1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,084 ‎Vừa cá mập vừa cún ‎Vây và hàm to 3 00:00:12,168 --> 00:00:14,918 ‎Mê nước, mê công viên ‎Cún Cá Mập! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 ‎Vừa cá mập vừa cún ‎Hết lòng vì bạn 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,168 ‎Cún Cá Mập! 6 00:00:19,251 --> 00:00:25,751 ‎Tôi xin tuyên bố được khai mạc ‎Lễ hội Cá Foggy Springs hàng năm đầu tiên! 7 00:00:26,251 --> 00:00:27,543 ‎Tận hưởng đi! 8 00:00:27,626 --> 00:00:31,501 ‎Hãy nhớ, một phiếu bầu cho Muckford ‎chính là được thêm niềm vui. 9 00:00:33,334 --> 00:00:35,584 ‎Ngày hoàn hảo để chơi lễ hội! 10 00:00:39,459 --> 00:00:40,293 ‎Phải! 11 00:00:40,376 --> 00:00:44,709 ‎Và để quay phóng sự TV đầu tiên của mẹ. ‎Ôi! Thật tuyệt! 12 00:00:44,793 --> 00:00:45,834 ‎Mẹ sẵn sàng chưa? 13 00:00:45,918 --> 00:00:47,751 ‎Mẹ luôn sẵn sàng, Max. 14 00:00:47,834 --> 00:00:52,043 ‎Phóng sự Tiến Lên Cá Mập của mẹ nổi tiếng ‎đã cho mẹ rất nhiều cơ hội. 15 00:00:52,126 --> 00:00:56,626 ‎Mia và bố sẽ đi chơi tàu trẻ em. ‎Mấy đứa, đừng gây rắc rối. 16 00:00:57,251 --> 00:00:58,126 ‎Rắc rối? 17 00:00:58,209 --> 00:00:59,168 ‎Bọn cháu ư? 18 00:00:59,251 --> 00:01:00,168 ‎Làm gì có. 19 00:01:05,418 --> 00:01:08,668 ‎Sẵn sàng cho một ngày tuyệt vời chưa, ‎Cún Cá Mập? 20 00:01:08,751 --> 00:01:10,751 ‎Rồi! Đồ ăn có cá! 21 00:01:11,751 --> 00:01:13,001 ‎Các cậu biết mà. 22 00:01:13,084 --> 00:01:17,584 ‎Ta sẽ ăn tôm xiên que, ‎sò xiên que và cả thanh cá xiên que! 23 00:01:17,668 --> 00:01:21,168 ‎Cậu có chắc ‎đây là cách hợp lý nhất chưa, Max? 24 00:01:21,251 --> 00:01:24,251 ‎Bình tĩnh, Royce. ‎Không ai để ý đến cậu ấy đâu. 25 00:01:24,334 --> 00:01:28,418 ‎Nhất là khi Cún Cá Mập ‎cải trang thành Cún Spark! 26 00:01:28,501 --> 00:01:30,293 ‎Ừ! Cún Spark là cún ngoan! 27 00:01:30,376 --> 00:01:31,709 ‎Nhìn ổn đó, bồ tèo! 28 00:01:34,751 --> 00:01:36,709 ‎Bộ Ba Cá Mập, tiến lên! 29 00:01:40,709 --> 00:01:44,459 ‎Barb, sao cô chắc ‎hôm nay Cá mập ma sẽ xuất hiện? 30 00:01:45,626 --> 00:01:49,709 ‎Quái vật biển nào có thể bỏ lỡ ‎lễ hội toàn cá chứ? 31 00:01:49,793 --> 00:01:53,418 ‎Và khi nó xuất hiện, ‎tôi sẽ dụ nó bằng cái này! 32 00:01:53,959 --> 00:01:55,543 ‎Nhìn đi! 33 00:01:56,459 --> 00:01:59,709 ‎Nó phát ra âm thanh ‎mà cá mập không cưỡng lại được. 34 00:01:59,793 --> 00:02:03,084 ‎Đó là cách các nhà khoa học thu hút chúng, ‎thấy không? 