
51
00:02:54,883 --> 00:02:57,552
Les choses doivent changer
avec ce poney de maison.
52
00:02:57,635 --> 00:02:59,470
J'ai dit "poney de maison" ?
53
00:03:00,722 --> 00:03:02,432
Il faut la faire dresser.
54
00:03:02,515 --> 00:03:05,059
- J'en ai marre de ramasser du caca.
- Crottin ?
55
00:03:05,143 --> 00:03:07,478
- Bouse ?
- On travaille encore dessus.
56
00:03:08,855 --> 00:03:11,232
N'écoute pas
tes méchants grands-parents.
57
00:03:11,316 --> 00:03:13,109
Tu es parfaite.
58
00:03:13,193 --> 00:03:14,402
[hennissement]
59
00:03:16,362 --> 00:03:19,657
Je nettoierai ça après avoir mangé
mon sandwich de secours.
60
00:03:19,741 --> 00:03:20,741
[Sylvia] Oh.
61
00:03:21,201 --> 00:03:22,368
Mmm.
62
00:03:22,452 --> 00:03:26,122
- Oh, merci, Papa. Je suis affamée.
- Non, pas un autre sand…
63
00:03:26,206 --> 00:03:28,499
[crie et grogne]
64
00:03:30,001 --> 00:03:31,878
J'ai glissé sur une selle de poney ?
65
00:03:31,961 --> 00:03:36,382
Faut voir le bon côté des choses.
Tu as trouvé le nom parfait. Ah !
66
00:03:36,466 --> 00:03:37,634
[Sylvia rit]
67
00:03:37,717 --> 00:03:39,761
Salut, ma beauté briochée.
68
00:03:39,844 --> 00:03:44,432
Maintenant que mon père n'est plus là,
tu feras un aller simple pour bedon-ville.
69
00:03:44,515 --> 00:03:45,600
[ricane]
70
00:03:46,100 --> 00:03:46,976
[synthétiseur]
71
00:03:47,060 --> 00:03:50,813
♪ Piano Reeves
Comment vais-je survivre ? ♪
72
00:03:50,897 --> 00:03:54,067
♪ Je suis en deuil, à la dérive ♪
73
00:03:54,150 --> 00:03:55,193
[sanglote]
74
00:03:56,527 --> 00:03:59,280
- Tu permets ?
- Fais comme si j'étais pas là.
75
00:03:59,364 --> 00:04:00,865
J'essaie depuis ce matin.
76
00:04:03,284 --> 00:04:05,036
♪ Pourquoi, p-p-pourquoi ? ♪
77
00:04:05,119 --> 00:04:08,081
- ♪ Pour-pour-pourquoi ? ♪
- C'est quoi, ton problème ?
78
00:04:08,164 --> 00:04:12,335
Tu agis bizarrement et tu as organisé
des funérailles pour un piano.
79
00:04:12,961 --> 00:04:14,504
Désolé, c'est juste que…
80
00:04:15,004 --> 00:04:16,297
Il me manque vraiment.
81
00:04:16,381 --> 00:04:18,675
Achète-t'en un autre.
Tu peux en trouver un.
82
00:04:18,758 --> 00:04:21,970
Pff, c'est ça. Un Steinrich K-132 droit ?
83
00:04:22,053 --> 00:04:24,305
Je parie un million
que t'en trouveras jamais.
84
00:04:24,389 --> 00:04:26,307
- Trouvé !
- Le pari n'était pas valide.
85
00:04:27,016 --> 00:04:29,602
Le magasin de musique
d'Asbury Park fait des soldes.
86
00:04:29,686 --> 00:04:32,480
- Je vais t'aider à aller le chercher.
- Tu ferais ça ?
87
00:04:32,563 --> 00:04:34,983
Oui, si tu me joues une musique classe
88
00:04:35,066 --> 00:04:36,484
- pour ma sortie.
- Vendu !
89
00:04:37,151 --> 00:04:39,153
[musique électronique entraînante]
90
00:04:44,993 --> 00:04:48,538
Je suis obligée d'aider au dressage ?
Maman allait faire des cookies.
91
00:04:48,621 --> 00:04:52,083
- Non, pas du tout.
- Pas avec cette attitude négative.
92
00:04:53,084 --> 00:04:55,712
Tu sais,
Capitaine Cutie Pie est ton poney.
93
00:04:55,795 --> 00:04:58,840
- Tu dois t'en occuper.
- Je fais confiance à cette personne.
94
00:04:58,923 --> 00:05:01,801
- Cette personne à un prénom.
