1 00:00:56,123 --> 00:01:00,540 БЯГАМ КЪМ ТЕБ 2 00:01:32,260 --> 00:01:35,019 Памела. - Масимо. 3 00:01:36,140 --> 00:01:38,132 Масимо. - Кажи ми името. 4 00:01:38,276 --> 00:01:40,196 Масимо. 5 00:01:55,340 --> 00:01:57,260 Франческо, здравей. 6 00:01:57,739 --> 00:01:59,484 Франческо. - Аз съм. 7 00:01:59,628 --> 00:02:02,300 Франческо, ти ли си? - Аз съм, аз съм. 8 00:02:10,138 --> 00:02:12,058 Мисля, че мога да ти помогна. 9 00:02:12,939 --> 00:02:14,835 Питър. - Ето ме. 10 00:02:14,979 --> 00:02:17,635 Да, Питър, да. 11 00:02:17,779 --> 00:02:19,699 Ти си моят лъв. 12 00:02:21,178 --> 00:02:25,219 Какво става... почивка ли? - Питър. 13 00:02:31,418 --> 00:02:33,538 Здравейте. - Здравей. 14 00:02:35,059 --> 00:02:36,394 Нека да уточним. 15 00:02:36,538 --> 00:02:39,754 За една седмица ти отглеждаше френски булдози, 16 00:02:39,897 --> 00:02:42,794 бе експерт по корейска кухня и английски дипломат? 17 00:02:42,938 --> 00:02:45,554 Защото съм добър. Аз съм професионалист. 18 00:02:45,698 --> 00:02:48,714 Жените трябва да се забавляват, а с мен не им е скучно. 19 00:02:48,858 --> 00:02:52,674 Мислиш ли, че жена ти би устояла на английски дипломат? 20 00:02:52,818 --> 00:02:56,353 Остави жена ми на мира, моля. Тя не е от тоя тип. 21 00:02:56,497 --> 00:02:59,193 Казах го само примерно. 22 00:02:59,337 --> 00:03:02,473 Поздравления за шоуто. - Благодаря. 23 00:03:02,617 --> 00:03:04,994 Високо ниво. - Както винаги. 24 00:03:05,137 --> 00:03:08,034 Не ти ли писна да измисляш всички тези истории? 25 00:03:08,178 --> 00:03:11,313 Когато ме наричат с друго име жените ме подлудяват. 26 00:03:11,457 --> 00:03:13,513 Трябва да спреш, Джани. - Защо? 27 00:03:13,657 --> 00:03:16,393 Защото си на 50. - Още съм на 49. 28 00:03:16,537 --> 00:03:17,873 Още съм на 49. - Да. 29 00:03:18,017 --> 00:03:21,793 Не искаш ли поне веднъж да спечелиш жена такъв какъвто си? 30 00:03:21,937 --> 00:03:24,497 Говоря за жена, а не за 20-годишна. 31 00:03:25,417 --> 00:03:27,336 Боже, какво искаш пак? 32 00:03:27,577 --> 00:03:29,496 Да? 33 00:03:32,697 --> 00:03:34,616 Благодаря. 34 00:03:35,576 --> 00:03:37,496 Майка ми. 35 00:03:37,817 --> 00:03:40,472 Сдобрихте ли се? Как е милата Мария? 36 00:03:40,616 --> 00:03:42,536 Умряла е. 37 00:03:45,137 --> 00:03:47,057 Липсва малко горчица. 38 00:03:47,736 --> 00:03:49,656 Само малко. 39 00:03:53,288 --> 00:03:55,784 ГРОБИЩЕ "ФЛАМИНИО" 40 00:04:21,455 --> 00:04:23,375 Днес четвъртък ли е? 41 00:04:23,855 --> 00:04:26,934 Извинете, съболезнования. Извинете. 42 00:04:28,014 --> 00:04:29,934 Къде, по дяволите, е това? 43 00:04:33,095 --> 00:04:37,071 Дори през последните години, въпреки трудните ситуации 44 00:04:37,215 --> 00:04:42,430 тя не губеше енергията си и волята си за живот. 45 00:04:42,574 --> 00:04:44,494 Майка ми бе истинска лъвица. 46 00:04:49,574 --> 00:04:52,031 Дори когато бяхме изоставени сами... 47 00:04:52,175 --> 00:04:55,110 Натресох се на филипинско погребение. 48 00:04:55,254 --> 00:04:58,750 Мама ни осигуряваше всичко необходимо. - Филипинци... 49 00:04:58,894 --> 00:05:02,990 Никога не й е било лесно. Беше самотна жена с близнаци. 50 00:05:03,134 --> 00:05:05,918 Сега давам думата на... 51 00:05:07,582 --> 00:05:10,431 На дон Либорио, близък приятел на мама. 52 00:05:10,574 --> 00:05:13,064 След службата бих искал да ви разкажа 53 00:05:13,208 --> 00:05:15,342 лични спомени, благодаря. 54 00:05:18,694 --> 00:05:23,086 Мария беше жена, силна като дъб 55 00:05:23,230 --> 00:05:25,150 и гъвкава като тръстика. 56 00:05:25,454 --> 00:05:29,517 Татко няма ли го? - Той поне е последователен. 57 00:05:29,661 --> 00:05:32,989 Винаги бе готова да дари усмивка на всеки нуждаеш се. 58 00:05:33,285 --> 00:05:36,869 Ето ключовете от дома на мама. - Мария бе весела жена. 59 00:05:37,012 --> 00:05:40,149 Ако си изнесеш нещата щеше да я направиш щастлива. 60 00:05:40,445 --> 00:05:42,589 Нямам нищо в дома на мама. 61 00:05:42,733 --> 00:05:45,101 Винаги бе на разположение на всеки. 62 00:05:45,661 --> 00:05:47,902 Добре, ще го направя. Доволен ли си? 63 00:05:48,205 --> 00:05:50,125 Жена... 64 00:05:50,573 --> 00:05:53,372 пълна с устрем и страст. 65 00:05:54,893 --> 00:05:57,829 Обожаваше да отглежда лалета 66 00:05:57,973 --> 00:06:01,620 и да ходи на вечерно кино. 67 00:06:34,292 --> 00:06:36,212 Скука. 68 00:06:37,092 --> 00:06:39,012 На боклука. 69 00:06:40,332 --> 00:06:42,252 Татко. 70 00:07:12,131 --> 00:07:14,051 Може ли? 71 00:07:33,930 --> 00:07:36,226 Извинете, вратата бе отворена и аз влязох. 72 00:07:36,370 --> 00:07:38,219 Добър ден. - Добър ден. 73 00:07:38,363 --> 00:07:41,465 Аз съм новата съседка. Сега се нанасям. 74 00:07:41,609 --> 00:07:44,226 Търсех някой да ми помогне да внеса дивана. 75 00:07:44,370 --> 00:07:46,762 Какъв е проблемът? - Не се притеснявайте. 76 00:07:46,907 --> 00:07:50,705 Вижте, аз помагам на хора като вас по домовете им. 77 00:07:50,849 --> 00:07:53,010 На хора като мен? - Да. 78 00:07:53,929 --> 00:07:57,905 Сега си търся работа, така че ако... 79 00:07:58,049 --> 00:08:00,553 Ако ви трябва помощ... - Благодаря. 80 00:08:00,697 --> 00:08:03,353 Разбира се, как се казваш? - Извинете, Алесия. 81 00:08:03,496 --> 00:08:05,465 Джани. - Боже, недейте. 82 00:08:05,609 --> 00:08:07,529 Аз сам. - Не. 83 00:08:11,409 --> 00:08:14,584 И там падна нещо. Можеш ли да ми го подадеш? 84 00:08:14,729 --> 00:08:17,241 Да, карфица. - Да. 85 00:08:17,385 --> 00:08:20,265 Благодаря, не се притеснявай. Аз ще се оправя. 86 00:08:20,608 --> 00:08:22,705 Обичате ли да шиете? - Аз ли... о, не. 87 00:08:22,850 --> 00:08:25,128 Мама обичаше. Това бе нейният дом. 88 00:08:26,089 --> 00:08:28,009 Тя умря. 89 00:08:28,169 --> 00:08:31,768 Преди няколко дни. - Човече, много съжалявам. 90 00:08:32,488 --> 00:08:35,448 И сега седя тук... 91 00:08:37,289 --> 00:08:39,208 заобиколен от спомени. 92 00:08:42,401 --> 00:08:44,439 Не ви е лесно... не ви е лесно. 93 00:08:49,168 --> 00:08:51,088 Кураж. 94 00:08:53,408 --> 00:08:55,328 Ако ви трябва помощ... 95 00:08:55,583 --> 00:08:58,503 да вдигнете нещо или да вземете... 96 00:08:58,647 --> 00:09:00,944 Благодаря. - Не знам, да ви сготвя. 97 00:09:01,088 --> 00:09:03,743 Аз ще съм тук и може да ме потърсите. 98 00:09:03,887 --> 00:09:06,543 Говори ми на ти. - Добре, обади ми се. 99 00:09:06,687 --> 00:09:08,823 Алесия. - Джани. 100 00:09:08,967 --> 00:09:12,743 Извинявай, че се натресох. - Много ти се зарадвах. 101 00:09:12,887 --> 00:09:14,807 Чао. - Пак заповядай. 102 00:09:19,127 --> 00:09:21,783 Ето ти я Алесия, съседката. Какво парче... 103 00:09:21,927 --> 00:09:23,847 Мамо, не ме гледай така. 104 00:09:24,087 --> 00:09:27,807 Като от амвон. Влиянието на дон Либорио, разбирам. 105 00:09:28,526 --> 00:09:30,776 Какво ще е следващото ти начинание? 106 00:09:30,919 --> 00:09:33,903 Да изчукам съседката седейки в инвалидна количка. 107 00:09:34,047 --> 00:09:36,502 Боже, вдигаш летвата. - Разбира се. 108 00:09:36,646 --> 00:09:38,289 Юнак. - Знаеш ли какво ще направя? 109 00:09:38,433 --> 00:09:41,862 Ще си купя кадифени панталони с гарнитури от филц. 110 00:09:42,006 --> 00:09:44,302 Имат голям ефект върху жените. - Как? 111 00:09:44,446 --> 00:09:47,686 Ефектът на червения кръст. Готови са да помагат. 112 00:09:48,566 --> 00:09:50,384 Това е за колоноскопията. 113 00:09:50,528 --> 00:09:52,783 На твоите 50... - Не, 49, Джак. 114 00:09:52,926 --> 00:09:56,181 Колко ти е пулсът, когато бягаш? - Под 180. 115 00:09:56,325 --> 00:09:58,525 Къде е следващият маратон? - В Милано. 116 00:09:58,670 --> 00:10:01,142 Физически си добре. - Аз съм бомба. 117 00:10:01,286 --> 00:10:03,475 За психиката имам някои притеснения. 118 00:10:03,619 --> 00:10:05,421 Задоволи любопитството ми. 119 00:10:05,565 --> 00:10:07,831 Ако свалиш това момиче 120 00:10:07,974 --> 00:10:10,621 как ще го направиш в инвалидна количка? 121 00:10:10,765 --> 00:10:12,685 Настанявам се удобно. 122 00:10:13,006 --> 00:10:15,381 И? - Нека тя да се оправя. 123 00:10:15,525 --> 00:10:18,726 Не е лошо, нали? - Колко добър човек си. 124 00:10:40,893 --> 00:10:42,325 Добър ден. 125 00:10:42,469 --> 00:10:45,205 От пушенето, Иполито, топките ти изсъхват. 126 00:10:54,165 --> 00:10:56,084 Добър ден. - Добър ден. 127 00:11:06,004 --> 00:11:08,757 Напомням ви, че не продаваме спортни обувки. 128 00:11:09,148 --> 00:11:12,540 Дори не продаваме маратонки. Ние продаваме идея. 129 00:11:12,684 --> 00:11:16,339 Ако плащам от 120 до 180 евро за това е... 130 00:11:16,483 --> 00:11:18,403 защото купувам идея. 131 00:11:20,364 --> 00:11:23,500 Строен... умен... 132 00:11:23,644 --> 00:11:27,124 и млад. Набийте си го в главите. 133 00:11:28,444 --> 00:11:30,364 Прегледа е насрочен. - Какво? 134 00:11:30,508 --> 00:11:32,220 Колоноскопия, петък, в 16:00. 135 00:11:32,364 --> 00:11:34,380 Не забравяйте. - Ще говорим за това по-късно, Луси. 136 00:11:34,524 --> 00:11:36,683 Лучиана. - Въпроси? 137 00:11:37,363 --> 00:11:39,564 Извинете, не мислите ли, 138 00:11:39,707 --> 00:11:42,299 че на имиджа ни му трябва диверсификация? 139 00:11:42,443 --> 00:11:45,062 Например да инвестираме в социалния сектор. 140 00:11:45,206 --> 00:11:47,220 Параолимпийските шампиони 141 00:11:47,364 --> 00:11:50,627 в нашето общество са емблема на сила и на борбеност, 142 00:11:50,772 --> 00:11:53,140 и могат да привлекат много млади хора. 143 00:11:53,963 --> 00:11:55,883 Благодаря, най-после. 