1 00:00:12,053 --> 00:00:14,681 [musique rock à la guitare] 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,602 ♪ Mon père a épousé un chat ♪ 3 00:00:19,686 --> 00:00:20,520 Ouh ! 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,356 ♪ Mon père a épousé un chat, yeah ♪ 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,567 ♪ Et voilà ce que je pense de ça ♪ 6 00:00:25,650 --> 00:00:27,027 Ouh ! 7 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 Ouah, chérie, un détail. 8 00:00:29,654 --> 00:00:31,990 Je n'ai pas épousé un chat, mais une humaine. 9 00:00:32,907 --> 00:00:35,702 Je suis heureux que tu acceptes ces changements. 10 00:00:35,785 --> 00:00:39,622 Une nouvelle famille emménage. Tout le monde ne le vit pas aussi bien. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,459 C'est vrai. Je gère. 12 00:00:42,542 --> 00:00:43,626 ♪ Yeah ♪ 13 00:00:48,506 --> 00:00:50,508 J'espère que Sylvia a des lampes. 14 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 ♪ Je chante une chanson ♪ 15 00:00:53,094 --> 00:00:55,388 ♪ Pour une toute nouvelle maison ♪ 16 00:00:55,472 --> 00:00:59,309 ♪ Avec une toute nouvelle famille ♪ 17 00:00:59,392 --> 00:01:01,895 ♪ Yeah, yeah ♪ 18 00:01:01,978 --> 00:01:03,396 [fracas] 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,983 Ne t'inquiète pas, Chuck doit avoir plein de jolies lampes. 20 00:01:07,067 --> 00:01:10,528 Mais chéri, on est censés emménager tout de suite. Déménagez-le. 21 00:01:10,612 --> 00:01:12,197 AARON MATÉRIEL DE MUSIQUE 22 00:01:12,280 --> 00:01:15,075 Ouah, attendez, ça a l'air super dangereux. 23 00:01:15,575 --> 00:01:17,786 Voilà comment il faut voyager. 24 00:01:18,286 --> 00:01:20,330 Maman, tu m'emmènes ? 25 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 Natasha, je ne vais pas… 26 00:01:22,832 --> 00:01:26,669 Comment résister à cette frimousse ? Accroche-toi. Allez, on y va. 27 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 [sonnette de porte] 28 00:01:29,964 --> 00:01:34,260 - Quelqu'un a commandé une famille ? - Oui, nous. Entrez ! [rit] 29 00:01:34,344 --> 00:01:37,639 - Erin a écrit une chanson de bienvenue. - Aaron aussi. 30 00:01:37,722 --> 00:01:41,434 - C'est pas ce qu'il vient de dire ? - Non. Il a dit Erin. Elle a dit Aaron. 31 00:01:41,518 --> 00:01:44,020 C'est vrai, nos prénoms se ressemblent. Cool ! 32 00:01:44,104 --> 00:01:45,522 Ouais, trop cool. 33 00:01:46,272 --> 00:01:49,025 Cette maison est magnifique. 34 00:01:49,609 --> 00:01:51,653 Je peux sauter sur le lit, Chuck ? 35 00:01:51,736 --> 00:01:54,989 C'est dangereux, mais je veux que tu m'aimes bien. C'est par là. 36 00:01:55,073 --> 00:01:56,116 Yes ! 37 00:01:56,866 --> 00:02:01,454 J'arrive. Je dis juste un truc à mon nouveau demi-frère. [rire forcé] 38 00:02:01,538 --> 00:02:05,583 Boucle d'Or, comme je l'ai dit au mariage, je suis pas fan de cette famille. 39 00:02:05,667 --> 00:02:08,795 Je fais semblant, car je n'ai jamais vu ma mère aussi heureuse. 40 00:02:08,878 --> 00:02:11,047 - Pareil pour mon père. - Tant mieux. 41 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 Cool, ton short. 42 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 Je suis pas doué pour les insultes. 43 00:02:15,552 --> 00:02:18,096 Je suis du genre compliments énervés. Super, ton pull. 44 00:02:18,179 --> 00:02:20,598 - Alors, vous venez ? - Oui, on arrive ! 45 00:02:20,682 --> 00:02:23,726 Parce qu'on est trop contents. J'adore ton collier. 46 00:02:26,855 --> 00:02:28,148 ♪ On ne s'arrêtera jamais ♪ 47 00:02:28,231 --> 00:02:29,357 ♪ Je préfère la pop ♪ 48 00:02:29,440 --> 00:02:30,692 ♪ Je préfère le rock ♪ 49 00:02:30,775 --> 00:02:32,193 - ♪ Allons-y ♪ - ♪ C'est parti ♪ 50 00:02:32,277 --> 00:02:35,530 ♪ Quand ce monde nous offrira De nouvelles opportunités ♪ 51 00:02:36,030 --> 00:02:37,949 {\an8}♪ Je serai à tes côtés ♪ 52 00:02:38,533 --> 00:02:43,580 {\an8}♪ Nous, on partage tout Même cette chanson ♪ 53 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 ♪ Et ça, jusqu'au bout ♪ 54 00:02:45,206 --> 00:02:48,209 ♪ Plus qu'une famille On est amis pour la vie ♪ 55 00:02:48,293 --> 00:02:50,128 [hennissement] 56 00:02:54,132 --> 00:02:58,178 Natasha, ce poster des Pixie Palace partent à Paris est à toi. 57 00:02:58,261 --> 00:03:01,931 {\an8}"Les Pixie Palace partent à Paris." 