- C'est Randi.
95
00:05:01,884 --> 00:05:03,803
Oui, bon, et alors ?
96
00:05:03,886 --> 00:05:04,886
[Sylvia soupire]
97
00:05:04,929 --> 00:05:07,890
Tu travailles sur le dressage,
un point c'est tout.
98
00:05:07,974 --> 00:05:09,767
On est là si vous avez besoin.
99
00:05:11,686 --> 00:05:14,314
Alors, Capitaine Cutie Pie m'a dit
100
00:05:14,397 --> 00:05:17,650
- que tu t'appelles Natasha.
- Ne faites pas ça.
101
00:05:20,528 --> 00:05:23,990
Pour l'instant, Capitaine Cutie Pie
réagit bien au dressage.
102
00:05:24,073 --> 00:05:27,618
Avec différents sons, je peux
lui faire faire différentes actions.
103
00:05:27,702 --> 00:05:31,748
- Comme voler le bus de l'école ?
- Tu ne t'y connais pas en poney.
104
00:05:31,831 --> 00:05:32,957
[Natasha gémit]
105
00:05:33,041 --> 00:05:37,045
J'ai appris à Capitaine Cutie Pie
qu'un clic veut dire "viens".
106
00:05:38,713 --> 00:05:39,713
Ouah !
107
00:05:39,756 --> 00:05:42,967
- Un bruit de buzzer veut dire "assis".
- [bourdonnement]
108
00:05:44,886 --> 00:05:46,095
Double ouah !
109
00:05:46,179 --> 00:05:49,515
Je lui ai juste appris
à faire caca dans la cuisine !
110
00:05:50,641 --> 00:05:53,269
Ces techniques de dressage
marchent sur tous les animaux.
111
00:05:55,229 --> 00:06:00,860
Quand vous dites que ces techniques
fonctionnent sur tous les animaux,
112
00:06:00,943 --> 00:06:02,987
ça pourrait inclure les parents ?
113
00:06:03,071 --> 00:06:04,530
[s'esclaffe]
114
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
- Tu es hilarante, toi.
- Ouais.
115
00:06:06,699 --> 00:06:08,326
[ton diabolique] Hilarante.
116
00:06:13,164 --> 00:06:15,375
JAZZBURY PARK
ACHAT — VENTE — MUSIQUE
117
00:06:15,458 --> 00:06:17,210
Ouah, ce magasin est génial.
118
00:06:17,293 --> 00:06:19,212
- Tu y vas souvent ?
- Jamais.
119
00:06:19,295 --> 00:06:22,215
J'adore ma guitare
et en regarder d'autres serait une trahi…
120
00:06:22,298 --> 00:06:23,758
Oh !
121
00:06:23,841 --> 00:06:25,635
Salut, beauté !
122
00:06:26,135 --> 00:06:28,346
Sérieux, elle change vite d'avis…
123
00:06:28,429 --> 00:06:30,264
Salut, beauté !
124
00:06:31,849 --> 00:06:33,935
Bienvenue à Jazzbury Park.
125
00:06:34,018 --> 00:06:35,853
Cessez de câliner ce piano.
126
00:06:35,937 --> 00:06:39,899
C'est contre notre règlement
et franchement… inquiétant.
127
00:06:41,192 --> 00:06:44,404
Je suis désolé.
Ce piano est important pour moi.
128
00:06:44,487 --> 00:06:45,822
J'avais le même.
129
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
Vous "aviez" ?
Que s'est-il passé ?
130
00:06:49,325 --> 00:06:52,328
À la suite d'un tragique accident,
il repose dans le jardin.
131
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
Six octaves sous terre.
132
00:06:55,415 --> 00:06:56,707
Mon pauvre enfant.
133
00:06:56,791 --> 00:06:59,168
Aucun maestro ne devrait survivre
à son instrument.
134
00:06:59,252 --> 00:07:02,130
Et c'est pour ça
que j'aimerais acheter ce piano.
135
00:07:02,213 --> 00:07:03,798
Je serais ravi de vous le vendre.
136
00:07:03,881 --> 00:07:05,466
Cette guitare coûte un bras.
137
00:07:05,550 --> 00:07:08,219
Je sais pas à qui est ce magasin,
mais c'est un esc…
138
00:07:08,302 --> 00:07:10,555
- Oh, toi !
- Oh, vous.
139
00:07:10,638 --> 00:07:12,014
Vous connaissez ma sœur ?
140
00:07:12,098 --> 00:07:15,893
Oui et je refuse de vendre un piano
à quiconque apparenté à elle.