35 00:02:05,918 --> 00:02:11,543 ‎Cá mập và Hệ thống Sonar ‎của Stephen Fisher, Tiến sĩ Hải dương học. 36 00:02:12,459 --> 00:02:14,959 ‎Cháu biết nhà Fisher đứng sau vụ này mà! 37 00:02:15,043 --> 00:02:18,001 ‎Được, nhóc! Hãy xem lại kế hoạch nào. 38 00:02:20,543 --> 00:02:23,751 ‎Cháu hãy tách thằng nhóc Fisher ‎đi xa con thú kỳ lạ 39 00:02:23,834 --> 00:02:27,209 ‎trong khi ta và Heubel sẽ dụ nó ra biển! 40 00:02:28,126 --> 00:02:29,834 ‎Sẵn sàng ra khơi chưa? 41 00:02:36,918 --> 00:02:38,584 ‎- Cho cậu này. ‎- Được. 42 00:02:43,251 --> 00:02:44,293 ‎Xin lỗi chị! 43 00:02:49,251 --> 00:02:51,751 ‎Đứng được ba người không đấy? 44 00:02:53,918 --> 00:02:58,001 ‎Hãy đến Foggy Springs! ‎Nơi tuyệt vời để vui chơi cùng gia đình! 45 00:03:03,751 --> 00:03:04,709 ‎Đồ ăn có cá! 46 00:03:25,334 --> 00:03:28,334 ‎Tuyệt! Đến lúc leo Đỉnh Rockabilly rồi! 47 00:03:29,751 --> 00:03:31,293 ‎Khỏi leo được không? 48 00:03:31,376 --> 00:03:34,209 ‎Không. Ta phải đối phó bức tường đó, 49 00:03:34,293 --> 00:03:37,543 ‎nhưng tớ vẫn không chắc ‎ta nên để Cún Cá Mập ở lại. 50 00:03:38,043 --> 00:03:39,668 ‎Cậu ấy sẽ ổn thôi. 51 00:03:40,293 --> 00:03:45,293 ‎- Được rồi, bồ tèo. Bọn tớ trở lại ngay. ‎- Cún Cá Mập ngoan. Cún Cá Mập sẽ ở lại. 52 00:03:45,793 --> 00:03:47,126 ‎Này, chú chó lai! 53 00:03:48,376 --> 00:03:51,543 ‎Một xiên cá mềm dẻo ngon lành nhé? 54 00:04:02,043 --> 00:04:03,126 ‎Ăn xong rồi à? 55 00:04:03,709 --> 00:04:07,418 ‎Chó ngoan. Bình tĩnh nào! 56 00:04:07,501 --> 00:04:08,376 ‎Cá! 57 00:04:08,876 --> 00:04:12,751 ‎Chính là điều tớ muốn nói. ‎Nếu cậu sống sót, Royce, 58 00:04:12,834 --> 00:04:16,376 ‎ta sẽ qua Tàu lượn Kahuna ‎ở công viên nước… 59 00:04:16,459 --> 00:04:18,834 ‎Đợi đã. Cún Cá Mập đâu rồi? 60 00:04:21,543 --> 00:04:24,043 ‎Cậu ấy đang đuổi theo một con cá khổng lồ. 61 00:04:24,126 --> 00:04:25,376 ‎Đi nào, các cậu. 62 00:04:27,876 --> 00:04:29,793 ‎Chân cậu đạp vào mặt tớ! 63 00:04:29,876 --> 00:04:32,834 ‎Tớ tưởng cậu thấy ‎mặt của cậu đang ở trên chân tớ. 64 00:04:37,459 --> 00:04:40,001 ‎Mau thu hút sự chú ý của cô Barb! 65 00:04:41,334 --> 00:04:44,126 ‎Này! Coi chừng cái vây của ta, ‎đồ nanh nhọn! 66 00:04:44,209 --> 00:04:46,043 ‎Buông cún của