58 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 Tu l'as vu celui-là ? 59 00:03:03,975 --> 00:03:06,227 {\an8}Mon père et moi préférons les films d'horreur. 60 00:03:06,311 --> 00:03:09,647 {\an8}Avec une petite à la maison, il faudra lever le pied sur ces films. 61 00:03:09,731 --> 00:03:11,816 {\an8}Quoi ? Euh, c'est une idée géniale. 62 00:03:13,902 --> 00:03:15,236 Oh ouais ! 63 00:03:15,904 --> 00:03:19,157 - C'est aujourd'hui, l'emménagement. - Euh, qui es-tu ? 64 00:03:19,240 --> 00:03:22,619 {\an8}Je m'appelle Hunter, votre voisin et le petit ami d'Erin. 65 00:03:22,702 --> 00:03:24,370 {\an8}Tu n'es pas mon petit ami. 66 00:03:24,454 --> 00:03:27,790 {\an8}- On est plus sur une idée d'âmes sœurs. - Ça n'arrivera jamais. 67 00:03:28,583 --> 00:03:32,378 Je suis venu pour te souhaiter la bienvenue. Tu t'es fait des amis ? 68 00:03:32,462 --> 00:03:33,922 Non, je viens d'arriver. 69 00:03:34,005 --> 00:03:36,925 {\an8}Ne cherche pas plus loin. Je ferai un ami parfait. 70 00:03:37,008 --> 00:03:40,929 {\an8}Je suis loyal, ponctuel et en béquilles, donc, je ne peux pas m'enfuir. 71 00:03:41,012 --> 00:03:43,848 {\an8}Oh, tu ferais mieux de t'enfuir. Du vent ! 72 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 {\an8}- Du balai ! - J'y vais. 73 00:03:45,600 --> 00:03:46,893 À plus, mon pote ! 74 00:03:48,019 --> 00:03:52,440 Votre attention. C'est le bon moment pour vous montrer notre surprise. 75 00:03:53,024 --> 00:03:54,150 Quelle surprise ? 76 00:03:54,651 --> 00:03:56,277 [tous deux] Cette surprise ! 77 00:03:56,361 --> 00:03:58,196 On vous a fait une salle de musique. 78 00:03:58,279 --> 00:04:00,490 Ouah, toutes mes affaires sont là. 79 00:04:00,573 --> 00:04:03,534 - [Aaron] Et mon équipement. - T'as vu la scène ? 80 00:04:03,618 --> 00:04:04,911 [ensemble] Prem's ! 81 00:04:04,994 --> 00:04:07,872 Puisque vous avez été compréhensifs avec ces changements, 82 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 vous méritez votre propre funky local ! [rit] 83 00:04:11,542 --> 00:04:14,462 [ton sarcastique] Ouais. On va pas l'appeler comme ça. 84 00:04:14,963 --> 00:04:17,674 - Mais cette pièce est géniale. - Gros câlin ! 85 00:04:17,757 --> 00:04:19,425 [ensemble] Oui ! 86 00:04:19,509 --> 00:04:21,552 - Erin, tu viens ? - Oh que non. 87 00:04:22,512 --> 00:04:24,472 On espère que la musique vous réunira 88 00:04:24,555 --> 00:04:28,643 pour que vous deveniez les meilleurs frère et sœur avec une poignée de main secrète. 89 00:04:28,726 --> 00:04:31,854 - Reprends ton souffle. - J'ai envie que cette famille fonctionne. 90 00:04:31,938 --> 00:04:32,814 [Erin] D'accord. 91 00:04:32,897 --> 00:04:36,526 Donc, comme cadeau d'emménagement, ils ont eu une salle de musique ? 92 00:04:36,609 --> 00:04:40,071 J'ai hâte de voir mon cadeau. Est-ce que c'est un poney ? 93 00:04:40,655 --> 00:04:42,657 Euh… on peut rien dire. 94 00:04:42,740 --> 00:04:46,286 [en hurlant] Je vais avoir un poney ! 95 00:04:47,203 --> 00:04:49,580 - Ça va mal. - Très mal. Natasha ! 96 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 Cette pièce est dingue. 97 00:04:52,709 --> 00:04:55,336 En Pennsylvanie, mon piano était dans le garage. 98 00:04:55,420 --> 00:04:58,589 Je jouais après les cours jusqu'à ce que les araignées m'attaquent. 99 00:04:59,424 --> 00:05:03,219 Je n'avais pas de salle de musique. Ici, c'était l'atelier de mon père. 100 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 Où tu jouais ? 101 00:05:04,387 --> 00:05:06,889 Dans le jardin. Quand ma mère m'a donné ma guitare, 102 00:05:06,973 --> 00:05:09,475 je jouais si fort que deux voisins ont déménagé. 103 00:05:09,559 --> 00:05:11,936 C'est pas un truc dont on doit être fier. 104 00:05:12,020 --> 00:05:13,938 Nous sommes différents, mon ami. 105 00:05:14,897 --> 00:05:17,900 J'en reviens pas. J'ai enfin ma propre salle de musique. 106 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 "Nous" avons notre propre salle de musique. 