141
00:07:16,477 --> 00:07:18,980
- Quoi ?
- Hé, relax.
142
00:07:19,063 --> 00:07:20,523
Tu as toujours ton synthé
143
00:07:21,107 --> 00:07:22,191
pour l'instant.
144
00:07:28,489 --> 00:07:32,702
Je comprends que vous n'aimiez pas Erin.
Au début, moi non plus, mais bon.
145
00:07:33,202 --> 00:07:34,745
J'ai besoin de ce piano.
146
00:07:34,829 --> 00:07:38,416
Je suis désolé, mais je ne peux pas
laisser ce piano précieux
147
00:07:38,499 --> 00:07:41,836
habiter au même endroit
que cette… tueuse d'instruments.
148
00:07:42,753 --> 00:07:43,588
[grogne]
149
00:07:43,671 --> 00:07:46,716
Tu sais ce que tu m'as fait.
150
00:07:46,799 --> 00:07:48,426
Explique tout au blondinet.
151
00:07:49,177 --> 00:07:51,846
M. Ledder était
mon prof de musique à l'école.
152
00:07:52,638 --> 00:07:56,058
Enfin ça, c'était
avant le récital de printemps.
153
00:07:56,142 --> 00:07:57,727
[musique rêveuse à la harpe]
154
00:07:57,810 --> 00:07:58,853
[musique douce]
155
00:07:58,936 --> 00:08:02,482
Je voulais faire de la guitare,
mais on m'a forcée à faire du violon.
156
00:08:02,565 --> 00:08:05,401
Et j'ai fait ce que mes idoles
du rock auraient fait.
157
00:08:06,569 --> 00:08:09,322
- Trop naze. Passons aux choses sérieuses.
- Oh !
158
00:08:09,405 --> 00:08:11,240
Rock and roll, baby !
159
00:08:11,824 --> 00:08:14,118
J'ai poussé le truc un peu trop loin.
160
00:08:18,706 --> 00:08:20,625
[halète et gémit]
161
00:08:20,708 --> 00:08:23,920
Toi, tu as complètement ruiné mon récital.
162
00:08:24,003 --> 00:08:27,423
- Sors tout de suite de ma scène.
- Merci, Asbury Park !
163
00:08:30,218 --> 00:08:33,888
Tu détruis des instruments innocents
depuis que tu es petite ?
164
00:08:33,971 --> 00:08:36,182
Depuis que je suis bébé,
pour être précise.
165
00:08:36,682 --> 00:08:38,893
Cette crécelle n'avait rien vu venir.
166
00:08:39,393 --> 00:08:42,813
Avec une élève qui manque autant
de respect pour la musique,
167
00:08:42,897 --> 00:08:46,234
j'ai dû prendre ma retraite
couvert de honte.
168
00:08:46,317 --> 00:08:48,402
Vous êtes à la retraite à cause de moi ?
169
00:08:49,362 --> 00:08:51,030
C'est bizarre que je sois flattée ?
170
00:08:51,614 --> 00:08:53,491
Oui, vraiment bizarre.
171
00:08:54,367 --> 00:08:58,412
Cela dit, quitter l'enseignement
m'a permis d'ouvrir ce magasin de musique
172
00:08:58,496 --> 00:09:01,916
où je ne vends des instruments
qu'à de vrais musiciens.
173
00:09:01,999 --> 00:09:04,085
Mais Erin est une vraie musicienne.
174
00:09:04,168 --> 00:09:06,504
Je dirais plutôt un vrai monstre.
175
00:09:06,587 --> 00:09:08,881
C'est bizarre
que je sois flattée par ça aussi ?
176
00:09:09,799 --> 00:09:12,051
Oui, vraiment très bizarre.
177
00:09:13,427 --> 00:09:15,346
Je vais me remettre au travail
178
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
pour trouver de bons foyers
à ces instruments.
179
00:09:18,224 --> 00:09:19,224
Attendez.
180
00:09:19,559 --> 00:09:22,395
Et si Erin et moi,
on venait vous aider.
181
00:09:22,478 --> 00:09:25,439
Quelle meilleure façon de prouver
qu'elle aime les instruments ?
182
00:09:25,523 --> 00:09:27,608
Elle n'a pas détruit votre piano ?
183
00:09:27,692 --> 00:09:30,444
C'était la semaine dernière.
Elle a changé depuis.
184
00:09:31,320 --> 00:09:33,447
Il y a une chose que vous pourriez faire.
185
00:09:36,200 --> 00:09:39,453
[voix doucereuse]
Nos prix sont comme une douce mélodie.
