1 00:00:11,970 --> 00:00:13,888 [musique triste à l'orgue] 2 00:00:17,726 --> 00:00:20,645 En ce jour, nous rendons hommage à mon piano. 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,733 [voix triste] Piano Reeves ! Tel était son nom. 4 00:00:27,193 --> 00:00:30,280 Il a été réduit en miettes par une querelle familiale 5 00:00:30,363 --> 00:00:32,407 et l'impitoyable force de gravité. 6 00:00:32,949 --> 00:00:35,035 Des funérailles pour un piano ! 7 00:00:35,660 --> 00:00:39,122 - Bizarre, pas vrai ? - Non, c'est magnifique. 8 00:00:39,622 --> 00:00:40,623 Comme ses yeux. 9 00:00:42,500 --> 00:00:46,296 Si tu cherches une épaule pour pleurer, j'ai des omoplates douces. 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,590 Mon médecin l'a dit. C'est une pathologie. 11 00:00:51,843 --> 00:00:56,514 Maintenant, puisqu'elle a contribué au décès prématuré de mon piano, 12 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 j'aimerais qu'Erin dise quelques mots. 13 00:00:59,559 --> 00:01:02,687 En quelques mots, j'aimerais être ailleurs. 14 00:01:04,189 --> 00:01:07,567 Dis quelque chose. Comme moi quand Muffin nous a quittés. 15 00:01:07,650 --> 00:01:11,071 - Oh, Muffin était ton chien ? - Non, ma tronçonneuse. 16 00:01:11,154 --> 00:01:13,573 Je l'entends encore agoniser dans mes bras. 17 00:01:13,656 --> 00:01:16,201 [imite une tronçonneuse qui va s'arrêter] 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,204 [sanglote] 19 00:01:19,287 --> 00:01:21,206 Regarde qui tu as épousé, Maman. 20 00:01:22,874 --> 00:01:24,417 Je dois faire un discours ? 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,045 - C'était juste un piano. - [inspiration indignée] 22 00:01:27,128 --> 00:01:28,838 Juste un piano ? 23 00:01:29,380 --> 00:01:32,509 Oh non, Piano Reeves n'était pas juste un piano. 24 00:01:32,592 --> 00:01:35,720 Je devais jouer avec lui pour demander Millie Bobby Brown en mariage. 25 00:01:35,804 --> 00:01:38,223 Je ne serai jamais Aaron Bobby Brown. 26 00:01:39,599 --> 00:01:42,435 Il y a d'autres trucs qui t'éloignent de ce rêve. 27 00:01:44,854 --> 00:01:46,106 ♪ On ne s'arrêtera jamais ♪ 28 00:01:46,189 --> 00:01:47,315 ♪ Je préfère la pop ♪ 29 00:01:47,398 --> 00:01:48,650 ♪ Je préfère le rock ♪ 30 00:01:48,733 --> 00:01:50,151 - ♪ Allons-y ♪ - ♪ C'est parti ♪ 31 00:01:50,235 --> 00:01:53,905 ♪ Quand ce monde nous offrira De nouvelles opportunités ♪ 32 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 {\an8}♪ Je serai à tes côtés ♪ 33 00:01:56,491 --> 00:02:01,579 {\an8}♪ Nous, on partage tout Même cette chanson ♪ 34 00:02:01,663 --> 00:02:03,206 ♪ Et ça, jusqu'au bout ♪ 35 00:02:03,289 --> 00:02:06,209 ♪ Plus qu'une famille On est amis pour la vie ♪ 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,086 [hennissement] 37 00:02:10,839 --> 00:02:14,092 Dis, Maman, tu pourrais nous faire des cookies ? 38 00:02:14,175 --> 00:02:17,637 {\an8}Notre taux de pépites de chocolat est dangereusement bas. 39 00:02:18,304 --> 00:02:21,808 {\an8}Je ne suis pas à ton service. Vous devriez manger plus sain. 40 00:02:21,891 --> 00:02:24,227 Donc, des cookies raisins-avoine ? 41 00:02:25,061 --> 00:02:28,523 {\an8}Oh, j'ai été si occupé au boulot que je n'ai pas mangé. 42 00:02:29,023 --> 00:02:30,233 Hé, ma beauté. 43 00:02:31,776 --> 00:02:33,611 La plus belle chose que j'ai jamais vue. 44 00:02:33,695 --> 00:02:34,695 [se racle la gorge] 45 00:02:35,238 --> 00:02:37,740 {\an8}À part ma femme que je vais embrasser. 46 00:02:38,950 --> 00:02:41,703 {\an8}Pour ta défense, ce sandwich est très tentant. 47 00:02:42,871 --> 00:02:45,081 Non, pas touche, Capitaine Cutie Pie. 48 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 {\an8}Oh, c'est mon sandwich ! 49 00:02:49,335 --> 00:02:53,214 {\an8}Désolée, elle a faim à force de courir dans toute la maison. 