1
00:00:12,053 --> 00:00:14,681
[musique rock à la guitare]
2
00:00:17,767 --> 00:00:19,602
♪ Mon père a épousé un chat ♪
3
00:00:19,686 --> 00:00:20,520
Ouh !
4
00:00:20,603 --> 00:00:23,356
♪ Mon père a épousé un chat, yeah ♪
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,567
♪ Et voilà ce que je pense de ça ♪
6
00:00:25,650 --> 00:00:27,027
Ouh !
7
00:00:27,110 --> 00:00:29,571
Ouah, chérie, un détail.
8
00:00:29,654 --> 00:00:31,990
Je n'ai pas épousé un chat,
mais une humaine.
9
00:00:32,907 --> 00:00:35,702
Je suis heureux
que tu acceptes ces changements.
10
00:00:35,785 --> 00:00:39,622
Une nouvelle famille emménage.
Tout le monde ne le vit pas aussi bien.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,459
C'est vrai. Je gère.
12
00:00:42,542 --> 00:00:43,626
♪ Yeah ♪
13
00:00:48,506 --> 00:00:50,508
J'espère que Sylvia a des lampes.
14
00:00:51,301 --> 00:00:53,011
♪ Je chante une chanson ♪
15
00:00:53,094 --> 00:00:55,388
♪ Pour une toute nouvelle maison ♪
16
00:00:55,472 --> 00:00:59,309
♪ Avec une toute nouvelle famille ♪
17
00:00:59,392 --> 00:01:01,895
♪ Yeah, yeah ♪
18
00:01:01,978 --> 00:01:03,396
[fracas]
19
00:01:03,480 --> 00:01:06,983
Ne t'inquiète pas,
Chuck doit avoir plein de jolies lampes.
20
00:01:07,067 --> 00:01:10,528
Mais chéri, on est censés
emménager tout de suite. Déménagez-le.
21
00:01:10,612 --> 00:01:12,197
AARON
MATÉRIEL DE MUSIQUE
22
00:01:12,280 --> 00:01:15,075
Ouah, attendez,
ça a l'air super dangereux.
23
00:01:15,575 --> 00:01:17,786
Voilà comment il faut voyager.
24
00:01:18,286 --> 00:01:20,330
Maman, tu m'emmènes ?
25
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
Natasha, je ne vais pas…
26
00:01:22,832 --> 00:01:26,669
Comment résister à cette frimousse ?
Accroche-toi. Allez, on y va.
27
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
[sonnette de porte]
28
00:01:29,964 --> 00:01:34,260
- Quelqu'un a commandé une famille ?
- Oui, nous. Entrez ! [rit]
29
00:01:34,344 --> 00:01:37,639
- Erin a écrit une chanson de bienvenue.
- Aaron aussi.
30
00:01:37,722 --> 00:01:41,434
- C'est pas ce qu'il vient de dire ?
- Non. Il a dit Erin. Elle a dit Aaron.
31
00:01:41,518 --> 00:01:44,020
C'est vrai,
nos prénoms se ressemblent. Cool !
32
00:01:44,104 --> 00:01:45,522
Ouais, trop cool.
33
00:01:46,272 --> 00:01:49,025
Cette maison est magnifique.
34
00:01:49,609 --> 00:01:51,653
Je peux sauter sur le lit, Chuck ?
35
00:01:51,736 --> 00:01:54,989
C'est dangereux, mais je veux
que tu m'aimes bien. C'est par là.
36
00:01:55,073 --> 00:01:56,116
Yes !
37
00:01:56,866 --> 00:02:01,454
J'arrive. Je dis juste un truc
à mon nouveau demi-frère. [rire forcé]
38
00:02:01,538 --> 00:02:05,583
Boucle d'Or, comme je l'ai dit au mariage,
je suis pas fan de cette famille.
39
00:02:05,667 --> 00:02:08,795
Je fais semblant, car je n'ai jamais vu
ma mère aussi heureuse.
40
00:02:08,878 --> 00:02:11,047
- Pareil pour mon père.
- Tant mieux.
41
00:02:11,631 --> 00:02:13,133
Cool, ton short.
42
00:02:13,716 --> 00:02:15,468
Je suis pas doué pour les insultes.
43
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
Je suis du genre compliments énervés.
Super, ton pull.
44
00:02:18,179 --> 00:02:20,598
- Alors, vous venez ?
- Oui, on arrive !
45
00:02:20,682 --> 00:02:23,726
Parce qu'on est trop contents.
J'adore ton collier.
46
00:02:26,855 --> 00:02:28,148
♪ On ne s'arrêtera jamais ♪
47
00:02:28,231 --> 00:02:29,357
♪ Je préfère la pop ♪
48
00:02:29,440 --> 00:02:30,692
♪ Je préfère le rock ♪
49
00:02:30,775 --> 00:02:32,193
- ♪ Allons-y ♪
- ♪ C'est parti ♪
50
00:02:32,277 --> 00:02:35,530
♪ Quand ce monde nous offrira
De nouvelles opportunités ♪
51
00:02:36,030 --> 00:02:37,949
{\an8}♪ Je serai à tes côtés ♪
52
00:02:38,533 --> 00:02:43,580
{\an8}♪ Nous, on partage tout
Même cette chanson ♪
53
00:02:43,663 --> 00:02:45,123
♪ Et ça, jusqu'au bout ♪
54
00:02:45,206 --> 00:02:48,209
♪ Plus qu'une famille
On est amis pour la vie ♪
55
00:02:48,293 --> 00:02:50,128
[hennissement]
56
00:02:54,132 --> 00:02:58,178
Natasha, ce poster des Pixie Palace
partent à Paris est à toi.