186
00:09:41,872 --> 00:09:45,459
C'est vrai que c'est pas du travail
si on aime ce qu'on fait.
187
00:09:47,962 --> 00:09:50,840
J'ai très envie
de bousiller un autre piano.
188
00:09:51,882 --> 00:09:53,134
C'est-à-dire, toi.
189
00:09:54,927 --> 00:09:58,306
Capitaine Cutie Pie,
les parents ont presque acquis les bases.
190
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
Bientôt, ils sauront
que ce bip veut dire "assis".
191
00:10:01,475 --> 00:10:02,475
[bip]
192
00:10:03,144 --> 00:10:04,687
T'entends ? Encore ce bip.
193
00:10:04,770 --> 00:10:08,691
La batterie du détecteur de fumée.
Je le mets sur la liste des réparations.
194
00:10:08,774 --> 00:10:11,277
Bientôt, c'est eux
qui seront sur la liste.
195
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Oh, il reprend une chips.
196
00:10:13,571 --> 00:10:15,531
- Un coup de sonnette.
- [sonnette]
197
00:10:16,032 --> 00:10:18,367
Tu fais souvent sonner
cette cloche, Natasha.
198
00:10:18,951 --> 00:10:21,621
J'adore ça.
Tous les enfants aiment ça.
199
00:10:22,955 --> 00:10:25,791
- À chaque fois que Maman boit, je…
- [sifflet]
200
00:10:26,500 --> 00:10:27,960
Pourquoi tous ces sifflets ?
201
00:10:28,044 --> 00:10:30,755
J'adore ça.
Tous les enfants aiment ça.
202
00:10:32,381 --> 00:10:35,593
Très bien, voyons
ce que ces animaux ont appris.
203
00:10:35,676 --> 00:10:37,762
- [sonnette]
- L'heure des chips.
204
00:10:39,430 --> 00:10:40,973
Le dressage marche sur lui.
205
00:10:41,057 --> 00:10:42,391
- À Maman.
- [sifflet]
206
00:10:44,060 --> 00:10:45,978
Mmm, rafraîchissant.
207
00:10:47,104 --> 00:10:48,689
Succès !
208
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Ils sont fin prêts.
209
00:10:49,982 --> 00:10:52,777
On peut leur faire faire
tout ce qu'on veut.
210
00:10:52,860 --> 00:10:56,030
On va commencer par les cookies,
puis on passera à…
211
00:10:56,113 --> 00:10:59,492
[en criant] Dominer le monde !
212
00:11:00,618 --> 00:11:03,996
- Tu te sens bien ?
- Oh, je vais plus que bien.
213
00:11:04,080 --> 00:11:06,874
Je suis invincible !
214
00:11:07,708 --> 00:11:09,835
Cette confiance en elle est saisissante.
215
00:11:09,919 --> 00:11:12,046
C'est pas elle
qui nous posera des problèmes.
216
00:11:17,134 --> 00:11:20,262
[voix fatiguée]
Nos prix sont comme une douce mélodie.
217
00:11:20,346 --> 00:11:21,972
- Hm.
- Ou un truc comme ça.
218
00:11:22,807 --> 00:11:25,101
Oh, on est ici depuis des heures.
219
00:11:25,184 --> 00:11:27,311
J'ai trop chaud dans ce truc.
220
00:11:27,395 --> 00:11:28,396
C'est pas si mal.
221
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
- On s'est simplement évanouis une fois.
- [soupire]
222
00:11:32,274 --> 00:11:33,651
[Erin] Oh…
223
00:11:35,027 --> 00:11:36,320
D'accord, deux fois.
224
00:11:38,823 --> 00:11:42,785
Je transpire plus que Tito Puente
pendant ses solos de batterie.
225
00:11:43,911 --> 00:11:45,663
On peut aller à l'ombre ?
226
00:11:45,746 --> 00:11:48,082
[ton moqueur]
"On peut aller à l'ombre ?"
227
00:11:48,165 --> 00:11:48,999
Non.
228
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
Super imitation.
229
00:11:50,751 --> 00:11:52,336
J'ai l'oreille musicale.
230
00:11:52,420 --> 00:11:54,380
"J'ai l'oreille musicale."
231
00:11:54,880 --> 00:11:55,881
C'est vous.
232
00:11:57,091 --> 00:11:58,175
Il était meilleur.
233
00:11:58,676 --> 00:11:59,676
Merci.
234
00:12:00,010 --> 00:12:02,388
- C'est bon, vendez-nous ce piano.