50 00:02:53,298 --> 00:02:54,799 Dans toute la maison ? 51 00:02:54,883 --> 00:02:57,552 Les choses doivent changer avec ce poney de maison. 52 00:02:57,635 --> 00:02:59,470 J'ai dit "poney de maison" ? 53 00:03:00,722 --> 00:03:02,432 Il faut la faire dresser. 54 00:03:02,515 --> 00:03:05,059 - J'en ai marre de ramasser du caca. - Crottin ? 55 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 - Bouse ? - On travaille encore dessus. 56 00:03:08,855 --> 00:03:11,232 N'écoute pas tes méchants grands-parents. 57 00:03:11,316 --> 00:03:13,109 Tu es parfaite. 58 00:03:13,193 --> 00:03:14,402 [hennissement] 59 00:03:16,362 --> 00:03:19,657 Je nettoierai ça après avoir mangé mon sandwich de secours. 60 00:03:19,741 --> 00:03:20,741 [Sylvia] Oh. 61 00:03:21,201 --> 00:03:22,368 Mmm. 62 00:03:22,452 --> 00:03:26,122 - Oh, merci, Papa. Je suis affamée. - Non, pas un autre sand… 63 00:03:26,206 --> 00:03:28,499 [crie et grogne] 64 00:03:30,001 --> 00:03:31,878 J'ai glissé sur une selle de poney ? 65 00:03:31,961 --> 00:03:36,382 Faut voir le bon côté des choses. Tu as trouvé le nom parfait. Ah ! 66 00:03:36,466 --> 00:03:37,634 [Sylvia rit] 67 00:03:37,717 --> 00:03:39,761 Salut, ma beauté briochée. 68 00:03:39,844 --> 00:03:44,432 Maintenant que mon père n'est plus là, tu feras un aller simple pour bedon-ville. 69 00:03:44,515 --> 00:03:45,600 [ricane] 70 00:03:46,100 --> 00:03:46,976 [synthétiseur] 71 00:03:47,060 --> 00:03:50,813 ♪ Piano Reeves Comment vais-je survivre ? ♪ 72 00:03:50,897 --> 00:03:54,067 ♪ Je suis en deuil, à la dérive ♪ 73 00:03:54,150 --> 00:03:55,193 [sanglote] 74 00:03:56,527 --> 00:03:59,280 - Tu permets ? - Fais comme si j'étais pas là. 75 00:03:59,364 --> 00:04:00,865 J'essaie depuis ce matin. 76 00:04:03,284 --> 00:04:05,036 ♪ Pourquoi, p-p-pourquoi ? ♪ 77 00:04:05,119 --> 00:04:08,081 - ♪ Pour-pour-pourquoi ? ♪ - C'est quoi, ton problème ? 78 00:04:08,164 --> 00:04:12,335 Tu agis bizarrement et tu as organisé des funérailles pour un piano. 79 00:04:12,961 --> 00:04:14,504 Désolé, c'est juste que… 80 00:04:15,004 --> 00:04:16,297 Il me manque vraiment. 81 00:04:16,381 --> 00:04:18,675 Achète-t'en un autre. Tu peux en trouver un. 82 00:04:18,758 --> 00:04:21,970 Pff, c'est ça. Un Steinrich K-132 droit ? 83 00:04:22,053 --> 00:04:24,305 Je parie un million que t'en trouveras jamais. 84 00:04:24,389 --> 00:04:26,307 - Trouvé ! - Le pari n'était pas valide. 85 00:04:27,016 --> 00:04:29,602 Le magasin de musique d'Asbury Park fait des soldes. 86 00:04:29,686 --> 00:04:32,480 - Je vais t'aider à aller le chercher. - Tu ferais ça ? 87 00:04:32,563 --> 00:04:34,983 Oui, si tu me joues une musique classe 88 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 - pour ma sortie. - Vendu ! 89 00:04:37,151 --> 00:04:39,153 [musique électronique entraînante] 90 00:04:44,993 --> 00:04:48,538 Je suis obligée d'aider au dressage ? Maman allait faire des cookies. 91 00:04:48,621 --> 00:04:52,083 - Non, pas du tout. - Pas avec cette attitude négative. 92 00:04:53,084 --> 00:04:55,712 Tu sais, Capitaine Cutie Pie est ton poney. 93 00:04:55,795 --> 00:04:58,840 - Tu dois t'en occuper. - Je fais confiance à cette personne. 94 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 - Cette personne à un prénom. - C'est Randi. 95 00:05:01,884 --> 00:05:03,803 Oui, bon, et alors ? 96 00:05:03,886 --> 00:05:04,886 [Sylvia soupire] 97 00:05:04,929 --> 00:05:07,890 Tu travailles sur le dressage, un point c'est tout. 98 00:05:07,974 --> 00:05:09,767 On est là si vous avez besoin. 99 00:05:11,686 --> 00:05:14,314 Alors, Capitaine Cutie Pie m'a dit 100 00:05:14,397 --> 00:05:17,650 - que tu t'appelles Natasha. - Ne faites pas ça. 101 00:05:20,528 --> 00:05:23,990 Pour l'instant, Capitaine Cutie Pie réagit bien au dressage. 