tớ ra! 67 00:04:46,584 --> 00:04:53,168 ‎Đừng hòng, đồ ngờ nghệch! Tớ sẽ vạch trần ‎con quái vật của cậu một lần và mãi mãi! 68 00:04:53,251 --> 00:04:56,584 ‎Tớ nói lần cuối, ‎cậu ấy không phải quái vật! 69 00:04:57,751 --> 00:04:58,834 ‎Max! 70 00:04:58,918 --> 00:05:01,793 ‎- Cá! ‎- Sao con lại giữ một con chó? 71 00:05:03,918 --> 00:05:06,084 ‎Con tìm được chú chó hoang. 72 00:05:06,168 --> 00:05:11,251 ‎Đó chắc chắn là chó của cậu ấy. ‎Cậu ấy đã nuôi nó suốt cả mùa hè! 73 00:05:11,334 --> 00:05:13,168 ‎Cả mùa hè ư? 74 00:05:13,251 --> 00:05:14,209 ‎Đừng lên đây. 75 00:05:14,293 --> 00:05:18,251 ‎Anh yêu, anh không thấy gần đây ‎Max cư xử hơi buồn cười sao? 76 00:05:19,293 --> 00:05:21,376 ‎Cậu Lốc Xoáy có món gì đó? 77 00:05:21,459 --> 00:05:22,376 ‎Cún Cá Mập! 78 00:05:22,459 --> 00:05:24,709 ‎- Sao? ‎- Chẳng có gì quan trọng ạ. 79 00:05:25,626 --> 00:05:26,876 ‎Này, đồ chơi mới à? 80 00:05:27,959 --> 00:05:28,793 ‎Đừng, bố. 81 00:05:28,876 --> 00:05:30,668 ‎Con đang sủa đấy à? 82 00:05:30,751 --> 00:05:34,293 ‎Vâng, ý con là, không. ‎Đó là game mới của con. 83 00:05:34,376 --> 00:05:36,168 ‎Có gì đáng ngờ ở đây. 84 00:05:43,251 --> 00:05:47,126 ‎Em gọi mình là phóng viên! ‎Vậy mà em bỏ lỡ tất cả các dấu hiệu! 85 00:05:47,209 --> 00:05:50,418 ‎Con đã giấu một con chó ‎trong phòng cả mùa hè ư? 86 00:05:50,501 --> 00:05:52,918 ‎Maximus Alexander Fisher! 87 00:05:53,001 --> 00:05:56,709 ‎Bố, mẹ, nghe này! ‎Nó không tệ như bố mẹ nghĩ đâu! 88 00:05:57,209 --> 00:05:59,001 ‎Mà còn tệ hơn thế! 89 00:05:59,084 --> 00:06:03,168 ‎Đó không phải là chó thường! ‎Đó là cá mập lai sói! 90 00:06:04,459 --> 00:06:07,918 ‎Cá mập lai sói ư? Thật điên rồ. 91 00:06:08,001 --> 00:06:11,751 ‎Vậy sao, Fisher? Để xem nào! 92 00:06:14,501 --> 00:06:17,084 ‎Tín hiệu của Dennis. Bật lên đi. 93 00:06:18,918 --> 00:06:22,084 ‎Cá mập ma, ta bắt được ngươi rồi. 94 00:06:26,126 --> 00:06:28,876 ‎Tiếng ồn kinh khủng đó là gì vậy? 95 00:06:28,959 --> 00:06:33,751 ‎Đó là âm thanh dùng để thu hút cá mập. ‎Anh đã viết nó trong sách của anh. 96 00:06:35,168 --> 00:06:37,501 ‎Sao vậy? Bình tĩnh, bồ tèo. 97 00:06:44,376 --> 00:06:45,918 ‎Cún Cá Mập đói! 98 00:06:46,793 --> 00:06:48,418 ‎Một con quái vật! 99 00:06:48,501 --> 00:06:51,209 ‎Sinh vật hiếm có nhất! Cá mập trên cạn! 100 00:06:52,043 --> 00:06:54,584 ‎Không! Quay lại đây! Cún Cá Mập! 101 00:06:54,668 --> 00:06:55,959 ‎Cún Cá Mập ư? 102 00:06:58,168 --> 00:06:59,584 ‎Cá mập sao? 103 00:07:01,459 --> 00:07:02,459 ‎Lên bờ đi! 104 00:07:03,126 --> 00:07:04,209 ‎Lên bờ đi! 105 00:07:06,543 --> 00:07:09,251 ‎- Cá mập! ‎- Cá mập! 106 00:07:09,334 --> 00:07:11,418 ‎- Cá mập! ‎- Cá mập! 107 00:07:16,501 --> 00:07:19,043 ‎Tớ phải làm gì đây, Cún Cá Mập? 108 00:07:20,126 --> 00:07:23,084 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 109 00:07:23,751 --> 00:07:26,168 ‎Vừa cá mập vừa cún ‎Vây và hàm to 110 00:07:26,251 --> 00:07:29,001 ‎Mê nước, mê công viên ‎Cún Cá Mập! 111 00:07:29,084 --> 00:07:32,168 ‎Vừa cá mập vừa cún ‎Hết lòng vì bạn 112 00:07:32,251 --> 00:07:33,251 ‎Cún Cá Mập! 113 00:07:33,751 --> 00:07:36,876 ‎Đến lúc bắt con cá mập ma rồi! 114 00:07:36,959 --> 00:07:37,793 ‎Cá mập! 115 00:07:38,376 --> 00:07:42,251 ‎Hay quá! 116 00:07:53,168 --> 00:07:55,001 ‎Ôi! Một con cá mập kìa! 117 00:07:55,084 --> 00:07:56,126 ‎Cá mập kìa! 118 00:07:57,918 --> 00:07:59,918 ‎Không thể nào! Sợ quá! 119 00:08:02,293 --> 00:08:04,668 ‎Đã bắt được ngươi, con quái vật lén lút! 120 00:08:06,876 --> 00:08:09,959 ‎Thật ra, nó dễ thương đấy chứ! 121 00:08:10,043 --> 00:08:12,876 ‎Không, ‎đừng để hình dáng đáng yêu của nó lừa. 122 00:08:12,959 --> 00:08:15,543 ‎Nó ăn hết bắp cải Brussels ‎đoạt giải của tôi 123 00:08:15,626 --> 00:08:19,043 ‎và đã khiến thị trấn ta ‎thiếu hụt thanh cá. 124 00:08:19,126 --> 00:08:22,126 ‎Tôi chắc chắn, nó là một con quái vật! 125 00:08:24,418 --> 00:08:26,334 ‎Không có gì phải sợ! 126 00:08:26,418 --> 00:08:28,543 ‎Nó đã ở trong lồng chống cá mập, 127 00:08:28,626 --> 00:08:34,626 ‎và thề có Davy Jones, ‎cái khóa titan đó không thể nào bị cạy! 128 00:08:39,793 --> 00:08:40,918 ‎Không sao đâu. 129 00:08:45,418 --> 00:08:47,376 ‎Max, đừng lại gần thứ đó! 130 00:08:47,459 --> 00:08:51,584 ‎Thuyền trưởng Barb hiểu nhầm rồi! ‎Cún Cá Mập không phải là cá mập ma. 131 00:08:51,668 --> 00:08:55,876 ‎Cậu ấy là bạn con! Cậu ấy vô hại! ‎Lại đây nào, bồ tèo. 132 00:08:56,626 --> 00:08:57,751 ‎Max! 133 00:08:58,251 --> 00:08:59,584 ‎Cún Cá Mập! 134 00:08:59,668 --> 00:09:00,709 ‎Max! 135 00:09:01,418 --> 00:09:04,334 ‎Cậu ấy ôm nó kìa! Nhìn xem! 136 00:09:04,418 --> 00:09:05,376 ‎Cún