- Non.
235
00:12:02,471 --> 00:12:05,933
Trouvez plus de foyers accueillants
pour mes instruments.
236
00:12:06,016 --> 00:12:08,644
C'est l'heure du jingle qu'on a travaillé.
237
00:12:09,228 --> 00:12:11,480
Cinq, six, sept et huit.
238
00:12:11,981 --> 00:12:14,817
♪ Dans ton cœur chante une mélodie
Mais t'es nul en harmonie ♪
239
00:12:14,900 --> 00:12:17,361
♪ Viens dans mon établissement
Voir nos instruments ♪
240
00:12:17,445 --> 00:12:19,697
♪ On a mandolines, clairons
Quelques violons ♪
241
00:12:19,780 --> 00:12:21,282
♪ On a l'instrument parfait ♪
242
00:12:21,365 --> 00:12:22,450
♪ Pour toi et toi ♪
243
00:12:22,533 --> 00:12:25,035
♪ Alors viens t'acheter un hautbois ♪
244
00:12:25,119 --> 00:12:28,205
♪ Jazzbury Park est fait pour toi, yo ♪
245
00:12:28,956 --> 00:12:31,500
Et mains jazzy.
246
00:12:33,419 --> 00:12:35,629
C'était rap-tastique.
247
00:12:35,713 --> 00:12:37,298
Je me suis trompé sur toi, Erin.
248
00:12:37,381 --> 00:12:40,050
Peut-être qu'il y a
une musicienne en toi.
249
00:12:40,134 --> 00:12:41,802
Une musicienne très gênée.
250
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Continuez sur votre lancée
251
00:12:44,513 --> 00:12:47,057
et on reparlera de ce piano
à la fermeture.
252
00:12:47,141 --> 00:12:48,642
- Ça marche.
- Excusez-moi,
253
00:12:48,726 --> 00:12:51,187
vous soufflez du mauvais côté
du saxophone.
254
00:12:53,564 --> 00:12:56,025
Oh, Viviane et Hunter viennent par ici.
255
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
Je leur ai demandé
d'apporter des boissons
256
00:12:58,736 --> 00:13:00,279
pour arrêter de m'évanouir.
257
00:13:00,362 --> 00:13:02,948
Dis bien à Erin que j'ai fait sa limonade.
258
00:13:03,032 --> 00:13:05,701
Je l'ai faite super acide
pour lui donner du punch.
259
00:13:05,785 --> 00:13:08,329
Oui, après avoir donné la mienne à Aaron,
260
00:13:08,412 --> 00:13:12,666
car quand la vie t'offre des citrons,
tu sors avec la meilleure amie de ta sœur.
261
00:13:12,750 --> 00:13:16,504
Je veux pas qu'on me voie comme ça.
Aide-moi à enlever ce truc !
262
00:13:17,379 --> 00:13:18,214
[Erin] Ah !
263
00:13:18,297 --> 00:13:21,133
- [Aaron] Oh, ah !
- [tintamarre des instruments]
264
00:13:23,052 --> 00:13:24,220
Est-ce que ça va ?
265
00:13:24,804 --> 00:13:27,598
- Oui, je vais bien.
- Pas toi, mes bébés.
266
00:13:29,391 --> 00:13:33,145
Tu es un tueur d'instruments.
Tu es comme ta sœur !
267
00:13:33,229 --> 00:13:37,066
Vous êtes bannis de Jazzbury Park
et je ne vous vendrai pas ce piano.
268
00:13:37,149 --> 00:13:40,611
Ah non ! On va pas
laisser tomber sans rien faire.
269
00:13:43,364 --> 00:13:46,325
Il s'est pas laissé tomber,
il s'est évanoui !
270
00:13:47,785 --> 00:13:49,078
Aaron, debout !
271
00:13:57,628 --> 00:14:02,675
♪ Je suis si triste ♪
272
00:14:04,677 --> 00:14:08,055
- Tu jouais sur un piano invisible ?
- Non, ce serait bizarre.
273
00:14:08,138 --> 00:14:09,974
Je jouais sur le fantôme
de Piano Reeves.
274
00:14:11,100 --> 00:14:12,685
Je suis pas dans mon assiette.
275
00:14:13,269 --> 00:14:16,146
J'ai cherché sur Internet
un piano Steinrich
276
00:14:16,230 --> 00:14:18,858
et le moins cher
pour l'instant est à trente…
277
00:14:18,941 --> 00:14:20,276
- Vraiment ?
- … Cinq mille.