102 00:05:24,073 --> 00:05:27,618 Avec différents sons, je peux lui faire faire différentes actions. 103 00:05:27,702 --> 00:05:31,748 - Comme voler le bus de l'école ? - Tu ne t'y connais pas en poney. 104 00:05:31,831 --> 00:05:32,957 [Natasha gémit] 105 00:05:33,041 --> 00:05:37,045 J'ai appris à Capitaine Cutie Pie qu'un clic veut dire "viens". 106 00:05:38,713 --> 00:05:39,713 Ouah ! 107 00:05:39,756 --> 00:05:42,967 - Un bruit de buzzer veut dire "assis". - [bourdonnement] 108 00:05:44,886 --> 00:05:46,095 Double ouah ! 109 00:05:46,179 --> 00:05:49,515 Je lui ai juste appris à faire caca dans la cuisine ! 110 00:05:50,641 --> 00:05:53,269 Ces techniques de dressage marchent sur tous les animaux. 111 00:05:55,229 --> 00:06:00,860 Quand vous dites que ces techniques fonctionnent sur tous les animaux, 112 00:06:00,943 --> 00:06:02,987 ça pourrait inclure les parents ? 113 00:06:03,071 --> 00:06:04,530 [s'esclaffe] 114 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 - Tu es hilarante, toi. - Ouais. 115 00:06:06,699 --> 00:06:08,326 [ton diabolique] Hilarante. 116 00:06:13,164 --> 00:06:15,375 JAZZBURY PARK ACHAT — VENTE — MUSIQUE 117 00:06:15,458 --> 00:06:17,210 Ouah, ce magasin est génial. 118 00:06:17,293 --> 00:06:19,212 - Tu y vas souvent ? - Jamais. 119 00:06:19,295 --> 00:06:22,215 J'adore ma guitare et en regarder d'autres serait une trahi… 120 00:06:22,298 --> 00:06:23,758 Oh ! 121 00:06:23,841 --> 00:06:25,635 Salut, beauté ! 122 00:06:26,135 --> 00:06:28,346 Sérieux, elle change vite d'avis… 123 00:06:28,429 --> 00:06:30,264 Salut, beauté ! 124 00:06:31,849 --> 00:06:33,935 Bienvenue à Jazzbury Park. 125 00:06:34,018 --> 00:06:35,853 Cessez de câliner ce piano. 126 00:06:35,937 --> 00:06:39,899 C'est contre notre règlement et franchement… inquiétant. 127 00:06:41,192 --> 00:06:44,404 Je suis désolé. Ce piano est important pour moi. 128 00:06:44,487 --> 00:06:45,822 J'avais le même. 129 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 Vous "aviez" ? Que s'est-il passé ? 130 00:06:49,325 --> 00:06:52,328 À la suite d'un tragique accident, il repose dans le jardin. 131 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 Six octaves sous terre. 132 00:06:55,415 --> 00:06:56,707 Mon pauvre enfant. 133 00:06:56,791 --> 00:06:59,168 Aucun maestro ne devrait survivre à son instrument. 134 00:06:59,252 --> 00:07:02,130 Et c'est pour ça que j'aimerais acheter ce piano. 135 00:07:02,213 --> 00:07:03,798 Je serais ravi de vous le vendre. 136 00:07:03,881 --> 00:07:05,466 Cette guitare coûte un bras. 137 00:07:05,550 --> 00:07:08,219 Je sais pas à qui est ce magasin, mais c'est un esc… 138 00:07:08,302 --> 00:07:10,555 - Oh, toi ! - Oh, vous. 139 00:07:10,638 --> 00:07:12,014 Vous connaissez ma sœur ? 140 00:07:12,098 --> 00:07:15,893 Oui et je refuse de vendre un piano à quiconque apparenté à elle. 141 00:07:16,477 --> 00:07:18,980 - Quoi ? - Hé, relax. 142 00:07:19,063 --> 00:07:20,523 Tu as toujours ton synthé 143 00:07:21,107 --> 00:07:22,191 pour l'instant. 144 00:07:28,489 --> 00:07:32,702 Je comprends que vous n'aimiez pas Erin. Au début, moi non plus, mais bon. 145 00:07:33,202 --> 00:07:34,745 J'ai besoin de ce piano. 146 00:07:34,829 --> 00:07:38,416 Je suis désolé, mais je ne peux pas laisser ce piano précieux 147 00:07:38,499 --> 00:07:41,836 habiter au même endroit que cette… tueuse d'instruments. 148 00:07:42,753 --> 00:07:43,588 [grogne] 149 00:07:43,671 --> 00:07:46,716 Tu sais ce que tu m'as fait. 150 00:07:46,799 --> 00:07:48,426 Explique tout au blondinet. 151 00:07:49,177 --> 00:07:51,846 M. Ledder était mon prof de musique à l'école. 152 00:07:52,638 --> 00:07:56,058 Enfin ça, c'était avant le récital de printemps. 153 00:07:56,142 --> 00:07:57,727 [musique rêveuse à la harpe] 154 00:07:57,810 --> 00:07:58,853 [musique douce] 155 00:07:58,936 --> 00:08:02,482 Je voulais faire de la guitare, mais on m'a forcée à faire du violon. 