107 00:05:20,028 --> 00:05:22,572 Oh, oui. J'ai toujours été enfant unique. 108 00:05:22,655 --> 00:05:24,115 J'ai pas l'habitude de partager. 109 00:05:24,198 --> 00:05:26,492 - En particulier avec toi et Hunter. - Hunter ? 110 00:05:26,576 --> 00:05:28,244 Il doit être dans le placard. 111 00:05:31,706 --> 00:05:33,249 Ça roule, mon âme sœur ? 112 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 LYCÉE FAR SIDE 113 00:05:37,420 --> 00:05:39,297 AUDITIONS DE JEUNES TALENTS 114 00:05:41,466 --> 00:05:43,926 - Erin ! - Viviane, qu'est-ce que tu fais là ? 115 00:05:44,010 --> 00:05:46,929 Je viens soutenir ma meilleure amie le jour de son audition. 116 00:05:47,013 --> 00:05:48,556 À vous, l'équipe ! 117 00:05:49,223 --> 00:05:52,643 [ensemble] ♪ On agite des pompons pour te porter chance à ton audition ! ♪ 118 00:05:52,727 --> 00:05:54,103 Ouh ! 119 00:05:54,187 --> 00:05:55,313 Super ! 120 00:05:55,980 --> 00:05:59,317 - Tu leur as fait faire ça ? - Je fais tous leurs devoirs. 121 00:05:59,400 --> 00:06:03,196 - Ça fait beaucoup de boulot. - [voix excitée] Je sais. J'ai trop hâte ! 122 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 J'ai hâte de jouer ma nouvelle chanson. 123 00:06:06,074 --> 00:06:08,284 Il y aura des plaintes pour tapage. 124 00:06:09,327 --> 00:06:11,621 ♪ Mon cœur est une bombe à retardement ♪ 125 00:06:11,704 --> 00:06:15,291 ♪ Toi, tu mets le feu aux poudres Et je me consume immédiatement ♪ 126 00:06:15,958 --> 00:06:20,296 ♪ Tu entres dans la salle Mon cœur s'emballe ♪ 127 00:06:22,048 --> 00:06:28,096 ♪ Ça fait tic tic tic tac boom ♪ 128 00:06:28,179 --> 00:06:29,055 ♪ Ça fait tic ♪ 129 00:06:29,138 --> 00:06:31,516 ♪ Mon cœur est une bombe à retardement ♪ 130 00:06:32,100 --> 00:06:33,100 Stop ! 131 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Ouah ! Mon orteil a failli taper en rythme. 132 00:06:37,063 --> 00:06:40,441 - [petit rire] - Erin, vous ferez le passage musical. 133 00:06:40,525 --> 00:06:42,443 Yeah ! Ouh ! 134 00:06:42,527 --> 00:06:45,071 OK, ça suffit ! Erin, hors de ma scène ! 135 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 Oui, ma reine ! 136 00:06:50,201 --> 00:06:51,452 Alors, ça fait quoi ? 137 00:06:52,036 --> 00:06:54,789 Incroyable. Je bosse sur cette chanson depuis des mois. 138 00:06:54,872 --> 00:06:56,332 Rien ne gâchera ce moment. 139 00:06:57,333 --> 00:06:59,669 - Hé, Erin. - Sauf ça. 140 00:07:00,211 --> 00:07:02,255 - C'était top. - [Viviane halète] 141 00:07:02,338 --> 00:07:04,590 Ça m'a inspiré. Je t'ai écrit un autre couplet. 142 00:07:04,674 --> 00:07:06,300 [ton sarcastique] Merci. 143 00:07:06,384 --> 00:07:08,261 Salut, je suis Viviane. 144 00:07:08,344 --> 00:07:11,264 C'est le diminutif de Vivianeté et la version longue de Viv. 145 00:07:11,347 --> 00:07:14,434 Hé ! Pas question d'avoir le béguin pour mon nouveau demi-frère. 146 00:07:14,517 --> 00:07:16,394 D'accord, pas de béguin. 147 00:07:16,477 --> 00:07:18,104 [rit] C'est trop tard. 148 00:07:18,771 --> 00:07:21,107 [principale] Suivant. Aaron Williams. 149 00:07:21,190 --> 00:07:23,276 - Tu passes l'audition ? - Je suis le nouveau. 150 00:07:23,359 --> 00:07:24,694 Faut faire bonne impression. 151 00:07:24,777 --> 00:07:27,238 [rit] Oh, c'est fait. C'est fait. 152 00:07:31,242 --> 00:07:35,288 ♪ Écoute-moi, mon égérie C'est mon tout dernier hit ♪ 153 00:07:37,206 --> 00:07:41,502 ♪ Écoute-moi, mon égérie Avec toi, je sais que je vais réussir ♪ 154 00:07:41,586 --> 00:07:44,797 ♪ Je serai l'objet de tes vœux ♪ 155 00:07:44,881 --> 00:07:47,425 ♪ Je serai l'étincelle dans tes yeux ♪ 156 00:07:47,508 --> 00:07:51,137 ♪ Je serai la prochaine étoile Dans les cieux ♪ 157 00:07:51,220 --> 00:07:53,347 Stop, stop, stop ! 158 00:07:53,431 --> 00:07:56,017 Ouh, tu es talentueux. Ça me donne des frissons. 159 00:07:56,851 --> 00:07:59,020 T'entends ça ? On est pris tous les deux. 160 00:07:59,103 --> 00:08:02,565 Tous les deux ? Ce spectacle n'a qu'un seul numéro musical. 161 00:08:02,648 --> 00:08:03,483 [ensemble] Quoi ? 162 00:08:03,566 --> 00:08:06,986 Je suis en retard pour la Zumba. Je choisis au hasard. 