278
00:14:21,193 --> 00:14:23,404
J'ai pas pris ma respiration
au bon moment.
279
00:14:24,613 --> 00:14:25,990
C'est une catastrophe.
280
00:14:26,073 --> 00:14:29,994
Plus le temps passe, plus je vois
mon tableau de visualisation disparaître.
281
00:14:30,077 --> 00:14:32,955
- T'as pas de tableau de visualisation.
- Ah ouais ?
282
00:14:36,792 --> 00:14:38,210
TABLEAU DES RÊVES D'AARON
283
00:14:38,794 --> 00:14:42,464
Si, avec même des photos
de ton mariage avec Millie Bobby Brown.
284
00:14:43,632 --> 00:14:45,426
Ouais, ça fait partie du rêve.
285
00:14:45,509 --> 00:14:46,802
Aller de ce magnifique bébé
286
00:14:46,886 --> 00:14:48,762
à cet homme grisonnant
avec un Grammy.
287
00:14:50,306 --> 00:14:52,683
On dirait la dame de la station-service.
288
00:14:52,766 --> 00:14:54,894
Merci. C'est une belle femme d'âge mûr.
289
00:14:56,103 --> 00:14:59,148
Je sais que casser des instruments,
c'est pas grave pour toi,
290
00:14:59,231 --> 00:15:01,942
mais le jour
où Piano Reeves a été détruit,
291
00:15:02,026 --> 00:15:04,695
ma carrière musicale l'a été, elle aussi.
292
00:15:04,778 --> 00:15:07,364
Tu ne vas pas abandonner
parce que t'as plus de piano ?
293
00:15:07,448 --> 00:15:08,949
Si, j'ai besoin d'un piano.
294
00:15:09,033 --> 00:15:11,619
Il faut s'entraîner tous les jours
si on veut réussir.
295
00:15:12,202 --> 00:15:15,164
J'ai pas de don.
La musique n'est pas innée chez moi.
296
00:15:15,247 --> 00:15:16,624
Je dois travailler dur.
297
00:15:17,750 --> 00:15:20,002
Oui, ben, moi aussi, je travaille dur.
298
00:15:20,502 --> 00:15:23,923
Sauf que je n'ai pas
de photo de moi en jolie vieille dame.
299
00:15:25,966 --> 00:15:27,718
Je joue quotidiennement.
300
00:15:27,801 --> 00:15:30,054
Et je fracasse des instruments
comme ton piano.
301
00:15:30,846 --> 00:15:32,264
Dans mon cœur pour toujours.
302
00:15:33,766 --> 00:15:37,353
Mais… là, je réalise
qu'en détruisant ton piano droit,
303
00:15:39,063 --> 00:15:40,606
j'ai détruit tes rêves.
304
00:15:41,190 --> 00:15:42,775
Merci de t'en rendre compte,
305
00:15:43,359 --> 00:15:44,485
mais trop tard.
306
00:15:45,110 --> 00:15:46,487
C'est pas trop tard.
307
00:15:46,570 --> 00:15:49,573
Le seul piano que tu peux acheter
est dans ce magasin.
308
00:15:49,657 --> 00:15:50,950
Je trouverai un plan.
309
00:15:51,033 --> 00:15:54,495
J'espère que c'est pas abîmer
des instruments innocents ?
310
00:15:55,621 --> 00:15:57,873
Ça, je ne peux pas te le promettre.
311
00:16:00,834 --> 00:16:01,877
Et maintenant,
312
00:16:01,961 --> 00:16:04,755
testons la commande
pour le chocolat au lait.
313
00:16:04,838 --> 00:16:06,840
- [sonnerie]
- Dis, Natasha,
314
00:16:06,924 --> 00:16:10,427
- ça te dit, un autre chocolat au lait ?
- Je ne serais pas contre.
315
00:16:13,639 --> 00:16:15,224
Remplis, remplis, Chucky.
316
00:16:17,142 --> 00:16:20,813
- Maman, les cookies sont bientôt prêts ?
- Oui.
317
00:16:20,896 --> 00:16:23,440
Je n'avais pas prévu
de cuisiner, aujourd'hui.
318
00:16:23,524 --> 00:16:26,610
Mais tu l'as fait,
car tu es une gentille fille.
319
00:16:27,486 --> 00:16:29,071
Oui, j'imagine.
320
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
Tu n'as pas fait ta feuille de calcul.
Je vais chercher ton cartable.
321
00:16:33,200 --> 00:16:35,202
- Non, pas question. Assis.
- [bip]
322
00:16:37,329 --> 00:16:38,664
Et son cartable ?