144 00:11:56,163 --> 00:11:59,978 Най-после някой на тази маса започна да мисли. 145 00:12:00,123 --> 00:12:04,002 Да мисли... със задника си. 146 00:12:04,163 --> 00:12:06,259 Без посока и с грешна риторика. 147 00:12:06,402 --> 00:12:09,939 Нека си го кажем честно, кой иска тук да влезе инвалид? 148 00:12:10,082 --> 00:12:12,419 Уважавам ги, но те не са моите клиенти. 149 00:12:12,563 --> 00:12:16,098 Не правя колела за инвалидни колички, синьорита, а обувки. 150 00:12:16,242 --> 00:12:18,539 Обувките трябва да се носят и те се... 151 00:12:18,682 --> 00:12:20,538 Износват. - Какво? 152 00:12:20,683 --> 00:12:23,338 Консумират се. - Усукано, но добре казано. 153 00:12:23,482 --> 00:12:27,657 Колко нови обувки трябват на инвалида? Той не е моят клиент. 154 00:12:27,802 --> 00:12:31,098 Клиентите ми идват от Инстаграм чрез инфлуенсъри, разбирате ли? 155 00:12:31,242 --> 00:12:33,938 Именно в Инстаграм параолимпийците имат много последователи. 156 00:12:34,082 --> 00:12:36,450 Ти за кого работиш? За някоя секта ли? 157 00:12:37,242 --> 00:12:39,218 Как се казваш въобще? - Джулия. 158 00:12:39,362 --> 00:12:42,218 Нова е, на срочен договор. - А, на срочен договор. 159 00:12:42,362 --> 00:12:44,538 Ами той изтече, довиждане. 160 00:12:46,881 --> 00:12:49,201 Сега ли? - Сега, сега, тропкайте. 161 00:13:03,721 --> 00:13:08,337 В този мач няма второ и трето място. 162 00:13:08,481 --> 00:13:11,457 Ние сме сами и искаме да сме първи. 163 00:13:11,601 --> 00:13:13,521 Никога не го забравяйте. 164 00:13:13,760 --> 00:13:17,921 Това е отборна игра, но на финалната права всеки е сам. 165 00:13:19,321 --> 00:13:21,240 Луси. 166 00:13:27,928 --> 00:13:29,776 Ето ви дрехи на бедняк. 167 00:13:29,920 --> 00:13:33,336 Благодаря, Луси. - Не съм Луси, а Лучиана. 168 00:13:33,480 --> 00:13:37,320 "Лучиана" звучи грубо и селско. 169 00:13:38,760 --> 00:13:42,080 Да видим. Колко грозно. 170 00:13:42,961 --> 00:13:46,839 Погледнете. Колко тъжно... перфектно. 171 00:14:05,640 --> 00:14:09,271 Виж тази кола. А виж как е облечен. 172 00:14:09,415 --> 00:14:11,976 Вярно е, че... "Който има хляб, няма зъби". 173 00:14:12,119 --> 00:14:14,040 Хубава е, нали? 174 00:14:14,239 --> 00:14:16,159 Моя е. 175 00:14:16,407 --> 00:14:19,704 Размърдайте си задника, ако искате да станете нещо в живота. 176 00:14:19,848 --> 00:14:22,343 Кой е тоя? - Не знам. 177 00:14:25,559 --> 00:14:27,455 Аз съм от квартала. 178 00:14:27,599 --> 00:14:31,799 От квартала... вижда ли си го някога? - Никога. 179 00:14:40,438 --> 00:14:42,358 Мамка му. 180 00:14:50,238 --> 00:14:52,174 Добър ден. - Добър ден. 181 00:14:52,318 --> 00:14:54,558 Джани, нали? - Алесия. 182 00:14:55,933 --> 00:14:57,853 Как сте? 183 00:14:58,198 --> 00:14:59,854 Не много добре, а? 184 00:14:59,998 --> 00:15:02,053 Преча ли? - Не, не, не. 185 00:15:02,198 --> 00:15:04,038 Наистина ли? - Наистина. 186 00:15:04,182 --> 00:15:06,171 Исках да знам дали бихте искала 187 00:15:06,316 --> 00:15:08,718 да изпиете едно кафе или чаша вино. 188 00:15:09,958 --> 00:15:11,878 Да ми правите компания. 189 00:15:12,565 --> 00:15:14,101 Сега ли? 190 00:15:14,245 --> 00:15:16,853 Безпокоя ли ви? - Не, не ме безпокоите. 191 00:15:16,997 --> 00:15:19,173 Преча ви. - Не, с радост ще дойда. 192 00:15:19,317 --> 00:15:20,532 Само да си взема ключовете. 193 00:15:20,677 --> 00:15:23,556 Сигурна ли сте? - Вземам си ключовете и идвам. 194 00:15:23,757 --> 00:15:25,677 Изчакайте ме. 195 00:15:27,756 --> 00:15:29,676 Чакайте ме. 196 00:15:30,997 --> 00:15:32,916 Къде е кафето? 197 00:15:33,118 --> 00:15:35,637 Ето чашите. Намерих ги. 198 00:15:38,916 --> 00:15:40,836 Ето го и кафето. 199 00:15:42,076 --> 00:15:45,837 Близо до артишока. Ето го. 200 00:15:46,036 --> 00:15:48,797 Две бисквити? - Да, да. 201 00:15:49,876 --> 00:15:53,013 Какво да добавя, мляко или захар? - Захар. 202 00:15:53,157 --> 00:15:57,492 Захар е достатъчно. - Добре, но къде е захарта? 203 00:15:57,635 --> 00:15:59,555 Захар, къде... 204 00:16:00,356 --> 00:16:02,675 Виж къде я е сложила. 205 00:16:05,955 --> 00:16:08,356 О, тя бе диабетик, но... 206 00:16:13,004 --> 00:16:15,011 Всичко наред ли е? Чакай, идвам. 207 00:16:15,348 --> 00:16:18,772 Какво правиш, чакай. - Опитвам се... 208 00:16:18,915 --> 00:16:21,532 Искам да съм независим. - Държа те. 209 00:16:21,676 --> 00:16:23,812 Хайде, сядай. - Количката, количката. 210 00:16:23,955 --> 00:16:25,876 Ето я. 211 00:16:26,019 --> 00:16:27,939 Извинявай. - Няма защо. 212 00:16:28,196 --> 00:16:30,171 Виж къде я е сложила. - Какво искаш? 213 00:16:30,315 --> 00:16:32,133 Ако обичаш... - Това ли? 214 00:16:32,276 --> 00:16:34,411 Не, другото, другото. - Това ли? 215 00:16:35,555 --> 00:16:37,331 Заповядай. - Благодаря. 216 00:16:37,475 --> 00:16:40,291 Без захар ли? - Не, пия го горчиво. 217 00:16:40,435 --> 00:16:41,779 Следиш за фигурата си? 218 00:16:41,923 --> 00:16:44,003 Ще участвам на маратона в Милано. 219 00:16:45,595 --> 00:16:48,291 Като зрител, естествено... 220 00:16:48,435 --> 00:16:52,771 От колко време си... - Домашна помощница ли? 221 00:16:52,915 --> 00:16:55,347 От две години. А ти какво работиш? 222 00:16:56,114 --> 00:16:58,882 Инвалид съм, не работя. - Но нали не си сакат. 223 00:16:59,026 --> 00:17:02,250 Инвалидността не е повод за бездействие. 224 00:17:02,394 --> 00:17:04,314 Ето ти си инвалид, но... - Да. 225 00:17:04,506 --> 00:17:07,330 Но не ти пречи да зяпаш циците ми. - Не. 226 00:17:07,474 --> 00:17:09,609 Ами гледай ги. - Да. 227 00:17:09,753 --> 00:17:12,250 Ето ги. - Много са красиви. 228 00:17:12,394 --> 00:17:14,889 Да живеят циците. - Слава на циците. 229 00:17:15,034 --> 00:17:18,170 Ще си взема една бисквитка. - Вземи каквото искаш. 230 00:17:18,354 --> 00:17:22,130 Женен ли си? - Не, в моето положение... 231 00:17:22,274 --> 00:17:24,633 Трябва да намеря рядък... 232 00:17:25,993 --> 00:17:29,370 специален човек. - За всеки пътник си има влак. 233 00:17:29,514 --> 00:17:33,049 Аз не съм по дългите връзки. - Добре. 234 00:17:33,193 --> 00:17:37,129 Обичам да се забавлявам. - Какво ще правиш тази вечер? 235 00:17:37,273 --> 00:17:39,163 Тази вечер ли? - Да. 236 00:17:39,306 --> 00:17:43,329 В четвъртък ходя на кънки с приятели. - Жалко. 237 00:17:43,473 --> 00:17:46,481 Ако знаех щях да сложа зимни гуми. 238 00:17:46,874 --> 00:17:48,985 Не, там ходят само млади момчета. 239 00:17:50,954 --> 00:17:55,225 Благодаря за кафето, беше ми приятно. - На мен също. 240 00:17:55,369 --> 00:17:57,154 Чао, Джани. - Чао. 241 00:17:57,298 --> 00:18:00,024 Хиляди благодарности. - И на теб. 242 00:18:01,873 --> 00:18:03,793 Алесия. 243 00:18:05,713 --> 00:18:10,049 Исках да ти кажа... Обикновено не съм такъв. 244 00:18:10,193 --> 00:18:12,328 На работа съм голяма клечка. 245 00:18:12,472 --> 00:18:17,448 Собственик съм на "Хай Спийд". - Знам го. 246 00:18:17,592 --> 00:18:21,953 Имам 148 магазина в Италия и в Европа. 247 00:18:22,831 --> 00:18:24,751 Така че "Хай Спийд" съм аз. 248 00:18:25,472 --> 00:18:27,392 Добре... 249 00:18:27,751 --> 00:18:29,672 Имам огромна вила. 250 00:18:30,040 --> 00:18:32,281 Не като тук, с цялото ми уважение... 251 00:18:32,512 --> 00:18:35,392 Казвам го, за да не си помислиш, че съм такъв. 252 00:18:35,911 --> 00:18:37,831 Заради количката, разбираш ли? 253 00:18:38,672 --> 00:18:41,231 Зает ли си в неделя? - В неделя ли... не. 254 00:18:41,512 --> 00:18:43,488 Ще дойдеш ли на обяд с родителите ми на село? 255 00:18:43,632 --> 00:18:46,609 Искаш да ме представиш ли? Мислех, че не си от ония... 256 00:18:46,753 --> 00:18:49,792 Ще ми бъде приятно. - Разбира се, че ще дойда. 257 00:18:50,351 --> 00:18:53,183 Браво, радвам се. - Договорено. 258 00:18:53,327 --> 00:18:55,168 До неделя. - До неделя. 259 00:18:55,312 --> 00:18:57,232 Чао. - Чао. 260 00:19:01,960 --> 00:19:05,015 Джани. - Я го виж. 261 00:19:05,351 --> 00:19:07,177 Джани? - Ето го и него. 262 00:19:07,321 --> 00:19:11,166 Не ти казах адреса за неделя. Тиберина 1547. 263 00:19:11,311 --> 00:19:14,070 Тиберина? - Тиберина 1547. 264 00:19:15,391 --> 00:19:17,471 Чао. - Чао. 265 00:19:26,031 --> 00:19:28,215 Всичко наред ли е? - Да. 266 00:19:28,359 --> 00:19:30,208 Да дойда ли да ти помогна? - Не. 267 00:19:30,351 --> 00:19:34,399 Слънцето грее, прекрасен ден е. - Да, така е. 268 00:19:36,231 --> 00:19:38,151 Красота. 269 00:19:39,590 --> 00:19:42,166 Помогнете ми. - К'во? 270 00:19:42,310 --> 00:19:46,125 Помогнете ми. - Я си вдигни задника. 271 00:19:46,270 --> 00:19:48,165 До неделя. - До неделя. 272 00:19:48,310 --> 00:19:50,229 Чао, Джани. 273 00:19:51,910 --> 00:19:54,149 Много благодаря за помощта. 274 00:19:55,550 --> 00:19:57,469 Да си вдигна задника, а? 275 00:20:12,892 --> 00:20:14,812 Ето го мястото. 276 00:20:15,509 --> 00:20:17,429 Така... 277 00:20:19,789 --> 00:20:22,084 Първо отключете това. Готово... 278 00:20:22,229 --> 00:20:27,069 След това колелото. Стой долу, подло нещо. 279 00:20:28,029 --> 00:20:29,949 Майка ти курвенска. 280 00:20:32,508 --> 00:20:36,325 Не го казах за твоята професия. Не, беше... 281 00:20:36,468 --> 00:20:39,628 Аз нямам... нямам нищо против. 282 00:20:40,429 --> 00:20:44,300 Откъде си, от Варшава ли? Владивосток, Санкт Петербург? 283 00:20:44,444 --> 00:20:46,358 От Порта Фурба. 