1
00:00:56,123 --> 00:01:00,540
БЯГАМ КЪМ ТЕБ
2
00:01:32,260 --> 00:01:35,019
Памела.
- Масимо.
3
00:01:36,140 --> 00:01:38,132
Масимо.
- Кажи ми името.
4
00:01:38,276 --> 00:01:40,196
Масимо.
5
00:01:55,340 --> 00:01:57,260
Франческо, здравей.
6
00:01:57,739 --> 00:01:59,484
Франческо.
- Аз съм.
7
00:01:59,628 --> 00:02:02,300
Франческо, ти ли си?
- Аз съм, аз съм.
8
00:02:10,138 --> 00:02:12,058
Мисля,
че мога да ти помогна.
9
00:02:12,939 --> 00:02:14,835
Питър.
- Ето ме.
10
00:02:14,979 --> 00:02:17,635
Да, Питър, да.
11
00:02:17,779 --> 00:02:19,699
Ти си моят лъв.
12
00:02:21,178 --> 00:02:25,219
Какво става... почивка ли?
- Питър.
13
00:02:31,418 --> 00:02:33,538
Здравейте.
- Здравей.
14
00:02:35,059 --> 00:02:36,394
Нека да уточним.
15
00:02:36,538 --> 00:02:39,754
За една седмица ти отглеждаше
френски булдози,
16
00:02:39,897 --> 00:02:42,794
бе експерт по корейска кухня
и английски дипломат?
17
00:02:42,938 --> 00:02:45,554
Защото съм добър.
Аз съм професионалист.
18
00:02:45,698 --> 00:02:48,714
Жените трябва да се забавляват,
а с мен не им е скучно.
19
00:02:48,858 --> 00:02:52,674
Мислиш ли, че жена ти би устояла
на английски дипломат?
20
00:02:52,818 --> 00:02:56,353
Остави жена ми на мира, моля.
Тя не е от тоя тип.
21
00:02:56,497 --> 00:02:59,193
Казах го само примерно.
22
00:02:59,337 --> 00:03:02,473
Поздравления за шоуто.
- Благодаря.
23
00:03:02,617 --> 00:03:04,994
Високо ниво.
- Както винаги.
24
00:03:05,137 --> 00:03:08,034
Не ти ли писна да измисляш
всички тези истории?
25
00:03:08,178 --> 00:03:11,313
Когато ме наричат с друго име
жените ме подлудяват.
26
00:03:11,457 --> 00:03:13,513
Трябва да спреш, Джани.
- Защо?
27
00:03:13,657 --> 00:03:16,393
Защото си на 50.
- Още съм на 49.
28
00:03:16,537 --> 00:03:17,873
Още съм на 49.
- Да.
29
00:03:18,017 --> 00:03:21,793
Не искаш ли поне веднъж да
спечелиш жена такъв какъвто си?
30
00:03:21,937 --> 00:03:24,497
Говоря за жена,
а не за 20-годишна.
31
00:03:25,417 --> 00:03:27,336
Боже, какво искаш пак?
32
00:03:27,577 --> 00:03:29,496
Да?
33
00:03:32,697 --> 00:03:34,616
Благодаря.
34
00:03:35,576 --> 00:03:37,496
Майка ми.
35
00:03:37,817 --> 00:03:40,472
Сдобрихте ли се?
Как е милата Мария?
36
00:03:40,616 --> 00:03:42,536
Умряла е.
37
00:03:45,137 --> 00:03:47,057
Липсва малко горчица.
38
00:03:47,736 --> 00:03:49,656
Само малко.
39
00:03:53,288 --> 00:03:55,784
ГРОБИЩЕ "ФЛАМИНИО"
40
00:04:21,455 --> 00:04:23,375
Днес четвъртък ли е?
41
00:04:23,855 --> 00:04:26,934
Извинете, съболезнования.
Извинете.
42
00:04:28,014 --> 00:04:29,934
Къде, по дяволите, е това?
43
00:04:33,095 --> 00:04:37,071
Дори през последните години,
въпреки трудните ситуации
44
00:04:37,215 --> 00:04:42,430
тя не губеше енергията си
и волята си за живот.
45
00:04:42,574 --> 00:04:44,494
Майка ми бе истинска лъвица.
46
00:04:49,574 --> 00:04:52,031
Дори когато бяхме
изоставени сами...
47
00:04:52,175 --> 00:04:55,110
Натресох се
на филипинско погребение.
48
00:04:55,254 --> 00:04:58,750
Мама ни осигуряваше всичко необходимо.
- Филипинци...
49
00:04:58,894 --> 00:05:02,990
Никога не й е било лесно.
Беше самотна жена с близнаци.
50
00:05:03,134 --> 00:05:05,918
Сега давам думата на...
51
00:05:07,582 --> 00:05:10,431
На дон Либорио,
близък приятел на мама.
52
00:05:10,574 --> 00:05:13,064
След службата бих искал
да ви разкажа
53
00:05:13,208 --> 00:05:15,342
лични спомени, благодаря.
54
00:05:18,694 --> 00:05:23,086
Мария беше жена,
силна като дъб
55
00:05:23,230 --> 00:05:25,150
и гъвкава като тръстика.
56
00:05:25,454 --> 00:05:29,517
Татко няма ли го?
- Той поне е последователен.
57
00:05:29,661 --> 00:05:32,989
Винаги бе готова да дари усмивка
на всеки нуждаеш се.
58
00:05:33,285 --> 00:05:36,869
Ето ключовете от дома на мама.
- Мария бе весела жена.
59
00:05:37,012 --> 00:05:40,149
Ако си изнесеш нещата
щеше да я направиш щастлива.
60
00:05:40,445 --> 00:05:42,589
Нямам нищо в дома на мама.
61
00:05:42,733 --> 00:05:45,101
Винаги бе на разположение
на всеки.
62
00:05:45,661 --> 00:05:47,902
Добре, ще го направя.
Доволен ли си?
63
00:05:48,205 --> 00:05:50,125
Жена...
64
00:05:50,573 --> 00:05:53,372
пълна с устрем и страст.
65
00:05:54,893 --> 00:05:57,829
Обожаваше да отглежда лалета
66
00:05:57,973 --> 00:06:01,620
и да ходи на вечерно кино.
67
00:06:34,292 --> 00:06:36,212
Скука.
68
00:06:37,092 --> 00:06:39,012
На боклука.
69
00:06:40,332 --> 00:06:42,252
Татко.
70
00:07:12,131 --> 00:07:14,051
Може ли?
71
00:07:33,930 --> 00:07:36,226
Извинете, вратата бе отворена
и аз влязох.
72
00:07:36,370 --> 00:07:38,219
Добър ден.
- Добър ден.
73
00:07:38,363 --> 00:07:41,465
Аз съм новата съседка.
Сега се нанасям.
74
00:07:41,609 --> 00:07:44,226
Търсех някой да ми помогне
да внеса дивана.
75
00:07:44,370 --> 00:07:46,762
Какъв е проблемът?
- Не се притеснявайте.
76
00:07:46,907 --> 00:07:50,705
Вижте, аз помагам на хора
като вас по домовете им.
77
00:07:50,849 --> 00:07:53,010
На хора като мен?
- Да.
78
00:07:53,929 --> 00:07:57,905
Сега си търся работа,
така че ако...
79
00:07:58,049 --> 00:08:00,553
Ако ви трябва помощ...
- Благодаря.
80
00:08:00,697 --> 00:08:03,353
Разбира се, как се казваш?
- Извинете, Алесия.
81
00:08:03,496 --> 00:08:05,465
Джани.
- Боже, недейте.
82
00:08:05,609 --> 00:08:07,529
Аз сам.
- Не.
83
00:08:11,409 --> 00:08:14,584
И там падна нещо.
Можеш ли да ми го подадеш?
84
00:08:14,729 --> 00:08:17,241
Да, карфица.
- Да.
85
00:08:17,385 --> 00:08:20,265
Благодаря, не се притеснявай.
Аз ще се оправя.
86
00:08:20,608 --> 00:08:22,705
Обичате ли да шиете?
- Аз ли... о, не.
87
00:08:22,850 --> 00:08:25,128
Мама обичаше.
Това бе нейният дом.
88
00:08:26,089 --> 00:08:28,009
Тя умря.
89
00:08:28,169 --> 00:08:31,768
Преди няколко дни.
- Човече, много съжалявам.
90
00:08:32,488 --> 00:08:35,448
И сега седя тук...
91
00:08:37,289 --> 00:08:39,208
заобиколен от спомени.
92
00:08:42,401 --> 00:08:44,439
Не ви е лесно...
не ви е лесно.
93
00:08:49,168 --> 00:08:51,088
Кураж.
94
00:08:53,408 --> 00:08:55,328
Ако ви трябва помощ...
95
00:08:55,583 --> 00:08:58,503
да вдигнете нещо
или да вземете...
96
00:08:58,647 --> 00:09:00,944
Благодаря.
- Не знам, да ви сготвя.
97
00:09:01,088 --> 00:09:03,743
Аз ще съм тук и може
да ме потърсите.
98
00:09:03,887 --> 00:09:06,543
Говори ми на ти.
- Добре, обади ми се.
99
00:09:06,687 --> 00:09:08,823
Алесия.
- Джани.
100
00:09:08,967 --> 00:09:12,743
Извинявай, че се натресох.
- Много ти се зарадвах.
101
00:09:12,887 --> 00:09:14,807
Чао.
- Пак заповядай.
102
00:09:19,127 --> 00:09:21,783
Ето ти я Алесия, съседката.
Какво парче...
103
00:09:21,927 --> 00:09:23,847
Мамо, не ме гледай така.
104
00:09:24,087 --> 00:09:27,807
Като от амвон.
Влиянието на дон Либорио, разбирам.
105
00:09:28,526 --> 00:09:30,776
Какво ще е следващото
ти начинание?
106
00:09:30,919 --> 00:09:33,903
Да изчукам съседката седейки
в инвалидна количка.
107
00:09:34,047 --> 00:09:36,502
Боже, вдигаш летвата.
- Разбира се.
108
00:09:36,646 --> 00:09:38,289
Юнак.
- Знаеш ли какво ще направя?
109
00:09:38,433 --> 00:09:41,862
Ще си купя кадифени панталони
с гарнитури от филц.
110
00:09:42,006 --> 00:09:44,302
Имат голям ефект върху жените.
- Как?
111
00:09:44,446 --> 00:09:47,686
Ефектът на червения кръст.
Готови са да помагат.
112
00:09:48,566 --> 00:09:50,384
Това е за колоноскопията.
113
00:09:50,528 --> 00:09:52,783
На твоите 50...
- Не, 49, Джак.
114
00:09:52,926 --> 00:09:56,181
Колко ти е пулсът, когато бягаш?
- Под 180.
115
00:09:56,325 --> 00:09:58,525
Къде е следващият маратон?
- В Милано.
116
00:09:58,670 --> 00:10:01,142
Физически си добре.
- Аз съм бомба.
117
00:10:01,286 --> 00:10:03,475
За психиката имам
някои притеснения.
118
00:10:03,619 --> 00:10:05,421
Задоволи любопитството ми.
119
00:10:05,565 --> 00:10:07,831
Ако свалиш това момиче
120
00:10:07,974 --> 00:10:10,621
как ще го направиш
в инвалидна количка?
121
00:10:10,765 --> 00:10:12,685
Настанявам се удобно.
122
00:10:13,006 --> 00:10:15,381
И?
- Нека тя да се оправя.
123
00:10:15,525 --> 00:10:18,726
Не е лошо, нали?
- Колко добър човек си.
124
00:10:40,893 --> 00:10:42,325
Добър ден.
125
00:10:42,469 --> 00:10:45,205
От пушенето, Иполито,
топките ти изсъхват.
126
00:10:54,165 --> 00:10:56,084
Добър ден.
- Добър ден.
127
00:11:06,004 --> 00:11:08,757
Напомням ви, че не продаваме
спортни обувки.
128
00:11:09,148 --> 00:11:12,540
Дори не продаваме маратонки.
Ние продаваме идея.
129
00:11:12,684 --> 00:11:16,339
Ако плащам
от 120 до 180 евро за това е...
130
00:11:16,483 --> 00:11:18,403
защото купувам идея.
131
00:11:20,364 --> 00:11:23,500
Строен... умен...
132
00:11:23,644 --> 00:11:27,124
и млад.
Набийте си го в главите.
133
00:11:28,444 --> 00:11:30,364
Прегледа е насрочен.
- Какво?
134
00:11:30,508 --> 00:11:32,220
Колоноскопия, петък,
в 16:00.
135
00:11:32,364 --> 00:11:34,380
Не забравяйте.
- Ще говорим за това по-късно, Луси.
136
00:11:34,524 --> 00:11:36,683
Лучиана.
- Въпроси?
137
00:11:37,363 --> 00:11:39,564
Извинете, не мислите ли,
138
00:11:39,707 --> 00:11:42,299
че на имиджа ни
му трябва диверсификация?
139
00:11:42,443 --> 00:11:45,062
Например да инвестираме
в социалния сектор.