163 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 Vous avez gagné. 164 00:08:09,822 --> 00:08:12,325 [ensemble] ♪ Erin, tu as réussi ! ♪ 165 00:08:12,825 --> 00:08:14,535 Non, pas elle, l'autre. 166 00:08:17,455 --> 00:08:19,832 [ensemble] ♪ Aaron, tu as réussi ! ♪ 167 00:08:23,461 --> 00:08:24,545 Salut, chérie. 168 00:08:24,629 --> 00:08:26,380 Qu'est-ce que tu dessines ? 169 00:08:26,464 --> 00:08:27,590 La tête que je ferai 170 00:08:27,673 --> 00:08:30,259 - quand j'aurai mon poney. - [petit rire de Sylvia] 171 00:08:30,343 --> 00:08:33,679 Et ça, la tête que je ferai si je ne l'ai pas. [rit] 172 00:08:35,556 --> 00:08:38,809 Tu as de la chance, parce que ton poney est arrivé. 173 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 [hennit comme un cheval] 174 00:08:41,979 --> 00:08:43,022 [grogne] 175 00:08:44,565 --> 00:08:45,775 On l'a contrariée. Cours ! 176 00:08:48,694 --> 00:08:49,820 [notes de guitare] 177 00:08:54,158 --> 00:08:56,244 Qu'est-ce que c'est que ce bazar ? 178 00:08:56,327 --> 00:08:58,246 Bazar ? Je viens juste de ranger. 179 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 Tu tombes bien. Je bosse sur une chanson. 180 00:09:01,165 --> 00:09:05,044 Qu'est-ce qui rime avec "Aaron m'a piqué ma place pour le grand show" ? 181 00:09:05,127 --> 00:09:07,838 "Je veux le frapper avec un marteau, yo ?" 182 00:09:09,382 --> 00:09:12,134 - Tu posais pas vraiment la question ? - Non. 183 00:09:12,969 --> 00:09:15,471 Tu sais très bien que je t'ai pas volé ta place. 184 00:09:15,555 --> 00:09:20,017 Mme Bradley a pris une décision rapide, car elle était en retard à la Zumba. 185 00:09:20,101 --> 00:09:22,061 Oh, tu peux me rendre un service ? 186 00:09:22,144 --> 00:09:25,106 - Tire-toi. - Non, toi, tire-toi. 187 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 [joue fort] Désolée, j'entends rien ! 188 00:09:27,608 --> 00:09:30,486 [Aaron] Tu vas entendre ça ! [joue du piano fort] 189 00:09:31,070 --> 00:09:33,531 [en criant] Non, j'entends toujours rien ! 190 00:09:33,614 --> 00:09:37,243 Oh, on dirait qu'ils s'amusent bien dans leur salle de musique. 191 00:09:37,326 --> 00:09:39,787 Je savais que ce local ferait d'eux les meilleurs amis. 192 00:09:39,870 --> 00:09:41,998 - On est trop forts. - Les meilleurs. 193 00:09:43,457 --> 00:09:44,959 [cacophonie musicale] 194 00:09:45,042 --> 00:09:46,252 Tu l'auras voulu ! 195 00:09:46,335 --> 00:09:48,045 Je prends la batterie. 196 00:09:49,380 --> 00:09:51,382 Comme si tu jouais de la batterie. 197 00:09:51,465 --> 00:09:53,009 [joue avec assurance] 198 00:09:53,092 --> 00:09:54,844 Tu sais jouer de la batterie ? 199 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 Ouh ! 200 00:10:00,683 --> 00:10:03,978 Dans ta face ! La batterie gagne toujours. 201 00:10:04,979 --> 00:10:05,979 Ah ouais ! 202 00:10:09,692 --> 00:10:11,986 [joue mélodieusement] 203 00:10:13,988 --> 00:10:16,949 Hé ! Touche pas à ma guitare ou je vais jouer sur ton piano. 204 00:10:17,033 --> 00:10:18,993 Comme si tu jouais du piano. 205 00:10:22,121 --> 00:10:23,247 [se racle la gorge] 206 00:10:24,040 --> 00:10:27,001 [joue mélodieusement] 207 00:10:28,294 --> 00:10:29,962 Tu sais jouer du piano ? 208 00:10:30,046 --> 00:10:32,590 - Hm. - Au moins, désinfecte tes mains avant. 209 00:10:32,673 --> 00:10:33,924 Bien sûr. 210 00:10:37,303 --> 00:10:41,057 Là, tu vas trop loin ! J'aurais aimé ne jamais emménager ici. 211 00:10:41,140 --> 00:10:42,808 Laisse-moi t'aider à partir. 212 00:10:45,102 --> 00:10:47,772 - [grogne d'effort] - Les roues sont bloquées. 213 00:10:48,481 --> 00:10:49,315 Ah, merci. 214 00:10:49,398 --> 00:10:52,026 - Bon sang ! - Maintenant, hors de mon chemin. 215 00:10:52,109 --> 00:10:54,403 [grogne] Je suis sérieuse ! 216 00:10:54,487 --> 00:10:55,363 Moi aussi. 217 00:10:55,446 --> 00:10:57,031 Ah ! 218 00:10:57,114 --> 00:10:58,032 [bruit sourd] 219 00:10:58,115 --> 00:11:01,661 Oh, ils réorganisent la disposition des meubles. 220 00:11:01,744 --> 00:11:05,414 Et toi qui pensais qu'ils ne s'entendraient pas. [rit] 221 00:11:05,915 --> 00:11:09,251 C'est pas bon pour mon piano. C'est fragile comme instrument. 