57
00:02:58,261 --> 00:03:01,931
{\an8}"Les Pixie Palace partent à Paris."
58
00:03:02,599 --> 00:03:03,892
Tu l'as vu celui-là ?
59
00:03:03,975 --> 00:03:06,227
{\an8}Mon père et moi préférons
les films d'horreur.
60
00:03:06,311 --> 00:03:09,647
{\an8}Avec une petite à la maison,
il faudra lever le pied sur ces films.
61
00:03:09,731 --> 00:03:11,816
{\an8}Quoi ? Euh, c'est une idée géniale.
62
00:03:13,902 --> 00:03:15,236
Oh ouais !
63
00:03:15,904 --> 00:03:19,157
- C'est aujourd'hui, l'emménagement.
- Euh, qui es-tu ?
64
00:03:19,240 --> 00:03:22,619
{\an8}Je m'appelle Hunter,
votre voisin et le petit ami d'Erin.
65
00:03:22,702 --> 00:03:24,370
{\an8}Tu n'es pas mon petit ami.
66
00:03:24,454 --> 00:03:27,790
{\an8}- On est plus sur une idée d'âmes sœurs.
- Ça n'arrivera jamais.
67
00:03:28,583 --> 00:03:32,378
Je suis venu pour te souhaiter
la bienvenue. Tu t'es fait des amis ?
68
00:03:32,462 --> 00:03:33,922
Non, je viens d'arriver.
69
00:03:34,005 --> 00:03:36,925
{\an8}Ne cherche pas plus loin.
Je ferai un ami parfait.
70
00:03:37,008 --> 00:03:40,929
{\an8}Je suis loyal, ponctuel et en béquilles,
donc, je ne peux pas m'enfuir.
71
00:03:41,012 --> 00:03:43,848
{\an8}Oh, tu ferais mieux de t'enfuir. Du vent !
72
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
{\an8}- Du balai !
- J'y vais.
73
00:03:45,600 --> 00:03:46,893
À plus, mon pote !
74
00:03:48,019 --> 00:03:52,440
Votre attention. C'est le bon moment
pour vous montrer notre surprise.
75
00:03:53,024 --> 00:03:54,150
Quelle surprise ?
76
00:03:54,651 --> 00:03:56,277
[tous deux] Cette surprise !
77
00:03:56,361 --> 00:03:58,196
On vous a fait une salle de musique.
78
00:03:58,279 --> 00:04:00,490
Ouah, toutes mes affaires sont là.
79
00:04:00,573 --> 00:04:03,534
- [Aaron] Et mon équipement.
- T'as vu la scène ?
80
00:04:03,618 --> 00:04:04,911
[ensemble] Prem's !
81
00:04:04,994 --> 00:04:07,872
Puisque vous avez été compréhensifs
avec ces changements,
82
00:04:07,956 --> 00:04:11,459
vous méritez
votre propre funky local ! [rit]
83
00:04:11,542 --> 00:04:14,462
[ton sarcastique] Ouais.
On va pas l'appeler comme ça.
84
00:04:14,963 --> 00:04:17,674
- Mais cette pièce est géniale.
- Gros câlin !
85
00:04:17,757 --> 00:04:19,425
[ensemble] Oui !
86
00:04:19,509 --> 00:04:21,552
- Erin, tu viens ?
- Oh que non.
87
00:04:22,512 --> 00:04:24,472
On espère que la musique vous réunira
88
00:04:24,555 --> 00:04:28,643
pour que vous deveniez les meilleurs frère
et sœur avec une poignée de main secrète.
89
00:04:28,726 --> 00:04:31,854
- Reprends ton souffle.
- J'ai envie que cette famille fonctionne.
90
00:04:31,938 --> 00:04:32,814
[Erin] D'accord.
91
00:04:32,897 --> 00:04:36,526
Donc, comme cadeau d'emménagement,
ils ont eu une salle de musique ?
92
00:04:36,609 --> 00:04:40,071
J'ai hâte de voir mon cadeau.
Est-ce que c'est un poney ?
93
00:04:40,655 --> 00:04:42,657
Euh… on peut rien dire.
94
00:04:42,740 --> 00:04:46,286
[en hurlant] Je vais avoir un poney !
95
00:04:47,203 --> 00:04:49,580
- Ça va mal.
- Très mal. Natasha !
96
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
Cette pièce est dingue.
97
00:04:52,709 --> 00:04:55,336
En Pennsylvanie,
mon piano était dans le garage.
98
00:04:55,420 --> 00:04:58,589
Je jouais après les cours
jusqu'à ce que les araignées m'attaquent.
99
00:04:59,424 --> 00:05:03,219
Je n'avais pas de salle de musique.
Ici, c'était l'atelier de mon père.
100
00:05:03,303 --> 00:05:04,304
Où tu jouais ?
101
00:05:04,387 --> 00:05:06,889
Dans le jardin.
Quand ma mère m'a donné ma guitare,
102
00:05:06,973 --> 00:05:09,475
je jouais si fort
que deux voisins ont déménagé.
103
00:05:09,559 --> 00:05:11,936
C'est pas un truc dont on doit être fier.
104
00:05:12,020 --> 00:05:13,938
Nous sommes différents, mon ami.
105
00:05:14,897 --> 00:05:17,900
J'en reviens pas.
J'ai enfin ma propre salle de musique.
106
00:05:17,984 --> 00:05:19,944
"Nous" avons
notre propre salle de musique.
107
00:05:20,028 --> 00:05:22,572
Oh, oui. J'ai toujours été enfant unique.
108
00:05:22,655 --> 00:05:24,115
J'ai pas l'habitude de partager.