Cá Mập! 137 00:09:06,126 --> 00:09:08,793 ‎Nó đang ăn mặt của cậu ấy kìa! 138 00:09:17,459 --> 00:09:20,668 ‎Nếu đã bắt được nó một lần, ‎ta có thể bắt lại lần nữa. 139 00:09:29,334 --> 00:09:30,626 ‎Max, đợi với! 140 00:09:32,918 --> 00:09:37,084 ‎- Mia, con sẽ không quậy như thế đâu nhỉ? ‎- Cá, cố lên! 141 00:09:37,793 --> 00:09:38,793 ‎Đi thôi. 142 00:09:57,668 --> 00:09:58,751 ‎Cún Cá Mập, 143 00:09:58,834 --> 00:10:02,834 ‎tớ đã giữ cậu an toàn cả mùa hè, ‎nhưng tớ e là không làm được nữa. 144 00:10:03,418 --> 00:10:04,834 ‎Tớ sẽ rất nhớ cậu. 145 00:10:05,626 --> 00:10:08,709 ‎Cậu phải quay về biển. 146 00:10:08,793 --> 00:10:11,168 ‎Đó là nơi duy nhất cậu sẽ được an toàn. 147 00:10:12,251 --> 00:10:15,043 ‎Chà. Thật sự rất cảm động. 148 00:10:15,543 --> 00:10:17,959 ‎Tớ nghĩ tớ vừa đổi ý rồi. 149 00:10:18,043 --> 00:10:19,126 ‎Thật à? 150 00:10:19,709 --> 00:10:21,376 ‎Không! Họ ở đây này! 151 00:10:22,418 --> 00:10:24,376 ‎Giờ thì đừng hòng thoát! 152 00:10:25,751 --> 00:10:30,251 ‎Đừng vội, con cá dài sọc! ‎Kế hoạch xấu xa của cậu kết thúc rồi! 153 00:10:30,334 --> 00:10:33,876 ‎Vậy ư? Và cậu định làm gì để ngăn tớ chứ? 154 00:10:33,959 --> 00:10:35,084 ‎Làm đi, Royce! 155 00:10:35,168 --> 00:10:36,334 ‎Chào Dennis. 156 00:10:41,293 --> 00:10:42,126 ‎Hay lắm! 157 00:10:42,209 --> 00:10:45,501 ‎- Đưa cậu ấy ra khỏi đây! ‎- Để bọn tớ xử Dennis. Đi đi! 158 00:10:46,709 --> 00:10:50,501 ‎Ta phải tiếp tục đi. ‎Nếu đưa cậu ra biển, cậu sẽ được an toàn. 159 00:10:50,584 --> 00:10:52,501 ‎Cún Cá Mập không bỏ Max! 160 00:10:54,376 --> 00:10:57,168 ‎Trời ơi! 161 00:10:58,793 --> 00:11:01,751 ‎Đến lúc từ bỏ con cá mập ma rồi, nhóc! 162 00:11:01,834 --> 00:11:03,834 ‎Phải! Nói đúng lắm! 163 00:11:07,168 --> 00:11:09,918 ‎Ta đếm đến mười cho cháu thả nó ra. 164 00:11:10,001 --> 00:11:12,751 ‎Một, hai, 165 00:11:13,584 --> 00:11:16,959 ‎ba, bốn… 166 00:11:18,459 --> 00:11:22,168 ‎Khi tớ bảo chạy, hãy chạy ra biển ‎và đừng quay lại. Nhớ chưa? 167 00:11:22,251 --> 00:11:24,001 ‎Max giờ là gia đình! 168 00:11:24,084 --> 00:11:26,376 ‎Cún Cá Mập, cậu sẽ ổn thôi. 169 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 ‎…chín, mười! 170 00:11:29,334 --> 00:11:30,918 ‎Chạy! 171 00:11:40,918 --> 00:11:43,959 ‎Ôi Thủy Thần ơi! 172 00:12:04,584 --> 00:12:08,543 ‎Trời ạ! Vòng