140
00:11:45,206 --> 00:11:47,220
Параолимпийските шампиони
141
00:11:47,364 --> 00:11:50,627
в нашето общество са емблема
на сила и на борбеност,
142
00:11:50,772 --> 00:11:53,140
и могат да привлекат
много млади хора.
143
00:11:53,963 --> 00:11:55,883
Благодаря, най-после.
144
00:11:56,163 --> 00:11:59,978
Най-после някой на тази маса
започна да мисли.
145
00:12:00,123 --> 00:12:04,002
Да мисли...
със задника си.
146
00:12:04,163 --> 00:12:06,259
Без посока
и с грешна риторика.
147
00:12:06,402 --> 00:12:09,939
Нека си го кажем честно,
кой иска тук да влезе инвалид?
148
00:12:10,082 --> 00:12:12,419
Уважавам ги,
но те не са моите клиенти.
149
00:12:12,563 --> 00:12:16,098
Не правя колела за инвалидни
колички, синьорита, а обувки.
150
00:12:16,242 --> 00:12:18,539
Обувките трябва
да се носят и те се...
151
00:12:18,682 --> 00:12:20,538
Износват.
- Какво?
152
00:12:20,683 --> 00:12:23,338
Консумират се.
- Усукано, но добре казано.
153
00:12:23,482 --> 00:12:27,657
Колко нови обувки трябват на инвалида?
Той не е моят клиент.
154
00:12:27,802 --> 00:12:31,098
Клиентите ми идват от Инстаграм
чрез инфлуенсъри, разбирате ли?
155
00:12:31,242 --> 00:12:33,938
Именно в Инстаграм параолимпийците
имат много последователи.
156
00:12:34,082 --> 00:12:36,450
Ти за кого работиш?
За някоя секта ли?
157
00:12:37,242 --> 00:12:39,218
Как се казваш въобще?
- Джулия.
158
00:12:39,362 --> 00:12:42,218
Нова е, на срочен договор.
- А, на срочен договор.
159
00:12:42,362 --> 00:12:44,538
Ами той изтече, довиждане.
160
00:12:46,881 --> 00:12:49,201
Сега ли?
- Сега, сега, тропкайте.
161
00:13:03,721 --> 00:13:08,337
В този мач няма второ
и трето място.
162
00:13:08,481 --> 00:13:11,457
Ние сме сами
и искаме да сме първи.
163
00:13:11,601 --> 00:13:13,521
Никога не го забравяйте.
164
00:13:13,760 --> 00:13:17,921
Това е отборна игра, но на
финалната права всеки е сам.
165
00:13:19,321 --> 00:13:21,240
Луси.
166
00:13:27,928 --> 00:13:29,776
Ето ви дрехи на бедняк.
167
00:13:29,920 --> 00:13:33,336
Благодаря, Луси.
- Не съм Луси, а Лучиана.
168
00:13:33,480 --> 00:13:37,320
"Лучиана" звучи грубо
и селско.
169
00:13:38,760 --> 00:13:42,080
Да видим.
Колко грозно.
170
00:13:42,961 --> 00:13:46,839
Погледнете.
Колко тъжно... перфектно.
171
00:14:05,640 --> 00:14:09,271
Виж тази кола.
А виж как е облечен.
172
00:14:09,415 --> 00:14:11,976
Вярно е, че...
"Който има хляб, няма зъби".
173
00:14:12,119 --> 00:14:14,040
Хубава е, нали?
174
00:14:14,239 --> 00:14:16,159
Моя е.
175
00:14:16,407 --> 00:14:19,704
Размърдайте си задника, ако искате
да станете нещо в живота.
176
00:14:19,848 --> 00:14:22,343
Кой е тоя?
- Не знам.
177
00:14:25,559 --> 00:14:27,455
Аз съм от квартала.
178
00:14:27,599 --> 00:14:31,799
От квартала... вижда ли си го някога?
- Никога.
179
00:14:40,438 --> 00:14:42,358
Мамка му.
180
00:14:50,238 --> 00:14:52,174
Добър ден.
- Добър ден.
181
00:14:52,318 --> 00:14:54,558
Джани, нали?
- Алесия.
182
00:14:55,933 --> 00:14:57,853
Как сте?
183
00:14:58,198 --> 00:14:59,854
Не много добре, а?
184
00:14:59,998 --> 00:15:02,053
Преча ли?
- Не, не, не.
185
00:15:02,198 --> 00:15:04,038
Наистина ли?
- Наистина.
186
00:15:04,182 --> 00:15:06,171
Исках да знам
дали бихте искала
187
00:15:06,316 --> 00:15:08,718
да изпиете едно кафе
или чаша вино.
188
00:15:09,958 --> 00:15:11,878
Да ми правите компания.
189
00:15:12,565 --> 00:15:14,101
Сега ли?
190
00:15:14,245 --> 00:15:16,853
Безпокоя ли ви?
- Не, не ме безпокоите.
191
00:15:16,997 --> 00:15:19,173
Преча ви.
- Не, с радост ще дойда.
192
00:15:19,317 --> 00:15:20,532
Само да си взема ключовете.
193
00:15:20,677 --> 00:15:23,556
Сигурна ли сте?
- Вземам си ключовете и идвам.
194
00:15:23,757 --> 00:15:25,677
Изчакайте ме.
195
00:15:27,756 --> 00:15:29,676
Чакайте ме.
196
00:15:30,997 --> 00:15:32,916
Къде е кафето?
197
00:15:33,118 --> 00:15:35,637
Ето чашите.
Намерих ги.
198
00:15:38,916 --> 00:15:40,836
Ето го и кафето.
199
00:15:42,076 --> 00:15:45,837
Близо до артишока.
Ето го.
200
00:15:46,036 --> 00:15:48,797
Две бисквити?
- Да, да.
201
00:15:49,876 --> 00:15:53,013
Какво да добавя, мляко или захар?
- Захар.
202
00:15:53,157 --> 00:15:57,492
Захар е достатъчно.
- Добре, но къде е захарта?
203
00:15:57,635 --> 00:15:59,555
Захар, къде...
204
00:16:00,356 --> 00:16:02,675
Виж къде я е сложила.
205
00:16:05,955 --> 00:16:08,356
О, тя бе диабетик, но...
206
00:16:13,004 --> 00:16:15,011
Всичко наред ли е?
Чакай, идвам.
207
00:16:15,348 --> 00:16:18,772
Какво правиш, чакай.
- Опитвам се...
208
00:16:18,915 --> 00:16:21,532
Искам да съм независим.
- Държа те.
209
00:16:21,676 --> 00:16:23,812
Хайде, сядай.
- Количката, количката.
210
00:16:23,955 --> 00:16:25,876
Ето я.
211
00:16:26,019 --> 00:16:27,939
Извинявай.
- Няма защо.
212
00:16:28,196 --> 00:16:30,171
Виж къде я е сложила.
- Какво искаш?
213
00:16:30,315 --> 00:16:32,133
Ако обичаш...
- Това ли?
214
00:16:32,276 --> 00:16:34,411
Не, другото, другото.
- Това ли?
215
00:16:35,555 --> 00:16:37,331
Заповядай.
- Благодаря.
216
00:16:37,475 --> 00:16:40,291
Без захар ли?
- Не, пия го горчиво.
217
00:16:40,435 --> 00:16:41,779
Следиш за фигурата си?
218
00:16:41,923 --> 00:16:44,003
Ще участвам на маратона
в Милано.
219
00:16:45,595 --> 00:16:48,291
Като зрител, естествено...
220
00:16:48,435 --> 00:16:52,771
От колко време си...
- Домашна помощница ли?
221
00:16:52,915 --> 00:16:55,347
От две години.
А ти какво работиш?
222
00:16:56,114 --> 00:16:58,882
Инвалид съм, не работя.
- Но нали не си сакат.
223
00:16:59,026 --> 00:17:02,250
Инвалидността не е повод
за бездействие.
224
00:17:02,394 --> 00:17:04,314
Ето ти си инвалид, но...
- Да.
225
00:17:04,506 --> 00:17:07,330
Но не ти пречи да зяпаш циците ми.
- Не.
226
00:17:07,474 --> 00:17:09,609
Ами гледай ги.
- Да.
227
00:17:09,753 --> 00:17:12,250
Ето ги.
- Много са красиви.
228
00:17:12,394 --> 00:17:14,889
Да живеят циците.
- Слава на циците.
229
00:17:15,034 --> 00:17:18,170
Ще си взема една бисквитка.
- Вземи каквото искаш.
230
00:17:18,354 --> 00:17:22,130
Женен ли си?
- Не, в моето положение...
231
00:17:22,274 --> 00:17:24,633
Трябва да намеря рядък...
232
00:17:25,993 --> 00:17:29,370
специален човек.
- За всеки пътник си има влак.
233
00:17:29,514 --> 00:17:33,049
Аз не съм по дългите връзки.
- Добре.
234
00:17:33,193 --> 00:17:37,129
Обичам да се забавлявам.
- Какво ще правиш тази вечер?
235
00:17:37,273 --> 00:17:39,163
Тази вечер ли?
- Да.
236
00:17:39,306 --> 00:17:43,329
В четвъртък ходя на кънки с приятели.
- Жалко.
237
00:17:43,473 --> 00:17:46,481
Ако знаех щях
да сложа зимни гуми.
238
00:17:46,874 --> 00:17:48,985
Не, там ходят само
млади момчета.
239
00:17:50,954 --> 00:17:55,225
Благодаря за кафето, беше ми приятно.
- На мен също.
240
00:17:55,369 --> 00:17:57,154
Чао, Джани.
- Чао.
241
00:17:57,298 --> 00:18:00,024
Хиляди благодарности.
- И на теб.
242
00:18:01,873 --> 00:18:03,793
Алесия.
243
00:18:05,713 --> 00:18:10,049
Исках да ти кажа...
Обикновено не съм такъв.
244
00:18:10,193 --> 00:18:12,328
На работа съм голяма клечка.
245
00:18:12,472 --> 00:18:17,448
Собственик съм на "Хай Спийд".
- Знам го.
246
00:18:17,592 --> 00:18:21,953
Имам 148 магазина в Италия
и в Европа.
247
00:18:22,831 --> 00:18:24,751
Така че "Хай Спийд" съм аз.
248
00:18:25,472 --> 00:18:27,392
Добре...
249
00:18:27,751 --> 00:18:29,672
Имам огромна вила.
250
00:18:30,040 --> 00:18:32,281
Не като тук,
с цялото ми уважение...
251
00:18:32,512 --> 00:18:35,392
Казвам го, за да не си
помислиш, че съм такъв.
252
00:18:35,911 --> 00:18:37,831
Заради количката,
разбираш ли?
253
00:18:38,672 --> 00:18:41,231
Зает ли си в неделя?
- В неделя ли... не.
254
00:18:41,512 --> 00:18:43,488
Ще дойдеш ли на обяд
с родителите ми на село?
255
00:18:43,632 --> 00:18:46,609
Искаш да ме представиш ли?
Мислех, че не си от ония...
256
00:18:46,753 --> 00:18:49,792
Ще ми бъде приятно.
- Разбира се, че ще дойда.
257
00:18:50,351 --> 00:18:53,183
Браво, радвам се.
- Договорено.
258
00:18:53,327 --> 00:18:55,168
До неделя.
- До неделя.
259
00:18:55,312 --> 00:18:57,232
Чао.
- Чао.
260
00:19:01,960 --> 00:19:05,015
Джани.
- Я го виж.
261
00:19:05,351 --> 00:19:07,177
Джани?
- Ето го и него.
262
00:19:07,321 --> 00:19:11,166
Не ти казах адреса за неделя.
Тиберина 1547.
263
00:19:11,311 --> 00:19:14,070
Тиберина?
- Тиберина 1547.
264
00:19:15,391 --> 00:19:17,471
Чао.
- Чао.
265
00:19:26,031 --> 00:19:28,215
Всичко наред ли е?
- Да.
266
00:19:28,359 --> 00:19:30,208
Да дойда ли да ти помогна?
- Не.
267
00:19:30,351 --> 00:19:34,399
Слънцето грее, прекрасен ден е.
- Да, така е.
268
00:19:36,231 --> 00:19:38,151
Красота.
269
00:19:39,590 --> 00:19:42,166
Помогнете ми.
- К'во?
270
00:19:42,310 --> 00:19:46,125
Помогнете ми.
- Я си вдигни задника.
271
00:19:46,270 --> 00:19:48,165
До неделя.
- До неделя.
272
00:19:48,310 --> 00:19:50,229
Чао, Джани.
273
00:19:51,910 --> 00:19:54,149
Много благодаря за помощта.
274
00:19:55,550 --> 00:19:57,469
Да си вдигна задника, а?
275
00:20:12,892 --> 00:20:14,812
Ето го мястото.
276
00:20:15,509 --> 00:20:17,429
Така...
277
00:20:19,789 --> 00:20:22,084
Първо отключете това.
Готово...
278
00:20:22,229 --> 00:20:27,069
След това колелото.
Стой долу, подло нещо.
279
00:20:28,029 --> 00:20:29,949
Майка ти курвенска.
280
00:20:32,508 --> 00:20:36,325
Не го казах за твоята професия.
Не, беше...