156 00:08:02,565 --> 00:08:05,401 Et j'ai fait ce que mes idoles du rock auraient fait. 157 00:08:06,569 --> 00:08:09,322 - Trop naze. Passons aux choses sérieuses. - Oh ! 158 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 Rock and roll, baby ! 159 00:08:11,824 --> 00:08:14,118 J'ai poussé le truc un peu trop loin. 160 00:08:18,706 --> 00:08:20,625 [halète et gémit] 161 00:08:20,708 --> 00:08:23,920 Toi, tu as complètement ruiné mon récital. 162 00:08:24,003 --> 00:08:27,423 - Sors tout de suite de ma scène. - Merci, Asbury Park ! 163 00:08:30,218 --> 00:08:33,888 Tu détruis des instruments innocents depuis que tu es petite ? 164 00:08:33,971 --> 00:08:36,182 Depuis que je suis bébé, pour être précise. 165 00:08:36,682 --> 00:08:38,893 Cette crécelle n'avait rien vu venir. 166 00:08:39,393 --> 00:08:42,813 Avec une élève qui manque autant de respect pour la musique, 167 00:08:42,897 --> 00:08:46,234 j'ai dû prendre ma retraite couvert de honte. 168 00:08:46,317 --> 00:08:48,402 Vous êtes à la retraite à cause de moi ? 169 00:08:49,362 --> 00:08:51,030 C'est bizarre que je sois flattée ? 170 00:08:51,614 --> 00:08:53,491 Oui, vraiment bizarre. 171 00:08:54,367 --> 00:08:58,412 Cela dit, quitter l'enseignement m'a permis d'ouvrir ce magasin de musique 172 00:08:58,496 --> 00:09:01,916 où je ne vends des instruments qu'à de vrais musiciens. 173 00:09:01,999 --> 00:09:04,085 Mais Erin est une vraie musicienne. 174 00:09:04,168 --> 00:09:06,504 Je dirais plutôt un vrai monstre. 175 00:09:06,587 --> 00:09:08,881 C'est bizarre que je sois flattée par ça aussi ? 176 00:09:09,799 --> 00:09:12,051 Oui, vraiment très bizarre. 177 00:09:13,427 --> 00:09:15,346 Je vais me remettre au travail 178 00:09:15,429 --> 00:09:17,557 pour trouver de bons foyers à ces instruments. 179 00:09:18,224 --> 00:09:19,224 Attendez. 180 00:09:19,559 --> 00:09:22,395 Et si Erin et moi, on venait vous aider. 181 00:09:22,478 --> 00:09:25,439 Quelle meilleure façon de prouver qu'elle aime les instruments ? 182 00:09:25,523 --> 00:09:27,608 Elle n'a pas détruit votre piano ? 183 00:09:27,692 --> 00:09:30,444 C'était la semaine dernière. Elle a changé depuis. 184 00:09:31,320 --> 00:09:33,447 Il y a une chose que vous pourriez faire. 185 00:09:36,200 --> 00:09:39,453 [voix doucereuse] Nos prix sont comme une douce mélodie. 186 00:09:41,872 --> 00:09:45,459 C'est vrai que c'est pas du travail si on aime ce qu'on fait. 187 00:09:47,962 --> 00:09:50,840 J'ai très envie de bousiller un autre piano. 188 00:09:51,882 --> 00:09:53,134 C'est-à-dire, toi. 189 00:09:54,927 --> 00:09:58,306 Capitaine Cutie Pie, les parents ont presque acquis les bases. 190 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 Bientôt, ils sauront que ce bip veut dire "assis". 191 00:10:01,475 --> 00:10:02,475 [bip] 192 00:10:03,144 --> 00:10:04,687 T'entends ? Encore ce bip. 193 00:10:04,770 --> 00:10:08,691 La batterie du détecteur de fumée. Je le mets sur la liste des réparations. 194 00:10:08,774 --> 00:10:11,277 Bientôt, c'est eux qui seront sur la liste. 195 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Oh, il reprend une chips. 196 00:10:13,571 --> 00:10:15,531 - Un coup de sonnette. - [sonnette] 197 00:10:16,032 --> 00:10:18,367 Tu fais souvent sonner cette cloche, Natasha. 198 00:10:18,951 --> 00:10:21,621 J'adore ça. Tous les enfants aiment ça. 199 00:10:22,955 --> 00:10:25,791 - À chaque fois que Maman boit, je… - [sifflet] 200 00:10:26,500 --> 00:10:27,960 Pourquoi tous ces sifflets ? 201 00:10:28,044 --> 00:10:30,755 J'adore ça. Tous les enfants aiment ça. 202 00:10:32,381 --> 00:10:35,593 Très bien, voyons ce que ces animaux ont appris. 203 00:10:35,676 --> 00:10:37,762 - [sonnette] - L'heure des chips. 