222 00:11:09,335 --> 00:11:11,337 C'est toi, l'instrument fragile. 223 00:11:11,420 --> 00:11:16,133 - Non, non, les escaliers ! - Je vais pas tomber dans le pan… neau ! 224 00:11:16,217 --> 00:11:18,135 [Aaron et Erin hurlent] 225 00:11:22,556 --> 00:11:24,517 [notes de piano dissonantes] 226 00:11:27,019 --> 00:11:28,020 [Erin] Ah… 227 00:11:29,188 --> 00:11:31,607 - Salut, Maman. - Papa. 228 00:11:39,907 --> 00:11:42,493 - Vous allez bien ? - Ouais. 229 00:11:42,576 --> 00:11:44,453 - Ouais. - D'accord. Tant mieux. 230 00:11:44,954 --> 00:11:47,498 Dans ce cas, c'est quoi, ce cirque ? 231 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 Euh, on faisait du… 232 00:11:51,377 --> 00:11:53,421 piano surfing. 233 00:11:53,504 --> 00:11:56,215 - Yeah, cowabunga, ça farte. - Ouh ! 234 00:11:57,216 --> 00:11:58,342 Les enfants. 235 00:11:58,426 --> 00:11:59,510 La vérité. 236 00:12:00,469 --> 00:12:01,679 Oui, d'accord. 237 00:12:02,221 --> 00:12:05,474 On s'est disputés au sujet des auditions, mais… 238 00:12:05,558 --> 00:12:07,059 C'était à propos de tout ça. 239 00:12:07,643 --> 00:12:10,479 - Soyez plus clairs. - Cette nouvelle famille. 240 00:12:11,063 --> 00:12:12,773 On n'est pas franchement fans. 241 00:12:13,774 --> 00:12:17,695 - Pourquoi n'avoir rien dit ? - Vous aviez l'air si heureux ensemble. 242 00:12:17,778 --> 00:12:19,280 On ne voulait pas tout gâcher. 243 00:12:21,657 --> 00:12:23,659 - Je ne sais pas quoi dire. - Moi non plus. 244 00:12:24,910 --> 00:12:27,538 Qu'est-ce qu'on va faire de ces mômes ? 245 00:12:32,835 --> 00:12:34,086 Je connais la sortie. 246 00:12:36,380 --> 00:12:37,380 [sonnette de porte] 247 00:12:41,761 --> 00:12:43,971 Quelqu'un a commandé un poney ? 248 00:12:44,054 --> 00:12:47,892 - [hennissement] - [Natasha] Mon poney ! 249 00:12:48,392 --> 00:12:51,187 Je veux pas savoir. Mon poney ! 250 00:12:51,270 --> 00:12:54,648 Je vais t'appeler Capitaine Cutie Pie. 251 00:12:54,732 --> 00:12:56,275 Elle s'appelle Erin. 252 00:12:56,358 --> 00:12:59,528 Oui, mais on en a déjà assez dans cette maison. 253 00:12:59,612 --> 00:13:01,405 On ne lâchera pas la bride. 254 00:13:01,489 --> 00:13:02,656 OK. [rit] 255 00:13:03,157 --> 00:13:05,034 Non, c'est pas ce que je voulais dire. 256 00:13:05,117 --> 00:13:06,952 Ta mère et moi devons faire le point. 257 00:13:07,036 --> 00:13:08,370 Vous venez dehors avec nous ? 258 00:13:08,454 --> 00:13:11,040 Bonne idée. Prenez les parents, laissez le poney. 259 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 Le poney vient avec nous. 260 00:13:17,963 --> 00:13:21,175 - Qu'est-ce qui va se passer ? - Un seul moyen de le savoir. 261 00:13:21,926 --> 00:13:23,928 - Le mode espionnage. - Ouah, ouah. 262 00:13:24,011 --> 00:13:25,930 On ne va pas espionner nos parents. 263 00:13:26,013 --> 00:13:28,516 Ramène tes fesses par ici, Boucle d'Or. 264 00:13:32,102 --> 00:13:35,064 - Merci pour votre compréhension. - Merci de ne pas le facturer. 265 00:13:35,147 --> 00:13:38,651 Oh, il y a des frais d'annulation très élevés. 266 00:13:40,027 --> 00:13:40,861 [hennissement] 267 00:13:40,945 --> 00:13:44,448 Comment vivre sous le même toit s'ils ne s'entendent pas ? 268 00:13:44,532 --> 00:13:46,408 Peut-être qu'on est allés trop vite. 269 00:13:47,409 --> 00:13:48,702 Tu as raison. 270 00:13:50,496 --> 00:13:53,457 Ça veut dire qu'il n'y a pas de nouvelle famille. 271 00:13:53,541 --> 00:13:57,294 Oh, il y a plus de nouvelle famille ! Ouh ! 272 00:13:57,378 --> 00:14:00,172 Je redéménage. C'était un plaisir de pas te connaître. 273 00:14:00,256 --> 00:14:01,549 J'ai hâte de t'oublier. 274 00:14:01,632 --> 00:14:04,134 [tous deux crient de joie] 275 00:14:04,218 --> 00:14:05,928 Vous êtes contents ? 276 00:14:06,011 --> 00:14:07,972 Est-ce qu'on parle de mon poney ? 277 00:14:08,055 --> 00:14:10,933 - [hurle] - [Aaron grogne] 278 00:14:11,934 --> 00:14:14,103 Comment tu fais pour être si forte ? 279 00:14:14,186 --> 00:14:15,855 Et toi, aussi faible ? 280 00:14:16,564 --> 00:14:19,942 - Qu'est-ce qui te fait rire, Erin ? - Ah, ah ! 