284 00:20:46,501 --> 00:20:49,644 Значи си "местна"? Русата ти коса ме обърка. 285 00:20:49,788 --> 00:20:51,964 Второ поколение блондинка ли си? 286 00:20:53,221 --> 00:20:55,140 Каква враждебност. 287 00:20:58,884 --> 00:21:00,804 Готови сме. 288 00:21:00,948 --> 00:21:02,868 Напред... приятен ден. 289 00:21:03,187 --> 00:21:06,484 Каква враждебност. Изтокът ви прави безчувствени. 290 00:21:06,628 --> 00:21:09,724 Как си го измислила... Порта Фурба. 291 00:21:09,867 --> 00:21:12,523 Кой ще повярва, че си от Порта Фурба? 292 00:21:12,668 --> 00:21:15,100 В Порта Фурба хората са по-приветливи. 293 00:21:23,907 --> 00:21:25,796 Защо хората отиват да живеят на село? 294 00:21:25,940 --> 00:21:30,667 Селото е гадно. Винаги съм мразил провинцията. 295 00:21:35,027 --> 00:21:36,947 Не, само не и куче. 296 00:21:38,267 --> 00:21:40,187 Пусни го! - Моми, не. 297 00:21:40,380 --> 00:21:43,266 Моми, стига. Той ми е приятел. 298 00:21:43,835 --> 00:21:46,963 Ти мина по цялата алея с инвалидната количка ли? 299 00:21:47,107 --> 00:21:49,682 Дишах въздух. Любувах се на природата. 300 00:21:51,187 --> 00:21:55,091 Това са племенниците ми Франческо и Маргарита, кажете здравей. 301 00:21:55,826 --> 00:21:59,123 Не ти ли е горещо? - Чух да гърми. 302 00:21:59,267 --> 00:22:01,762 Това са брат ми Луиджи и снаха ми Сара. 303 00:22:03,347 --> 00:22:06,227 Радвам се да се запознаем, Джани. - Взаимно е. 304 00:22:06,371 --> 00:22:09,121 Позволих си, но кучето бе бързо. - Не трябваше. 305 00:22:09,266 --> 00:22:11,634 Изяде половината. - Съпругът ми Карло. 306 00:22:12,706 --> 00:22:15,922 Моля. - Какво красиво уединено място. 307 00:22:16,066 --> 00:22:18,281 Моля. - Много е приятно. 308 00:22:19,465 --> 00:22:21,442 Каква хубава къща. - Благодаря. 309 00:22:23,465 --> 00:22:25,906 Моля, заповядайте. - Благодаря. 310 00:22:26,745 --> 00:22:30,961 Баба ми Маргарита. Това е Джани, за когото ти говорих. 311 00:22:31,105 --> 00:22:34,321 Не е толкова стар, колкото ми каза. 312 00:22:34,465 --> 00:22:36,960 Алесия каза, че сте съседи. 313 00:22:37,105 --> 00:22:39,065 Прекрасно. - Да. 314 00:22:40,065 --> 00:22:44,321 Всъщност това е къщата на майка ми. Тя се разболя, така че... 315 00:22:44,465 --> 00:22:46,442 Надявам се да не е нещо сериозно. 316 00:22:46,586 --> 00:22:50,265 Умря. - Е, тогава е било сериозно. 317 00:22:51,144 --> 00:22:53,201 Да. - Свалете си дъждобрана. 318 00:22:53,344 --> 00:22:55,601 Ще ви се изпотят и бикините. 319 00:22:55,745 --> 00:22:58,881 Аз му казах... - Баба ти е права. 320 00:22:59,025 --> 00:23:01,585 Ще ми помогнеш ли? - Да, разбира се. 321 00:23:03,065 --> 00:23:04,985 Готово. 322 00:23:05,344 --> 00:23:08,105 Ще го сложа тук. Мила, помогни ми. 323 00:23:09,465 --> 00:23:11,385 Искаш ли и ти? 324 00:23:11,664 --> 00:23:13,584 Леля Киара дойде. 325 00:23:13,744 --> 00:23:15,664 Ура, най-накрая ще ядем. 326 00:24:11,263 --> 00:24:13,799 Здравейте, всички. - Лельо Киара. 327 00:24:13,943 --> 00:24:15,863 Здравей, любов. - Здравей. 328 00:24:16,382 --> 00:24:18,303 Здравейте. - Ето я и нея. 329 00:24:18,983 --> 00:24:22,798 Това е сестра ми Киара. Джани, моят приятел. 330 00:24:22,942 --> 00:24:26,014 Приятно ми е. - Джани, радвам се да се запознаем. 331 00:24:26,542 --> 00:24:29,383 Киара не е омъжена. Свободна е. 332 00:24:29,862 --> 00:24:33,237 Мисля, че има какво да си кажете щом и двамата сте... 333 00:24:33,382 --> 00:24:35,278 От Рим. 334 00:24:35,423 --> 00:24:37,878 Бабо, хубавата ми баба. - Скъпа моя. 335 00:24:39,662 --> 00:24:43,182 Сложих си твоите обеци. - Готово, хайде да обядваме. 336 00:24:45,381 --> 00:24:47,301 Чакай, ще ти помогна. 337 00:24:53,541 --> 00:24:57,421 Заповядайте. Момчета, на масата. 338 00:24:58,341 --> 00:25:00,261 Сядайте, хайде. 339 00:25:01,061 --> 00:25:02,981 Скроиха ти шапката, а? 340 00:25:03,302 --> 00:25:05,696 Беше хвърлил око на красавицата, 341 00:25:05,840 --> 00:25:08,189 а ти пробутаха паралитичката. 342 00:25:11,861 --> 00:25:13,781 Хайде да ядем. 343 00:25:21,101 --> 00:25:23,901 Колко да ти сложа, татко? - Слагай, слагай. 344 00:25:32,764 --> 00:25:35,389 Аз не обичам срещите на сляпо... 345 00:25:36,420 --> 00:25:39,677 но май сме точно на такава. С какво се занимаваш? 346 00:25:39,820 --> 00:25:43,357 Продавам обувки. Чувала ли си за "Хай Спийд"? 347 00:25:43,500 --> 00:25:45,557 Разбира се, да. - Марката е моя. 348 00:25:45,701 --> 00:25:49,860 Познавам я, защото обичам обувки и ми харесва да си купувам. 349 00:25:51,740 --> 00:25:55,116 Е, сега има онлайн пазаруване. - Не, не. 350 00:25:55,260 --> 00:25:58,852 Много обичам да пазарувам. Да меря, да купувам... 351 00:25:58,996 --> 00:26:02,260 да излизам натоварена с пакети като в "Хубава жена". 352 00:26:03,300 --> 00:26:05,092 Тренираш ли някакъв спорт? - Не. 353 00:26:05,236 --> 00:26:07,567 Защо не? Спортът е много важен. 354 00:26:08,179 --> 00:26:11,380 Аз играя тенис, но работата ми е друга. 355 00:26:12,138 --> 00:26:14,507 Музикантка съм. Свиря на цигулка. 356 00:26:15,379 --> 00:26:20,195 Харесваш ли класическа музика? - Е, класическата музика... 357 00:26:20,339 --> 00:26:23,059 Е скучна, нали? - Отчасти да. 358 00:26:24,339 --> 00:26:27,995 Сигурно е трудно, нали? Свиренето на цигулка. 359 00:26:28,139 --> 00:26:30,764 Да, но започнах да уча като дете. 360 00:26:31,939 --> 00:26:35,571 Весело, няма какво да се каже. - Беше абсурдна ситуация. 361 00:26:35,715 --> 00:26:38,995 Тя в инвалидна количка. Бабата с кислородна бутилка. 362 00:26:39,139 --> 00:26:42,131 Брата изглежда бавноразвиващ. - И ти какво направи? 363 00:26:42,275 --> 00:26:45,115 Какво, да стана и да кажа: Съжалявам, беше шега. 364 00:26:45,258 --> 00:26:47,299 Интересуваше ме здравата сестра. 365 00:26:47,443 --> 00:26:50,674 А тя как изглежда? - Страхотни бедра, дълги крака. 366 00:26:50,818 --> 00:26:53,914 Имам предвид другата сестра? - Тя е инвалид. 367 00:26:54,058 --> 00:26:56,994 Като човек интересна ли е? - Не знам. 368 00:26:57,138 --> 00:27:00,466 Ти кажи дали е красавица или не? 369 00:27:02,018 --> 00:27:05,114 Красива жена е. - Тогава защо не... 370 00:27:05,258 --> 00:27:08,330 А как ще стане? И двамата са с инвалидни колички. 371 00:27:08,474 --> 00:27:10,394 Това е невъзможно дори за теб. 372 00:27:15,257 --> 00:27:17,178 Не. 373 00:27:20,458 --> 00:27:22,378 На какво ще се обзаложим? 374 00:27:26,618 --> 00:27:29,153 Добър ден. - Добър ден. 375 00:27:29,296 --> 00:27:31,873 Търся Джани. Той забрави това у нас. 376 00:27:32,017 --> 00:27:33,937 Него сега го няма. 377 00:27:35,137 --> 00:27:37,057 Аз съм брат му. 378 00:27:37,289 --> 00:27:39,457 Наистина ли? - Близнак. 379 00:27:40,658 --> 00:27:42,873 Разнояйчни... противоположни. 380 00:27:43,017 --> 00:27:44,752 Всъщност... - Много. 381 00:27:44,897 --> 00:27:47,840 Видях инвалидната му количка и си помислих... 382 00:27:50,896 --> 00:27:54,992 Искате ли да влезете? - Да, благодаря, само да го оставя. 383 00:27:59,416 --> 00:28:01,657 Брат ви е изключителен човек. 384 00:28:02,337 --> 00:28:04,256 Наистина. 385 00:28:04,696 --> 00:28:07,384 Любовта му към живота, силата на духа му... 386 00:28:07,688 --> 00:28:10,576 не знаят граници. Той живее на макс. 387 00:28:11,617 --> 00:28:14,041 Разказа ми за проекта за възстановяване 388 00:28:14,185 --> 00:28:16,105 на канализацията в Ботсвана. 389 00:28:17,776 --> 00:28:19,735 И за това как всяка седмица 390 00:28:19,880 --> 00:28:23,719 купува пилешки гранули за бездомните кучета. 391 00:28:27,296 --> 00:28:29,216 Прекрасен човек. 392 00:28:29,576 --> 00:28:31,496 Да. 393 00:28:32,935 --> 00:28:36,935 Надявам се, че не се е обидил, че го запознах със сестра си. 394 00:28:37,896 --> 00:28:40,119 Джани не е от хората, които са против 395 00:28:40,263 --> 00:28:42,183 запознанството с чужди сестри. 396 00:28:42,326 --> 00:28:46,000 Но той е инвалид. Тя също е инвалид, така че... 397 00:28:46,454 --> 00:28:48,374 може би... 398 00:28:49,135 --> 00:28:51,605 Мислех, че може да си допаднат. 399 00:28:51,749 --> 00:28:54,135 Знам, че е глупаво, обаче... 400 00:28:56,375 --> 00:29:00,551 Между другото... как се случи това с него? 401 00:29:01,015 --> 00:29:05,095 Случи се... - Автомобилна катастрофа или... 402 00:29:07,140 --> 00:29:08,327 Да. 403 00:29:08,855 --> 00:29:10,950 Пара... ли е? - Пара... 404 00:29:11,094 --> 00:29:12,967 Паралитик. - Плегик. 405 00:29:13,111 --> 00:29:16,382 Да, но леко, много малко. 406 00:29:25,614 --> 00:29:27,534 С банков превод, нали? 407 00:29:28,054 --> 00:29:30,815 Не съм писал чек от 96-та. 408 00:29:33,094 --> 00:29:35,749 На чие име? - На "Почивай в мир". 409 00:29:35,893 --> 00:29:39,917 Своят дял аз ще си го платя. - Какво ще плащаш... забрави. 410 00:29:40,062 --> 00:29:42,174 Гроба трябва да е първо качество. 411 00:29:42,454 --> 00:29:46,231 Да не берем срам от него и да ни избива на сълзи. 412 00:29:47,173 --> 00:29:48,550 Заповядай. 413 00:29:48,940 --> 00:29:51,630 Харесвате ли ти поне мрамора, който избрах? 414 00:29:51,773 --> 00:29:55,389 Розов, любимия на мама. - Това е гроб. 415 00:29:55,534 --> 00:29:59,549 Да го завършат по-скоро и да не искат допълнителни пари. 416 00:29:59,693 --> 00:30:01,973 Значи си преживял чудо? 417 00:30:03,293 --> 00:30:05,982 Вече не си в инвалидна количка, а ходиш. 