204 00:10:39,430 --> 00:10:40,973 Le dressage marche sur lui. 205 00:10:41,057 --> 00:10:42,391 - À Maman. - [sifflet] 206 00:10:44,060 --> 00:10:45,978 Mmm, rafraîchissant. 207 00:10:47,104 --> 00:10:48,689 Succès ! 208 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Ils sont fin prêts. 209 00:10:49,982 --> 00:10:52,777 On peut leur faire faire tout ce qu'on veut. 210 00:10:52,860 --> 00:10:56,030 On va commencer par les cookies, puis on passera à… 211 00:10:56,113 --> 00:10:59,492 [en criant] Dominer le monde ! 212 00:11:00,618 --> 00:11:03,996 - Tu te sens bien ? - Oh, je vais plus que bien. 213 00:11:04,080 --> 00:11:06,874 Je suis invincible ! 214 00:11:07,708 --> 00:11:09,835 Cette confiance en elle est saisissante. 215 00:11:09,919 --> 00:11:12,046 C'est pas elle qui nous posera des problèmes. 216 00:11:17,134 --> 00:11:20,262 [voix fatiguée] Nos prix sont comme une douce mélodie. 217 00:11:20,346 --> 00:11:21,972 - Hm. - Ou un truc comme ça. 218 00:11:22,807 --> 00:11:25,101 Oh, on est ici depuis des heures. 219 00:11:25,184 --> 00:11:27,311 J'ai trop chaud dans ce truc. 220 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 C'est pas si mal. 221 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 - On s'est simplement évanouis une fois. - [soupire] 222 00:11:32,274 --> 00:11:33,651 [Erin] Oh… 223 00:11:35,027 --> 00:11:36,320 D'accord, deux fois. 224 00:11:38,823 --> 00:11:42,785 Je transpire plus que Tito Puente pendant ses solos de batterie. 225 00:11:43,911 --> 00:11:45,663 On peut aller à l'ombre ? 226 00:11:45,746 --> 00:11:48,082 [ton moqueur] "On peut aller à l'ombre ?" 227 00:11:48,165 --> 00:11:48,999 Non. 228 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 Super imitation. 229 00:11:50,751 --> 00:11:52,336 J'ai l'oreille musicale. 230 00:11:52,420 --> 00:11:54,380 "J'ai l'oreille musicale." 231 00:11:54,880 --> 00:11:55,881 C'est vous. 232 00:11:57,091 --> 00:11:58,175 Il était meilleur. 233 00:11:58,676 --> 00:11:59,676 Merci. 234 00:12:00,010 --> 00:12:02,388 - C'est bon, vendez-nous ce piano. - Non. 235 00:12:02,471 --> 00:12:05,933 Trouvez plus de foyers accueillants pour mes instruments. 236 00:12:06,016 --> 00:12:08,644 C'est l'heure du jingle qu'on a travaillé. 237 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 Cinq, six, sept et huit. 238 00:12:11,981 --> 00:12:14,817 ♪ Dans ton cœur chante une mélodie Mais t'es nul en harmonie ♪ 239 00:12:14,900 --> 00:12:17,361 ♪ Viens dans mon établissement Voir nos instruments ♪ 240 00:12:17,445 --> 00:12:19,697 ♪ On a mandolines, clairons Quelques violons ♪ 241 00:12:19,780 --> 00:12:21,282 ♪ On a l'instrument parfait ♪ 242 00:12:21,365 --> 00:12:22,450 ♪ Pour toi et toi ♪ 243 00:12:22,533 --> 00:12:25,035 ♪ Alors viens t'acheter un hautbois ♪ 244 00:12:25,119 --> 00:12:28,205 ♪ Jazzbury Park est fait pour toi, yo ♪ 245 00:12:28,956 --> 00:12:31,500 Et mains jazzy. 246 00:12:33,419 --> 00:12:35,629 C'était rap-tastique. 247 00:12:35,713 --> 00:12:37,298 Je me suis trompé sur toi, Erin. 248 00:12:37,381 --> 00:12:40,050 Peut-être qu'il y a une musicienne en toi. 249 00:12:40,134 --> 00:12:41,802 Une musicienne très gênée. 250 00:12:42,720 --> 00:12:44,430 Continuez sur votre lancée 251 00:12:44,513 --> 00:12:47,057 et on reparlera de ce piano à la fermeture. 252 00:12:47,141 --> 00:12:48,642 - Ça marche. - Excusez-moi, 253 00:12:48,726 --> 00:12:51,187 vous soufflez du mauvais côté du saxophone. 254 00:12:53,564 --> 00:12:56,025 Oh, Viviane et Hunter viennent par ici. 255 00:12:56,108 --> 00:12:58,652 Je leur ai demandé d'apporter des boissons 256 00:12:58,736 --> 00:13:00,279 pour arrêter de m'évanouir. 257 00:13:00,362 --> 00:13:02,948 Dis bien à Erin que j'ai fait sa limonade. 258 00:13:03,032 --> 00:13:05,701 Je l'ai faite super acide pour lui donner du punch. 