281 00:14:20,025 --> 00:14:21,902 [cris et grognements] 282 00:14:24,697 --> 00:14:27,992 ♪ Sandwich à la dinde Tu as l'air si bon ♪ 283 00:14:28,075 --> 00:14:31,912 ♪ Fais tes cartons, mon frère Tu changes de maison ♪ 284 00:14:34,415 --> 00:14:36,375 - Papa, ça va ? - Oui, pourquoi ? 285 00:14:37,251 --> 00:14:39,420 T'as oublié de mettre un pantalon. 286 00:14:41,213 --> 00:14:44,717 Je crois que je suis préoccupé par nos problèmes de famille. 287 00:14:46,093 --> 00:14:47,093 Allez, au boulot. 288 00:14:51,140 --> 00:14:52,224 [soupire] 289 00:14:52,808 --> 00:14:55,603 ♪ Emballer, redéménager ♪ 290 00:14:55,686 --> 00:14:58,939 ♪ Plus personne ne pourra cracher Sur mon clavier ♪ 291 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 [crissements] 292 00:15:04,528 --> 00:15:06,947 Maman ? Qu'est-ce que tu fabriques ? 293 00:15:07,031 --> 00:15:11,410 Quand je nettoie, c'est que je suis incroyablement heureuse ou triste. 294 00:15:11,493 --> 00:15:12,995 Je te laisse deviner. 295 00:15:13,078 --> 00:15:15,956 - [sanglote] - [crissements contre la vitre] 296 00:15:17,917 --> 00:15:19,335 Ta mère a l'air contrariée. 297 00:15:19,919 --> 00:15:22,546 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? - Mon père est triste. 298 00:15:25,591 --> 00:15:29,595 Le voir errer comme ça sans pantalon, ça m'a vraiment fait réfléchir. 299 00:15:29,678 --> 00:15:31,430 Quel est mon problème ? 300 00:15:31,513 --> 00:15:33,933 - Une histoire de pantalon ? - C'est pas le problème. 301 00:15:34,016 --> 00:15:35,267 Ben si, quand même. 302 00:15:36,268 --> 00:15:38,979 Écoute, celui qui me pose problème, c'est toi. 303 00:15:39,063 --> 00:15:42,316 Vraiment ? Quelqu'un a mis en commentaire sur ma vidéo : 304 00:15:42,399 --> 00:15:44,526 "Le piège à like le plus aimable d'Amérique." 305 00:15:44,610 --> 00:15:46,153 [rit] C'est ta mère ? 306 00:15:46,236 --> 00:15:48,864 Ouais, elle sait pas ce que ça veut dire "piège à like". 307 00:15:50,449 --> 00:15:54,161 C'est juste que je suis Erin et que je joue de la musique. 308 00:15:54,244 --> 00:15:57,915 D'un coup, dans cette famille, il y a un autre ado qui joue de la musique. 309 00:15:57,998 --> 00:15:59,500 T'imagines ce que ça fait ? 310 00:16:00,250 --> 00:16:04,838 Ouais. Je vis exactement la même chose, en version "piège à like". 311 00:16:05,547 --> 00:16:07,257 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 312 00:16:08,592 --> 00:16:12,262 Au cas où tu l'aurais pas remarqué, j'aime pas parler de mes sentiments. 313 00:16:12,346 --> 00:16:13,806 Je vais dire ça qu'une fois. 314 00:16:15,057 --> 00:16:16,850 On a tous les deux perdu un parent, 315 00:16:16,934 --> 00:16:19,311 mais les choses commençaient à redevenir normales. 316 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 Je commençais à peine à m'y habituer. 317 00:16:23,232 --> 00:16:25,317 C'est naze. On recasse ton piano ? 318 00:16:26,944 --> 00:16:27,945 [Erin soupire] 319 00:16:28,612 --> 00:16:32,032 J'aimerais remonter le temps et ne pas passer l'audition 320 00:16:32,116 --> 00:16:34,451 ou que je puisse partager la place avec toi. 321 00:16:35,035 --> 00:16:36,453 Tu me donnes une idée. 322 00:16:37,496 --> 00:16:40,249 Pourquoi est-ce que je jouerais pas avec toi ? 323 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 - En fait… - Sérieux. 324 00:16:41,667 --> 00:16:43,877 Si nos parents nous voient partager la scène, 325 00:16:43,961 --> 00:16:47,256 ils penseront qu'on peut partager une famille et… 326 00:16:47,840 --> 00:16:49,425 ce funky local. 327 00:16:49,508 --> 00:16:52,302 C'est exact, je l'appelle comme ça, maintenant. 328 00:16:52,386 --> 00:16:55,472 J'adorerais sauver cette famille et ce funky local. 329 00:16:55,556 --> 00:16:57,641 Je l'appelle aussi comme ça, mais en fait, 330 00:16:57,725 --> 00:16:59,768 - j'ai déjà laissé tomber le show. - Quoi ? 331 00:16:59,852 --> 00:17:03,814 Je me suis senti vraiment mal, vu comment tout ça s'est passé. 332 00:17:03,897 --> 00:17:08,193 La bonne chose à faire, c'était de donner ma place à quelqu'un d'autre. 333 00:17:08,277 --> 00:17:10,988 - Tu fais toujours ce qui est juste ? - J'essaie. 