109
00:05:24,198 --> 00:05:26,492
- En particulier avec toi et Hunter.
- Hunter ?
110
00:05:26,576 --> 00:05:28,244
Il doit être dans le placard.
111
00:05:31,706 --> 00:05:33,249
Ça roule, mon âme sœur ?
112
00:05:35,626 --> 00:05:37,337
LYCÉE FAR SIDE
113
00:05:37,420 --> 00:05:39,297
AUDITIONS DE JEUNES TALENTS
114
00:05:41,466 --> 00:05:43,926
- Erin !
- Viviane, qu'est-ce que tu fais là ?
115
00:05:44,010 --> 00:05:46,929
Je viens soutenir ma meilleure amie
le jour de son audition.
116
00:05:47,013 --> 00:05:48,556
À vous, l'équipe !
117
00:05:49,223 --> 00:05:52,643
[ensemble] ♪ On agite des pompons
pour te porter chance à ton audition ! ♪
118
00:05:52,727 --> 00:05:54,103
Ouh !
119
00:05:54,187 --> 00:05:55,313
Super !
120
00:05:55,980 --> 00:05:59,317
- Tu leur as fait faire ça ?
- Je fais tous leurs devoirs.
121
00:05:59,400 --> 00:06:03,196
- Ça fait beaucoup de boulot.
- [voix excitée] Je sais. J'ai trop hâte !
122
00:06:03,905 --> 00:06:05,990
J'ai hâte de jouer ma nouvelle chanson.
123
00:06:06,074 --> 00:06:08,284
Il y aura des plaintes pour tapage.
124
00:06:09,327 --> 00:06:11,621
♪ Mon cœur est une bombe à retardement ♪
125
00:06:11,704 --> 00:06:15,291
♪ Toi, tu mets le feu aux poudres
Et je me consume immédiatement ♪
126
00:06:15,958 --> 00:06:20,296
♪ Tu entres dans la salle
Mon cœur s'emballe ♪
127
00:06:22,048 --> 00:06:28,096
♪ Ça fait tic tic tic tac boom ♪
128
00:06:28,179 --> 00:06:29,055
♪ Ça fait tic ♪
129
00:06:29,138 --> 00:06:31,516
♪ Mon cœur est une bombe à retardement ♪
130
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
Stop !
131
00:06:34,143 --> 00:06:36,979
Ouah !
Mon orteil a failli taper en rythme.
132
00:06:37,063 --> 00:06:40,441
- [petit rire]
- Erin, vous ferez le passage musical.
133
00:06:40,525 --> 00:06:42,443
Yeah ! Ouh !
134
00:06:42,527 --> 00:06:45,071
OK, ça suffit !
Erin, hors de ma scène !
135
00:06:47,824 --> 00:06:49,617
Oui, ma reine !
136
00:06:50,201 --> 00:06:51,452
Alors, ça fait quoi ?
137
00:06:52,036 --> 00:06:54,789
Incroyable. Je bosse
sur cette chanson depuis des mois.
138
00:06:54,872 --> 00:06:56,332
Rien ne gâchera ce moment.
139
00:06:57,333 --> 00:06:59,669
- Hé, Erin.
- Sauf ça.
140
00:07:00,211 --> 00:07:02,255
- C'était top.
- [Viviane halète]
141
00:07:02,338 --> 00:07:04,590
Ça m'a inspiré.
Je t'ai écrit un autre couplet.
142
00:07:04,674 --> 00:07:06,300
[ton sarcastique] Merci.
143
00:07:06,384 --> 00:07:08,261
Salut, je suis Viviane.
144
00:07:08,344 --> 00:07:11,264
C'est le diminutif de Vivianeté
et la version longue de Viv.
145
00:07:11,347 --> 00:07:14,434
Hé ! Pas question d'avoir le béguin
pour mon nouveau demi-frère.
146
00:07:14,517 --> 00:07:16,394
D'accord, pas de béguin.
147
00:07:16,477 --> 00:07:18,104
[rit] C'est trop tard.
148
00:07:18,771 --> 00:07:21,107
[principale] Suivant. Aaron Williams.
149
00:07:21,190 --> 00:07:23,276
- Tu passes l'audition ?
- Je suis le nouveau.
150
00:07:23,359 --> 00:07:24,694
Faut faire bonne impression.
151
00:07:24,777 --> 00:07:27,238
[rit] Oh, c'est fait. C'est fait.
152
00:07:31,242 --> 00:07:35,288
♪ Écoute-moi, mon égérie
C'est mon tout dernier hit ♪
153
00:07:37,206 --> 00:07:41,502
♪ Écoute-moi, mon égérie
Avec toi, je sais que je vais réussir ♪
154
00:07:41,586 --> 00:07:44,797
♪ Je serai l'objet de tes vœux ♪
155
00:07:44,881 --> 00:07:47,425
♪ Je serai l'étincelle dans tes yeux ♪
156
00:07:47,508 --> 00:07:51,137
♪ Je serai la prochaine étoile
Dans les cieux ♪
157
00:07:51,220 --> 00:07:53,347
Stop, stop, stop !
158
00:07:53,431 --> 00:07:56,017
Ouh, tu es talentueux.
Ça me donne des frissons.
159
00:07:56,851 --> 00:07:59,020
T'entends ça ?
On est pris tous les deux.
160
00:07:59,103 --> 00:08:02,565
Tous les deux ? Ce spectacle
n'a qu'un seul numéro musical.
161
00:08:02,648 --> 00:08:03,483
[ensemble] Quoi ?
162
00:08:03,566 --> 00:08:06,986
Je suis en retard pour la Zumba.
Je choisis au hasard.
163
00:08:07,069 --> 00:08:08,488
Vous avez gagné.