418 00:30:06,941 --> 00:30:10,509 Какво ще правиш тази сутрин? Ще купуваш пилешки гранули 419 00:30:10,653 --> 00:30:13,533 или ще проверяваш канализацията в Ботсвана? 420 00:30:13,773 --> 00:30:16,788 Стана на 50, а още си съчиняваш глупости. 421 00:30:16,932 --> 00:30:20,017 Не, на 49 съм и още имам коса на главата си. 422 00:30:20,161 --> 00:30:22,732 Природата има зло чувство за хумор. 423 00:30:29,877 --> 00:30:32,507 Обажда се телефонен секретар. 424 00:30:32,652 --> 00:30:36,292 След сигнала запишете съобщението си. 425 00:30:37,300 --> 00:30:39,989 Здравей, Киара, аз съм Джани. Помниш ли ме? 426 00:30:40,212 --> 00:30:44,220 Виж, мислех си, искаш ли да излезем в събота? 427 00:30:44,771 --> 00:30:46,691 Да отидем на разходка? 428 00:30:47,531 --> 00:30:50,867 Въпреки че, не... да отидем да се повозим. 429 00:30:51,011 --> 00:30:54,467 Ще пием по нещо, ще поседнем някъде. 430 00:30:54,611 --> 00:30:57,147 Е, ние и така сме седнали. 431 00:30:57,292 --> 00:31:02,027 Въобще дай ми знак, ако искаш. Чао, чао. 432 00:31:02,171 --> 00:31:05,370 По дяволите, колко е трудно да се говори правилно. 433 00:31:05,515 --> 00:31:07,434 Нали не съм инвалид. 434 00:31:38,491 --> 00:31:40,410 Добър ден. 435 00:31:51,650 --> 00:31:53,570 Колко гнусно. 436 00:31:54,091 --> 00:31:57,802 Напомням, че утре в 14:00 имате среща шефа на южния филиал. 437 00:31:57,946 --> 00:32:01,825 Напомням, че купихме техника специално за такива съобщения. 438 00:32:01,969 --> 00:32:03,889 Използвай я. - Добре. 439 00:32:04,163 --> 00:32:07,506 Един човек ви чака. - Днес нямах уговорени срещи. 440 00:32:07,650 --> 00:32:10,746 Не мога да я изгоня. - Защо не можеш? 441 00:32:10,890 --> 00:32:14,475 Защото е инвалид. - Не се безпокойте. 442 00:32:15,289 --> 00:32:19,489 Минах само да поздравя. Мога ли да вляза? 443 00:32:22,568 --> 00:32:24,689 Добър ден. - Добър ден. 444 00:32:25,609 --> 00:32:27,529 Добър ден. - Добър ден. 445 00:32:28,369 --> 00:32:30,289 Благодаря. 446 00:32:34,289 --> 00:32:38,705 Получих съобщението ти. За съжаление в събота ме няма, 447 00:32:38,849 --> 00:32:41,904 но днес имам тенис турнир наблизо и си казах: 448 00:32:42,048 --> 00:32:46,233 Защо да не те поздравя? Написах "Хай спийд" и те намерих. 449 00:32:48,248 --> 00:32:51,888 Защо седиш на бюрото? - Защото... 450 00:32:52,688 --> 00:32:54,888 Просто... - Срамуваш се, нали? 451 00:32:56,368 --> 00:32:59,344 Ти си в офиса, с клиенти. Разбирам. 452 00:32:59,488 --> 00:33:01,921 И аз не понасям състрадателни погледи, 453 00:33:02,065 --> 00:33:05,905 когато хората се преструват, че няма разлика между нас и тях. 454 00:33:06,288 --> 00:33:10,049 Аз не съм такава. Ние не приличаме на тях... вече. 455 00:33:10,967 --> 00:33:13,285 Количката е най-добрият ни приятел 456 00:33:13,428 --> 00:33:15,744 и не бива да се срамуваме от това. 457 00:33:15,887 --> 00:33:18,456 Може ли да дойдете за момент? - Кажете. 458 00:33:18,600 --> 00:33:21,583 Елате за малко. - Не, вие елате. 459 00:33:21,727 --> 00:33:24,528 Лучиана, моля ви. - Е, както искате. 460 00:33:26,688 --> 00:33:30,463 Е, аз ще вървя. Казах ти, че имам турнир. 461 00:33:30,607 --> 00:33:33,239 Защо не минеш? - В колко часа. 462 00:33:33,383 --> 00:33:36,392 В 19:00 в спортен център "Коломбо", знаеш ли го? 463 00:33:36,606 --> 00:33:39,864 Да, разбира се. Ние се опитахме да го спонсорираме. 464 00:33:40,007 --> 00:33:43,942 Беше важна инициатива. Ние ценим социалните проекти. 465 00:33:44,087 --> 00:33:47,862 Наистина ли? - Да, това е старо нещо. 466 00:33:48,006 --> 00:33:52,743 Днес атлетите с увреждания са пример за младите. 467 00:33:52,887 --> 00:33:55,543 А и в моето състояние... 468 00:33:55,686 --> 00:33:59,663 Съжалявам, но е спешно. Отговорете ми за колоноскопията. 469 00:33:59,807 --> 00:34:01,727 Промениха я. 470 00:34:02,127 --> 00:34:05,742 Пак ще я правят през ануса, но промениха деня. 471 00:34:05,886 --> 00:34:09,646 В четвъртък добре ли е? - Добре е, Лучиана, благодаря. 472 00:34:10,366 --> 00:34:13,310 Отивам, оставям ви на вашите вътрешни проблеми. 473 00:34:13,566 --> 00:34:16,983 Нужна е профилактика. - Чао. 474 00:34:17,206 --> 00:34:19,126 Киара? 475 00:34:20,526 --> 00:34:22,446 Две неща. 476 00:34:24,646 --> 00:34:28,142 Първото е, че започвам да харесвам срещите на сляпо. 477 00:34:28,286 --> 00:34:31,766 А второто? - Много си "секси" в анцуг. 478 00:34:39,566 --> 00:34:41,485 До скоро. 479 00:34:46,684 --> 00:34:49,942 Луси. - Да? 480 00:34:50,085 --> 00:34:53,030 Трябва ми инвалидна количка. - Количка... защо? 481 00:34:53,357 --> 00:34:57,020 Да се повозя. В 18:30 да е тук. - От къде да намеря? 482 00:34:57,165 --> 00:35:01,453 Познаваш една възрастна жена-инвалид, нали? Открадни от нея. 483 00:35:05,685 --> 00:35:07,605 Какъв кучи син. 484 00:35:08,373 --> 00:35:11,436 Вдигни си пръста от бутона, защото чувам всичко. 485 00:35:11,581 --> 00:35:13,501 Мразя този домофон, мразя го. 486 00:35:15,844 --> 00:35:20,101 Добре дошли на националния финал на веригата "Lab 3.11". 487 00:35:20,245 --> 00:35:22,521 На корта излизат Киара Витале, 488 00:35:22,665 --> 00:35:24,780 №5 в националната класация 489 00:35:24,925 --> 00:35:28,484 и Джулия Капочи, №1 в националната класация. 490 00:35:46,123 --> 00:35:50,403 Добре. - Много добре. 491 00:35:59,363 --> 00:36:01,284 Давай, Джулия. 492 00:36:08,723 --> 00:36:10,963 Страхотно. - Да! 493 00:36:36,722 --> 00:36:40,178 Егати боклука. По дяволите, Луси. 494 00:36:40,322 --> 00:36:43,058 С твоята заплата можеше да ми купиш нова. 495 00:36:43,202 --> 00:36:45,458 Ти игра много добре, Киара. - Знам. 496 00:36:45,602 --> 00:36:48,922 Не знам, можех да бия и по-силен сервиз. 497 00:36:49,882 --> 00:36:51,802 Беше много добра. 498 00:36:52,201 --> 00:36:55,162 Джани, Джани. - Здравей. 499 00:36:55,962 --> 00:36:57,882 Ти дойде. 500 00:36:58,121 --> 00:37:00,042 Ти беше направо луда. 501 00:37:00,682 --> 00:37:04,057 Изглеждаше като истински тенис. Много добър мач. 502 00:37:04,201 --> 00:37:08,002 Благодаря. Седнал си в количката ми. 503 00:37:09,001 --> 00:37:10,921 Господи, извинявай. 504 00:37:11,130 --> 00:37:15,537 Този град... е толкова варварски. 505 00:37:15,681 --> 00:37:18,073 Колелото попадна... - В лайно. 506 00:37:18,217 --> 00:37:20,905 В камара екскременти. - Лайната са класика. 507 00:37:21,241 --> 00:37:25,001 Изпратих я да я измият и дойдох. - Нищо, запази я. 508 00:37:25,144 --> 00:37:28,378 Ще си я взема утре от офиса ти. - Не, само не от офиса. 509 00:37:28,521 --> 00:37:30,816 Ще я изпратя по Лучиана, за да й е за урок. 510 00:37:30,960 --> 00:37:32,880 Виж... 511 00:37:33,681 --> 00:37:35,730 Ще пийнем ли нещо двамата? 512 00:37:36,120 --> 00:37:39,520 С радост. Ето ги и моите приятели. 513 00:38:06,320 --> 00:38:08,689 Как функционира вашата федерация? 514 00:38:09,279 --> 00:38:12,816 Искам да кажа, могат ли тези в инвалидни колички 515 00:38:12,959 --> 00:38:17,135 да се състезават с тези с карбонови крака например? 516 00:38:17,279 --> 00:38:20,615 Кой решава кой срещу кого да играе? 517 00:38:20,759 --> 00:38:24,056 Количкарите играят само с количкари ли? 518 00:38:24,200 --> 00:38:26,120 Безръките само с безръки ли 519 00:38:26,264 --> 00:38:28,855 или могат да се мешат? - Джани, разбрахме. 520 00:38:28,999 --> 00:38:31,432 Аз играя баскетбол. Ти не спортуваш ли? 521 00:38:31,751 --> 00:38:34,655 Не, аз... - Това е лошо. Аз играя в театъра. 522 00:38:34,799 --> 00:38:37,135 Добре е за морала. - Аз играя волейбол. 523 00:38:37,280 --> 00:38:40,214 Тялото трябва да знае, че го обичаш. - Аз карам ски. 524 00:38:40,358 --> 00:38:42,535 Не трябва да игнорирате тялото си. 525 00:38:42,679 --> 00:38:45,688 Аз ходя на актьорско майсторство, пеене и танци. 526 00:38:45,919 --> 00:38:48,991 Ти срамуваш ли се? - Не се интересувай от хората. 527 00:38:49,368 --> 00:38:52,214 Приеми се такъв, какъвто си. Аз играя футбол. 528 00:39:12,838 --> 00:39:14,214 Здравейте. - Здравейте. 529 00:39:14,359 --> 00:39:16,918 Аз съм Лучиана, асистентът... - На Джани. 530 00:39:17,062 --> 00:39:19,245 Влезте, моля. - Благодаря. 531 00:39:21,397 --> 00:39:23,958 Поставете я тук. - Тук ли? 532 00:39:25,838 --> 00:39:30,158 Джани много ви благодари и ви изпрати това. 533 00:39:30,301 --> 00:39:32,222 Колко са красиви. 534 00:39:32,677 --> 00:39:35,493 Каза да ви предам, че сте играла страхотно. 535 00:39:35,637 --> 00:39:37,974 Седнете. - Да. 536 00:39:38,119 --> 00:39:41,317 Върнаха му инвалидната количка, защото е инвалид. 537 00:39:42,438 --> 00:39:44,533 Той ви го каза, нали? - Да. 538 00:39:44,677 --> 00:39:46,597 Ами, добре. 539 00:39:47,517 --> 00:39:49,437 Вие сте много красива. 540 00:39:50,557 --> 00:39:54,205 И това ли Джани помоли да ми кажете? - Не, аз така мисля, 541 00:39:54,348 --> 00:39:56,590 но съм сигурна, че той ще е съгласен, 542 00:39:56,734 --> 00:39:58,653 защото обожава красивите жени. 543 00:39:58,797 --> 00:40:01,452 Ухажва ги наред. - А вие поддавала ли сте? 544 00:40:01,596 --> 00:40:04,292 Аз ли... не, разбира се. - Защо е в инвалидна количка? 545 00:40:04,436 --> 00:40:06,029 Кой? - Джани. 546 00:40:06,173 --> 00:40:08,093 Да... искам да кажа, не. 547 00:40:08,396 --> 00:40:11,293 Работата не е в това, не. - Тогава всичко е възможно. 548 00:40:11,437 --> 00:40:13,732 Той е красив мъж с добро положение. 