281
00:20:36,468 --> 00:20:39,628
Аз нямам...
нямам нищо против.
282
00:20:40,429 --> 00:20:44,300
Откъде си, от Варшава ли?
Владивосток, Санкт Петербург?
283
00:20:44,444 --> 00:20:46,358
От Порта Фурба.
284
00:20:46,501 --> 00:20:49,644
Значи си "местна"?
Русата ти коса ме обърка.
285
00:20:49,788 --> 00:20:51,964
Второ поколение
блондинка ли си?
286
00:20:53,221 --> 00:20:55,140
Каква враждебност.
287
00:20:58,884 --> 00:21:00,804
Готови сме.
288
00:21:00,948 --> 00:21:02,868
Напред... приятен ден.
289
00:21:03,187 --> 00:21:06,484
Каква враждебност.
Изтокът ви прави безчувствени.
290
00:21:06,628 --> 00:21:09,724
Как си го измислила...
Порта Фурба.
291
00:21:09,867 --> 00:21:12,523
Кой ще повярва,
че си от Порта Фурба?
292
00:21:12,668 --> 00:21:15,100
В Порта Фурба хората
са по-приветливи.
293
00:21:23,907 --> 00:21:25,796
Защо хората отиват
да живеят на село?
294
00:21:25,940 --> 00:21:30,667
Селото е гадно.
Винаги съм мразил провинцията.
295
00:21:35,027 --> 00:21:36,947
Не, само не и куче.
296
00:21:38,267 --> 00:21:40,187
Пусни го!
- Моми, не.
297
00:21:40,380 --> 00:21:43,266
Моми, стига.
Той ми е приятел.
298
00:21:43,835 --> 00:21:46,963
Ти мина по цялата алея
с инвалидната количка ли?
299
00:21:47,107 --> 00:21:49,682
Дишах въздух.
Любувах се на природата.
300
00:21:51,187 --> 00:21:55,091
Това са племенниците ми Франческо
и Маргарита, кажете здравей.
301
00:21:55,826 --> 00:21:59,123
Не ти ли е горещо?
- Чух да гърми.
302
00:21:59,267 --> 00:22:01,762
Това са брат ми Луиджи
и снаха ми Сара.
303
00:22:03,347 --> 00:22:06,227
Радвам се да се запознаем, Джани.
- Взаимно е.
304
00:22:06,371 --> 00:22:09,121
Позволих си, но кучето бе бързо.
- Не трябваше.
305
00:22:09,266 --> 00:22:11,634
Изяде половината.
- Съпругът ми Карло.
306
00:22:12,706 --> 00:22:15,922
Моля.
- Какво красиво уединено място.
307
00:22:16,066 --> 00:22:18,281
Моля.
- Много е приятно.
308
00:22:19,465 --> 00:22:21,442
Каква хубава къща.
- Благодаря.
309
00:22:23,465 --> 00:22:25,906
Моля, заповядайте.
- Благодаря.
310
00:22:26,745 --> 00:22:30,961
Баба ми Маргарита.
Това е Джани, за когото ти говорих.
311
00:22:31,105 --> 00:22:34,321
Не е толкова стар,
колкото ми каза.
312
00:22:34,465 --> 00:22:36,960
Алесия каза, че сте съседи.
313
00:22:37,105 --> 00:22:39,065
Прекрасно.
- Да.
314
00:22:40,065 --> 00:22:44,321
Всъщност това е къщата на майка ми.
Тя се разболя, така че...
315
00:22:44,465 --> 00:22:46,442
Надявам се
да не е нещо сериозно.
316
00:22:46,586 --> 00:22:50,265
Умря.
- Е, тогава е било сериозно.
317
00:22:51,144 --> 00:22:53,201
Да.
- Свалете си дъждобрана.
318
00:22:53,344 --> 00:22:55,601
Ще ви се изпотят и бикините.
319
00:22:55,745 --> 00:22:58,881
Аз му казах...
- Баба ти е права.
320
00:22:59,025 --> 00:23:01,585
Ще ми помогнеш ли?
- Да, разбира се.
321
00:23:03,065 --> 00:23:04,985
Готово.
322
00:23:05,344 --> 00:23:08,105
Ще го сложа тук.
Мила, помогни ми.
323
00:23:09,465 --> 00:23:11,385
Искаш ли и ти?
324
00:23:11,664 --> 00:23:13,584
Леля Киара дойде.
325
00:23:13,744 --> 00:23:15,664
Ура, най-накрая ще ядем.
326
00:24:11,263 --> 00:24:13,799
Здравейте, всички.
- Лельо Киара.
327
00:24:13,943 --> 00:24:15,863
Здравей, любов.
- Здравей.
328
00:24:16,382 --> 00:24:18,303
Здравейте.
- Ето я и нея.
329
00:24:18,983 --> 00:24:22,798
Това е сестра ми Киара.
Джани, моят приятел.
330
00:24:22,942 --> 00:24:26,014
Приятно ми е.
- Джани, радвам се да се запознаем.
331
00:24:26,542 --> 00:24:29,383
Киара не е омъжена.
Свободна е.
332
00:24:29,862 --> 00:24:33,237
Мисля, че има какво да си кажете
щом и двамата сте...
333
00:24:33,382 --> 00:24:35,278
От Рим.
334
00:24:35,423 --> 00:24:37,878
Бабо, хубавата ми баба.
- Скъпа моя.
335
00:24:39,662 --> 00:24:43,182
Сложих си твоите обеци.
- Готово, хайде да обядваме.
336
00:24:45,381 --> 00:24:47,301
Чакай, ще ти помогна.
337
00:24:53,541 --> 00:24:57,421
Заповядайте.
Момчета, на масата.
338
00:24:58,341 --> 00:25:00,261
Сядайте, хайде.
339
00:25:01,061 --> 00:25:02,981
Скроиха ти шапката, а?
340
00:25:03,302 --> 00:25:05,696
Беше хвърлил око
на красавицата,
341
00:25:05,840 --> 00:25:08,189
а ти пробутаха паралитичката.
342
00:25:11,861 --> 00:25:13,781
Хайде да ядем.
343
00:25:21,101 --> 00:25:23,901
Колко да ти сложа, татко?
- Слагай, слагай.
344
00:25:32,764 --> 00:25:35,389
Аз не обичам срещите
на сляпо...
345
00:25:36,420 --> 00:25:39,677
но май сме точно на такава.
С какво се занимаваш?
346
00:25:39,820 --> 00:25:43,357
Продавам обувки.
Чувала ли си за "Хай Спийд"?
347
00:25:43,500 --> 00:25:45,557
Разбира се, да.
- Марката е моя.
348
00:25:45,701 --> 00:25:49,860
Познавам я, защото обичам обувки
и ми харесва да си купувам.
349
00:25:51,740 --> 00:25:55,116
Е, сега има онлайн пазаруване.
- Не, не.
350
00:25:55,260 --> 00:25:58,852
Много обичам да пазарувам.
Да меря, да купувам...
351
00:25:58,996 --> 00:26:02,260
да излизам натоварена с пакети
като в "Хубава жена".
352
00:26:03,300 --> 00:26:05,092
Тренираш ли някакъв спорт?
- Не.
353
00:26:05,236 --> 00:26:07,567
Защо не?
Спортът е много важен.
354
00:26:08,179 --> 00:26:11,380
Аз играя тенис,
но работата ми е друга.
355
00:26:12,138 --> 00:26:14,507
Музикантка съм.
Свиря на цигулка.
356
00:26:15,379 --> 00:26:20,195
Харесваш ли класическа музика?
- Е, класическата музика...
357
00:26:20,339 --> 00:26:23,059
Е скучна, нали?
- Отчасти да.
358
00:26:24,339 --> 00:26:27,995
Сигурно е трудно, нали?
Свиренето на цигулка.
359
00:26:28,139 --> 00:26:30,764
Да, но започнах
да уча като дете.
360
00:26:31,939 --> 00:26:35,571
Весело, няма какво да се каже.
- Беше абсурдна ситуация.
361
00:26:35,715 --> 00:26:38,995
Тя в инвалидна количка.
Бабата с кислородна бутилка.
362
00:26:39,139 --> 00:26:42,131
Брата изглежда бавноразвиващ.
- И ти какво направи?
363
00:26:42,275 --> 00:26:45,115
Какво, да стана и да кажа:
Съжалявам, беше шега.
364
00:26:45,258 --> 00:26:47,299
Интересуваше ме
здравата сестра.
365
00:26:47,443 --> 00:26:50,674
А тя как изглежда?
- Страхотни бедра, дълги крака.
366
00:26:50,818 --> 00:26:53,914
Имам предвид другата сестра?
- Тя е инвалид.
367
00:26:54,058 --> 00:26:56,994
Като човек интересна ли е?
- Не знам.
368
00:26:57,138 --> 00:27:00,466
Ти кажи дали е красавица
или не?
369
00:27:02,018 --> 00:27:05,114
Красива жена е.
- Тогава защо не...
370
00:27:05,258 --> 00:27:08,330
А как ще стане?
И двамата са с инвалидни колички.
371
00:27:08,474 --> 00:27:10,394
Това е невъзможно
дори за теб.
372
00:27:15,257 --> 00:27:17,178
Не.
373
00:27:20,458 --> 00:27:22,378
На какво ще се обзаложим?
374
00:27:26,618 --> 00:27:29,153
Добър ден.
- Добър ден.
375
00:27:29,296 --> 00:27:31,873
Търся Джани.
Той забрави това у нас.
376
00:27:32,017 --> 00:27:33,937
Него сега го няма.
377
00:27:35,137 --> 00:27:37,057
Аз съм брат му.
378
00:27:37,289 --> 00:27:39,457
Наистина ли?
- Близнак.
379
00:27:40,658 --> 00:27:42,873
Разнояйчни...
противоположни.
380
00:27:43,017 --> 00:27:44,752
Всъщност...
- Много.
381
00:27:44,897 --> 00:27:47,840
Видях инвалидната му количка
и си помислих...
382
00:27:50,896 --> 00:27:54,992
Искате ли да влезете?
- Да, благодаря, само да го оставя.
383
00:27:59,416 --> 00:28:01,657
Брат ви е изключителен човек.
384
00:28:02,337 --> 00:28:04,256
Наистина.
385
00:28:04,696 --> 00:28:07,384
Любовта му към живота,
силата на духа му...
386
00:28:07,688 --> 00:28:10,576
не знаят граници.
Той живее на макс.
387
00:28:11,617 --> 00:28:14,041
Разказа ми за проекта
за възстановяване
388
00:28:14,185 --> 00:28:16,105
на канализацията в Ботсвана.
389
00:28:17,776 --> 00:28:19,735
И за това как всяка седмица
390
00:28:19,880 --> 00:28:23,719
купува пилешки гранули
за бездомните кучета.
391
00:28:27,296 --> 00:28:29,216
Прекрасен човек.
392
00:28:29,576 --> 00:28:31,496
Да.
393
00:28:32,935 --> 00:28:36,935
Надявам се, че не се е обидил,
че го запознах със сестра си.
394
00:28:37,896 --> 00:28:40,119
Джани не е от хората,
които са против
395
00:28:40,263 --> 00:28:42,183
запознанството
с чужди сестри.
396
00:28:42,326 --> 00:28:46,000
Но той е инвалид.
Тя също е инвалид, така че...
397
00:28:46,454 --> 00:28:48,374
може би...
398
00:28:49,135 --> 00:28:51,605
Мислех,
че може да си допаднат.
399
00:28:51,749 --> 00:28:54,135
Знам, че е глупаво, обаче...
400
00:28:56,375 --> 00:29:00,551
Между другото...
как се случи това с него?
401
00:29:01,015 --> 00:29:05,095
Случи се...
- Автомобилна катастрофа или...
402
00:29:07,140 --> 00:29:08,327
Да.
403
00:29:08,855 --> 00:29:10,950
Пара... ли е?
- Пара...
404
00:29:11,094 --> 00:29:12,967
Паралитик.
- Плегик.
405
00:29:13,111 --> 00:29:16,382
Да, но леко, много малко.
406
00:29:25,614 --> 00:29:27,534
С банков превод, нали?
407
00:29:28,054 --> 00:29:30,815
Не съм писал чек от 96-та.
408
00:29:33,094 --> 00:29:35,749
На чие име?
- На "Почивай в мир".
409
00:29:35,893 --> 00:29:39,917
Своят дял аз ще си го платя.
- Какво ще плащаш... забрави.
410
00:29:40,062 --> 00:29:42,174
Гроба трябва
да е първо качество.
411
00:29:42,454 --> 00:29:46,231
Да не берем срам от него
и да ни избива на сълзи.
412
00:29:47,173 --> 00:29:48,550
Заповядай.
413
00:29:48,940 --> 00:29:51,630
Харесвате ли ти поне мрамора,
който избрах?
414
00:29:51,773 --> 00:29:55,389
Розов, любимия на мама.
- Това е гроб.
415
00:29:55,534 --> 00:29:59,549
Да го завършат по-скоро
и да не искат допълнителни пари.
416
00:29:59,693 --> 00:30:01,973
Значи си преживял чудо?