164
00:08:09,822 --> 00:08:12,325
[ensemble] ♪ Erin, tu as réussi ! ♪
165
00:08:12,825 --> 00:08:14,535
Non, pas elle, l'autre.
166
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
[ensemble] ♪ Aaron, tu as réussi ! ♪
167
00:08:23,461 --> 00:08:24,545
Salut, chérie.
168
00:08:24,629 --> 00:08:26,380
Qu'est-ce que tu dessines ?
169
00:08:26,464 --> 00:08:27,590
La tête que je ferai
170
00:08:27,673 --> 00:08:30,259
- quand j'aurai mon poney.
- [petit rire de Sylvia]
171
00:08:30,343 --> 00:08:33,679
Et ça, la tête que je ferai
si je ne l'ai pas. [rit]
172
00:08:35,556 --> 00:08:38,809
Tu as de la chance,
parce que ton poney est arrivé.
173
00:08:38,893 --> 00:08:40,770
[hennit comme un cheval]
174
00:08:41,979 --> 00:08:43,022
[grogne]
175
00:08:44,565 --> 00:08:45,775
On l'a contrariée. Cours !
176
00:08:48,694 --> 00:08:49,820
[notes de guitare]
177
00:08:54,158 --> 00:08:56,244
Qu'est-ce que c'est que ce bazar ?
178
00:08:56,327 --> 00:08:58,246
Bazar ? Je viens juste de ranger.
179
00:08:59,247 --> 00:09:01,082
Tu tombes bien.
Je bosse sur une chanson.
180
00:09:01,165 --> 00:09:05,044
Qu'est-ce qui rime avec "Aaron m'a piqué
ma place pour le grand show" ?
181
00:09:05,127 --> 00:09:07,838
"Je veux le frapper avec un marteau, yo ?"
182
00:09:09,382 --> 00:09:12,134
- Tu posais pas vraiment la question ?
- Non.
183
00:09:12,969 --> 00:09:15,471
Tu sais très bien
que je t'ai pas volé ta place.
184
00:09:15,555 --> 00:09:20,017
Mme Bradley a pris une décision rapide,
car elle était en retard à la Zumba.
185
00:09:20,101 --> 00:09:22,061
Oh, tu peux me rendre un service ?
186
00:09:22,144 --> 00:09:25,106
- Tire-toi.
- Non, toi, tire-toi.
187
00:09:25,189 --> 00:09:27,525
[joue fort] Désolée, j'entends rien !
188
00:09:27,608 --> 00:09:30,486
[Aaron] Tu vas entendre ça !
[joue du piano fort]
189
00:09:31,070 --> 00:09:33,531
[en criant] Non, j'entends toujours rien !
190
00:09:33,614 --> 00:09:37,243
Oh, on dirait qu'ils s'amusent bien
dans leur salle de musique.
191
00:09:37,326 --> 00:09:39,787
Je savais que ce local ferait d'eux
les meilleurs amis.
192
00:09:39,870 --> 00:09:41,998
- On est trop forts.
- Les meilleurs.
193
00:09:43,457 --> 00:09:44,959
[cacophonie musicale]
194
00:09:45,042 --> 00:09:46,252
Tu l'auras voulu !
195
00:09:46,335 --> 00:09:48,045
Je prends la batterie.
196
00:09:49,380 --> 00:09:51,382
Comme si tu jouais de la batterie.
197
00:09:51,465 --> 00:09:53,009
[joue avec assurance]
198
00:09:53,092 --> 00:09:54,844
Tu sais jouer de la batterie ?
199
00:09:59,432 --> 00:10:00,600
Ouh !
200
00:10:00,683 --> 00:10:03,978
Dans ta face !
La batterie gagne toujours.
201
00:10:04,979 --> 00:10:05,979
Ah ouais !
202
00:10:09,692 --> 00:10:11,986
[joue mélodieusement]
203
00:10:13,988 --> 00:10:16,949
Hé ! Touche pas à ma guitare
ou je vais jouer sur ton piano.
204
00:10:17,033 --> 00:10:18,993
Comme si tu jouais du piano.
205
00:10:22,121 --> 00:10:23,247
[se racle la gorge]
206
00:10:24,040 --> 00:10:27,001
[joue mélodieusement]
207
00:10:28,294 --> 00:10:29,962
Tu sais jouer du piano ?
208
00:10:30,046 --> 00:10:32,590
- Hm.
- Au moins, désinfecte tes mains avant.
209
00:10:32,673 --> 00:10:33,924
Bien sûr.
210
00:10:37,303 --> 00:10:41,057
Là, tu vas trop loin !
J'aurais aimé ne jamais emménager ici.
211
00:10:41,140 --> 00:10:42,808
Laisse-moi t'aider à partir.
212
00:10:45,102 --> 00:10:47,772
- [grogne d'effort]
- Les roues sont bloquées.
213
00:10:48,481 --> 00:10:49,315
Ah, merci.
214
00:10:49,398 --> 00:10:52,026
- Bon sang !
- Maintenant, hors de mon chemin.
215
00:10:52,109 --> 00:10:54,403
[grogne] Je suis sérieuse !
216
00:10:54,487 --> 00:10:55,363
Moi aussi.
217
00:10:55,446 --> 00:10:57,031
Ah !
218
00:10:57,114 --> 00:10:58,032
[bruit sourd]
219
00:10:58,115 --> 00:11:01,661
Oh, ils réorganisent
la disposition des meubles.
220
00:11:01,744 --> 00:11:05,414
Et toi qui pensais
qu'ils ne s'entendraient pas. [rit]
221
00:11:05,915 --> 00:11:09,251
C'est pas bon pour mon piano.