549 00:40:13,876 --> 00:40:16,172 Вие може да имате този шанс. 550 00:40:16,316 --> 00:40:19,932 Защо и двамата сме в колички ли? - Не, не за това. 551 00:40:20,076 --> 00:40:23,076 Защото очевидно сте... силна жена. 552 00:40:23,836 --> 00:40:27,156 И оптимистка. В любовта това е полезно, нали? 553 00:40:29,956 --> 00:40:32,135 За жена като вас оптимизмът е 554 00:40:32,279 --> 00:40:34,391 да я обичат колкото може по-дълго, 555 00:40:34,535 --> 00:40:37,031 а аз просто се надявам за любов. 556 00:40:43,435 --> 00:40:45,355 Ето я. 557 00:40:45,595 --> 00:40:47,707 Луси, трябва ми билет за концерта 558 00:40:47,916 --> 00:40:51,971 на 12-ти в театър "Реджио" в Торино. - Реджо. 559 00:40:52,116 --> 00:40:55,091 Балкон, много фотьойли... Най-доброто място. 560 00:40:55,236 --> 00:40:57,412 Постарай се. - Ще слушате класическа музика? 561 00:40:57,556 --> 00:40:58,411 Защо не? 562 00:40:58,555 --> 00:41:01,571 Последните билети, които ви купих бяха за "Итало диско". 563 00:41:01,715 --> 00:41:03,699 Свършихме, Луси, благодаря. 564 00:41:08,795 --> 00:41:12,450 Не постъпвате добре, докторе. Тази жена не е глупава. 565 00:41:12,594 --> 00:41:15,450 Ще й направя изненада. - Така ли? 566 00:41:15,594 --> 00:41:18,891 Идете на концерта на собствен ход. 567 00:41:19,035 --> 00:41:22,555 Изненадайте я с красиво оформените си крака. 568 00:41:30,034 --> 00:41:34,010 100 евро, давам ти 100 евро и след два часа ще се върна. 569 00:41:34,154 --> 00:41:36,843 100 евро, добре ли е? - 300. 570 00:41:38,554 --> 00:41:41,057 Стига бе. 150 защото си ми симпатичен. 571 00:41:41,201 --> 00:41:43,563 300. - Само цифрата 300 ли знаеш? 572 00:41:43,706 --> 00:41:45,930 200, кажи 200. Две... две... 200. 573 00:41:46,073 --> 00:41:48,329 300. - Изнудвач, 300? 574 00:41:48,473 --> 00:41:50,393 Ето ти 300 евро. 575 00:41:50,874 --> 00:41:53,689 Как се казва този господин? - Просперо. 576 00:41:53,833 --> 00:41:57,050 Просперо. Искаш ли да се разходим? 577 00:41:57,194 --> 00:41:59,114 Помогни ми да го вдигнем. 578 00:41:59,258 --> 00:42:02,074 Вземаме Просперо. Внимавай да не го изпуснем. 579 00:42:02,258 --> 00:42:05,273 Секунда, ето, Просперо. Така, така... 580 00:42:06,073 --> 00:42:10,168 Готово. Просперо, как си... браво. 581 00:42:10,312 --> 00:42:13,529 Ще се видим след няколко часа. Как се кара това? 582 00:42:13,673 --> 00:42:15,729 Ето тук. Всичко е ясно. 583 00:42:15,873 --> 00:42:18,369 Просперо, почерпи всички по едно питие. 584 00:42:49,392 --> 00:42:51,312 Извинете. 585 00:43:31,351 --> 00:43:34,295 Мадам, бихте ли ми го дали за малко, благодаря. 586 00:44:24,909 --> 00:44:29,205 Киара, поздравления. Ти бе феноменална, уверявам те. 587 00:44:29,350 --> 00:44:32,485 Браво. - Хубав концерт. 588 00:44:32,629 --> 00:44:34,805 Прекрасен звук. - Добре. 589 00:44:34,949 --> 00:44:37,845 Отиваме някъде да хапнем, идваш ли? - Идвам. 590 00:44:39,709 --> 00:44:41,837 Какво правиш тук? - Минавах случайно. 591 00:44:41,981 --> 00:44:44,605 Написах "Концерти в Торино" и ето ме тук. 592 00:44:45,628 --> 00:44:48,525 Страхотен концерт, много добър. - Благодаря. 593 00:44:48,669 --> 00:44:51,708 Искаш ли да дойдеш с нас? - Не. 594 00:44:53,189 --> 00:44:55,109 Тази вечер ще вечеряш с мен... 595 00:44:56,532 --> 00:44:58,732 в ресторант на твоето ниво. 596 00:45:01,749 --> 00:45:04,309 В закусвалнята ще отидем някой друг път. 597 00:45:05,068 --> 00:45:06,988 Добре. 598 00:45:08,796 --> 00:45:10,573 Нова ли е? 599 00:45:10,717 --> 00:45:14,124 Не, Просперо ми я даде. Един стар мой колега. 600 00:45:14,267 --> 00:45:16,636 Добър вечер. - Добър вечер, благодаря. 601 00:45:26,708 --> 00:45:28,868 Киара, трябва да ти кажа нещо. 602 00:45:31,468 --> 00:45:33,388 Аз съм лъжец. 603 00:45:35,348 --> 00:45:38,324 Не е вярно... 604 00:45:38,667 --> 00:45:40,716 Не дойдох случайно на концерта. 605 00:45:42,227 --> 00:45:44,147 Дойдох, за да те видя. 606 00:45:49,067 --> 00:45:50,987 Да се лъже е много лошо. 607 00:45:51,867 --> 00:45:53,916 Сеньора, ще позволите ли? - Да. 608 00:45:58,507 --> 00:46:00,884 Приятна вечеря. - Благодаря. 609 00:46:01,027 --> 00:46:03,883 Да пием за... знам за какво. 610 00:46:04,027 --> 00:46:05,946 За лъжите. 611 00:46:07,946 --> 00:46:09,794 Извинете. - Внимавайте. 612 00:46:09,938 --> 00:46:12,842 Като пипна този бутон и нещото полудява. 613 00:46:12,986 --> 00:46:14,906 Ужас... секунда. 614 00:46:15,147 --> 00:46:17,067 Внимавайте! 615 00:46:18,586 --> 00:46:20,506 Натисни спирачката. 616 00:46:21,026 --> 00:46:23,426 Извинете, извинете. 617 00:46:26,746 --> 00:46:28,666 Разбирам едно нещо за теб. 618 00:46:30,826 --> 00:46:32,745 Много си нестабилен. 619 00:46:33,666 --> 00:46:36,633 Сменяш количките си на три дни. - А ти си красива. 620 00:46:36,777 --> 00:46:40,066 Благодаря. - С тези голи рамене. 621 00:46:41,785 --> 00:46:43,825 Имам и доста хубаво дупе... 622 00:46:44,865 --> 00:46:46,977 само че никой никога не го вижда. 623 00:46:47,625 --> 00:46:49,722 Кога заминаваш? С кой полет? 624 00:46:49,866 --> 00:46:52,921 Ще взема автобуса... утре. Седем часа път. 625 00:46:53,065 --> 00:46:55,626 Седем часа седене? Как ще издържиш? 626 00:47:07,105 --> 00:47:09,089 Това бе любимата песен на мама. 627 00:47:09,377 --> 00:47:13,400 Алесия ми каза, че майка ти е починала наскоро. 628 00:47:13,544 --> 00:47:15,896 Съжалявам. - Не се притеснявай. 629 00:47:16,041 --> 00:47:18,984 Не бяхме близки. Не се бяхме виждали от години. 630 00:47:19,225 --> 00:47:22,001 Как така? - Когато родителите ни се разделиха, 631 00:47:22,144 --> 00:47:25,089 с брат ми трябваше да изберем с кого да живеем. 632 00:47:25,370 --> 00:47:28,625 Ти кого избра? - Себе си. 633 00:47:29,304 --> 00:47:34,056 Така за майка си станах враг, за баща си страхливец, 634 00:47:34,200 --> 00:47:36,888 а за брат си глупак. 635 00:47:38,304 --> 00:47:40,800 Нека да не говорим за тъжни неща? 636 00:47:40,944 --> 00:47:44,200 Предишната тема ми харесваше. - Коя? 637 00:47:44,344 --> 00:47:46,264 За дупето ти. 638 00:47:47,503 --> 00:47:49,423 Джани. 639 00:47:52,064 --> 00:47:54,112 Това е, за да извикам сервитьора. 640 00:47:54,256 --> 00:47:57,776 В нашето състояние не е лесно. - Разбрах, продължавайте. 641 00:48:02,143 --> 00:48:04,063 Чакай. 642 00:48:19,183 --> 00:48:21,103 Дай ми ги. - Благодаря. 643 00:48:24,543 --> 00:48:26,463 Обичам да си събувам обувките, 644 00:48:27,263 --> 00:48:30,527 защото така ми се струва, че съм танцувала цяла нощ. 645 00:49:13,342 --> 00:49:16,414 Понякога е полезно да си нестабилен. 646 00:49:17,261 --> 00:49:20,397 А ти се присмиваше на моето транспортно средство. 647 00:49:21,622 --> 00:49:23,477 Насам. - Внимателно. 648 00:49:23,621 --> 00:49:25,540 Тук ли? - Да. 649 00:49:26,861 --> 00:49:28,781 Благодаря, че ме докара. 650 00:49:32,500 --> 00:49:34,421 Тук сме. 651 00:49:38,701 --> 00:49:41,326 Да се кача ли горе за последно питие? 652 00:49:47,941 --> 00:49:50,620 Да, добре. 653 00:49:56,661 --> 00:49:58,580 Благодаря. 654 00:50:04,100 --> 00:50:06,716 Добър вечер. - Добър ден. 655 00:50:06,860 --> 00:50:08,909 Прав е, всъщност вече е ден. 656 00:50:10,021 --> 00:50:12,005 Аз ще се кача първа, става ли? 657 00:50:16,300 --> 00:50:18,996 А стаята? - Пети етаж, 508. 658 00:50:19,140 --> 00:50:21,060 Добре, 508. 659 00:51:14,099 --> 00:51:16,275 Заклещихме се. - Извинявай. 660 00:51:55,217 --> 00:51:57,137 Извини ме. 661 00:51:58,817 --> 00:52:00,737 Съжалявам, но утре сутрин... 662 00:52:01,737 --> 00:52:03,657 трябва да тръгна рано. 663 00:52:06,177 --> 00:52:08,256 Сигурна ли си? - Да. 664 00:52:10,137 --> 00:52:12,057 Сигурно сигурна ли си? 665 00:52:17,697 --> 00:52:19,817 Тогава лека нощ. - Благодаря. 666 00:52:33,856 --> 00:52:35,776 Благодаря. 667 00:53:47,654 --> 00:53:49,598 Здравейте. - Здравейте. 668 00:53:50,894 --> 00:53:53,101 Приятно ми е, Роберто. - И на мен. 669 00:53:53,245 --> 00:53:55,165 На кой километър сте? 670 00:53:56,502 --> 00:53:58,869 На втория или на третия. - Още на втория? 671 00:53:59,013 --> 00:54:01,830 В колко часа станахте? - Късно, излежавах се. 672 00:54:01,974 --> 00:54:05,302 Излежава се. Харесва ли ви да сте в леглото? 673 00:54:08,214 --> 00:54:10,134 Но чисто технически... 674 00:54:10,413 --> 00:54:13,910 въпреки, че тя е инвалид може... 675 00:54:14,054 --> 00:54:16,549 Да, технически ще ти стане. - Виждаш ли? 676 00:54:16,693 --> 00:54:18,189 Това е само рефлекс. 677 00:54:18,333 --> 00:54:21,989 Не разбирам от какво се притесняваш, щом си лъже-паралитик. 678 00:54:22,134 --> 00:54:24,949 Ами ако... - По-добре я попитай какво чувства тя. 679 00:54:25,093 --> 00:54:28,326 Това е по-интересно. - А какво може да чувства? 680 00:54:28,469 --> 00:54:30,965 Възможностите са безкрайни. - Безкрайни? 681 00:54:31,172 --> 00:54:33,068 Зависи от нивото на увреждане на гръбначния мозък. 682 00:54:33,212 --> 00:54:36,341 Откъде знаеш всичко това? - Защото те познавам, Джани. 683 00:54:36,485 --> 00:54:39,669 Знаех, че рано или късно ще водим този разговор. 684 00:54:39,812 --> 00:54:42,693 Защото ме обичаш. - В това е бедата. 685 00:54:44,452 --> 00:54:47,589 Мога ли да ти дам един съвет? - Давай. 686 00:54:48,013 --> 00:54:50,508 Този облог е глупост. Просто го забрави. 687 00:54:50,652 --> 00:54:52,548 Защо? - Защото така. 688 00:54:52,692 --> 00:54:55,428 Защото си на 49 години. - Не. 689 00:54:55,572 --> 00:54:58,388 Виждам, че си запомнил. На колко години съм? 690 00:54:58,532 --> 00:55:00,452 На 49. 