417
00:30:03,293 --> 00:30:05,982
Вече не си в инвалидна
количка, а ходиш.
418
00:30:06,941 --> 00:30:10,509
Какво ще правиш тази сутрин?
Ще купуваш пилешки гранули
419
00:30:10,653 --> 00:30:13,533
или ще проверяваш
канализацията в Ботсвана?
420
00:30:13,773 --> 00:30:16,788
Стана на 50,
а още си съчиняваш глупости.
421
00:30:16,932 --> 00:30:20,017
Не, на 49 съм и още
имам коса на главата си.
422
00:30:20,161 --> 00:30:22,732
Природата има
зло чувство за хумор.
423
00:30:29,877 --> 00:30:32,507
Обажда се телефонен секретар.
424
00:30:32,652 --> 00:30:36,292
След сигнала
запишете съобщението си.
425
00:30:37,300 --> 00:30:39,989
Здравей, Киара, аз съм Джани.
Помниш ли ме?
426
00:30:40,212 --> 00:30:44,220
Виж, мислех си, искаш ли
да излезем в събота?
427
00:30:44,771 --> 00:30:46,691
Да отидем на разходка?
428
00:30:47,531 --> 00:30:50,867
Въпреки че, не...
да отидем да се повозим.
429
00:30:51,011 --> 00:30:54,467
Ще пием по нещо,
ще поседнем някъде.
430
00:30:54,611 --> 00:30:57,147
Е, ние и така сме седнали.
431
00:30:57,292 --> 00:31:02,027
Въобще дай ми знак, ако искаш.
Чао, чао.
432
00:31:02,171 --> 00:31:05,370
По дяволите, колко е трудно
да се говори правилно.
433
00:31:05,515 --> 00:31:07,434
Нали не съм инвалид.
434
00:31:38,491 --> 00:31:40,410
Добър ден.
435
00:31:51,650 --> 00:31:53,570
Колко гнусно.
436
00:31:54,091 --> 00:31:57,802
Напомням, че утре в 14:00 имате
среща шефа на южния филиал.
437
00:31:57,946 --> 00:32:01,825
Напомням, че купихме техника
специално за такива съобщения.
438
00:32:01,969 --> 00:32:03,889
Използвай я.
- Добре.
439
00:32:04,163 --> 00:32:07,506
Един човек ви чака.
- Днес нямах уговорени срещи.
440
00:32:07,650 --> 00:32:10,746
Не мога да я изгоня.
- Защо не можеш?
441
00:32:10,890 --> 00:32:14,475
Защото е инвалид.
- Не се безпокойте.
442
00:32:15,289 --> 00:32:19,489
Минах само да поздравя.
Мога ли да вляза?
443
00:32:22,568 --> 00:32:24,689
Добър ден.
- Добър ден.
444
00:32:25,609 --> 00:32:27,529
Добър ден.
- Добър ден.
445
00:32:28,369 --> 00:32:30,289
Благодаря.
446
00:32:34,289 --> 00:32:38,705
Получих съобщението ти.
За съжаление в събота ме няма,
447
00:32:38,849 --> 00:32:41,904
но днес имам тенис турнир
наблизо и си казах:
448
00:32:42,048 --> 00:32:46,233
Защо да не те поздравя?
Написах "Хай спийд" и те намерих.
449
00:32:48,248 --> 00:32:51,888
Защо седиш на бюрото?
- Защото...
450
00:32:52,688 --> 00:32:54,888
Просто...
- Срамуваш се, нали?
451
00:32:56,368 --> 00:32:59,344
Ти си в офиса, с клиенти.
Разбирам.
452
00:32:59,488 --> 00:33:01,921
И аз не понасям
състрадателни погледи,
453
00:33:02,065 --> 00:33:05,905
когато хората се преструват,
че няма разлика между нас и тях.
454
00:33:06,288 --> 00:33:10,049
Аз не съм такава.
Ние не приличаме на тях... вече.
455
00:33:10,967 --> 00:33:13,285
Количката е най-добрият
ни приятел
456
00:33:13,428 --> 00:33:15,744
и не бива
да се срамуваме от това.
457
00:33:15,887 --> 00:33:18,456
Може ли да дойдете за момент?
- Кажете.
458
00:33:18,600 --> 00:33:21,583
Елате за малко.
- Не, вие елате.
459
00:33:21,727 --> 00:33:24,528
Лучиана, моля ви.
- Е, както искате.
460
00:33:26,688 --> 00:33:30,463
Е, аз ще вървя.
Казах ти, че имам турнир.
461
00:33:30,607 --> 00:33:33,239
Защо не минеш?
- В колко часа.
462
00:33:33,383 --> 00:33:36,392
В 19:00 в спортен център
"Коломбо", знаеш ли го?
463
00:33:36,606 --> 00:33:39,864
Да, разбира се.
Ние се опитахме да го спонсорираме.
464
00:33:40,007 --> 00:33:43,942
Беше важна инициатива.
Ние ценим социалните проекти.
465
00:33:44,087 --> 00:33:47,862
Наистина ли?
- Да, това е старо нещо.
466
00:33:48,006 --> 00:33:52,743
Днес атлетите с увреждания
са пример за младите.
467
00:33:52,887 --> 00:33:55,543
А и в моето състояние...
468
00:33:55,686 --> 00:33:59,663
Съжалявам, но е спешно.
Отговорете ми за колоноскопията.
469
00:33:59,807 --> 00:34:01,727
Промениха я.
470
00:34:02,127 --> 00:34:05,742
Пак ще я правят през ануса,
но промениха деня.
471
00:34:05,886 --> 00:34:09,646
В четвъртък добре ли е?
- Добре е, Лучиана, благодаря.
472
00:34:10,366 --> 00:34:13,310
Отивам, оставям ви
на вашите вътрешни проблеми.
473
00:34:13,566 --> 00:34:16,983
Нужна е профилактика.
- Чао.
474
00:34:17,206 --> 00:34:19,126
Киара?
475
00:34:20,526 --> 00:34:22,446
Две неща.
476
00:34:24,646 --> 00:34:28,142
Първото е, че започвам
да харесвам срещите на сляпо.
477
00:34:28,286 --> 00:34:31,766
А второто?
- Много си "секси" в анцуг.
478
00:34:39,566 --> 00:34:41,485
До скоро.
479
00:34:46,684 --> 00:34:49,942
Луси.
- Да?
480
00:34:50,085 --> 00:34:53,030
Трябва ми инвалидна количка.
- Количка... защо?
481
00:34:53,357 --> 00:34:57,020
Да се повозя. В 18:30 да е тук.
- От къде да намеря?
482
00:34:57,165 --> 00:35:01,453
Познаваш една възрастна
жена-инвалид, нали? Открадни от нея.
483
00:35:05,685 --> 00:35:07,605
Какъв кучи син.
484
00:35:08,373 --> 00:35:11,436
Вдигни си пръста от бутона,
защото чувам всичко.
485
00:35:11,581 --> 00:35:13,501
Мразя този домофон,
мразя го.
486
00:35:15,844 --> 00:35:20,101
Добре дошли на националния
финал на веригата "Lab 3.11".
487
00:35:20,245 --> 00:35:22,521
На корта излизат
Киара Витале,
488
00:35:22,665 --> 00:35:24,780
№5 в националната класация
489
00:35:24,925 --> 00:35:28,484
и Джулия Капочи,
№1 в националната класация.
490
00:35:46,123 --> 00:35:50,403
Добре.
- Много добре.
491
00:35:59,363 --> 00:36:01,284
Давай, Джулия.
492
00:36:08,723 --> 00:36:10,963
Страхотно.
- Да!
493
00:36:36,722 --> 00:36:40,178
Егати боклука.
По дяволите, Луси.
494
00:36:40,322 --> 00:36:43,058
С твоята заплата можеше
да ми купиш нова.
495
00:36:43,202 --> 00:36:45,458
Ти игра много добре, Киара.
- Знам.
496
00:36:45,602 --> 00:36:48,922
Не знам, можех да бия
и по-силен сервиз.
497
00:36:49,882 --> 00:36:51,802
Беше много добра.
498
00:36:52,201 --> 00:36:55,162
Джани, Джани.
- Здравей.
499
00:36:55,962 --> 00:36:57,882
Ти дойде.
500
00:36:58,121 --> 00:37:00,042
Ти беше направо луда.
501
00:37:00,682 --> 00:37:04,057
Изглеждаше като истински тенис.
Много добър мач.
502
00:37:04,201 --> 00:37:08,002
Благодаря.
Седнал си в количката ми.
503
00:37:09,001 --> 00:37:10,921
Господи, извинявай.
504
00:37:11,130 --> 00:37:15,537
Този град...
е толкова варварски.
505
00:37:15,681 --> 00:37:18,073
Колелото попадна...
- В лайно.
506
00:37:18,217 --> 00:37:20,905
В камара екскременти.
- Лайната са класика.
507
00:37:21,241 --> 00:37:25,001
Изпратих я да я измият и дойдох.
- Нищо, запази я.
508
00:37:25,144 --> 00:37:28,378
Ще си я взема утре от офиса ти.
- Не, само не от офиса.
509
00:37:28,521 --> 00:37:30,816
Ще я изпратя по Лучиана,
за да й е за урок.
510
00:37:30,960 --> 00:37:32,880
Виж...
511
00:37:33,681 --> 00:37:35,730
Ще пийнем ли нещо двамата?
512
00:37:36,120 --> 00:37:39,520
С радост.
Ето ги и моите приятели.
513
00:38:06,320 --> 00:38:08,689
Как функционира
вашата федерация?
514
00:38:09,279 --> 00:38:12,816
Искам да кажа, могат ли тези
в инвалидни колички
515
00:38:12,959 --> 00:38:17,135
да се състезават с тези
с карбонови крака например?
516
00:38:17,279 --> 00:38:20,615
Кой решава кой
срещу кого да играе?
517
00:38:20,759 --> 00:38:24,056
Количкарите играят само
с количкари ли?
518
00:38:24,200 --> 00:38:26,120
Безръките само с безръки ли
519
00:38:26,264 --> 00:38:28,855
или могат да се мешат?
- Джани, разбрахме.
520
00:38:28,999 --> 00:38:31,432
Аз играя баскетбол.
Ти не спортуваш ли?
521
00:38:31,751 --> 00:38:34,655
Не, аз...
- Това е лошо. Аз играя в театъра.
522
00:38:34,799 --> 00:38:37,135
Добре е за морала.
- Аз играя волейбол.
523
00:38:37,280 --> 00:38:40,214
Тялото трябва да знае, че го обичаш.
- Аз карам ски.
524
00:38:40,358 --> 00:38:42,535
Не трябва да игнорирате
тялото си.
525
00:38:42,679 --> 00:38:45,688
Аз ходя на актьорско
майсторство, пеене и танци.
526
00:38:45,919 --> 00:38:48,991
Ти срамуваш ли се?
- Не се интересувай от хората.
527
00:38:49,368 --> 00:38:52,214
Приеми се такъв, какъвто си.
Аз играя футбол.
528
00:39:12,838 --> 00:39:14,214
Здравейте.
- Здравейте.
529
00:39:14,359 --> 00:39:16,918
Аз съм Лучиана, асистентът...
- На Джани.
530
00:39:17,062 --> 00:39:19,245
Влезте, моля.
- Благодаря.
531
00:39:21,397 --> 00:39:23,958
Поставете я тук.
- Тук ли?
532
00:39:25,838 --> 00:39:30,158
Джани много ви благодари
и ви изпрати това.
533
00:39:30,301 --> 00:39:32,222
Колко са красиви.
534
00:39:32,677 --> 00:39:35,493
Каза да ви предам,
че сте играла страхотно.
535
00:39:35,637 --> 00:39:37,974
Седнете.
- Да.
536
00:39:38,119 --> 00:39:41,317
Върнаха му инвалидната количка,
защото е инвалид.
537
00:39:42,438 --> 00:39:44,533
Той ви го каза, нали?
- Да.
538
00:39:44,677 --> 00:39:46,597
Ами, добре.
539
00:39:47,517 --> 00:39:49,437
Вие сте много красива.
540
00:39:50,557 --> 00:39:54,205
И това ли Джани помоли да ми кажете?
- Не, аз така мисля,
541
00:39:54,348 --> 00:39:56,590
но съм сигурна,
че той ще е съгласен,
542
00:39:56,734 --> 00:39:58,653
защото обожава
красивите жени.
543
00:39:58,797 --> 00:40:01,452
Ухажва ги наред.
- А вие поддавала ли сте?
544
00:40:01,596 --> 00:40:04,292
Аз ли... не, разбира се.
- Защо е в инвалидна количка?
545
00:40:04,436 --> 00:40:06,029
Кой?
- Джани.
546
00:40:06,173 --> 00:40:08,093
Да... искам да кажа, не.
547
00:40:08,396 --> 00:40:11,293
Работата не е в това, не.
- Тогава всичко е възможно.
548
00:40:11,437 --> 00:40:13,732
Той е красив мъж
с добро положение.
549
00:40:13,876 --> 00:40:16,172
Вие може да имате този шанс.
550
00:40:16,316 --> 00:40:19,932
Защо и двамата сме в колички ли?