C'est fragile comme instrument.
222
00:11:09,335 --> 00:11:11,337
C'est toi, l'instrument fragile.
223
00:11:11,420 --> 00:11:16,133
- Non, non, les escaliers !
- Je vais pas tomber dans le pan… neau !
224
00:11:16,217 --> 00:11:18,135
[Aaron et Erin hurlent]
225
00:11:22,556 --> 00:11:24,517
[notes de piano dissonantes]
226
00:11:27,019 --> 00:11:28,020
[Erin] Ah…
227
00:11:29,188 --> 00:11:31,607
- Salut, Maman.
- Papa.
228
00:11:39,907 --> 00:11:42,493
- Vous allez bien ?
- Ouais.
229
00:11:42,576 --> 00:11:44,453
- Ouais.
- D'accord. Tant mieux.
230
00:11:44,954 --> 00:11:47,498
Dans ce cas, c'est quoi, ce cirque ?
231
00:11:48,457 --> 00:11:50,876
Euh, on faisait du…
232
00:11:51,377 --> 00:11:53,421
piano surfing.
233
00:11:53,504 --> 00:11:56,215
- Yeah, cowabunga, ça farte.
- Ouh !
234
00:11:57,216 --> 00:11:58,342
Les enfants.
235
00:11:58,426 --> 00:11:59,510
La vérité.
236
00:12:00,469 --> 00:12:01,679
Oui, d'accord.
237
00:12:02,221 --> 00:12:05,474
On s'est disputés
au sujet des auditions, mais…
238
00:12:05,558 --> 00:12:07,059
C'était à propos de tout ça.
239
00:12:07,643 --> 00:12:10,479
- Soyez plus clairs.
- Cette nouvelle famille.
240
00:12:11,063 --> 00:12:12,773
On n'est pas franchement fans.
241
00:12:13,774 --> 00:12:17,695
- Pourquoi n'avoir rien dit ?
- Vous aviez l'air si heureux ensemble.
242
00:12:17,778 --> 00:12:19,280
On ne voulait pas tout gâcher.
243
00:12:21,657 --> 00:12:23,659
- Je ne sais pas quoi dire.
- Moi non plus.
244
00:12:24,910 --> 00:12:27,538
Qu'est-ce qu'on va faire de ces mômes ?
245
00:12:32,835 --> 00:12:34,086
Je connais la sortie.
246
00:12:36,380 --> 00:12:37,380
[sonnette de porte]
247
00:12:41,761 --> 00:12:43,971
Quelqu'un a commandé un poney ?
248
00:12:44,054 --> 00:12:47,892
- [hennissement]
- [Natasha] Mon poney !
249
00:12:48,392 --> 00:12:51,187
Je veux pas savoir.
Mon poney !
250
00:12:51,270 --> 00:12:54,648
Je vais t'appeler Capitaine Cutie Pie.
251
00:12:54,732 --> 00:12:56,275
Elle s'appelle Erin.
252
00:12:56,358 --> 00:12:59,528
Oui, mais on en a
déjà assez dans cette maison.
253
00:12:59,612 --> 00:13:01,405
On ne lâchera pas la bride.
254
00:13:01,489 --> 00:13:02,656
OK. [rit]
255
00:13:03,157 --> 00:13:05,034
Non, c'est pas ce que je voulais dire.
256
00:13:05,117 --> 00:13:06,952
Ta mère et moi devons faire le point.
257
00:13:07,036 --> 00:13:08,370
Vous venez dehors avec nous ?
258
00:13:08,454 --> 00:13:11,040
Bonne idée.
Prenez les parents, laissez le poney.
259
00:13:11,123 --> 00:13:12,875
Le poney vient avec nous.
260
00:13:17,963 --> 00:13:21,175
- Qu'est-ce qui va se passer ?
- Un seul moyen de le savoir.
261
00:13:21,926 --> 00:13:23,928
- Le mode espionnage.
- Ouah, ouah.
262
00:13:24,011 --> 00:13:25,930
On ne va pas espionner nos parents.
263
00:13:26,013 --> 00:13:28,516
Ramène tes fesses par ici, Boucle d'Or.
264
00:13:32,102 --> 00:13:35,064
- Merci pour votre compréhension.
- Merci de ne pas le facturer.
265
00:13:35,147 --> 00:13:38,651
Oh, il y a
des frais d'annulation très élevés.
266
00:13:40,027 --> 00:13:40,861
[hennissement]
267
00:13:40,945 --> 00:13:44,448
Comment vivre sous le même toit
s'ils ne s'entendent pas ?
268
00:13:44,532 --> 00:13:46,408
Peut-être qu'on est allés trop vite.
269
00:13:47,409 --> 00:13:48,702
Tu as raison.
270
00:13:50,496 --> 00:13:53,457
Ça veut dire
qu'il n'y a pas de nouvelle famille.
271
00:13:53,541 --> 00:13:57,294
Oh, il y a plus
de nouvelle famille ! Ouh !
272
00:13:57,378 --> 00:14:00,172
Je redéménage.
C'était un plaisir de pas te connaître.
273
00:14:00,256 --> 00:14:01,549
J'ai hâte de t'oublier.
274
00:14:01,632 --> 00:14:04,134
[tous deux crient de joie]
275
00:14:04,218 --> 00:14:05,928
Vous êtes contents ?
276
00:14:06,011 --> 00:14:07,972
Est-ce qu'on parle de mon poney ?
277
00:14:08,055 --> 00:14:10,933
- [hurle]
- [Aaron grogne]
278
00:14:11,934 --> 00:14:14,103
Comment tu fais pour être si forte ?
279
00:14:14,186 --> 00:14:15,855
Et toi, aussi faible ?