259 00:13:05,785 --> 00:13:08,329 Oui, après avoir donné la mienne à Aaron, 260 00:13:08,412 --> 00:13:12,666 car quand la vie t'offre des citrons, tu sors avec la meilleure amie de ta sœur. 261 00:13:12,750 --> 00:13:16,504 Je veux pas qu'on me voie comme ça. Aide-moi à enlever ce truc ! 262 00:13:17,379 --> 00:13:18,214 [Erin] Ah ! 263 00:13:18,297 --> 00:13:21,133 - [Aaron] Oh, ah ! - [tintamarre des instruments] 264 00:13:23,052 --> 00:13:24,220 Est-ce que ça va ? 265 00:13:24,804 --> 00:13:27,598 - Oui, je vais bien. - Pas toi, mes bébés. 266 00:13:29,391 --> 00:13:33,145 Tu es un tueur d'instruments. Tu es comme ta sœur ! 267 00:13:33,229 --> 00:13:37,066 Vous êtes bannis de Jazzbury Park et je ne vous vendrai pas ce piano. 268 00:13:37,149 --> 00:13:40,611 Ah non ! On va pas laisser tomber sans rien faire. 269 00:13:43,364 --> 00:13:46,325 Il s'est pas laissé tomber, il s'est évanoui ! 270 00:13:47,785 --> 00:13:49,078 Aaron, debout ! 271 00:13:57,628 --> 00:14:02,675 ♪ Je suis si triste ♪ 272 00:14:04,677 --> 00:14:08,055 - Tu jouais sur un piano invisible ? - Non, ce serait bizarre. 273 00:14:08,138 --> 00:14:09,974 Je jouais sur le fantôme de Piano Reeves. 274 00:14:11,100 --> 00:14:12,685 Je suis pas dans mon assiette. 275 00:14:13,269 --> 00:14:16,146 J'ai cherché sur Internet un piano Steinrich 276 00:14:16,230 --> 00:14:18,858 et le moins cher pour l'instant est à trente… 277 00:14:18,941 --> 00:14:20,276 - Vraiment ? - … Cinq mille. 278 00:14:21,193 --> 00:14:23,404 J'ai pas pris ma respiration au bon moment. 279 00:14:24,613 --> 00:14:25,990 C'est une catastrophe. 280 00:14:26,073 --> 00:14:29,994 Plus le temps passe, plus je vois mon tableau de visualisation disparaître. 281 00:14:30,077 --> 00:14:32,955 - T'as pas de tableau de visualisation. - Ah ouais ? 282 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 TABLEAU DES RÊVES D'AARON 283 00:14:38,794 --> 00:14:42,464 Si, avec même des photos de ton mariage avec Millie Bobby Brown. 284 00:14:43,632 --> 00:14:45,426 Ouais, ça fait partie du rêve. 285 00:14:45,509 --> 00:14:46,802 Aller de ce magnifique bébé 286 00:14:46,886 --> 00:14:48,762 à cet homme grisonnant avec un Grammy. 287 00:14:50,306 --> 00:14:52,683 On dirait la dame de la station-service. 288 00:14:52,766 --> 00:14:54,894 Merci. C'est une belle femme d'âge mûr. 289 00:14:56,103 --> 00:14:59,148 Je sais que casser des instruments, c'est pas grave pour toi, 290 00:14:59,231 --> 00:15:01,942 mais le jour où Piano Reeves a été détruit, 291 00:15:02,026 --> 00:15:04,695 ma carrière musicale l'a été, elle aussi. 292 00:15:04,778 --> 00:15:07,364 Tu ne vas pas abandonner parce que t'as plus de piano ? 293 00:15:07,448 --> 00:15:08,949 Si, j'ai besoin d'un piano. 294 00:15:09,033 --> 00:15:11,619 Il faut s'entraîner tous les jours si on veut réussir. 295 00:15:12,202 --> 00:15:15,164 J'ai pas de don. La musique n'est pas innée chez moi. 296 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Je dois travailler dur. 297 00:15:17,750 --> 00:15:20,002 Oui, ben, moi aussi, je travaille dur. 298 00:15:20,502 --> 00:15:23,923 Sauf que je n'ai pas de photo de moi en jolie vieille dame. 299 00:15:25,966 --> 00:15:27,718 Je joue quotidiennement. 300 00:15:27,801 --> 00:15:30,054 Et je fracasse des instruments comme ton piano. 301 00:15:30,846 --> 00:15:32,264 Dans mon cœur pour toujours. 302 00:15:33,766 --> 00:15:37,353 Mais… là, je réalise qu'en détruisant ton piano droit, 303 00:15:39,063 --> 00:15:40,606 j'ai détruit tes rêves. 304 00:15:41,190 --> 00:15:42,775 Merci de t'en rendre compte, 305 00:15:43,359 --> 00:15:44,485 mais trop tard. 306 00:15:45,110 --> 00:15:46,487 C'est pas trop tard. 307 00:15:46,570 --> 00:15:49,573 Le seul piano que tu peux acheter est dans ce magasin. 