- Не, не за това.
551
00:40:20,076 --> 00:40:23,076
Защото очевидно сте...
силна жена.
552
00:40:23,836 --> 00:40:27,156
И оптимистка.
В любовта това е полезно, нали?
553
00:40:29,956 --> 00:40:32,135
За жена като вас
оптимизмът е
554
00:40:32,279 --> 00:40:34,391
да я обичат
колкото може по-дълго,
555
00:40:34,535 --> 00:40:37,031
а аз просто се надявам
за любов.
556
00:40:43,435 --> 00:40:45,355
Ето я.
557
00:40:45,595 --> 00:40:47,707
Луси, трябва ми билет
за концерта
558
00:40:47,916 --> 00:40:51,971
на 12-ти в театър "Реджио" в Торино.
- Реджо.
559
00:40:52,116 --> 00:40:55,091
Балкон, много фотьойли...
Най-доброто място.
560
00:40:55,236 --> 00:40:57,412
Постарай се.
- Ще слушате класическа музика?
561
00:40:57,556 --> 00:40:58,411
Защо не?
562
00:40:58,555 --> 00:41:01,571
Последните билети, които
ви купих бяха за "Итало диско".
563
00:41:01,715 --> 00:41:03,699
Свършихме, Луси, благодаря.
564
00:41:08,795 --> 00:41:12,450
Не постъпвате добре, докторе.
Тази жена не е глупава.
565
00:41:12,594 --> 00:41:15,450
Ще й направя изненада.
- Така ли?
566
00:41:15,594 --> 00:41:18,891
Идете на концерта
на собствен ход.
567
00:41:19,035 --> 00:41:22,555
Изненадайте я с красиво
оформените си крака.
568
00:41:30,034 --> 00:41:34,010
100 евро, давам ти 100 евро
и след два часа ще се върна.
569
00:41:34,154 --> 00:41:36,843
100 евро, добре ли е?
- 300.
570
00:41:38,554 --> 00:41:41,057
Стига бе.
150 защото си ми симпатичен.
571
00:41:41,201 --> 00:41:43,563
300.
- Само цифрата 300 ли знаеш?
572
00:41:43,706 --> 00:41:45,930
200, кажи 200.
Две... две... 200.
573
00:41:46,073 --> 00:41:48,329
300.
- Изнудвач, 300?
574
00:41:48,473 --> 00:41:50,393
Ето ти 300 евро.
575
00:41:50,874 --> 00:41:53,689
Как се казва този господин?
- Просперо.
576
00:41:53,833 --> 00:41:57,050
Просперо.
Искаш ли да се разходим?
577
00:41:57,194 --> 00:41:59,114
Помогни ми да го вдигнем.
578
00:41:59,258 --> 00:42:02,074
Вземаме Просперо.
Внимавай да не го изпуснем.
579
00:42:02,258 --> 00:42:05,273
Секунда, ето, Просперо.
Така, така...
580
00:42:06,073 --> 00:42:10,168
Готово.
Просперо, как си... браво.
581
00:42:10,312 --> 00:42:13,529
Ще се видим след няколко часа.
Как се кара това?
582
00:42:13,673 --> 00:42:15,729
Ето тук.
Всичко е ясно.
583
00:42:15,873 --> 00:42:18,369
Просперо, почерпи всички
по едно питие.
584
00:42:49,392 --> 00:42:51,312
Извинете.
585
00:43:31,351 --> 00:43:34,295
Мадам, бихте ли ми го
дали за малко, благодаря.
586
00:44:24,909 --> 00:44:29,205
Киара, поздравления.
Ти бе феноменална, уверявам те.
587
00:44:29,350 --> 00:44:32,485
Браво.
- Хубав концерт.
588
00:44:32,629 --> 00:44:34,805
Прекрасен звук.
- Добре.
589
00:44:34,949 --> 00:44:37,845
Отиваме някъде да хапнем, идваш ли?
- Идвам.
590
00:44:39,709 --> 00:44:41,837
Какво правиш тук?
- Минавах случайно.
591
00:44:41,981 --> 00:44:44,605
Написах "Концерти в Торино"
и ето ме тук.
592
00:44:45,628 --> 00:44:48,525
Страхотен концерт, много добър.
- Благодаря.
593
00:44:48,669 --> 00:44:51,708
Искаш ли да дойдеш с нас?
- Не.
594
00:44:53,189 --> 00:44:55,109
Тази вечер
ще вечеряш с мен...
595
00:44:56,532 --> 00:44:58,732
в ресторант на твоето ниво.
596
00:45:01,749 --> 00:45:04,309
В закусвалнята ще отидем
някой друг път.
597
00:45:05,068 --> 00:45:06,988
Добре.
598
00:45:08,796 --> 00:45:10,573
Нова ли е?
599
00:45:10,717 --> 00:45:14,124
Не, Просперо ми я даде.
Един стар мой колега.
600
00:45:14,267 --> 00:45:16,636
Добър вечер.
- Добър вечер, благодаря.
601
00:45:26,708 --> 00:45:28,868
Киара,
трябва да ти кажа нещо.
602
00:45:31,468 --> 00:45:33,388
Аз съм лъжец.
603
00:45:35,348 --> 00:45:38,324
Не е вярно...
604
00:45:38,667 --> 00:45:40,716
Не дойдох случайно
на концерта.
605
00:45:42,227 --> 00:45:44,147
Дойдох, за да те видя.
606
00:45:49,067 --> 00:45:50,987
Да се лъже е много лошо.
607
00:45:51,867 --> 00:45:53,916
Сеньора, ще позволите ли?
- Да.
608
00:45:58,507 --> 00:46:00,884
Приятна вечеря.
- Благодаря.
609
00:46:01,027 --> 00:46:03,883
Да пием за...
знам за какво.
610
00:46:04,027 --> 00:46:05,946
За лъжите.
611
00:46:07,946 --> 00:46:09,794
Извинете.
- Внимавайте.
612
00:46:09,938 --> 00:46:12,842
Като пипна този бутон
и нещото полудява.
613
00:46:12,986 --> 00:46:14,906
Ужас... секунда.
614
00:46:15,147 --> 00:46:17,067
Внимавайте!
615
00:46:18,586 --> 00:46:20,506
Натисни спирачката.
616
00:46:21,026 --> 00:46:23,426
Извинете, извинете.
617
00:46:26,746 --> 00:46:28,666
Разбирам едно нещо за теб.
618
00:46:30,826 --> 00:46:32,745
Много си нестабилен.
619
00:46:33,666 --> 00:46:36,633
Сменяш количките си на три дни.
- А ти си красива.
620
00:46:36,777 --> 00:46:40,066
Благодаря.
- С тези голи рамене.
621
00:46:41,785 --> 00:46:43,825
Имам и доста хубаво дупе...
622
00:46:44,865 --> 00:46:46,977
само че никой никога
не го вижда.
623
00:46:47,625 --> 00:46:49,722
Кога заминаваш?
С кой полет?
624
00:46:49,866 --> 00:46:52,921
Ще взема автобуса... утре.
Седем часа път.
625
00:46:53,065 --> 00:46:55,626
Седем часа седене?
Как ще издържиш?
626
00:47:07,105 --> 00:47:09,089
Това бе любимата песен
на мама.
627
00:47:09,377 --> 00:47:13,400
Алесия ми каза,
че майка ти е починала наскоро.
628
00:47:13,544 --> 00:47:15,896
Съжалявам.
- Не се притеснявай.
629
00:47:16,041 --> 00:47:18,984
Не бяхме близки.
Не се бяхме виждали от години.
630
00:47:19,225 --> 00:47:22,001
Как така?
- Когато родителите ни се разделиха,
631
00:47:22,144 --> 00:47:25,089
с брат ми трябваше
да изберем с кого да живеем.
632
00:47:25,370 --> 00:47:28,625
Ти кого избра?
- Себе си.
633
00:47:29,304 --> 00:47:34,056
Така за майка си станах враг,
за баща си страхливец,
634
00:47:34,200 --> 00:47:36,888
а за брат си глупак.
635
00:47:38,304 --> 00:47:40,800
Нека да не говорим
за тъжни неща?
636
00:47:40,944 --> 00:47:44,200
Предишната тема ми харесваше.
- Коя?
637
00:47:44,344 --> 00:47:46,264
За дупето ти.
638
00:47:47,503 --> 00:47:49,423
Джани.
639
00:47:52,064 --> 00:47:54,112
Това е,
за да извикам сервитьора.
640
00:47:54,256 --> 00:47:57,776
В нашето състояние не е лесно.
- Разбрах, продължавайте.
641
00:48:02,143 --> 00:48:04,063
Чакай.
642
00:48:19,183 --> 00:48:21,103
Дай ми ги.
- Благодаря.
643
00:48:24,543 --> 00:48:26,463
Обичам да си събувам
обувките,
644
00:48:27,263 --> 00:48:30,527
защото така ми се струва,
че съм танцувала цяла нощ.
645
00:49:13,342 --> 00:49:16,414
Понякога е полезно
да си нестабилен.
646
00:49:17,261 --> 00:49:20,397
А ти се присмиваше на моето
транспортно средство.
647
00:49:21,622 --> 00:49:23,477
Насам.
- Внимателно.
648
00:49:23,621 --> 00:49:25,540
Тук ли?
- Да.
649
00:49:26,861 --> 00:49:28,781
Благодаря, че ме докара.
650
00:49:32,500 --> 00:49:34,421
Тук сме.
651
00:49:38,701 --> 00:49:41,326
Да се кача ли горе
за последно питие?
652
00:49:47,941 --> 00:49:50,620
Да, добре.
653
00:49:56,661 --> 00:49:58,580
Благодаря.
654
00:50:04,100 --> 00:50:06,716
Добър вечер.
- Добър ден.
655
00:50:06,860 --> 00:50:08,909
Прав е, всъщност вече е ден.
656
00:50:10,021 --> 00:50:12,005
Аз ще се кача първа,
става ли?
657
00:50:16,300 --> 00:50:18,996
А стаята?
- Пети етаж, 508.
658
00:50:19,140 --> 00:50:21,060
Добре, 508.
659
00:51:14,099 --> 00:51:16,275
Заклещихме се.
- Извинявай.
660
00:51:55,217 --> 00:51:57,137
Извини ме.
661
00:51:58,817 --> 00:52:00,737
Съжалявам, но утре сутрин...
662
00:52:01,737 --> 00:52:03,657
трябва да тръгна рано.
663
00:52:06,177 --> 00:52:08,256
Сигурна ли си?
- Да.
664
00:52:10,137 --> 00:52:12,057
Сигурно сигурна ли си?
665
00:52:17,697 --> 00:52:19,817
Тогава лека нощ.
- Благодаря.
666
00:52:33,856 --> 00:52:35,776
Благодаря.
667
00:53:47,654 --> 00:53:49,598
Здравейте.
- Здравейте.
668
00:53:50,894 --> 00:53:53,101
Приятно ми е, Роберто.
- И на мен.
669
00:53:53,245 --> 00:53:55,165
На кой километър сте?
670
00:53:56,502 --> 00:53:58,869
На втория или на третия.
- Още на втория?
671
00:53:59,013 --> 00:54:01,830
В колко часа станахте?
- Късно, излежавах се.
672
00:54:01,974 --> 00:54:05,302
Излежава се.
Харесва ли ви да сте в леглото?
673
00:54:08,214 --> 00:54:10,134
Но чисто технически...
674
00:54:10,413 --> 00:54:13,910
въпреки,
че тя е инвалид може...
675
00:54:14,054 --> 00:54:16,549
Да, технически ще ти стане.
- Виждаш ли?
676
00:54:16,693 --> 00:54:18,189
Това е само рефлекс.
677
00:54:18,333 --> 00:54:21,989
Не разбирам от какво се притесняваш,
щом си лъже-паралитик.
678
00:54:22,134 --> 00:54:24,949
Ами ако...
- По-добре я попитай какво чувства тя.
679
00:54:25,093 --> 00:54:28,326
Това е по-интересно.
- А какво може да чувства?
680
00:54:28,469 --> 00:54:30,965
Възможностите са безкрайни.
- Безкрайни?
681
00:54:31,172 --> 00:54:33,068
Зависи от нивото на увреждане
на гръбначния мозък.
682
00:54:33,212 --> 00:54:36,341
Откъде знаеш всичко това?
- Защото те познавам, Джани.
683
00:54:36,485 --> 00:54:39,669
Знаех, че рано или късно
ще водим този разговор.
684
00:54:39,812 --> 00:54:42,693
Защото ме обичаш.
- В това е бедата.
685
00:54:44,452 --> 00:54:47,589
Мога ли да ти дам един съвет?
- Давай.
686
00:54:48,013 --> 00:54:50,508
Този облог е глупост.
Просто го забрави.
687
00:54:50,652 --> 00:54:52,548
Защо?
- Защото така.
688
00:54:52,692 --> 00:54:55,428
Защото си на 49 години.
- Не.
689
00:54:55,572 --> 00:54:58,388
Виждам, че си запомнил.
На колко години съм?
690
00:54:58,532 --> 00:55:00,452
На 49.
691
00:55:04,692 --> 00:55:06,067
Джани.