691 00:55:04,692 --> 00:55:06,067 Джани. - Здравей, Киара. 692 00:55:06,211 --> 00:55:08,131 Здравей, как си? 693 00:55:08,333 --> 00:55:11,988 Добре съм, исках да те чуя. Преча ли? 694 00:55:12,132 --> 00:55:15,108 Не, правех си паста. 695 00:55:15,251 --> 00:55:19,444 Между другото, искаш ли да вечеряме заедно тези дни? 696 00:55:19,587 --> 00:55:21,499 Да, с удоволствие. 697 00:55:21,643 --> 00:55:24,028 Например утре? - Перфектно. 698 00:55:24,172 --> 00:55:27,427 Да ти изпратя ли адреса си? - Да, да. 699 00:55:27,571 --> 00:55:30,004 Благодаря, ще се видим утре. - До утре. 700 00:55:43,170 --> 00:55:44,627 Здравей, Роберто. 701 00:55:44,771 --> 00:55:46,691 Закъснях ли? - Малко. 702 00:55:47,171 --> 00:55:51,250 Трябва да намеря начин да се извиня. - Постарай се. 703 00:55:58,530 --> 00:56:00,099 Значи вечерята е днес? - Да. 704 00:56:00,243 --> 00:56:02,163 Радваш ли се? 705 00:56:03,011 --> 00:56:06,027 Да. Да, но ако... 706 00:56:06,171 --> 00:56:08,091 Без "но" и без "ако". 707 00:56:10,930 --> 00:56:13,874 Той ме гледа както се гледа жена. 708 00:56:15,610 --> 00:56:18,554 Отдавна не ми се бе случвало. - Браво на Джани. 709 00:56:19,410 --> 00:56:21,329 Харесваш ли го? 710 00:56:22,570 --> 00:56:25,210 Да. - Тогава защо не му бутна? 711 00:56:27,850 --> 00:56:31,729 Не знам. - О, горкото, горкото. 712 00:56:33,489 --> 00:56:36,345 Той ти харесва. Познавам те. 713 00:56:36,489 --> 00:56:39,306 Харесва ми, защото ме кара да се чувствам... 714 00:56:40,049 --> 00:56:41,968 пълноценна. 715 00:56:42,113 --> 00:56:44,032 Аз обаче съм гений. - Защо? 716 00:56:44,289 --> 00:56:47,249 Признай си, че имам око. - Ще видим, не бързай. 717 00:56:51,248 --> 00:56:53,169 Някак ми е тъжно. - Защо? 718 00:56:53,450 --> 00:56:55,169 Защото съм добра в намирането 719 00:56:55,313 --> 00:56:57,746 на гаджета за другите, а за себе си... 720 00:56:58,304 --> 00:57:00,225 Абсолютно нищо. 721 00:57:11,288 --> 00:57:13,209 Здравей. 722 00:57:13,408 --> 00:57:15,328 Здравей. 723 00:57:18,848 --> 00:57:20,768 Ела, влез. - Благодаря. 724 00:57:24,128 --> 00:57:28,408 Донесох ти това. - Благодаря, не трябваше. 725 00:57:29,688 --> 00:57:32,688 Шампанско, страхотно. - Леле. 726 00:57:34,968 --> 00:57:36,664 Каква красива къща. 727 00:57:36,808 --> 00:57:38,728 Харесва ли ти? - Да. 728 00:57:40,287 --> 00:57:42,207 Влез, влез. 729 00:57:49,807 --> 00:57:51,727 Прекрасно. 730 00:57:58,488 --> 00:58:02,863 Знаеш ли, когато дадеш на архитектите свобода да проектират... 731 00:58:03,007 --> 00:58:04,927 Може ли да пийнем? 732 00:58:06,086 --> 00:58:08,006 Последвай ме. 733 00:58:11,486 --> 00:58:13,406 Идвай с мен. 734 00:58:20,126 --> 00:58:22,046 Ще поговорим ли за това? 735 00:58:22,846 --> 00:58:24,766 За какво? - За това. 736 00:58:25,087 --> 00:58:27,006 За това, което ни се случи. 737 00:58:28,046 --> 00:58:29,966 Хайде, ти започни. 738 00:58:34,006 --> 00:58:37,165 Ами това бе просто... инцидент. 739 00:58:37,934 --> 00:58:39,823 Супермен. 740 00:58:39,967 --> 00:58:43,381 Помниш ли Кристофър Рийв? Падна от кон... 741 00:58:43,526 --> 00:58:46,702 Да, но ти имаш късмет, защото той беше парализиран дотук. 742 00:58:46,846 --> 00:58:49,782 Аз паднах от нисък кон. 743 00:58:49,926 --> 00:58:52,405 Беше наполовина пони. 744 00:58:53,326 --> 00:58:56,094 Или може би магаре. Въпреки това обаче... 745 00:58:56,494 --> 00:58:59,182 Хубаво е, че се шегуваш със себе си. - Какво друго ми остава? 746 00:58:59,326 --> 00:59:01,246 Харесва ми. 747 00:59:03,286 --> 00:59:05,206 А мен няма ли да ме питаш? 748 00:59:07,045 --> 00:59:09,342 Ако не искаш да говориш... - Искам. 749 00:59:09,485 --> 00:59:13,326 Ти ми разказа своята история и аз искам да ти разкажа своята. 750 00:59:13,845 --> 00:59:16,470 Отнех предимство на кръстовище. 751 00:59:16,645 --> 00:59:19,501 Колата се преобърнала четири пъти. 752 00:59:19,645 --> 00:59:22,524 Другият водач си счупи ключицата, 753 00:59:22,725 --> 00:59:24,646 а аз си загубих краката. 754 00:59:25,005 --> 00:59:27,797 Цигулката бе на седалката до мен 755 00:59:27,941 --> 00:59:29,861 и нямаше нито драскотина. 756 00:59:30,005 --> 00:59:31,925 Невероятно, нали? 757 01:02:29,960 --> 01:02:31,879 Добре ли ти беше? 758 01:02:38,520 --> 01:02:40,440 Да. 759 01:02:44,320 --> 01:02:46,239 Много. 760 01:02:52,679 --> 01:02:54,599 Ето тук. 761 01:03:00,598 --> 01:03:02,519 А на теб? 762 01:03:05,399 --> 01:03:07,319 На мен също. 763 01:03:11,838 --> 01:03:15,759 Беше ми добре... тук. 764 01:03:40,718 --> 01:03:46,134 Национална гордост. Дори снимка. Ти си гений, гений. 765 01:03:46,278 --> 01:03:49,093 Как го направи? - Как го направих ли? 766 01:03:49,238 --> 01:03:52,454 Тя не изглежда като инвалид. - Да не ни будалкаш? 767 01:03:52,598 --> 01:03:55,093 Не, но не ме карайте да ставам вулгарен. 768 01:03:55,415 --> 01:03:57,334 Кажи как мина? 769 01:04:00,237 --> 01:04:03,054 Как мина ли? Добре, как иначе. 770 01:04:13,516 --> 01:04:17,421 Какво стана? - Извинявай, днес изтървам всичко. 771 01:04:18,117 --> 01:04:20,229 Направо съм като някакъв инвалид. 772 01:04:24,357 --> 01:04:27,429 Ядосваш ли се? Ще ти купя нова. 773 01:04:28,396 --> 01:04:30,317 Обличай се. 774 01:05:04,836 --> 01:05:06,756 Да, слушам. 775 01:05:07,155 --> 01:05:09,476 Лучиана, обади се на онова момиче... 776 01:05:11,235 --> 01:05:13,155 Сектантката, новата. 777 01:05:13,299 --> 01:05:15,107 На Джулия? - На Джулия. 778 01:05:15,251 --> 01:05:17,331 Нали я уволнихте. - Аз ли? 779 01:05:17,474 --> 01:05:19,051 Пред всички, на среща. 780 01:05:19,195 --> 01:05:20,968 Не мога ли да кажа нещо иронично? 781 01:05:21,112 --> 01:05:23,173 Лучиана, ти трябва да ме разбираш... 782 01:05:23,317 --> 01:05:26,850 Да не си изгуби чувството за хумор? Обади й се, моля те. 783 01:05:26,995 --> 01:05:28,914 Разбира се. 784 01:05:29,555 --> 01:05:31,604 Как е Киара, цигуларката? 785 01:05:33,674 --> 01:05:35,731 Не знам, вече не се чуваме. 786 01:05:35,874 --> 01:05:39,202 Каза ли й, че не си инвалид? - Човек с увреждания. 787 01:05:41,114 --> 01:05:43,739 Не, нямах време. - Днес няма много задачи. 788 01:05:43,883 --> 01:05:47,290 Може да намериш пет минути. Какво правиш, бягаш ли? 789 01:05:47,434 --> 01:05:49,354 Бягаш ли, докторе? 790 01:06:18,994 --> 01:06:21,529 Здравей. - Здравей. 791 01:06:21,673 --> 01:06:25,889 Радвам се да те чуя. - Извинявай, отсъствах по работа. 792 01:06:26,033 --> 01:06:28,993 И аз бях заета с репетиции. 793 01:06:29,794 --> 01:06:32,633 Как минаха? - Много добре. 794 01:06:33,913 --> 01:06:38,793 Странно е, сякаш вървиш. - Аз ли... не. 795 01:06:39,832 --> 01:06:43,409 Защо реши така? - Сякаш вървеше сам. 796 01:06:43,553 --> 01:06:47,513 Не, какво... Седя си в количката. 797 01:06:48,473 --> 01:06:50,393 Но не би било лошо... 798 01:06:56,352 --> 01:06:58,632 Виж, обадих ти се, защото... 799 01:06:59,633 --> 01:07:02,512 искам да те видя и трябва да ти кажа нещо. 800 01:07:08,672 --> 01:07:10,592 Здравей. 801 01:07:10,832 --> 01:07:13,703 Здравей. - Хайде, влизай, разполагай се. 802 01:07:14,040 --> 01:07:16,983 Ей сега ще си завърша упражненията за пръстите. 803 01:07:17,136 --> 01:07:19,055 Влез. 804 01:08:10,630 --> 01:08:12,550 Готова съм. 805 01:08:15,070 --> 01:08:16,990 Изцяло съм твоя. 806 01:08:31,270 --> 01:08:33,189 Виждам, че си се научил. 807 01:08:55,349 --> 01:08:57,461 Мисли ли си за мен тези дни? 808 01:09:00,150 --> 01:09:02,070 Много. 809 01:09:25,628 --> 01:09:27,548 Какво искаше да ми кажеш? 810 01:09:36,308 --> 01:09:38,228 Баба ти също ли свири? 811 01:09:40,708 --> 01:09:44,203 Да. Тя е виновна за всичко. 812 01:09:44,348 --> 01:09:48,892 Когато бях малка винаги ме водеше в ямата на оркестъра. 813 01:09:50,508 --> 01:09:53,403 Тя е най-добрата ми приятелка. - Костелив орех е. 814 01:09:53,548 --> 01:09:56,803 Когато приятелят ми ме заряза 815 01:09:56,947 --> 01:09:59,643 тя счупи всички стъкла на колата му. 816 01:09:59,788 --> 01:10:03,707 3000 евро щети. - Браво на нея, корава баба. 817 01:10:05,787 --> 01:10:08,964 Кога те заряза? - След инцидента. 818 01:10:09,107 --> 01:10:11,284 Какъв задник. - Всъщност не е. 819 01:10:11,427 --> 01:10:14,427 Нормално е. Това промени всичко между нас. 820 01:10:15,307 --> 01:10:19,324 Изневеряваше ми с друга и не ми каза истината. 821 01:10:19,467 --> 01:10:22,412 Това ме нарани най-много. Фактът, че ме излъга. 822 01:10:22,699 --> 01:10:24,619 Не мога да понасям едно нещо. 823 01:10:25,947 --> 01:10:27,867 Хора, които лъжат. 824 01:10:29,067 --> 01:10:30,987 Да отидем оттатък. 825 01:10:36,027 --> 01:10:37,947 Свиня... 826 01:10:44,235 --> 01:10:46,802 Запишете в протокола, че съм против тази вечеря. 827 01:10:46,946 --> 01:10:49,602 Той ме заплаши с уволнение. Дотам се стигна. 828 01:10:49,745 --> 01:10:52,642 Преувеличаваш. - Ще бъде много неудобно, много. 829 01:10:52,786 --> 01:10:56,842 Тя иска да се срещне с приятелите ми. Кой друг да й представя? 830 01:10:56,986 --> 01:11:00,507 Освен това сте единствените, които са в курса на нещата. 831 01:11:00,651 --> 01:11:02,571 Голям задник си. 832 01:11:04,546 --> 01:11:07,234 Какво има? - Не знам какво става с мен. 833 01:11:07,865 --> 01:11:11,649 Аз съм млад, имам красиво тяло. Още не съм оплешивял. 834 01:11:11,794 --> 01:11:13,713 Сигурно си влюбен. - Престани. 835 01:11:13,907 --> 01:11:15,955 Може да се случи и на теб, Джани. 