280
00:14:16,564 --> 00:14:19,942
- Qu'est-ce qui te fait rire, Erin ?
- Ah, ah !
281
00:14:20,025 --> 00:14:21,902
[cris et grognements]
282
00:14:24,697 --> 00:14:27,992
♪ Sandwich à la dinde
Tu as l'air si bon ♪
283
00:14:28,075 --> 00:14:31,912
♪ Fais tes cartons, mon frère
Tu changes de maison ♪
284
00:14:34,415 --> 00:14:36,375
- Papa, ça va ?
- Oui, pourquoi ?
285
00:14:37,251 --> 00:14:39,420
T'as oublié de mettre un pantalon.
286
00:14:41,213 --> 00:14:44,717
Je crois que je suis préoccupé
par nos problèmes de famille.
287
00:14:46,093 --> 00:14:47,093
Allez, au boulot.
288
00:14:51,140 --> 00:14:52,224
[soupire]
289
00:14:52,808 --> 00:14:55,603
♪ Emballer, redéménager ♪
290
00:14:55,686 --> 00:14:58,939
♪ Plus personne ne pourra cracher
Sur mon clavier ♪
291
00:15:01,108 --> 00:15:02,109
[crissements]
292
00:15:04,528 --> 00:15:06,947
Maman ? Qu'est-ce que tu fabriques ?
293
00:15:07,031 --> 00:15:11,410
Quand je nettoie, c'est que je suis
incroyablement heureuse ou triste.
294
00:15:11,493 --> 00:15:12,995
Je te laisse deviner.
295
00:15:13,078 --> 00:15:15,956
- [sanglote]
- [crissements contre la vitre]
296
00:15:17,917 --> 00:15:19,335
Ta mère a l'air contrariée.
297
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
- Mon père est triste.
298
00:15:25,591 --> 00:15:29,595
Le voir errer comme ça sans pantalon,
ça m'a vraiment fait réfléchir.
299
00:15:29,678 --> 00:15:31,430
Quel est mon problème ?
300
00:15:31,513 --> 00:15:33,933
- Une histoire de pantalon ?
- C'est pas le problème.
301
00:15:34,016 --> 00:15:35,267
Ben si, quand même.
302
00:15:36,268 --> 00:15:38,979
Écoute, celui
qui me pose problème, c'est toi.
303
00:15:39,063 --> 00:15:42,316
Vraiment ? Quelqu'un a mis
en commentaire sur ma vidéo :
304
00:15:42,399 --> 00:15:44,526
"Le piège à like
le plus aimable d'Amérique."
305
00:15:44,610 --> 00:15:46,153
[rit] C'est ta mère ?
306
00:15:46,236 --> 00:15:48,864
Ouais, elle sait pas
ce que ça veut dire "piège à like".
307
00:15:50,449 --> 00:15:54,161
C'est juste que je suis Erin
et que je joue de la musique.
308
00:15:54,244 --> 00:15:57,915
D'un coup, dans cette famille, il y a
un autre ado qui joue de la musique.
309
00:15:57,998 --> 00:15:59,500
T'imagines ce que ça fait ?
310
00:16:00,250 --> 00:16:04,838
Ouais. Je vis exactement la même chose,
en version "piège à like".
311
00:16:05,547 --> 00:16:07,257
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
312
00:16:08,592 --> 00:16:12,262
Au cas où tu l'aurais pas remarqué,
j'aime pas parler de mes sentiments.
313
00:16:12,346 --> 00:16:13,806
Je vais dire ça qu'une fois.
314
00:16:15,057 --> 00:16:16,850
On a tous les deux perdu un parent,
315
00:16:16,934 --> 00:16:19,311
mais les choses commençaient
à redevenir normales.
316
00:16:19,812 --> 00:16:21,522
Je commençais à peine à m'y habituer.
317
00:16:23,232 --> 00:16:25,317
C'est naze. On recasse ton piano ?
318
00:16:26,944 --> 00:16:27,945
[Erin soupire]
319
00:16:28,612 --> 00:16:32,032
J'aimerais remonter le temps
et ne pas passer l'audition
320
00:16:32,116 --> 00:16:34,451
ou que je puisse partager
la place avec toi.
321
00:16:35,035 --> 00:16:36,453
Tu me donnes une idée.
322
00:16:37,496 --> 00:16:40,249
Pourquoi est-ce
que je jouerais pas avec toi ?
323
00:16:40,332 --> 00:16:41,583
- En fait…
- Sérieux.
324
00:16:41,667 --> 00:16:43,877
Si nos parents
nous voient partager la scène,
325
00:16:43,961 --> 00:16:47,256
ils penseront
qu'on peut partager une famille et…
326
00:16:47,840 --> 00:16:49,425
ce funky local.
327
00:16:49,508 --> 00:16:52,302
C'est exact,
je l'appelle comme ça, maintenant.
328
00:16:52,386 --> 00:16:55,472
J'adorerais sauver
cette famille et ce funky local.
329
00:16:55,556 --> 00:16:57,641
Je l'appelle aussi comme ça,
mais en fait,
330
00:16:57,725 --> 00:16:59,768
- j'ai déjà laissé tomber le show.
- Quoi ?
331
00:16:59,852 --> 00:17:03,814
Je me suis senti vraiment mal,
vu comment tout ça s'est passé.
332
00:17:03,897 --> 00:17:08,193
La bonne chose à faire, c'était
de donner ma place à quelqu'un d'autre.
333
00:17:08,277 --> 00:17:10,988
- Tu fais toujours ce qui est juste ?
- J'essaie.