- Здравей, Киара.
692
00:55:06,211 --> 00:55:08,131
Здравей, как си?
693
00:55:08,333 --> 00:55:11,988
Добре съм, исках да те чуя.
Преча ли?
694
00:55:12,132 --> 00:55:15,108
Не, правех си паста.
695
00:55:15,251 --> 00:55:19,444
Между другото, искаш ли
да вечеряме заедно тези дни?
696
00:55:19,587 --> 00:55:21,499
Да, с удоволствие.
697
00:55:21,643 --> 00:55:24,028
Например утре?
- Перфектно.
698
00:55:24,172 --> 00:55:27,427
Да ти изпратя ли адреса си?
- Да, да.
699
00:55:27,571 --> 00:55:30,004
Благодаря, ще се видим утре.
- До утре.
700
00:55:43,170 --> 00:55:44,627
Здравей, Роберто.
701
00:55:44,771 --> 00:55:46,691
Закъснях ли?
- Малко.
702
00:55:47,171 --> 00:55:51,250
Трябва да намеря начин да се извиня.
- Постарай се.
703
00:55:58,530 --> 00:56:00,099
Значи вечерята е днес?
- Да.
704
00:56:00,243 --> 00:56:02,163
Радваш ли се?
705
00:56:03,011 --> 00:56:06,027
Да.
Да, но ако...
706
00:56:06,171 --> 00:56:08,091
Без "но" и без "ако".
707
00:56:10,930 --> 00:56:13,874
Той ме гледа
както се гледа жена.
708
00:56:15,610 --> 00:56:18,554
Отдавна не ми се бе случвало.
- Браво на Джани.
709
00:56:19,410 --> 00:56:21,329
Харесваш ли го?
710
00:56:22,570 --> 00:56:25,210
Да.
- Тогава защо не му бутна?
711
00:56:27,850 --> 00:56:31,729
Не знам.
- О, горкото, горкото.
712
00:56:33,489 --> 00:56:36,345
Той ти харесва.
Познавам те.
713
00:56:36,489 --> 00:56:39,306
Харесва ми, защото
ме кара да се чувствам...
714
00:56:40,049 --> 00:56:41,968
пълноценна.
715
00:56:42,113 --> 00:56:44,032
Аз обаче съм гений.
- Защо?
716
00:56:44,289 --> 00:56:47,249
Признай си, че имам око.
- Ще видим, не бързай.
717
00:56:51,248 --> 00:56:53,169
Някак ми е тъжно.
- Защо?
718
00:56:53,450 --> 00:56:55,169
Защото съм добра в намирането
719
00:56:55,313 --> 00:56:57,746
на гаджета за другите,
а за себе си...
720
00:56:58,304 --> 00:57:00,225
Абсолютно нищо.
721
00:57:11,288 --> 00:57:13,209
Здравей.
722
00:57:13,408 --> 00:57:15,328
Здравей.
723
00:57:18,848 --> 00:57:20,768
Ела, влез.
- Благодаря.
724
00:57:24,128 --> 00:57:28,408
Донесох ти това.
- Благодаря, не трябваше.
725
00:57:29,688 --> 00:57:32,688
Шампанско, страхотно.
- Леле.
726
00:57:34,968 --> 00:57:36,664
Каква красива къща.
727
00:57:36,808 --> 00:57:38,728
Харесва ли ти?
- Да.
728
00:57:40,287 --> 00:57:42,207
Влез, влез.
729
00:57:49,807 --> 00:57:51,727
Прекрасно.
730
00:57:58,488 --> 00:58:02,863
Знаеш ли, когато дадеш на архитектите
свобода да проектират...
731
00:58:03,007 --> 00:58:04,927
Може ли да пийнем?
732
00:58:06,086 --> 00:58:08,006
Последвай ме.
733
00:58:11,486 --> 00:58:13,406
Идвай с мен.
734
00:58:20,126 --> 00:58:22,046
Ще поговорим ли за това?
735
00:58:22,846 --> 00:58:24,766
За какво?
- За това.
736
00:58:25,087 --> 00:58:27,006
За това, което ни се случи.
737
00:58:28,046 --> 00:58:29,966
Хайде, ти започни.
738
00:58:34,006 --> 00:58:37,165
Ами това бе просто...
инцидент.
739
00:58:37,934 --> 00:58:39,823
Супермен.
740
00:58:39,967 --> 00:58:43,381
Помниш ли Кристофър Рийв?
Падна от кон...
741
00:58:43,526 --> 00:58:46,702
Да, но ти имаш късмет,
защото той беше парализиран дотук.
742
00:58:46,846 --> 00:58:49,782
Аз паднах от нисък кон.
743
00:58:49,926 --> 00:58:52,405
Беше наполовина пони.
744
00:58:53,326 --> 00:58:56,094
Или може би магаре.
Въпреки това обаче...
745
00:58:56,494 --> 00:58:59,182
Хубаво е, че се шегуваш със себе си.
- Какво друго ми остава?
746
00:58:59,326 --> 00:59:01,246
Харесва ми.
747
00:59:03,286 --> 00:59:05,206
А мен няма ли да ме питаш?
748
00:59:07,045 --> 00:59:09,342
Ако не искаш да говориш...
- Искам.
749
00:59:09,485 --> 00:59:13,326
Ти ми разказа своята история
и аз искам да ти разкажа своята.
750
00:59:13,845 --> 00:59:16,470
Отнех предимство
на кръстовище.
751
00:59:16,645 --> 00:59:19,501
Колата се преобърнала
четири пъти.
752
00:59:19,645 --> 00:59:22,524
Другият водач
си счупи ключицата,
753
00:59:22,725 --> 00:59:24,646
а аз си загубих краката.
754
00:59:25,005 --> 00:59:27,797
Цигулката бе
на седалката до мен
755
00:59:27,941 --> 00:59:29,861
и нямаше нито драскотина.
756
00:59:30,005 --> 00:59:31,925
Невероятно, нали?
757
01:02:29,960 --> 01:02:31,879
Добре ли ти беше?
758
01:02:38,520 --> 01:02:40,440
Да.
759
01:02:44,320 --> 01:02:46,239
Много.
760
01:02:52,679 --> 01:02:54,599
Ето тук.
761
01:03:00,598 --> 01:03:02,519
А на теб?
762
01:03:05,399 --> 01:03:07,319
На мен също.
763
01:03:11,838 --> 01:03:15,759
Беше ми добре...
тук.
764
01:03:40,718 --> 01:03:46,134
Национална гордост.
Дори снимка. Ти си гений, гений.
765
01:03:46,278 --> 01:03:49,093
Как го направи?
- Как го направих ли?
766
01:03:49,238 --> 01:03:52,454
Тя не изглежда като инвалид.
- Да не ни будалкаш?
767
01:03:52,598 --> 01:03:55,093
Не, но не ме карайте
да ставам вулгарен.
768
01:03:55,415 --> 01:03:57,334
Кажи как мина?
769
01:04:00,237 --> 01:04:03,054
Как мина ли?
Добре, как иначе.
770
01:04:13,516 --> 01:04:17,421
Какво стана?
- Извинявай, днес изтървам всичко.
771
01:04:18,117 --> 01:04:20,229
Направо съм
като някакъв инвалид.
772
01:04:24,357 --> 01:04:27,429
Ядосваш ли се?
Ще ти купя нова.
773
01:04:28,396 --> 01:04:30,317
Обличай се.
774
01:05:04,836 --> 01:05:06,756
Да, слушам.
775
01:05:07,155 --> 01:05:09,476
Лучиана,
обади се на онова момиче...
776
01:05:11,235 --> 01:05:13,155
Сектантката, новата.
777
01:05:13,299 --> 01:05:15,107
На Джулия?
- На Джулия.
778
01:05:15,251 --> 01:05:17,331
Нали я уволнихте.
- Аз ли?
779
01:05:17,474 --> 01:05:19,051
Пред всички, на среща.
780
01:05:19,195 --> 01:05:20,968
Не мога ли да кажа
нещо иронично?
781
01:05:21,112 --> 01:05:23,173
Лучиана, ти трябва
да ме разбираш...
782
01:05:23,317 --> 01:05:26,850
Да не си изгуби чувството за хумор?
Обади й се, моля те.
783
01:05:26,995 --> 01:05:28,914
Разбира се.
784
01:05:29,555 --> 01:05:31,604
Как е Киара, цигуларката?
785
01:05:33,674 --> 01:05:35,731
Не знам, вече не се чуваме.
786
01:05:35,874 --> 01:05:39,202
Каза ли й, че не си инвалид?
- Човек с увреждания.
787
01:05:41,114 --> 01:05:43,739
Не, нямах време.
- Днес няма много задачи.
788
01:05:43,883 --> 01:05:47,290
Може да намериш пет минути.
Какво правиш, бягаш ли?
789
01:05:47,434 --> 01:05:49,354
Бягаш ли, докторе?
790
01:06:18,994 --> 01:06:21,529
Здравей.
- Здравей.
791
01:06:21,673 --> 01:06:25,889
Радвам се да те чуя.
- Извинявай, отсъствах по работа.
792
01:06:26,033 --> 01:06:28,993
И аз бях заета с репетиции.
793
01:06:29,794 --> 01:06:32,633
Как минаха?
- Много добре.
794
01:06:33,913 --> 01:06:38,793
Странно е, сякаш вървиш.
- Аз ли... не.
795
01:06:39,832 --> 01:06:43,409
Защо реши така?
- Сякаш вървеше сам.
796
01:06:43,553 --> 01:06:47,513
Не, какво...
Седя си в количката.
797
01:06:48,473 --> 01:06:50,393
Но не би било лошо...
798
01:06:56,352 --> 01:06:58,632
Виж, обадих ти се, защото...
799
01:06:59,633 --> 01:07:02,512
искам да те видя
и трябва да ти кажа нещо.
800
01:07:08,672 --> 01:07:10,592
Здравей.
801
01:07:10,832 --> 01:07:13,703
Здравей.
- Хайде, влизай, разполагай се.
802
01:07:14,040 --> 01:07:16,983
Ей сега ще си завърша
упражненията за пръстите.
803
01:07:17,136 --> 01:07:19,055
Влез.
804
01:08:10,630 --> 01:08:12,550
Готова съм.
805
01:08:15,070 --> 01:08:16,990
Изцяло съм твоя.
806
01:08:31,270 --> 01:08:33,189
Виждам, че си се научил.
807
01:08:55,349 --> 01:08:57,461
Мисли ли си за мен тези дни?
808
01:09:00,150 --> 01:09:02,070
Много.
809
01:09:25,628 --> 01:09:27,548
Какво искаше да ми кажеш?
810
01:09:36,308 --> 01:09:38,228
Баба ти също ли свири?
811
01:09:40,708 --> 01:09:44,203
Да.
Тя е виновна за всичко.
812
01:09:44,348 --> 01:09:48,892
Когато бях малка винаги ме водеше
в ямата на оркестъра.
813
01:09:50,508 --> 01:09:53,403
Тя е най-добрата ми приятелка.
- Костелив орех е.
814
01:09:53,548 --> 01:09:56,803
Когато приятелят ми ме заряза
815
01:09:56,947 --> 01:09:59,643
тя счупи всички стъкла
на колата му.
816
01:09:59,788 --> 01:10:03,707
3000 евро щети.
- Браво на нея, корава баба.
817
01:10:05,787 --> 01:10:08,964
Кога те заряза?
- След инцидента.
818
01:10:09,107 --> 01:10:11,284
Какъв задник.
- Всъщност не е.
819
01:10:11,427 --> 01:10:14,427
Нормално е.
Това промени всичко между нас.
820
01:10:15,307 --> 01:10:19,324
Изневеряваше ми с друга
и не ми каза истината.
821
01:10:19,467 --> 01:10:22,412
Това ме нарани най-много.
Фактът, че ме излъга.
822
01:10:22,699 --> 01:10:24,619
Не мога да понасям едно нещо.
823
01:10:25,947 --> 01:10:27,867
Хора, които лъжат.
824
01:10:29,067 --> 01:10:30,987
Да отидем оттатък.
825
01:10:36,027 --> 01:10:37,947
Свиня...
826
01:10:44,235 --> 01:10:46,802
Запишете в протокола,
че съм против тази вечеря.
827
01:10:46,946 --> 01:10:49,602
Той ме заплаши с уволнение.
Дотам се стигна.
828
01:10:49,745 --> 01:10:52,642
Преувеличаваш.
- Ще бъде много неудобно, много.
829
01:10:52,786 --> 01:10:56,842
Тя иска да се срещне с приятелите ми.
Кой друг да й представя?
830
01:10:56,986 --> 01:11:00,507
Освен това сте единствените,
които са в курса на нещата.
831
01:11:00,651 --> 01:11:02,571
Голям задник си.
832
01:11:04,546 --> 01:11:07,234
Какво има?
- Не знам какво става с мен.
833
01:11:07,865 --> 01:11:11,649
Аз съм млад, имам красиво тяло.
Още не съм оплешивял.
834
01:11:11,794 --> 01:11:13,713
Сигурно си влюбен.
- Престани.
835
01:11:13,907 --> 01:11:15,955
Може да се случи
и на теб, Джани.