334 00:17:11,071 --> 00:17:13,032 Naze ! Il faut retourner là-bas 335 00:17:13,115 --> 00:17:15,826 pour dire à Mme Bradley que tu veux récupérer ta place. 336 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 - Ouais, elle pourra pas nous dire non. - J'espère. 337 00:17:18,954 --> 00:17:21,415 Comme il m'est impossible de vous dire non, 338 00:17:21,498 --> 00:17:24,460 c'est les cheerleaders qui le feront pour moi. 339 00:17:25,377 --> 00:17:28,630 [ensemble] ♪ N-O-N, c'est un non ! Pas de représentation ! ♪ 340 00:17:28,714 --> 00:17:30,049 Ouh ! 341 00:17:31,050 --> 00:17:33,343 OK, là, c'est juste pour nous narguer. 342 00:17:39,308 --> 00:17:41,101 Elle dit qu'on peut pas participer ? 343 00:17:41,185 --> 00:17:44,938 Techniquement, c'est les cheerleaders qui l'ont dit avec trop d'enthousiasme. 344 00:17:45,731 --> 00:17:47,941 Mme Bradley, pourquoi on peut pas jouer ? 345 00:17:48,025 --> 00:17:50,110 J'ai donné la place aux cheerleaders. 346 00:17:50,194 --> 00:17:53,864 Je suis flétrie à l'intérieur, mais j'ai un faible pour les pompons ! 347 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 Notre plan tombe à l'eau. Pas de spectacle pour nous. 348 00:17:58,160 --> 00:18:02,122 Non, on doit montrer à nos parents qu'on peut vivre dans cette famille. 349 00:18:02,206 --> 00:18:03,624 Tu sais, t'as raison. 350 00:18:03,707 --> 00:18:06,585 Si je demande gentiment, elles nous rendront la place. 351 00:18:07,461 --> 00:18:08,796 - Excusez-moi… - Non. 352 00:18:10,964 --> 00:18:13,008 Bien tenté. Laisse-moi gérer ça. 353 00:18:14,843 --> 00:18:19,932 Comment ça ? L'équipe des sports de balle a une urgence et a besoin de cheerleaders. 354 00:18:20,015 --> 00:18:22,559 Oh, est-ce que je sais où en trouver ? 355 00:18:22,643 --> 00:18:24,436 Erin, on est des cheerleaders. 356 00:18:26,188 --> 00:18:29,900 - Filez sur le terrain. - Vous l'avez entendue. On bouge ! 357 00:18:31,944 --> 00:18:35,239 - Ouah, tu les as piégées. - Tu ferais bien de t'y faire. 358 00:18:36,448 --> 00:18:40,828 [présentateur] Et maintenant, l'équipe des cheerleaders du lycée Far Side ! 359 00:18:40,911 --> 00:18:42,913 [acclamations] 360 00:18:44,748 --> 00:18:46,667 Ils sont dans l'équipe des cheerleaders ? 361 00:18:46,750 --> 00:18:48,961 Pourquoi on leur a fait une salle de musique ? 362 00:18:49,795 --> 00:18:53,382 On n'est pas les cheerleaders, qui, soit dit en passant, sont méchantes. 363 00:18:54,842 --> 00:18:58,137 On est des ados qui font leur possible pour sauver leur famille. 364 00:18:58,220 --> 00:19:01,974 Papa, Sylvia, Natasha, on a écrit cette chanson pour vous. 365 00:19:02,891 --> 00:19:05,769 Ces crétins ont oublié de citer Capitaine Cutie Pie. 366 00:19:07,896 --> 00:19:10,899 Vous deux ! Vous nous avez volé notre place. Attrapez-les ! 367 00:19:10,983 --> 00:19:13,026 - [le public halète] - Stop ! 368 00:19:14,444 --> 00:19:18,532 Ne lève pas la main sur mon amie et mon nouveau petit ami trop sexy. 369 00:19:19,032 --> 00:19:20,909 Comment tu vas nous arrêter ? 370 00:19:20,993 --> 00:19:22,995 J'ai amené du renfort. 371 00:19:23,078 --> 00:19:26,790 Oh, ouais ! Hunter est dans la place ! 372 00:19:28,750 --> 00:19:32,379 Les cheerleaders, à l'attaque ! 373 00:19:33,088 --> 00:19:35,007 [Hunter] Mon pied ! Aïe ! 374 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 [Viviane] Ah ! 375 00:19:37,467 --> 00:19:40,846 Plus question de faire vos devoirs de maths ! C'est mort ! 376 00:19:40,929 --> 00:19:42,139 - Ah ! - [halète] 377 00:19:42,222 --> 00:19:43,682 [grognements] 378 00:19:45,225 --> 00:19:47,519 T'as raison. Elles sont méchantes ! 379 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Ça serait jamais arrivé dans mon ancien lycée. 380 00:19:50,564 --> 00:19:52,608 Oh non ! Ah ! 381 00:19:53,358 --> 00:19:54,568 [Chuck gémit] 382 00:19:55,694 --> 00:19:59,198 Hé ! Personne ne martyrise Aaron et Erin à part moi ! 383 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 [Natasha hurle] 384 00:20:02,117 --> 00:20:03,869 - [fracas] - [cris] 385 00:20:04,703 --> 00:20:05,829 [tous deux] Ouh ! 386 00:20:09,374 --> 00:20:12,669 J'ai fait ma part. Alors, récupérez-moi mon poney ! 