334
00:17:11,071 --> 00:17:13,032
Naze ! Il faut retourner là-bas
335
00:17:13,115 --> 00:17:15,826
pour dire à Mme Bradley
que tu veux récupérer ta place.
336
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
- Ouais, elle pourra pas nous dire non.
- J'espère.
337
00:17:18,954 --> 00:17:21,415
Comme il m'est impossible
de vous dire non,
338
00:17:21,498 --> 00:17:24,460
c'est les cheerleaders
qui le feront pour moi.
339
00:17:25,377 --> 00:17:28,630
[ensemble] ♪ N-O-N, c'est un non !
Pas de représentation ! ♪
340
00:17:28,714 --> 00:17:30,049
Ouh !
341
00:17:31,050 --> 00:17:33,343
OK, là, c'est juste pour nous narguer.
342
00:17:39,308 --> 00:17:41,101
Elle dit qu'on peut pas participer ?
343
00:17:41,185 --> 00:17:44,938
Techniquement, c'est les cheerleaders
qui l'ont dit avec trop d'enthousiasme.
344
00:17:45,731 --> 00:17:47,941
Mme Bradley,
pourquoi on peut pas jouer ?
345
00:17:48,025 --> 00:17:50,110
J'ai donné la place aux cheerleaders.
346
00:17:50,194 --> 00:17:53,864
Je suis flétrie à l'intérieur,
mais j'ai un faible pour les pompons !
347
00:17:55,282 --> 00:17:58,077
Notre plan tombe à l'eau.
Pas de spectacle pour nous.
348
00:17:58,160 --> 00:18:02,122
Non, on doit montrer à nos parents
qu'on peut vivre dans cette famille.
349
00:18:02,206 --> 00:18:03,624
Tu sais, t'as raison.
350
00:18:03,707 --> 00:18:06,585
Si je demande gentiment,
elles nous rendront la place.
351
00:18:07,461 --> 00:18:08,796
- Excusez-moi…
- Non.
352
00:18:10,964 --> 00:18:13,008
Bien tenté. Laisse-moi gérer ça.
353
00:18:14,843 --> 00:18:19,932
Comment ça ? L'équipe des sports de balle
a une urgence et a besoin de cheerleaders.
354
00:18:20,015 --> 00:18:22,559
Oh, est-ce que je sais où en trouver ?
355
00:18:22,643 --> 00:18:24,436
Erin, on est des cheerleaders.
356
00:18:26,188 --> 00:18:29,900
- Filez sur le terrain.
- Vous l'avez entendue. On bouge !
357
00:18:31,944 --> 00:18:35,239
- Ouah, tu les as piégées.
- Tu ferais bien de t'y faire.
358
00:18:36,448 --> 00:18:40,828
[présentateur] Et maintenant, l'équipe
des cheerleaders du lycée Far Side !
359
00:18:40,911 --> 00:18:42,913
[acclamations]
360
00:18:44,748 --> 00:18:46,667
Ils sont dans l'équipe des cheerleaders ?
361
00:18:46,750 --> 00:18:48,961
Pourquoi on leur a fait
une salle de musique ?
362
00:18:49,795 --> 00:18:53,382
On n'est pas les cheerleaders,
qui, soit dit en passant, sont méchantes.
363
00:18:54,842 --> 00:18:58,137
On est des ados qui font
leur possible pour sauver leur famille.
364
00:18:58,220 --> 00:19:01,974
Papa, Sylvia, Natasha,
on a écrit cette chanson pour vous.
365
00:19:02,891 --> 00:19:05,769
Ces crétins ont oublié
de citer Capitaine Cutie Pie.
366
00:19:07,896 --> 00:19:10,899
Vous deux ! Vous nous avez volé
notre place. Attrapez-les !
367
00:19:10,983 --> 00:19:13,026
- [le public halète]
- Stop !
368
00:19:14,444 --> 00:19:18,532
Ne lève pas la main sur mon amie
et mon nouveau petit ami trop sexy.
369
00:19:19,032 --> 00:19:20,909
Comment tu vas nous arrêter ?
370
00:19:20,993 --> 00:19:22,995
J'ai amené du renfort.
371
00:19:23,078 --> 00:19:26,790
Oh, ouais ! Hunter est dans la place !
372
00:19:28,750 --> 00:19:32,379
Les cheerleaders, à l'attaque !
373
00:19:33,088 --> 00:19:35,007
[Hunter] Mon pied ! Aïe !
374
00:19:36,091 --> 00:19:37,384
[Viviane] Ah !
375
00:19:37,467 --> 00:19:40,846
Plus question de faire
vos devoirs de maths ! C'est mort !
376
00:19:40,929 --> 00:19:42,139
- Ah !
- [halète]
377
00:19:42,222 --> 00:19:43,682
[grognements]
378
00:19:45,225 --> 00:19:47,519
T'as raison.
Elles sont méchantes !
379
00:19:47,603 --> 00:19:50,063
Ça serait jamais arrivé
dans mon ancien lycée.
380
00:19:50,564 --> 00:19:52,608
Oh non ! Ah !
381
00:19:53,358 --> 00:19:54,568
[Chuck gémit]
382
00:19:55,694 --> 00:19:59,198
Hé ! Personne ne martyrise
Aaron et Erin à part moi !
383
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
[Natasha hurle]
384
00:20:02,117 --> 00:20:03,869
- [fracas]
- [cris]
385
00:20:04,703 --> 00:20:05,829
[tous deux] Ouh !
386
00:20:09,374 --> 00:20:12,669
J'ai fait ma part.
Alors, récupérez-moi mon poney !
387
00:20:15,839 --> 00:20:17,925
[la musique commence]
388
00:20:21,970 --> 00:20:23,305
Hé !
389
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
[Erin] On y va !