323
00:16:38,747 --> 00:16:41,834
- D'un coup, j'ai eu envie de m'asseoir.
- Moi aussi.
324
00:16:41,917 --> 00:16:43,085
[rit]
325
00:16:43,168 --> 00:16:46,588
- [sonnerie]
- Ça te dirait un autre chocolat au lait ?
326
00:16:46,672 --> 00:16:49,508
Oh, la sonnerie du four est
la même que la mienne.
327
00:16:50,467 --> 00:16:51,467
[bip]
328
00:16:51,927 --> 00:16:53,679
Et celle du détecteur de fumée aussi.
329
00:16:54,638 --> 00:16:58,684
[le four et le détecteur de fumée
n'arrêtent pas de sonner]
330
00:17:03,522 --> 00:17:06,400
Les cookies brûlent !
Aide-moi à éteindre le four !
331
00:17:06,483 --> 00:17:08,777
J'aimerais bien, mais je peux pas !
332
00:17:08,861 --> 00:17:11,405
[les sonneries continuent]
333
00:17:14,450 --> 00:17:15,701
[arrêt des sonneries]
334
00:17:16,326 --> 00:17:17,786
C'était quoi, ce délire ?
335
00:17:17,870 --> 00:17:21,749
Je ne sais pas. C'est comme
si quelque chose nous contrôlait.
336
00:17:22,332 --> 00:17:24,084
Comme si on avait été conditionnés.
337
00:17:24,168 --> 00:17:27,254
C'est vous qui avez embauché
une dresseuse d'animaux.
338
00:17:27,337 --> 00:17:29,840
Pour ton poney, pas pour nous.
339
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
J'imagine que c'est pas le moment
de demander des cookies ?
340
00:17:37,181 --> 00:17:38,432
[grogne]
341
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
BONJOUR, ASBURY PARK
342
00:17:42,811 --> 00:17:44,229
DU SOLEIL PLEIN LES YEUX
343
00:17:47,858 --> 00:17:50,486
Si M. Ledder nous voit,
on aura des ennuis.
344
00:17:50,569 --> 00:17:52,946
C'est pour ça
qu'on porte ce super camouflage.
345
00:17:53,030 --> 00:17:54,114
Elles sont cool.
346
00:17:55,741 --> 00:17:57,117
Tu te souviens du plan.
347
00:17:57,201 --> 00:18:00,120
On attrape des instruments
et on joue notre chanson.
348
00:18:00,204 --> 00:18:03,832
On enverra du son et il admettra
qu'on est des vrais musiciens,
349
00:18:03,916 --> 00:18:05,125
et il te vendra le piano.
350
00:18:05,209 --> 00:18:08,879
- En quoi c'est pas une effraction ?
- Oh, c'en est une.
351
00:18:09,463 --> 00:18:10,631
C'est ça qui est amusant.
352
00:18:12,257 --> 00:18:15,260
Ah-ah ! Pas un pas de plus,
tueuse d'instruments.
353
00:18:16,428 --> 00:18:18,889
Nous sommes
les nouveaux agents de sécurité.
354
00:18:18,972 --> 00:18:23,268
- Il vous fait porter ces costumes ?
- On a demandé à porter ces costumes.
355
00:18:26,313 --> 00:18:28,524
- On fait quoi, maintenant ?
- OK.
356
00:18:29,024 --> 00:18:31,110
M. Ledder veut jouer les gros bras.
357
00:18:31,902 --> 00:18:33,821
On va faire venir des gros bras.
358
00:18:35,739 --> 00:18:39,827
- C'est ta vision des gros bras ?
- T'as dit que j'avais des muscles ?
359
00:18:39,910 --> 00:18:43,080
C'est vrai que j'ai fait
une pompe hier, alors…
360
00:18:45,499 --> 00:18:47,209
En parlant de muscles,
361
00:18:47,292 --> 00:18:50,129
le cœur bat 115 000 fois par jour,
362
00:18:50,212 --> 00:18:52,256
et le mien bat pour toi.
363
00:18:54,258 --> 00:18:55,467
On est mal partis.
364
00:18:57,553 --> 00:18:59,012
On fait avec ce qu'on a.
365
00:18:59,096 --> 00:19:01,932
Vous pourriez distraire
ces deux armoires à glace ?
366
00:19:02,015 --> 00:19:05,853
Oh, trop facile. Hunter,
puis-je avoir une de tes béquilles ?
367
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
- Oui.
- Merci.
368
00:19:07,771 --> 00:19:09,439
- Ah !