836
01:11:16,099 --> 01:11:18,019
Напразно се смееш.
837
01:11:19,633 --> 01:11:21,002
Ще й кажа истината.
838
01:11:21,146 --> 01:11:24,409
Ще намеря точното място
и точното време и ще й кажа.
839
01:11:24,553 --> 01:11:26,761
Ако не й кажеш ти,
ще й кажа аз.
840
01:11:26,905 --> 01:11:28,954
Ако не й каже той,
ще й кажа аз.
841
01:11:34,785 --> 01:11:38,585
Добър вечер.
- Тук има караоке ли?
842
01:11:39,753 --> 01:11:41,697
Моля, насам.
Да ви помогна ли?
843
01:11:41,841 --> 01:11:43,761
Не, благодаря.
844
01:11:46,624 --> 01:11:49,376
Ето ги твоите приятели.
- Благодаря, Морето.
845
01:11:50,744 --> 01:11:53,120
Това е Дарио.
- Приятно ми е.
846
01:11:53,264 --> 01:11:55,432
Здравейте.
- Вече познаваш Лучиана.
847
01:11:55,576 --> 01:11:57,688
Срещали сме се.
- Здравейте.
848
01:12:00,385 --> 01:12:02,624
Ще ми помогнеш ли?
Благодаря.
849
01:12:04,424 --> 01:12:06,344
Благодаря.
- Заповядайте.
850
01:12:07,504 --> 01:12:09,424
Караоке?
- Да.
851
01:12:14,383 --> 01:12:16,920
Извинете ме,
но съм луда по караокето.
852
01:12:17,064 --> 01:12:18,984
Наистина ли?
- Къде отиваш?
853
01:12:30,599 --> 01:12:32,519
Много е добра.
854
01:12:32,663 --> 01:12:34,583
Да, знам.
855
01:13:15,503 --> 01:13:17,838
Бейб?
- Да.
856
01:13:19,582 --> 01:13:21,503
Браво.
- Браво.
857
01:13:24,142 --> 01:13:26,062
Добре.
858
01:13:27,662 --> 01:13:30,094
Не знаех,
че си такава скрита лимонка.
859
01:13:30,373 --> 01:13:33,317
Аз не съм единствената,
която крие тайни, нали?
860
01:13:43,741 --> 01:13:45,661
Киара...
861
01:13:45,981 --> 01:13:49,116
Трябва да ти кажа нещо.
- Господи, соевия сос.
862
01:13:49,261 --> 01:13:52,997
Ще ти помогна.
- Ще остане петно... Дарио.
863
01:13:53,141 --> 01:13:54,677
Ела с мен в тоалетната.
- Да.
864
01:13:54,821 --> 01:13:57,573
Съжалявам, но сосът...
- Понякога се случва.
865
01:13:58,341 --> 01:14:00,996
Полека, полека... браво.
866
01:14:01,140 --> 01:14:03,396
Познавам я,
в момента не е готова.
867
01:14:03,540 --> 01:14:05,717
Ако й кажа сега
няма да го приеме.
868
01:14:05,861 --> 01:14:09,381
И без това няма да го приеме.
- Аз ли я познавам или ти?
869
01:14:09,839 --> 01:14:14,021
Но се държиш се като 12-годишен.
- Съгласен съм, прав си.
870
01:14:18,180 --> 01:14:20,100
Как сте?
871
01:14:22,740 --> 01:14:26,277
Ако имате нужда от помощ
имам дядо в инвалидна количка.
872
01:14:26,421 --> 01:14:29,236
Умея всичко.
- Благодаря, аз ще се погрижа.
873
01:14:29,380 --> 01:14:31,299
Благодаря.
874
01:14:51,100 --> 01:14:53,020
Здравей.
- Здравей.
875
01:14:55,018 --> 01:14:56,939
За теб са.
- За мен ли?
876
01:14:57,699 --> 01:14:59,899
Благодаря... влез.
877
01:15:13,258 --> 01:15:17,179
Ето те и теб.
- Как си, Алесия?
878
01:15:18,019 --> 01:15:20,170
Да, ударих инвалид и какво?
879
01:15:20,314 --> 01:15:22,875
Харесва ми да го правя.
- Всичко е наред.
880
01:15:23,299 --> 01:15:25,418
Чуй ме, бакалино на обувки.
881
01:15:25,562 --> 01:15:27,874
Отиваш при сестра ми
и й казваш истината.
882
01:15:28,018 --> 01:15:30,938
Че не си инвалид, че си се
пошегувал и че съжаляваш.
883
01:15:31,083 --> 01:15:33,195
И преди всичко, че си лайно.
884
01:15:35,778 --> 01:15:39,379
Имаш 48 часа.
- Алесия.
885
01:15:39,619 --> 01:15:41,539
Алесия.
886
01:15:41,698 --> 01:15:44,954
Алесия, аз опитах.
Опитах, кълна се...
887
01:15:45,098 --> 01:15:48,258
но не е лесно.
За 48 часа...
888
01:15:50,698 --> 01:15:52,617
Може ти да говориш с нея.
889
01:15:52,819 --> 01:15:55,633
Ще намериш по-добре от мен
точните думи.
890
01:15:55,778 --> 01:15:57,697
Знаеш ли какво?
891
01:15:58,417 --> 01:16:00,338
Истинският инвалид си ти.
892
01:16:39,656 --> 01:16:43,592
Е, аз мисля, че не я обичаш,
а я съжаляваш.
893
01:16:43,736 --> 01:16:46,553
Ако не беше в инвалидна количка
нямаше да я погледнеш.
894
01:16:46,697 --> 01:16:49,032
Не, тате, съжалението
няма нищо общо в случая.
895
01:16:49,176 --> 01:16:51,512
Тя е много по-смела
и по-силна от мен.
896
01:16:51,656 --> 01:16:54,872
А аз се чувствам като лайно.
- Да, ти си лайно.
897
01:16:55,016 --> 01:16:58,601
Благодаря, тате, винаги си бил мил.
- Кажи й истината, а?
898
01:16:59,176 --> 01:17:01,495
Ако й кажа истината,
ще...
899
01:17:03,976 --> 01:17:05,896
Ще я загубя, нали?
900
01:17:07,856 --> 01:17:09,775
Помисли добре, Джани.
901
01:17:10,048 --> 01:17:14,416
Ще можеш ли да изкараш
цял живот с една жена?
902
01:17:15,695 --> 01:17:17,615
Ти си прав.
903
01:17:17,975 --> 01:17:21,150
Ние с теб сме еднакви, нали?
- Не, не сме еднакви.
904
01:17:21,295 --> 01:17:24,975
Ти си мъж с много жени,
а аз съм старец.
905
01:17:26,135 --> 01:17:28,055
С много жени.
906
01:17:28,655 --> 01:17:30,831
Така че съм просто
самотен старец.
907
01:17:32,775 --> 01:17:36,872
Раздялата с майка ти бе
най-голямата глупост в живота ми.
908
01:17:37,335 --> 01:17:40,024
Тогава защо не дойде
на погребението?
909
01:17:40,534 --> 01:17:42,991
Извинете за прекъсването.
910
01:17:43,134 --> 01:17:46,151
Приключваме записванията
за пътуването до Лурд в събота.
911
01:17:46,295 --> 01:17:48,591
Дон Паоло иска да знае
имената на участниците.
912
01:17:48,735 --> 01:17:51,679
Който иска да се включи
да дойде тук, моля.
913
01:17:58,654 --> 01:18:02,309
Остави го, това ще ти кажа.
Той не е подходящ за теб.
914
01:18:02,454 --> 01:18:04,373
Нямаш нужда от него.
915
01:18:04,654 --> 01:18:07,510
Аз...
- На мен никой не ми трябва.
916
01:18:07,654 --> 01:18:10,630
Разбира се, но в крайна сметка...
- Той е.
917
01:18:10,774 --> 01:18:12,694
Джани.
- Как си?
918
01:18:12,894 --> 01:18:15,518
Добре, а ти?
- Искаш ли да отидем до Лурд?
919
01:18:15,677 --> 01:18:19,190
Кога?
Утре... с автобус?
920
01:18:19,334 --> 01:18:22,070
Не знам, трябва да помисля.
921
01:18:22,214 --> 01:18:24,134
Разбирам, че е важно за теб.
922
01:18:25,414 --> 01:18:28,533
Добре.
Да, да, съгласна съм.
923
01:18:29,294 --> 01:18:31,214
Ще се видим утре, чао.
- Е?
924
01:18:31,814 --> 01:18:34,078
Той иска да отидем в Лурд.
- В Лурд?
925
01:18:34,222 --> 01:18:36,799
Синьорина...
- Размера пасна ли ви?
926
01:18:36,943 --> 01:18:39,189
Да, но искам да я видя
и в друг цвят.
927
01:18:39,333 --> 01:18:41,270
Ще ви донеса.
- Благодаря.
928
01:18:41,414 --> 01:18:43,334
И защо ще ходи в Лурд?
929
01:18:43,893 --> 01:18:46,933
За чудо.
- За чудо?
930
01:18:49,013 --> 01:18:50,933
Алесия.
931
01:18:52,053 --> 01:18:53,973
Джани може да ходи.
932
01:18:54,772 --> 01:18:57,076
Като теб, като нея,
като всички вас.
933
01:18:57,220 --> 01:18:59,140
Никога не е бил инвалид.
934
01:18:59,588 --> 01:19:01,748
Но...
- Не прави такова лице, ти знаеш.
935
01:19:01,892 --> 01:19:04,189
Познавам те добре.
Когато правиш такова лице
936
01:19:04,333 --> 01:19:07,661
или си зарязала гаджето си,
или се чувстваш виновна.
937
01:19:10,932 --> 01:19:15,172
Откъде знаеш, че не е инвалид?
- Защото аз съм инвалид.
938
01:19:16,652 --> 01:19:21,267
Но реших да се преструвам,
че не знам нищо
939
01:19:21,411 --> 01:19:25,611
и да си подаря малко щастие
в замяна на една лъжа.
940
01:19:27,108 --> 01:19:30,948
Толкова е хубаво да си обичан
дори само във въображението си.
941
01:19:31,452 --> 01:19:35,165
Не трябва да се изпускат
хубавите моменти, животът е един.
942
01:19:35,652 --> 01:19:38,852
Имаме само този цвят.
Искате ли да го пробвате?
943
01:19:39,092 --> 01:19:42,100
Моля.
- Звучи ми налудничаво, честно.
944
01:19:43,731 --> 01:19:46,347
Напомням ти,
че ти ме запозна с него.
945
01:19:46,491 --> 01:19:49,211
Подарък никога не се отказва.
946
01:19:50,330 --> 01:19:52,635
По-добре е, нали?
- Отдавна ли знаеш?
947
01:19:53,931 --> 01:19:56,962
Достатъчно дълго, за да свикна.
- Защо не ми каза?
948
01:19:57,105 --> 01:20:00,787
Защото щеше да ме спреш.
Знам, че е лудост,
949
01:20:00,931 --> 01:20:03,147
но исках да видя
докъде ще стигне.
950
01:20:03,290 --> 01:20:05,211
Още не мога да повярвам.
951
01:20:12,010 --> 01:20:15,212
Знам, че най-лошото ще бъде,
когато всичко свърши.
952
01:20:15,491 --> 01:20:18,066
Не мога повече
да се преструвам.
953
01:20:18,211 --> 01:20:22,050
Какво ще направиш, когато ти каже?
- Какво трябва да направя?
954
01:20:23,970 --> 01:20:25,890
Ще се сбогувам с него.
955
01:20:34,970 --> 01:20:39,306
Съжалявам, но това е
много тъжна история.
956
01:20:39,450 --> 01:20:41,370
Извинете.
957
01:21:15,865 --> 01:21:18,345
Колко време се пътува
от Тулуза до Лурд?
958
01:21:18,489 --> 01:21:19,385
Какво?
959
01:21:19,529 --> 01:21:22,281
Колко време се пътува
от Тулуза до Лурд?
960
01:21:22,569 --> 01:21:25,961
Час и половина, мисля.
- Сестро, стига с това дайре.
961
01:21:29,529 --> 01:21:33,864
Кой е този, който царува?
- Исус царува.
962
01:21:34,008 --> 01:21:37,824
Кого обичаш?
- Исус обичам.
963
01:21:38,992 --> 01:21:40,785
Стига толкова!
Сега ще й го взема.
964
01:21:40,929 --> 01:21:43,632
Сестро,
този път ще ти го взема.
965
01:21:44,787 --> 01:21:47,603
Направо ми изсъхнаха
яйчниците от това дайре.
966
01:22:09,568 --> 01:22:11,488
Какво ще правим сега?
967
01:22:12,608 --> 01:22:16,583
Да попитаме някого.
- Всички отиват там, да ги последваме.
968
01:22:16,727 --> 01:22:20,864
Да попитаме.
- Да, да попитаме в този магазин.
969
01:22:21,008 --> 01:22:22,928
Или този господин?
- Да.
970
01:22:26,967 --> 01:22:30,183
Къде е "къщата на чудесата"?
971
01:22:30,327 --> 01:22:33,223
Италианци?