308 00:15:49,657 --> 00:15:50,950 Je trouverai un plan. 309 00:15:51,033 --> 00:15:54,495 J'espère que c'est pas abîmer des instruments innocents ? 310 00:15:55,621 --> 00:15:57,873 Ça, je ne peux pas te le promettre. 311 00:16:00,834 --> 00:16:01,877 Et maintenant, 312 00:16:01,961 --> 00:16:04,755 testons la commande pour le chocolat au lait. 313 00:16:04,838 --> 00:16:06,840 - [sonnerie] - Dis, Natasha, 314 00:16:06,924 --> 00:16:10,427 - ça te dit, un autre chocolat au lait ? - Je ne serais pas contre. 315 00:16:13,639 --> 00:16:15,224 Remplis, remplis, Chucky. 316 00:16:17,142 --> 00:16:20,813 - Maman, les cookies sont bientôt prêts ? - Oui. 317 00:16:20,896 --> 00:16:23,440 Je n'avais pas prévu de cuisiner, aujourd'hui. 318 00:16:23,524 --> 00:16:26,610 Mais tu l'as fait, car tu es une gentille fille. 319 00:16:27,486 --> 00:16:29,071 Oui, j'imagine. 320 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Tu n'as pas fait ta feuille de calcul. Je vais chercher ton cartable. 321 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 - Non, pas question. Assis. - [bip] 322 00:16:37,329 --> 00:16:38,664 Et son cartable ? 323 00:16:38,747 --> 00:16:41,834 - D'un coup, j'ai eu envie de m'asseoir. - Moi aussi. 324 00:16:41,917 --> 00:16:43,085 [rit] 325 00:16:43,168 --> 00:16:46,588 - [sonnerie] - Ça te dirait un autre chocolat au lait ? 326 00:16:46,672 --> 00:16:49,508 Oh, la sonnerie du four est la même que la mienne. 327 00:16:50,467 --> 00:16:51,467 [bip] 328 00:16:51,927 --> 00:16:53,679 Et celle du détecteur de fumée aussi. 329 00:16:54,638 --> 00:16:58,684 [le four et le détecteur de fumée n'arrêtent pas de sonner] 330 00:17:03,522 --> 00:17:06,400 Les cookies brûlent ! Aide-moi à éteindre le four ! 331 00:17:06,483 --> 00:17:08,777 J'aimerais bien, mais je peux pas ! 332 00:17:08,861 --> 00:17:11,405 [les sonneries continuent] 333 00:17:14,450 --> 00:17:15,701 [arrêt des sonneries] 334 00:17:16,326 --> 00:17:17,786 C'était quoi, ce délire ? 335 00:17:17,870 --> 00:17:21,749 Je ne sais pas. C'est comme si quelque chose nous contrôlait. 336 00:17:22,332 --> 00:17:24,084 Comme si on avait été conditionnés. 337 00:17:24,168 --> 00:17:27,254 C'est vous qui avez embauché une dresseuse d'animaux. 338 00:17:27,337 --> 00:17:29,840 Pour ton poney, pas pour nous. 339 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 J'imagine que c'est pas le moment de demander des cookies ? 340 00:17:37,181 --> 00:17:38,432 [grogne] 341 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 BONJOUR, ASBURY PARK 342 00:17:42,811 --> 00:17:44,229 DU SOLEIL PLEIN LES YEUX 343 00:17:47,858 --> 00:17:50,486 Si M. Ledder nous voit, on aura des ennuis. 344 00:17:50,569 --> 00:17:52,946 C'est pour ça qu'on porte ce super camouflage. 345 00:17:53,030 --> 00:17:54,114 Elles sont cool. 346 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 Tu te souviens du plan. 347 00:17:57,201 --> 00:18:00,120 On attrape des instruments et on joue notre chanson. 348 00:18:00,204 --> 00:18:03,832 On enverra du son et il admettra qu'on est des vrais musiciens, 349 00:18:03,916 --> 00:18:05,125 et il te vendra le piano. 350 00:18:05,209 --> 00:18:08,879 - En quoi c'est pas une effraction ? - Oh, c'en est une. 351 00:18:09,463 --> 00:18:10,631 C'est ça qui est amusant. 352 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 Ah-ah ! Pas un pas de plus, tueuse d'instruments. 353 00:18:16,428 --> 00:18:18,889 Nous sommes les nouveaux agents de sécurité. 354 00:18:18,972 --> 00:18:23,268 - Il vous fait porter ces costumes ? - On a demandé à porter ces costumes. 355 00:18:26,313 --> 00:18:28,524 - On fait quoi, maintenant ? - OK. 356 00:18:29,024 --> 00:18:31,110 M. Ledder veut jouer les gros bras. 357 00:18:31,902 --> 00:18:33,821 On va faire venir des gros bras. 358 00:18:35,739 --> 00:18:39,827 - C'est ta vision des gros bras ? - T'as dit que j'avais des muscles ? 