- [grogne]
369
00:19:11,608 --> 00:19:14,611
Le gamin aux omoplates douces
nous a attaqués avec sa béquille.
370
00:19:15,904 --> 00:19:18,949
Exact. Pourquoi ne pas
lui donner une bonne leçon ?
371
00:19:19,032 --> 00:19:22,661
Tu fais quoi ? Comment ils savent
pour mes omoplates douces ?
372
00:19:27,082 --> 00:19:29,501
Sécurité ! Les hooligans sont de retour !
373
00:19:29,585 --> 00:19:32,212
- C'est eux, les hooligans.
- À l'attaque !
374
00:19:32,296 --> 00:19:34,006
- [Viviane crie]
- [grognements]
375
00:19:34,089 --> 00:19:35,549
Aïe ! Non, non, non !
376
00:19:35,632 --> 00:19:37,509
- [cris]
- [Hunter] Non !
377
00:19:38,427 --> 00:19:41,221
- On va te l'avoir, ce piano.
- À nous de jouer.
378
00:19:42,973 --> 00:19:45,309
♪ Même si le spectacle doit s'arrêter ♪
379
00:19:45,851 --> 00:19:47,811
♪ Je tiendrai bon le cap ♪
380
00:19:48,312 --> 00:19:50,814
♪ Si je suis seul contre le monde entier ♪
381
00:19:51,315 --> 00:19:53,275
♪ Je mets la musique et je m'échappe ♪
382
00:19:54,610 --> 00:19:57,154
- ♪ Je danse entre les cheminées ♪
- ♪ Cheminées ♪
383
00:19:57,237 --> 00:19:59,072
♪ Je fonce vers la lune ♪
384
00:19:59,990 --> 00:20:03,160
♪ Ils ne pourront pas m'arrêter
Oh non, personne ne peut m'arrêter ♪
385
00:20:03,243 --> 00:20:06,038
♪ Je continue l'aventure ♪
386
00:20:06,121 --> 00:20:10,334
♪ Quand ils essaient de nous décourager
Il faut tout faire pour s'accrocher ♪
387
00:20:10,417 --> 00:20:11,585
♪ Oh, oh ♪
388
00:20:11,668 --> 00:20:16,215
♪ Sans relâche, on poursuit nos efforts
C'est ce qui nous rend plus forts ♪
389
00:20:16,298 --> 00:20:17,174
♪ Alors attention ♪
390
00:20:17,257 --> 00:20:19,843
♪ Tenez-vous prêts ♪
391
00:20:20,802 --> 00:20:23,347
♪ Nous sommes indomptables, ouais ♪
392
00:20:23,430 --> 00:20:25,807
♪ Tenez-vous prêts ♪
393
00:20:26,391 --> 00:20:28,769
♪ Nous sommes indomptables ♪
394
00:20:28,852 --> 00:20:30,479
♪ Indomptables ♪
395
00:20:31,104 --> 00:20:32,522
[acclamations]
396
00:20:32,606 --> 00:20:34,483
Ouais ! Ouais !
397
00:20:37,819 --> 00:20:41,782
Ça, c'était… jazz-ationnel.
398
00:20:41,865 --> 00:20:45,369
J'avais tort. Tous les deux,
vous êtes de vrais musiciens.
399
00:20:45,452 --> 00:20:48,330
- Vous me vendez le piano ?
- Oui, blondinet.
400
00:20:49,790 --> 00:20:53,043
Merci, mais vous pouvez arrêter
de m'appeler "blondinet" ?
401
00:20:53,126 --> 00:20:54,419
C'est d'accord.
402
00:20:54,503 --> 00:20:58,799
Donnez à ce piano un foyer aimant
et protège-le de cette fille-là.
403
00:21:01,426 --> 00:21:04,263
Les amis, cette chanson déchire grave.
404
00:21:04,346 --> 00:21:07,849
Et j'ai perdu une béquille,
mais j'ai gagné deux amis.
405
00:21:07,933 --> 00:21:10,644
- On se voit à la salle.
- OK, Gene et Kevin.
406
00:21:13,605 --> 00:21:15,607
Merci.
Mes rêves vont se réaliser.
407
00:21:15,691 --> 00:21:18,277
Si je peux aider, Aaron Bobby Brown. [rit]
408
00:21:18,360 --> 00:21:21,947
Et j'ai prouvé que je ne suis pas
une tueuse d'instruments.
409
00:21:24,908 --> 00:21:26,326
J'ai un vrai problème.
410
00:21:33,000 --> 00:21:34,918
[musique : "Unstoppable"]