- Как разбрахте?
972
01:22:33,367 --> 01:22:38,223
На централния площад
ще намерите сборния пункт.
973
01:22:38,367 --> 01:22:41,142
Там ще е и дон Валтер.
Той е италианец.
974
01:22:43,527 --> 01:22:45,447
Благодаря.
975
01:22:45,847 --> 01:22:47,767
Отличен магазин.
- Мерси.
976
01:22:51,806 --> 01:22:54,166
Добре дошли.
- Благодаря.
977
01:22:55,286 --> 01:22:58,422
В Лурд простотата
на молитвата
978
01:22:58,566 --> 01:23:01,662
създава нужда
от братско общение.
979
01:23:01,806 --> 01:23:04,142
Тук различията са премахнати.
980
01:23:04,286 --> 01:23:08,023
Тук можете да се оставите
под любещия поглед на Мадоната,
981
01:23:08,166 --> 01:23:10,950
която ще ви даде утеха.
982
01:23:14,646 --> 01:23:16,965
Ти... последвай ме.
983
01:23:18,606 --> 01:23:21,422
Аз ли?
- Да, да... ти.
984
01:23:21,566 --> 01:23:23,486
Ти.
985
01:23:25,766 --> 01:23:30,125
Медсестрата да чака тук.
- Ти самият си шибана сестра!
986
01:24:00,484 --> 01:24:03,749
Ако сега станеш от количката
ще излъжеш два пъти.
987
01:24:04,444 --> 01:24:06,364
Ти не си парализиран.
988
01:24:07,884 --> 01:24:11,460
От Лурд се връщаме у дома
със снимка на пещерата,
989
01:24:11,604 --> 01:24:14,860
икона на Света Бернадет
и бутилка светена вода,
990
01:24:15,005 --> 01:24:19,740
но рядко на собствените си крака,
поне откакто аз съм тук.
991
01:24:19,883 --> 01:24:21,804
Може би аз нося лош късмет.
992
01:24:22,644 --> 01:24:25,340
Мисля, че важното за хората,
993
01:24:25,484 --> 01:24:29,404
които идват тук е да идват с вяра.
Те си отиват вкъщи...
994
01:24:29,683 --> 01:24:33,139
с надежда в сърцата.
Аз идвам тук всеки ден
995
01:24:33,283 --> 01:24:36,739
и се моля огънят в сърцата им
да не угасне.
996
01:24:36,883 --> 01:24:38,803
Гледам нито с дума или жест
997
01:24:38,959 --> 01:24:41,203
да не ги разстроя
или да ги нараня.
998
01:24:42,243 --> 01:24:44,299
Сега те оставям насаме
със съвестта ти,
999
01:24:44,443 --> 01:24:46,611
но знай,
че ако станеш на крака
1000
01:24:46,755 --> 01:24:49,060
ще си правим снимки
и селфита с теб.
1001
01:24:49,243 --> 01:24:53,339
Както вече ти казах,
тук рядко се случват чудеса.
1002
01:24:54,843 --> 01:24:58,364
Как разбрахте,
че не съм инвалид?
1003
01:25:01,882 --> 01:25:04,186
Защото познавам хората
с увреждания.
1004
01:25:04,443 --> 01:25:06,363
Истинските.
1005
01:25:09,723 --> 01:25:11,643
Обувките ти те издават.
1006
01:25:16,601 --> 01:25:18,522
Джером.
1007
01:26:03,801 --> 01:26:05,721
Дай ми да си дръпна.
1008
01:26:31,680 --> 01:26:33,600
Беше моята...
1009
01:26:37,600 --> 01:26:39,520
Ще те чакам в автобуса.
1010
01:27:26,599 --> 01:27:30,479
Джани.
Джани...
1011
01:27:31,519 --> 01:27:33,438
Ти ходиш!
1012
01:27:35,599 --> 01:27:39,438
Това е чудо.
Това е чудо, той проходи.
1013
01:27:46,758 --> 01:27:49,254
Хайде, покажи ми как ходиш,
Джани.
1014
01:28:18,756 --> 01:28:20,677
Джани.
1015
01:29:15,076 --> 01:29:18,716
Ще ме вземете ли?
Страхотно, мерси.
1016
01:30:13,914 --> 01:30:15,834
Фабио, къде са останалите?
1017
01:30:16,274 --> 01:30:18,193
Престани.
1018
01:31:48,031 --> 01:31:49,952
Здравей, мамо.
1019
01:31:50,791 --> 01:31:52,711
Не...
1020
01:31:52,992 --> 01:31:56,551
Нищо, както обикновено...
сам си направих беля.
1021
01:31:58,072 --> 01:31:59,991
Запознах се с едно момиче.
1022
01:32:02,631 --> 01:32:04,552
Не, с една жена.
1023
01:32:05,351 --> 01:32:07,951
Тя е жена, красива, красива.
1024
01:32:09,231 --> 01:32:13,951
Умее много неща.
Играе тенис, свири на цигулка.
1025
01:32:17,631 --> 01:32:19,615
Може да съм се влюбил,
не знам.
1026
01:32:20,470 --> 01:32:22,390
Харесвам я.
1027
01:32:23,271 --> 01:32:25,191
Просто...
1028
01:32:27,030 --> 01:32:29,526
би било чудесно
да те запозная с нея.
1029
01:32:35,271 --> 01:32:37,191
С теб изтървах шанса си.
1030
01:32:39,471 --> 01:32:43,229
Извинявай, мамо.
- Приключихте ли?
1031
01:32:43,790 --> 01:32:45,910
Извинете, да, да.
- Благодаря.
1032
01:32:46,054 --> 01:32:48,670
Разговарях с мама.
- Да, да.
1033
01:32:56,790 --> 01:32:59,926
Ще подържите ли за малко
снимката на госпожата?
1034
01:33:00,549 --> 01:33:02,469
Благодаря.
1035
01:33:04,229 --> 01:33:08,230
Много ли време ще отнеме?
- Не, около две минути.
1036
01:33:26,709 --> 01:33:30,628
Всички са тук и те чакат.
- За какво?
1037
01:33:31,388 --> 01:33:34,348
За презентацията
в заседателната зала.
1038
01:33:35,629 --> 01:33:38,269
Да.
- Видя ли си имейла?
1039
01:33:42,748 --> 01:33:45,532
Чакай... не излизай.
1040
01:33:55,347 --> 01:33:57,267
Отвори го.
1041
01:33:57,788 --> 01:34:00,164
Не, по-добре си
прочети имейла.
1042
01:34:00,644 --> 01:34:02,564
Това е караоке, готино е.
1043
01:34:02,708 --> 01:34:06,484
Има плейлист от 80-те.
"Like a virgin" също е вътре.
1044
01:34:10,507 --> 01:34:13,004
Като благодарност.
- Аз напускам.
1045
01:34:15,387 --> 01:34:17,307
Това пише в имейла.
1046
01:34:17,619 --> 01:34:19,742
Изпратих копие
от оставката си до теб
1047
01:34:19,886 --> 01:34:21,971
и до отдел "Личен състав".
1048
01:34:30,867 --> 01:34:32,787
Ти не бе прав.
1049
01:34:32,987 --> 01:34:35,932
Не е възможно да пресечете
финалната линия сам.
1050
01:34:48,947 --> 01:34:51,242
Имаме 0,2% ръст,
1051
01:34:51,386 --> 01:34:53,802
което не е лошо
за зимния сезон.
1052
01:34:53,946 --> 01:34:55,866
Поздравявам всички.
1053
01:34:56,179 --> 01:34:58,227
Както знаете работихме по новата
1054
01:34:58,427 --> 01:35:00,795
рекламна кампания,
която ще ви покажа.
1055
01:35:02,146 --> 01:35:04,466
Всъщност не... Джулия...
1056
01:35:09,346 --> 01:35:11,266
Ела ти.
1057
01:35:27,075 --> 01:35:28,994
ОБИЧАЙ ИГРАТА
1058
01:36:03,705 --> 01:36:05,625
Мислех, че си по-висок.
1059
01:36:06,744 --> 01:36:10,112
Тя не вдига телефона.
- Защото е интелигентна жена.
1060
01:36:10,257 --> 01:36:12,521
Знае какви са хората
като теб.
1061
01:36:12,664 --> 01:36:16,800
Става ви скучно да общувате
с хора с увреждания.
1062
01:36:16,944 --> 01:36:18,928
Всички сте красиви,
млади хора.
1063
01:36:19,072 --> 01:36:22,464
Аз съм на 50 и никога
не съм се чувствал толкова стар.
1064
01:36:22,617 --> 01:36:25,247
Така ли?
Боже мой...
1065
01:36:25,391 --> 01:36:28,361
Работата не е във възрастта.
Преди така си мислех.
1066
01:36:28,505 --> 01:36:32,473
Дори си направих колоноскопия.
- Моля, спести ми подробностите.
1067
01:36:32,663 --> 01:36:35,040
Какво очаквах
от 50-тилетието си?
1068
01:36:35,184 --> 01:36:38,399
Че косата ми ще опада,
че вече няма да ми става...
1069
01:36:38,543 --> 01:36:42,240
че няма да имам
предишната страст
1070
01:36:42,383 --> 01:36:45,320
или ще направя корем,
но за това бях подготвен.
1071
01:36:45,464 --> 01:36:47,384
Фитнес, присаждане на коса.
1072
01:36:48,743 --> 01:36:50,823
Виагра, от време на време,
нали?
1073
01:36:52,143 --> 01:36:54,063
Но за случилото се...
1074
01:36:54,623 --> 01:36:57,183
не бях готов за такова нещо.
1075
01:36:59,422 --> 01:37:03,343
Вече не мога да спя.
Къде е тя?
1076
01:37:04,223 --> 01:37:07,143
Какво прави?
С кого е?
1077
01:37:08,983 --> 01:37:11,878
Искам да я взема,
да я занеса някъде далеч,
1078
01:37:12,023 --> 01:37:15,095
да я прегърна силно
и да танцуваме цяла нощ,
1079
01:37:15,239 --> 01:37:17,719
защото никога не съм срещал
жена като нея.
1080
01:37:17,863 --> 01:37:19,783
Мамка му.
1081
01:37:20,982 --> 01:37:24,454
Сега трябва да тръгваш.
- Права сте, аз ще почистя.
1082
01:37:24,598 --> 01:37:26,359
И по-бързо... сега.
1083
01:37:26,503 --> 01:37:29,911
Не трябваше да идвам да я безпокоя.
- Ти не ме разбираш.
1084
01:37:30,055 --> 01:37:32,918
С теб е нужно много търпение,
а аз вече нямам.
1085
01:37:33,062 --> 01:37:35,166
Бягай веднага на шосе 675.
1086
01:37:35,310 --> 01:37:39,709
Кръстовището "Орт",
но наистина трябва да бягаш.
1087
01:37:39,854 --> 01:37:42,798
Тази вечер ще свирят
в театър Меноти в Сполето.
1088
01:37:43,222 --> 01:37:47,198
Ако си достатъчно бърз
ще ги хванеш в Нарни Скало.
1089
01:37:47,342 --> 01:37:49,262
Благодаря.
1090
01:37:50,981 --> 01:37:52,902
Ако я накараш да страда...
1091
01:37:53,302 --> 01:37:56,917
тези малки крачета
ще ги отрежа от корен...
1092
01:37:57,061 --> 01:38:00,197
и наистина ще се озовеш
в инвалидна количка.
1093
01:38:55,579 --> 01:38:57,499
Прости ми.
1094
01:39:00,859 --> 01:39:02,779
Аз знам коя съм.
1095
01:39:04,699 --> 01:39:07,692
Можеш да ме наричаш
инвалид, недъгава,
1096
01:39:07,835 --> 01:39:10,844
човек с намалена подвижност
на долните крайници,
1097
01:39:11,259 --> 01:39:13,179
или саката...
1098
01:39:14,179 --> 01:39:16,483
но знам,
че нямам нужда от никого.
1099
01:39:18,259 --> 01:39:21,395
Особено от човек като теб.
1100
01:39:25,458 --> 01:39:27,011
Да тръгваме.
1101
01:39:27,155 --> 01:39:29,459
Моля те да ми простиш.
- Да тръгваме.
1102
01:41:47,455 --> 01:41:51,255
Какво правиш тук?
- Нищо, просто минавах.
1103
01:41:52,215 --> 01:41:54,775
Написах
"Маршрути за бягане в Рим"...
1104
01:41:56,495 --> 01:41:58,415
и ето ме тук.
1105
01:42:01,694 --> 01:42:03,806
Нали не си решил
да се откажеш?
1106
01:42:28,494 --> 01:42:30,414
Хайде.
1107
01:43:16,581 --> 01:43:18,828
Поздрави, старче.
- Вижте кой го казва.
1108
01:43:18,972 --> 01:43:20,748
Реч.
- Не.
1109
01:43:20,892 --> 01:43:23,109
Никакви досадни речи.
Да танцуваме.
1110
01:43:23,253 --> 01:43:25,173
Да танцуваме.
- Да танцуваме.
1111
01:44:26,366 --> 01:44:32,797
Превод и субтитри
Ivon