xoay ngựa gỗ! ‎Bám chắc nhé, con trai! 173 00:12:08,626 --> 00:12:11,668 ‎Mẹ, bố, kéo con ra khỏi chỗ này đi! 174 00:12:16,251 --> 00:12:18,584 ‎Cần gạt an toàn! Kéo mạnh hơn! 175 00:12:19,543 --> 00:12:21,668 ‎Không được! Nó bị kẹt rồi! 176 00:12:22,834 --> 00:12:23,793 ‎Mia giúp! 177 00:12:28,584 --> 00:12:31,084 ‎Nó đây rồi! 178 00:12:32,668 --> 00:12:34,709 ‎Ta bắt được ngươi rồi! 179 00:12:36,209 --> 00:12:40,834 ‎Ôi không, thật kinh khủng. ‎Giờ tôi sẽ không được bầu lại nữa. 180 00:12:40,918 --> 00:12:43,959 ‎Ý tôi là, có ai cứu cậu bé đó không? 181 00:12:45,543 --> 00:12:50,084 ‎Quá nhiều cá chiên. Mình nôn mất. Cứu! 182 00:12:56,084 --> 00:12:59,918 ‎Gia đình của Cún Cá Mập. Hãy cùng cứu Max. 183 00:13:16,168 --> 00:13:18,459 ‎Cún Cá Mập! Cậu đã quay lại! 184 00:13:22,043 --> 00:13:23,084 ‎Cậu ấy ôm nó kìa! 185 00:13:24,084 --> 00:13:26,543 ‎Nhìn kìa! Quái vật biển đã cứu Max! 186 00:13:27,709 --> 00:13:29,376 ‎Cậu ấy không phải quái vật. 187 00:13:29,459 --> 00:13:32,418 ‎Cậu ấy khác lạ ‎không có nghĩa cậu ấy đáng sợ. 188 00:13:32,501 --> 00:13:35,376 ‎Thật ra, cậu ấy là bạn thân của cháu. 189 00:13:35,459 --> 00:13:38,251 ‎Điên hết rồi ư? Cá mập rất nguy hiểm! 190 00:13:38,334 --> 00:13:40,876 ‎Ta cần đưa nó cho nhà chức trách. 191 00:13:41,459 --> 00:13:46,834 ‎Lùi lại! Đây là con của bọn cháu, ‎và… thú cưng kỳ lạ của thằng bé. 192 00:13:46,918 --> 00:13:48,709 ‎Cháu chính là nhà chức trách. 193 00:13:48,793 --> 00:13:52,209 ‎Nhà khoa học có cuốn sách ‎bán chạy nhất mọi nhà sách. 194 00:13:52,709 --> 00:13:53,751 ‎Về thôi, mấy đứa. 195 00:13:58,251 --> 00:14:01,209 ‎Mẹ à! Mẹ phải tố cáo thằng Fisher chứ! 196 00:14:01,709 --> 00:14:02,584 ‎Mẹ! 197 00:14:03,459 --> 00:14:06,501 ‎Này! Mùi gì mà thơm thế? 198 00:14:07,001 --> 00:14:11,084 ‎Mùi quảng bá tốt! ‎Cho tôi số điện thoại nhà Fisher đi. 199 00:14:12,918 --> 00:14:16,459 ‎Thế nào cậu cũng phải trả giá, ‎đồ ngờ nghệch! 200 00:14:17,959 --> 00:14:19,376 ‎Cả nhà ổn chứ? Cả… 201 00:14:19,459 --> 00:14:20,793 ‎Cún Cá Mập nữa! 202 00:14:21,459 --> 00:14:24,126 ‎Phải. Cả Cún Cá Mập. Tên hay đấy. 203 00:14:24,209 --> 00:14:26,793 ‎Cún Cá Mập và con có một câu hỏi. 204 00:14:26,876 --> 00:14:30,209 ‎Vâng. Từ giờ ‎là gia đình của Cún Cá Mập nhé? 205 00:14:53,001 --> 00:14:58,001 ‎Biên dịch: Dennis Nguyễn