387 00:20:15,839 --> 00:20:17,925 [la musique commence] 388 00:20:21,970 --> 00:20:23,305 Hé ! 389 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 [Erin] On y va ! 390 00:20:26,016 --> 00:20:28,602 ♪ On n'a peut-être pas Toujours été d'accord ♪ 391 00:20:28,685 --> 00:20:31,313 ♪ Chacun de nous a dû faire des efforts ♪ 392 00:20:31,396 --> 00:20:32,814 ♪ C'était pas prévu comme ça ♪ 393 00:20:32,898 --> 00:20:34,107 ♪ On n'a pas eu le choix ♪ 394 00:20:34,191 --> 00:20:35,692 ♪ Pas eu le choix ♪ 395 00:20:36,193 --> 00:20:38,654 ♪ Tout ce qui est cassé peut être réparé ♪ 396 00:20:38,737 --> 00:20:39,737 ♪ Oh non ♪ 397 00:20:39,780 --> 00:20:41,531 ♪ Ensemble, on va s'en charger ♪ 398 00:20:41,615 --> 00:20:42,824 ♪ Un peu de pop ♪ 399 00:20:42,908 --> 00:20:44,159 ♪ Un peu de rock ♪ 400 00:20:44,243 --> 00:20:46,828 ♪ Pour que tout rentre dans l'ordre ♪ 401 00:20:46,912 --> 00:20:49,456 ♪ A priori, tous les deux On ne se ressemble pas ♪ 402 00:20:49,539 --> 00:20:51,416 ♪ Mais si on creuse un peu ♪ 403 00:20:51,500 --> 00:20:52,417 ♪ Oh, oh ♪ 404 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 ♪ On est pareils, toi et moi ♪ 405 00:20:55,003 --> 00:20:57,339 ♪ On ne vit que pour ça ♪ 406 00:20:57,422 --> 00:20:58,840 ♪ Un peu de pop ♪ 407 00:20:58,924 --> 00:21:00,092 ♪ Un peu de rock ♪ 408 00:21:00,175 --> 00:21:02,219 ♪ Pour que tout rentre dans l'ordre ♪ 409 00:21:02,302 --> 00:21:05,430 ♪ Chantons tous ensemble, oh, oh, oh ♪ 410 00:21:05,514 --> 00:21:07,474 ♪ Oh, oh, oh ♪ 411 00:21:07,557 --> 00:21:10,686 ♪ Chantons tous ensemble, oh, oh, oh ♪ 412 00:21:10,769 --> 00:21:12,562 ♪ Oh, oh, oh ♪ 413 00:21:12,646 --> 00:21:14,398 ♪ Chantons tous ensemble ♪ 414 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 [acclamations du public] 415 00:21:19,194 --> 00:21:22,698 C'est mon frère et ma sœur ! 416 00:21:23,573 --> 00:21:25,367 - Je t'aime, Aaron ! - Je t'aime, Erin ! 417 00:21:25,951 --> 00:21:27,869 [ensemble] Oh non, à qui tu parles ? 418 00:21:27,953 --> 00:21:28,954 - Aaron ! - Erin ! 419 00:21:29,037 --> 00:21:30,289 [soupirent de soulagement] 420 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 Regarde, nos parents ont adoré. 421 00:21:33,333 --> 00:21:35,752 Et mon père n'a toujours pas de pantalon. 422 00:21:35,836 --> 00:21:38,547 [ensemble] Ouh ! 423 00:21:41,133 --> 00:21:43,468 - Ça a marché ? - Vous restez ensemble ? 424 00:21:43,552 --> 00:21:46,763 On y a beaucoup réfléchi et bien sûr que oui ! 425 00:21:46,847 --> 00:21:49,391 - On n'a jamais voulu se séparer. - [ensemble] Quoi ? 426 00:21:49,474 --> 00:21:53,520 On vous en a persuadés pour que vous réfléchissiez sérieusement. 427 00:21:53,603 --> 00:21:56,106 - On est tellement forts. - Les meilleurs. 428 00:21:57,190 --> 00:21:58,859 Oh, vous nous avez piégés ? 429 00:21:58,942 --> 00:22:01,069 C'est très malin. Respect. 430 00:22:01,653 --> 00:22:02,863 [Natasha] Mais alors, 431 00:22:02,946 --> 00:22:06,783 - ça veut dire que mon poney revient ? - Je crois que oui. 432 00:22:07,868 --> 00:22:10,871 Bienvenue dans la famille, Capitaine Cutie Pie. 433 00:22:11,455 --> 00:22:14,583 Mon poney ! 434 00:22:15,208 --> 00:22:18,837 Allez, Capitaine Cutie Pie, allons manger les fleurs de Chuck. 435 00:22:18,920 --> 00:22:19,921 [hennissement] 436 00:22:20,589 --> 00:22:24,092 Elle ne va pas laisser cette bestiole manger mes fleurs ? 437 00:22:24,176 --> 00:22:25,927 Elle a dit ça pour te taquiner. 438 00:22:26,011 --> 00:22:28,013 - [hennissement] - Ah non, en fait ! 439 00:22:29,639 --> 00:22:32,434 - [petit rire] - On est officiellement une famille. 440 00:22:32,517 --> 00:22:35,437 Ouais, et pour célébrer ça, je vais enregistrer notre chanson. 441 00:22:35,520 --> 00:22:37,647 Moi aussi, je voulais l'enregistrer. 442 00:22:39,066 --> 00:22:42,444 Si on la jouait à pile ou face ? Face, Aaron gagne. Pile, Erin gagne. 443 00:22:42,527 --> 00:22:44,738 D'accord. Lequel de nous a "face" ? 444 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 On s'en fiche, t'as perdu. 445 00:22:46,573 --> 00:22:48,158 [cris et rires] 446 00:22:52,913 --> 00:22:54,873 [musique : "Keep Singin' It"]