836 01:11:16,099 --> 01:11:18,019 Напразно се смееш. 837 01:11:19,633 --> 01:11:21,002 Ще й кажа истината. 838 01:11:21,146 --> 01:11:24,409 Ще намеря точното място и точното време и ще й кажа. 839 01:11:24,553 --> 01:11:26,761 Ако не й кажеш ти, ще й кажа аз. 840 01:11:26,905 --> 01:11:28,954 Ако не й каже той, ще й кажа аз. 841 01:11:34,785 --> 01:11:38,585 Добър вечер. - Тук има караоке ли? 842 01:11:39,753 --> 01:11:41,697 Моля, насам. Да ви помогна ли? 843 01:11:41,841 --> 01:11:43,761 Не, благодаря. 844 01:11:46,624 --> 01:11:49,376 Ето ги твоите приятели. - Благодаря, Морето. 845 01:11:50,744 --> 01:11:53,120 Това е Дарио. - Приятно ми е. 846 01:11:53,264 --> 01:11:55,432 Здравейте. - Вече познаваш Лучиана. 847 01:11:55,576 --> 01:11:57,688 Срещали сме се. - Здравейте. 848 01:12:00,385 --> 01:12:02,624 Ще ми помогнеш ли? Благодаря. 849 01:12:04,424 --> 01:12:06,344 Благодаря. - Заповядайте. 850 01:12:07,504 --> 01:12:09,424 Караоке? - Да. 851 01:12:14,383 --> 01:12:16,920 Извинете ме, но съм луда по караокето. 852 01:12:17,064 --> 01:12:18,984 Наистина ли? - Къде отиваш? 853 01:12:30,599 --> 01:12:32,519 Много е добра. 854 01:12:32,663 --> 01:12:34,583 Да, знам. 855 01:13:15,503 --> 01:13:17,838 Бейб? - Да. 856 01:13:19,582 --> 01:13:21,503 Браво. - Браво. 857 01:13:24,142 --> 01:13:26,062 Добре. 858 01:13:27,662 --> 01:13:30,094 Не знаех, че си такава скрита лимонка. 859 01:13:30,373 --> 01:13:33,317 Аз не съм единствената, която крие тайни, нали? 860 01:13:43,741 --> 01:13:45,661 Киара... 861 01:13:45,981 --> 01:13:49,116 Трябва да ти кажа нещо. - Господи, соевия сос. 862 01:13:49,261 --> 01:13:52,997 Ще ти помогна. - Ще остане петно... Дарио. 863 01:13:53,141 --> 01:13:54,677 Ела с мен в тоалетната. - Да. 864 01:13:54,821 --> 01:13:57,573 Съжалявам, но сосът... - Понякога се случва. 865 01:13:58,341 --> 01:14:00,996 Полека, полека... браво. 866 01:14:01,140 --> 01:14:03,396 Познавам я, в момента не е готова. 867 01:14:03,540 --> 01:14:05,717 Ако й кажа сега няма да го приеме. 868 01:14:05,861 --> 01:14:09,381 И без това няма да го приеме. - Аз ли я познавам или ти? 869 01:14:09,839 --> 01:14:14,021 Но се държиш се като 12-годишен. - Съгласен съм, прав си. 870 01:14:18,180 --> 01:14:20,100 Как сте? 871 01:14:22,740 --> 01:14:26,277 Ако имате нужда от помощ имам дядо в инвалидна количка. 872 01:14:26,421 --> 01:14:29,236 Умея всичко. - Благодаря, аз ще се погрижа. 873 01:14:29,380 --> 01:14:31,299 Благодаря. 874 01:14:51,100 --> 01:14:53,020 Здравей. - Здравей. 875 01:14:55,018 --> 01:14:56,939 За теб са. - За мен ли? 876 01:14:57,699 --> 01:14:59,899 Благодаря... влез. 877 01:15:13,258 --> 01:15:17,179 Ето те и теб. - Как си, Алесия? 878 01:15:18,019 --> 01:15:20,170 Да, ударих инвалид и какво? 879 01:15:20,314 --> 01:15:22,875 Харесва ми да го правя. - Всичко е наред. 880 01:15:23,299 --> 01:15:25,418 Чуй ме, бакалино на обувки. 881 01:15:25,562 --> 01:15:27,874 Отиваш при сестра ми и й казваш истината. 882 01:15:28,018 --> 01:15:30,938 Че не си инвалид, че си се пошегувал и че съжаляваш. 883 01:15:31,083 --> 01:15:33,195 И преди всичко, че си лайно. 884 01:15:35,778 --> 01:15:39,379 Имаш 48 часа. - Алесия. 885 01:15:39,619 --> 01:15:41,539 Алесия. 886 01:15:41,698 --> 01:15:44,954 Алесия, аз опитах. Опитах, кълна се... 887 01:15:45,098 --> 01:15:48,258 но не е лесно. За 48 часа... 888 01:15:50,698 --> 01:15:52,617 Може ти да говориш с нея. 889 01:15:52,819 --> 01:15:55,633 Ще намериш по-добре от мен точните думи. 890 01:15:55,778 --> 01:15:57,697 Знаеш ли какво? 891 01:15:58,417 --> 01:16:00,338 Истинският инвалид си ти. 892 01:16:39,656 --> 01:16:43,592 Е, аз мисля, че не я обичаш, а я съжаляваш. 893 01:16:43,736 --> 01:16:46,553 Ако не беше в инвалидна количка нямаше да я погледнеш. 894 01:16:46,697 --> 01:16:49,032 Не, тате, съжалението няма нищо общо в случая. 895 01:16:49,176 --> 01:16:51,512 Тя е много по-смела и по-силна от мен. 896 01:16:51,656 --> 01:16:54,872 А аз се чувствам като лайно. - Да, ти си лайно. 897 01:16:55,016 --> 01:16:58,601 Благодаря, тате, винаги си бил мил. - Кажи й истината, а? 898 01:16:59,176 --> 01:17:01,495 Ако й кажа истината, ще... 899 01:17:03,976 --> 01:17:05,896 Ще я загубя, нали? 900 01:17:07,856 --> 01:17:09,775 Помисли добре, Джани. 901 01:17:10,048 --> 01:17:14,416 Ще можеш ли да изкараш цял живот с една жена? 902 01:17:15,695 --> 01:17:17,615 Ти си прав. 903 01:17:17,975 --> 01:17:21,150 Ние с теб сме еднакви, нали? - Не, не сме еднакви. 904 01:17:21,295 --> 01:17:24,975 Ти си мъж с много жени, а аз съм старец. 905 01:17:26,135 --> 01:17:28,055 С много жени. 906 01:17:28,655 --> 01:17:30,831 Така че съм просто самотен старец. 907 01:17:32,775 --> 01:17:36,872 Раздялата с майка ти бе най-голямата глупост в живота ми. 908 01:17:37,335 --> 01:17:40,024 Тогава защо не дойде на погребението? 909 01:17:40,534 --> 01:17:42,991 Извинете за прекъсването. 910 01:17:43,134 --> 01:17:46,151 Приключваме записванията за пътуването до Лурд в събота. 911 01:17:46,295 --> 01:17:48,591 Дон Паоло иска да знае имената на участниците. 912 01:17:48,735 --> 01:17:51,679 Който иска да се включи да дойде тук, моля. 913 01:17:58,654 --> 01:18:02,309 Остави го, това ще ти кажа. Той не е подходящ за теб. 914 01:18:02,454 --> 01:18:04,373 Нямаш нужда от него. 915 01:18:04,654 --> 01:18:07,510 Аз... - На мен никой не ми трябва. 916 01:18:07,654 --> 01:18:10,630 Разбира се, но в крайна сметка... - Той е. 917 01:18:10,774 --> 01:18:12,694 Джани. - Как си? 918 01:18:12,894 --> 01:18:15,518 Добре, а ти? - Искаш ли да отидем до Лурд? 919 01:18:15,677 --> 01:18:19,190 Кога? Утре... с автобус? 920 01:18:19,334 --> 01:18:22,070 Не знам, трябва да помисля. 921 01:18:22,214 --> 01:18:24,134 Разбирам, че е важно за теб. 922 01:18:25,414 --> 01:18:28,533 Добре. Да, да, съгласна съм. 923 01:18:29,294 --> 01:18:31,214 Ще се видим утре, чао. - Е? 924 01:18:31,814 --> 01:18:34,078 Той иска да отидем в Лурд. - В Лурд? 925 01:18:34,222 --> 01:18:36,799 Синьорина... - Размера пасна ли ви? 926 01:18:36,943 --> 01:18:39,189 Да, но искам да я видя и в друг цвят. 927 01:18:39,333 --> 01:18:41,270 Ще ви донеса. - Благодаря. 928 01:18:41,414 --> 01:18:43,334 И защо ще ходи в Лурд? 929 01:18:43,893 --> 01:18:46,933 За чудо. - За чудо? 930 01:18:49,013 --> 01:18:50,933 Алесия. 931 01:18:52,053 --> 01:18:53,973 Джани може да ходи. 932 01:18:54,772 --> 01:18:57,076 Като теб, като нея, като всички вас. 933 01:18:57,220 --> 01:18:59,140 Никога не е бил инвалид. 934 01:18:59,588 --> 01:19:01,748 Но... - Не прави такова лице, ти знаеш. 935 01:19:01,892 --> 01:19:04,189 Познавам те добре. Когато правиш такова лице 936 01:19:04,333 --> 01:19:07,661 или си зарязала гаджето си, или се чувстваш виновна. 937 01:19:10,932 --> 01:19:15,172 Откъде знаеш, че не е инвалид? - Защото аз съм инвалид. 938 01:19:16,652 --> 01:19:21,267 Но реших да се преструвам, че не знам нищо 939 01:19:21,411 --> 01:19:25,611 и да си подаря малко щастие в замяна на една лъжа. 940 01:19:27,108 --> 01:19:30,948 Толкова е хубаво да си обичан дори само във въображението си. 941 01:19:31,452 --> 01:19:35,165 Не трябва да се изпускат хубавите моменти, животът е един. 942 01:19:35,652 --> 01:19:38,852 Имаме само този цвят. Искате ли да го пробвате? 943 01:19:39,092 --> 01:19:42,100 Моля. - Звучи ми налудничаво, честно. 944 01:19:43,731 --> 01:19:46,347 Напомням ти, че ти ме запозна с него. 945 01:19:46,491 --> 01:19:49,211 Подарък никога не се отказва. 946 01:19:50,330 --> 01:19:52,635 По-добре е, нали? - Отдавна ли знаеш? 947 01:19:53,931 --> 01:19:56,962 Достатъчно дълго, за да свикна. - Защо не ми каза? 948 01:19:57,105 --> 01:20:00,787 Защото щеше да ме спреш. Знам, че е лудост, 949 01:20:00,931 --> 01:20:03,147 но исках да видя докъде ще стигне. 950 01:20:03,290 --> 01:20:05,211 Още не мога да повярвам. 951 01:20:12,010 --> 01:20:15,212 Знам, че най-лошото ще бъде, когато всичко свърши. 952 01:20:15,491 --> 01:20:18,066 Не мога повече да се преструвам. 953 01:20:18,211 --> 01:20:22,050 Какво ще направиш, когато ти каже? - Какво трябва да направя? 954 01:20:23,970 --> 01:20:25,890 Ще се сбогувам с него. 955 01:20:34,970 --> 01:20:39,306 Съжалявам, но това е много тъжна история. 956 01:20:39,450 --> 01:20:41,370 Извинете. 957 01:21:15,865 --> 01:21:18,345 Колко време се пътува от Тулуза до Лурд? 958 01:21:18,489 --> 01:21:19,385 Какво? 959 01:21:19,529 --> 01:21:22,281 Колко време се пътува от Тулуза до Лурд? 960 01:21:22,569 --> 01:21:25,961 Час и половина, мисля. - Сестро, стига с това дайре. 961 01:21:29,529 --> 01:21:33,864 Кой е този, който царува? - Исус царува. 962 01:21:34,008 --> 01:21:37,824 Кого обичаш? - Исус обичам. 963 01:21:38,992 --> 01:21:40,785 Стига толкова! Сега ще й го взема. 964 01:21:40,929 --> 01:21:43,632 Сестро, този път ще ти го взема. 965 01:21:44,787 --> 01:21:47,603 Направо ми изсъхнаха яйчниците от това дайре. 966 01:22:09,568 --> 01:22:11,488 Какво ще правим сега? 967 01:22:12,608 --> 01:22:16,583 Да попитаме някого. - Всички отиват там, да ги последваме. 968 01:22:16,727 --> 01:22:20,864 Да попитаме. - Да, да попитаме в този магазин. 969 01:22:21,008 --> 01:22:22,928 Или този господин? - Да. 970 01:22:26,967 --> 01:22:30,183 Къде е "къщата на чудесата"? 971 01:22:30,327 --> 01:22:33,223 Италианци? - Как разбрахте? 