390
00:20:26,016 --> 00:20:28,602
♪ On n'a peut-être pas
Toujours été d'accord ♪
391
00:20:28,685 --> 00:20:31,313
♪ Chacun de nous a dû faire des efforts ♪
392
00:20:31,396 --> 00:20:32,814
♪ C'était pas prévu comme ça ♪
393
00:20:32,898 --> 00:20:34,107
♪ On n'a pas eu le choix ♪
394
00:20:34,191 --> 00:20:35,692
♪ Pas eu le choix ♪
395
00:20:36,193 --> 00:20:38,654
♪ Tout ce qui est cassé peut être réparé ♪
396
00:20:38,737 --> 00:20:39,737
♪ Oh non ♪
397
00:20:39,780 --> 00:20:41,531
♪ Ensemble, on va s'en charger ♪
398
00:20:41,615 --> 00:20:42,824
♪ Un peu de pop ♪
399
00:20:42,908 --> 00:20:44,159
♪ Un peu de rock ♪
400
00:20:44,243 --> 00:20:46,828
♪ Pour que tout rentre dans l'ordre ♪
401
00:20:46,912 --> 00:20:49,456
♪ A priori, tous les deux
On ne se ressemble pas ♪
402
00:20:49,539 --> 00:20:51,416
♪ Mais si on creuse un peu ♪
403
00:20:51,500 --> 00:20:52,417
♪ Oh, oh ♪
404
00:20:52,501 --> 00:20:54,503
♪ On est pareils, toi et moi ♪
405
00:20:55,003 --> 00:20:57,339
♪ On ne vit que pour ça ♪
406
00:20:57,422 --> 00:20:58,840
♪ Un peu de pop ♪
407
00:20:58,924 --> 00:21:00,092
♪ Un peu de rock ♪
408
00:21:00,175 --> 00:21:02,219
♪ Pour que tout rentre dans l'ordre ♪
409
00:21:02,302 --> 00:21:05,430
♪ Chantons tous ensemble, oh, oh, oh ♪
410
00:21:05,514 --> 00:21:07,474
♪ Oh, oh, oh ♪
411
00:21:07,557 --> 00:21:10,686
♪ Chantons tous ensemble, oh, oh, oh ♪
412
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
♪ Oh, oh, oh ♪
413
00:21:12,646 --> 00:21:14,398
♪ Chantons tous ensemble ♪
414
00:21:14,481 --> 00:21:16,483
[acclamations du public]
415
00:21:19,194 --> 00:21:22,698
C'est mon frère et ma sœur !
416
00:21:23,573 --> 00:21:25,367
- Je t'aime, Aaron !
- Je t'aime, Erin !
417
00:21:25,951 --> 00:21:27,869
[ensemble] Oh non, à qui tu parles ?
418
00:21:27,953 --> 00:21:28,954
- Aaron !
- Erin !
419
00:21:29,037 --> 00:21:30,289
[soupirent de soulagement]
420
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
Regarde, nos parents ont adoré.
421
00:21:33,333 --> 00:21:35,752
Et mon père n'a toujours pas de pantalon.
422
00:21:35,836 --> 00:21:38,547
[ensemble] Ouh !
423
00:21:41,133 --> 00:21:43,468
- Ça a marché ?
- Vous restez ensemble ?
424
00:21:43,552 --> 00:21:46,763
On y a beaucoup réfléchi
et bien sûr que oui !
425
00:21:46,847 --> 00:21:49,391
- On n'a jamais voulu se séparer.
- [ensemble] Quoi ?
426
00:21:49,474 --> 00:21:53,520
On vous en a persuadés
pour que vous réfléchissiez sérieusement.
427
00:21:53,603 --> 00:21:56,106
- On est tellement forts.
- Les meilleurs.
428
00:21:57,190 --> 00:21:58,859
Oh, vous nous avez piégés ?
429
00:21:58,942 --> 00:22:01,069
C'est très malin. Respect.
430
00:22:01,653 --> 00:22:02,863
[Natasha] Mais alors,
431
00:22:02,946 --> 00:22:06,783
- ça veut dire que mon poney revient ?
- Je crois que oui.
432
00:22:07,868 --> 00:22:10,871
Bienvenue dans la famille,
Capitaine Cutie Pie.
433
00:22:11,455 --> 00:22:14,583
Mon poney !
434
00:22:15,208 --> 00:22:18,837
Allez, Capitaine Cutie Pie,
allons manger les fleurs de Chuck.
435
00:22:18,920 --> 00:22:19,921
[hennissement]
436
00:22:20,589 --> 00:22:24,092
Elle ne va pas laisser
cette bestiole manger mes fleurs ?
437
00:22:24,176 --> 00:22:25,927
Elle a dit ça pour te taquiner.
438
00:22:26,011 --> 00:22:28,013
- [hennissement]
- Ah non, en fait !
439
00:22:29,639 --> 00:22:32,434
- [petit rire]
- On est officiellement une famille.
440
00:22:32,517 --> 00:22:35,437
Ouais, et pour célébrer ça,
je vais enregistrer notre chanson.
441
00:22:35,520 --> 00:22:37,647
Moi aussi, je voulais l'enregistrer.
442
00:22:39,066 --> 00:22:42,444
Si on la jouait à pile ou face ?
Face, Aaron gagne. Pile, Erin gagne.
443
00:22:42,527 --> 00:22:44,738
D'accord.
Lequel de nous a "face" ?
444
00:22:44,821 --> 00:22:46,490
On s'en fiche, t'as perdu.
445
00:22:46,573 --> 00:22:48,158
[cris et rires]
446
00:22:52,913 --> 00:22:54,873
[musique : "Keep Singin' It"]