359 00:18:39,910 --> 00:18:43,080 C'est vrai que j'ai fait une pompe hier, alors… 360 00:18:45,499 --> 00:18:47,209 En parlant de muscles, 361 00:18:47,292 --> 00:18:50,129 le cœur bat 115 000 fois par jour, 362 00:18:50,212 --> 00:18:52,256 et le mien bat pour toi. 363 00:18:54,258 --> 00:18:55,467 On est mal partis. 364 00:18:57,553 --> 00:18:59,012 On fait avec ce qu'on a. 365 00:18:59,096 --> 00:19:01,932 Vous pourriez distraire ces deux armoires à glace ? 366 00:19:02,015 --> 00:19:05,853 Oh, trop facile. Hunter, puis-je avoir une de tes béquilles ? 367 00:19:05,936 --> 00:19:07,688 - Oui. - Merci. 368 00:19:07,771 --> 00:19:09,439 - Ah ! - [grogne] 369 00:19:11,608 --> 00:19:14,611 Le gamin aux omoplates douces nous a attaqués avec sa béquille. 370 00:19:15,904 --> 00:19:18,949 Exact. Pourquoi ne pas lui donner une bonne leçon ? 371 00:19:19,032 --> 00:19:22,661 Tu fais quoi ? Comment ils savent pour mes omoplates douces ? 372 00:19:27,082 --> 00:19:29,501 Sécurité ! Les hooligans sont de retour ! 373 00:19:29,585 --> 00:19:32,212 - C'est eux, les hooligans. - À l'attaque ! 374 00:19:32,296 --> 00:19:34,006 - [Viviane crie] - [grognements] 375 00:19:34,089 --> 00:19:35,549 Aïe ! Non, non, non ! 376 00:19:35,632 --> 00:19:37,509 - [cris] - [Hunter] Non ! 377 00:19:38,427 --> 00:19:41,221 - On va te l'avoir, ce piano. - À nous de jouer. 378 00:19:42,973 --> 00:19:45,309 ♪ Même si le spectacle doit s'arrêter ♪ 379 00:19:45,851 --> 00:19:47,811 ♪ Je tiendrai bon le cap ♪ 380 00:19:48,312 --> 00:19:50,814 ♪ Si je suis seul contre le monde entier ♪ 381 00:19:51,315 --> 00:19:53,275 ♪ Je mets la musique et je m'échappe ♪ 382 00:19:54,610 --> 00:19:57,154 - ♪ Je danse entre les cheminées ♪ - ♪ Cheminées ♪ 383 00:19:57,237 --> 00:19:59,072 ♪ Je fonce vers la lune ♪ 384 00:19:59,990 --> 00:20:03,160 ♪ Ils ne pourront pas m'arrêter Oh non, personne ne peut m'arrêter ♪ 385 00:20:03,243 --> 00:20:06,038 ♪ Je continue l'aventure ♪ 386 00:20:06,121 --> 00:20:10,334 ♪ Quand ils essaient de nous décourager Il faut tout faire pour s'accrocher ♪ 387 00:20:10,417 --> 00:20:11,585 ♪ Oh, oh ♪ 388 00:20:11,668 --> 00:20:16,215 ♪ Sans relâche, on poursuit nos efforts C'est ce qui nous rend plus forts ♪ 389 00:20:16,298 --> 00:20:17,174 ♪ Alors attention ♪ 390 00:20:17,257 --> 00:20:19,843 ♪ Tenez-vous prêts ♪ 391 00:20:20,802 --> 00:20:23,347 ♪ Nous sommes indomptables, ouais ♪ 392 00:20:23,430 --> 00:20:25,807 ♪ Tenez-vous prêts ♪ 393 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 ♪ Nous sommes indomptables ♪ 394 00:20:28,852 --> 00:20:30,479 ♪ Indomptables ♪ 395 00:20:31,104 --> 00:20:32,522 [acclamations] 396 00:20:32,606 --> 00:20:34,483 Ouais ! Ouais ! 397 00:20:37,819 --> 00:20:41,782 Ça, c'était… jazz-ationnel. 398 00:20:41,865 --> 00:20:45,369 J'avais tort. Tous les deux, vous êtes de vrais musiciens. 399 00:20:45,452 --> 00:20:48,330 - Vous me vendez le piano ? - Oui, blondinet. 400 00:20:49,790 --> 00:20:53,043 Merci, mais vous pouvez arrêter de m'appeler "blondinet" ? 401 00:20:53,126 --> 00:20:54,419 C'est d'accord. 402 00:20:54,503 --> 00:20:58,799 Donnez à ce piano un foyer aimant et protège-le de cette fille-là. 403 00:21:01,426 --> 00:21:04,263 Les amis, cette chanson déchire grave. 404 00:21:04,346 --> 00:21:07,849 Et j'ai perdu une béquille, mais j'ai gagné deux amis. 405 00:21:07,933 --> 00:21:10,644 - On se voit à la salle. - OK, Gene et Kevin. 406 00:21:13,605 --> 00:21:15,607 Merci. Mes rêves vont se réaliser. 407 00:21:15,691 --> 00:21:18,277 Si je peux aider, Aaron Bobby Brown. [rit] 408 00:21:18,360 --> 00:21:21,947 Et j'ai prouvé que je ne suis pas une tueuse d'instruments. 409 00:21:24,908 --> 00:21:26,326 J'ai un vrai problème. 410 00:21:33,000 --> 00:21:34,918 [musique : "Unstoppable"]