972 01:22:33,367 --> 01:22:38,223 На централния площад ще намерите сборния пункт. 973 01:22:38,367 --> 01:22:41,142 Там ще е и дон Валтер. Той е италианец. 974 01:22:43,527 --> 01:22:45,447 Благодаря. 975 01:22:45,847 --> 01:22:47,767 Отличен магазин. - Мерси. 976 01:22:51,806 --> 01:22:54,166 Добре дошли. - Благодаря. 977 01:22:55,286 --> 01:22:58,422 В Лурд простотата на молитвата 978 01:22:58,566 --> 01:23:01,662 създава нужда от братско общение. 979 01:23:01,806 --> 01:23:04,142 Тук различията са премахнати. 980 01:23:04,286 --> 01:23:08,023 Тук можете да се оставите под любещия поглед на Мадоната, 981 01:23:08,166 --> 01:23:10,950 която ще ви даде утеха. 982 01:23:14,646 --> 01:23:16,965 Ти... последвай ме. 983 01:23:18,606 --> 01:23:21,422 Аз ли? - Да, да... ти. 984 01:23:21,566 --> 01:23:23,486 Ти. 985 01:23:25,766 --> 01:23:30,125 Медсестрата да чака тук. - Ти самият си шибана сестра! 986 01:24:00,484 --> 01:24:03,749 Ако сега станеш от количката ще излъжеш два пъти. 987 01:24:04,444 --> 01:24:06,364 Ти не си парализиран. 988 01:24:07,884 --> 01:24:11,460 От Лурд се връщаме у дома със снимка на пещерата, 989 01:24:11,604 --> 01:24:14,860 икона на Света Бернадет и бутилка светена вода, 990 01:24:15,005 --> 01:24:19,740 но рядко на собствените си крака, поне откакто аз съм тук. 991 01:24:19,883 --> 01:24:21,804 Може би аз нося лош късмет. 992 01:24:22,644 --> 01:24:25,340 Мисля, че важното за хората, 993 01:24:25,484 --> 01:24:29,404 които идват тук е да идват с вяра. Те си отиват вкъщи... 994 01:24:29,683 --> 01:24:33,139 с надежда в сърцата. Аз идвам тук всеки ден 995 01:24:33,283 --> 01:24:36,739 и се моля огънят в сърцата им да не угасне. 996 01:24:36,883 --> 01:24:38,803 Гледам нито с дума или жест 997 01:24:38,959 --> 01:24:41,203 да не ги разстроя или да ги нараня. 998 01:24:42,243 --> 01:24:44,299 Сега те оставям насаме със съвестта ти, 999 01:24:44,443 --> 01:24:46,611 но знай, че ако станеш на крака 1000 01:24:46,755 --> 01:24:49,060 ще си правим снимки и селфита с теб. 1001 01:24:49,243 --> 01:24:53,339 Както вече ти казах, тук рядко се случват чудеса. 1002 01:24:54,843 --> 01:24:58,364 Как разбрахте, че не съм инвалид? 1003 01:25:01,882 --> 01:25:04,186 Защото познавам хората с увреждания. 1004 01:25:04,443 --> 01:25:06,363 Истинските. 1005 01:25:09,723 --> 01:25:11,643 Обувките ти те издават. 1006 01:25:16,601 --> 01:25:18,522 Джером. 1007 01:26:03,801 --> 01:26:05,721 Дай ми да си дръпна. 1008 01:26:31,680 --> 01:26:33,600 Беше моята... 1009 01:26:37,600 --> 01:26:39,520 Ще те чакам в автобуса. 1010 01:27:26,599 --> 01:27:30,479 Джани. Джани... 1011 01:27:31,519 --> 01:27:33,438 Ти ходиш! 1012 01:27:35,599 --> 01:27:39,438 Това е чудо. Това е чудо, той проходи. 1013 01:27:46,758 --> 01:27:49,254 Хайде, покажи ми как ходиш, Джани. 1014 01:28:18,756 --> 01:28:20,677 Джани. 1015 01:29:15,076 --> 01:29:18,716 Ще ме вземете ли? Страхотно, мерси. 1016 01:30:13,914 --> 01:30:15,834 Фабио, къде са останалите? 1017 01:30:16,274 --> 01:30:18,193 Престани. 1018 01:31:48,031 --> 01:31:49,952 Здравей, мамо. 1019 01:31:50,791 --> 01:31:52,711 Не... 1020 01:31:52,992 --> 01:31:56,551 Нищо, както обикновено... сам си направих беля. 1021 01:31:58,072 --> 01:31:59,991 Запознах се с едно момиче. 1022 01:32:02,631 --> 01:32:04,552 Не, с една жена. 1023 01:32:05,351 --> 01:32:07,951 Тя е жена, красива, красива. 1024 01:32:09,231 --> 01:32:13,951 Умее много неща. Играе тенис, свири на цигулка. 1025 01:32:17,631 --> 01:32:19,615 Може да съм се влюбил, не знам. 1026 01:32:20,470 --> 01:32:22,390 Харесвам я. 1027 01:32:23,271 --> 01:32:25,191 Просто... 1028 01:32:27,030 --> 01:32:29,526 би било чудесно да те запозная с нея. 1029 01:32:35,271 --> 01:32:37,191 С теб изтървах шанса си. 1030 01:32:39,471 --> 01:32:43,229 Извинявай, мамо. - Приключихте ли? 1031 01:32:43,790 --> 01:32:45,910 Извинете, да, да. - Благодаря. 1032 01:32:46,054 --> 01:32:48,670 Разговарях с мама. - Да, да. 1033 01:32:56,790 --> 01:32:59,926 Ще подържите ли за малко снимката на госпожата? 1034 01:33:00,549 --> 01:33:02,469 Благодаря. 1035 01:33:04,229 --> 01:33:08,230 Много ли време ще отнеме? - Не, около две минути. 1036 01:33:26,709 --> 01:33:30,628 Всички са тук и те чакат. - За какво? 1037 01:33:31,388 --> 01:33:34,348 За презентацията в заседателната зала. 1038 01:33:35,629 --> 01:33:38,269 Да. - Видя ли си имейла? 1039 01:33:42,748 --> 01:33:45,532 Чакай... не излизай. 1040 01:33:55,347 --> 01:33:57,267 Отвори го. 1041 01:33:57,788 --> 01:34:00,164 Не, по-добре си прочети имейла. 1042 01:34:00,644 --> 01:34:02,564 Това е караоке, готино е. 1043 01:34:02,708 --> 01:34:06,484 Има плейлист от 80-те. "Like a virgin" също е вътре. 1044 01:34:10,507 --> 01:34:13,004 Като благодарност. - Аз напускам. 1045 01:34:15,387 --> 01:34:17,307 Това пише в имейла. 1046 01:34:17,619 --> 01:34:19,742 Изпратих копие от оставката си до теб 1047 01:34:19,886 --> 01:34:21,971 и до отдел "Личен състав". 1048 01:34:30,867 --> 01:34:32,787 Ти не бе прав. 1049 01:34:32,987 --> 01:34:35,932 Не е възможно да пресечете финалната линия сам. 1050 01:34:48,947 --> 01:34:51,242 Имаме 0,2% ръст, 1051 01:34:51,386 --> 01:34:53,802 което не е лошо за зимния сезон. 1052 01:34:53,946 --> 01:34:55,866 Поздравявам всички. 1053 01:34:56,179 --> 01:34:58,227 Както знаете работихме по новата 1054 01:34:58,427 --> 01:35:00,795 рекламна кампания, която ще ви покажа. 1055 01:35:02,146 --> 01:35:04,466 Всъщност не... Джулия... 1056 01:35:09,346 --> 01:35:11,266 Ела ти. 1057 01:35:27,075 --> 01:35:28,994 ОБИЧАЙ ИГРАТА 1058 01:36:03,705 --> 01:36:05,625 Мислех, че си по-висок. 1059 01:36:06,744 --> 01:36:10,112 Тя не вдига телефона. - Защото е интелигентна жена. 1060 01:36:10,257 --> 01:36:12,521 Знае какви са хората като теб. 1061 01:36:12,664 --> 01:36:16,800 Става ви скучно да общувате с хора с увреждания. 1062 01:36:16,944 --> 01:36:18,928 Всички сте красиви, млади хора. 1063 01:36:19,072 --> 01:36:22,464 Аз съм на 50 и никога не съм се чувствал толкова стар. 1064 01:36:22,617 --> 01:36:25,247 Така ли? Боже мой... 1065 01:36:25,391 --> 01:36:28,361 Работата не е във възрастта. Преди така си мислех. 1066 01:36:28,505 --> 01:36:32,473 Дори си направих колоноскопия. - Моля, спести ми подробностите. 1067 01:36:32,663 --> 01:36:35,040 Какво очаквах от 50-тилетието си? 1068 01:36:35,184 --> 01:36:38,399 Че косата ми ще опада, че вече няма да ми става... 1069 01:36:38,543 --> 01:36:42,240 че няма да имам предишната страст 1070 01:36:42,383 --> 01:36:45,320 или ще направя корем, но за това бях подготвен. 1071 01:36:45,464 --> 01:36:47,384 Фитнес, присаждане на коса. 1072 01:36:48,743 --> 01:36:50,823 Виагра, от време на време, нали? 1073 01:36:52,143 --> 01:36:54,063 Но за случилото се... 1074 01:36:54,623 --> 01:36:57,183 не бях готов за такова нещо. 1075 01:36:59,422 --> 01:37:03,343 Вече не мога да спя. Къде е тя? 1076 01:37:04,223 --> 01:37:07,143 Какво прави? С кого е? 1077 01:37:08,983 --> 01:37:11,878 Искам да я взема, да я занеса някъде далеч, 1078 01:37:12,023 --> 01:37:15,095 да я прегърна силно и да танцуваме цяла нощ, 1079 01:37:15,239 --> 01:37:17,719 защото никога не съм срещал жена като нея. 1080 01:37:17,863 --> 01:37:19,783 Мамка му. 1081 01:37:20,982 --> 01:37:24,454 Сега трябва да тръгваш. - Права сте, аз ще почистя. 1082 01:37:24,598 --> 01:37:26,359 И по-бързо... сега. 1083 01:37:26,503 --> 01:37:29,911 Не трябваше да идвам да я безпокоя. - Ти не ме разбираш. 1084 01:37:30,055 --> 01:37:32,918 С теб е нужно много търпение, а аз вече нямам. 1085 01:37:33,062 --> 01:37:35,166 Бягай веднага на шосе 675. 1086 01:37:35,310 --> 01:37:39,709 Кръстовището "Орт", но наистина трябва да бягаш. 1087 01:37:39,854 --> 01:37:42,798 Тази вечер ще свирят в театър Меноти в Сполето. 1088 01:37:43,222 --> 01:37:47,198 Ако си достатъчно бърз ще ги хванеш в Нарни Скало. 1089 01:37:47,342 --> 01:37:49,262 Благодаря. 1090 01:37:50,981 --> 01:37:52,902 Ако я накараш да страда... 1091 01:37:53,302 --> 01:37:56,917 тези малки крачета ще ги отрежа от корен... 1092 01:37:57,061 --> 01:38:00,197 и наистина ще се озовеш в инвалидна количка. 1093 01:38:55,579 --> 01:38:57,499 Прости ми. 1094 01:39:00,859 --> 01:39:02,779 Аз знам коя съм. 1095 01:39:04,699 --> 01:39:07,692 Можеш да ме наричаш инвалид, недъгава, 1096 01:39:07,835 --> 01:39:10,844 човек с намалена подвижност на долните крайници, 1097 01:39:11,259 --> 01:39:13,179 или саката... 1098 01:39:14,179 --> 01:39:16,483 но знам, че нямам нужда от никого. 1099 01:39:18,259 --> 01:39:21,395 Особено от човек като теб. 1100 01:39:25,458 --> 01:39:27,011 Да тръгваме. 1101 01:39:27,155 --> 01:39:29,459 Моля те да ми простиш. - Да тръгваме. 1102 01:41:47,455 --> 01:41:51,255 Какво правиш тук? - Нищо, просто минавах. 1103 01:41:52,215 --> 01:41:54,775 Написах "Маршрути за бягане в Рим"... 1104 01:41:56,495 --> 01:41:58,415 и ето ме тук. 1105 01:42:01,694 --> 01:42:03,806 Нали не си решил да се откажеш? 1106 01:42:28,494 --> 01:42:30,414 Хайде. 1107 01:43:16,581 --> 01:43:18,828 Поздрави, старче. - Вижте кой го казва. 1108 01:43:18,972 --> 01:43:20,748 Реч. - Не. 1109 01:43:20,892 --> 01:43:23,109 Никакви досадни речи. Да танцуваме. 1110 01:43:23,253 --> 01:43:25,173 Да танцуваме. - Да танцуваме. 1111 01:44:26,366 --> 01:44:32,797 Превод и субтитри Ivon