1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,709 --> 00:00:13,793 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями, Любить воду, любить ліс, 3 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Акулопес! 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 І акула він, і пес, Всіх кохає до небес, 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,168 Акулопес! 6 00:00:19,251 --> 00:00:26,084 Оголошую перший щорічний Фестиваль риби у Фоґґі Спрінґз відкритим! 7 00:00:26,168 --> 00:00:31,501 Насолоджуйтесь! І пам'ятайте: обираючи Макфорд, ви обираєте розваги! 8 00:00:33,376 --> 00:00:35,376 Ідеальний день для свята! 9 00:00:39,293 --> 00:00:40,209 Так! 10 00:00:40,293 --> 00:00:44,709 І для мого першого кадру як телерепортера! Так захоплююче! 11 00:00:44,793 --> 00:00:45,834 Готова, мамо? 12 00:00:45,918 --> 00:00:47,751 Народжена для цього. 13 00:00:47,834 --> 00:00:52,043 Відтоді як моє інтерв'ю «Уперед, акули» стало хітом, я на гребені хвилі. 14 00:00:52,126 --> 00:00:56,209 Ми з Мією - на дитячі атракціони. Не вскочте в халепу. 15 00:00:57,126 --> 00:00:58,084 В акулепу? 16 00:00:58,168 --> 00:00:59,209 Ми? 17 00:00:59,293 --> 00:01:00,168 Аж ніяк. 18 00:01:05,418 --> 00:01:07,793 Готовий до риболомшливого дня? 19 00:01:08,751 --> 00:01:11,168 Так! Рибка рибка їжа! 20 00:01:11,251 --> 00:01:12,959 Ти вже в курсі, еге ж? 21 00:01:13,043 --> 00:01:17,459 Їстимемо креветки, молюски на паличці, навіть рибні палички на паличці! 22 00:01:17,543 --> 00:01:21,084 Ти певен, що це найлогічніший план, Максе? 23 00:01:21,168 --> 00:01:24,126 Розслабся, Ройсе. Ніхто його не помітить. 24 00:01:24,209 --> 00:01:28,418 Адже Акулопес буде перевдягнений як Шило-пес! 25 00:01:28,501 --> 00:01:30,293 Шило-пес - гарний пес! 26 00:01:30,376 --> 00:01:32,126 Крутий костюм, друже! 27 00:01:34,251 --> 00:01:36,834 Уперед, Зграє акул! 28 00:01:40,668 --> 00:01:44,459 Барб, чому ти так впевнена, що акула-привид сьогодні з'явиться? 29 00:01:45,626 --> 00:01:49,751 Яка морська істота пропустить фестиваль із купою риби? 30 00:01:49,834 --> 00:01:53,834 А коли вона з'явиться, я заманю її ось цим! 31 00:01:53,918 --> 00:01:55,543 Дивіться! 32 00:01:56,501 --> 00:02:01,543 Перед його звуковими імпульсами не встоїть жодна акула! Так їх приманюють науковці. 33 00:02:02,251 --> 00:02:03,084 Бачите? 34 00:02:05,959 --> 00:02:11,459 «Акули й гідролокатор», автор - океанограф Стівен Фішер. 35 00:02:12,459 --> 00:02:14,959 Я знав, що за цим стоять Фішери! 36 00:02:15,043 --> 00:02:18,126 Гаразд, хлопче! Переглянемо наш план. 37 00:02:20,501 --> 00:02:23,584 Mаєш розділити малого Фішера і цю його дивну істоту, 38 00:02:23,668 --> 00:02:27,209 а ми з Хьюбелом заманимо її в море! 39 00:02:28,126 --> 00:02:29,959 Готові вирушити в плавання? 40 00:02:36,709 --> 00:02:38,584 -Тримай, друже. -Ням! 41 00:02:43,251 --> 00:02:44,293 Ой, вибач. 42 00:02:49,501 --> 00:02:51,543 Він витримає всіх трьох?! 43 00:02:53,918 --> 00:02:59,043 Вітаємо у Фоґґі Спрінґз! Чудове місце для сімейного відпочинку! Ой! 44 00:03:03,751 --> 00:03:05,293 Рибка рибка їжа їжа! 45 00:03:25,334 --> 00:03:28,334 Ура! Час вдертися на гору Рокабілі! 46 00:03:29,668 --> 00:03:31,084 А якщо я скажу «ні»? 47 00:03:31,168 --> 00:03:33,834 О, так, ми здолаємо цю стіну, 48 00:03:34,376 --> 00:03:37,543 але я все ще не певен, чи ми можемо його залишити. 49 00:03:38,084 --> 00:03:39,793 З ним усе буде гаразд. 50 00:03:40,293 --> 00:03:42,376 Гаразд, друже. Я швидко. 51 00:03:42,459 --> 00:03:45,334 Акулопес у нормі. Акулопес чекати. 52 00:03:45,834 --> 00:03:47,084 Агов, дворняжко! 53 00:03:48,376 --> 00:03:51,376 Як щодо липкої рибної тягучки? 54 00:04:01,959 --> 00:04:02,959 Так швидко? 55 00:04:03,584 --> 00:04:07,418 Хороший песик. Легше! 56 00:04:07,501 --> 00:04:08,793 Рибка! 57 00:04:08,876 --> 00:04:12,709 Оце я розумію! Якщо ти її здолаєш, Ройсе, 58 00:04:12,793 --> 00:04:16,334 наступною буде гірка Велика Кахуна в аквапарку… 59 00:04:16,418 --> 00:04:18,751 Хвилинку. А де ж Акулопес? 60 00:04:21,584 --> 00:04:24,043 Женеться за гігантською рибою! 61 00:04:24,126 --> 00:04:25,209 Мерщій, народ. 62 00:04:27,793 --> 00:04:29,876 Твоя нога на моєму обличчі! 63 00:04:29,959 --> 00:04:33,251 Радше твоє обличчя на моїй нозі! 64 00:04:37,334 --> 00:04:39,876 Треба привернути увагу Барб! 65 00:04:41,334 --> 00:04:44,126 Обережно! Мої плавці, зубаста пико! 66 00:04:44,209 --> 00:04:46,501 Прибери руки від мого собаки! 67 00:04:46,584 --> 00:04:52,584 І не подумаю, рибна пико! Я нарешті викрию твого монстра! 68 00:04:52,668 --> 00:04:56,584 Востаннє тобі кажу: він не монстр! 69 00:04:57,751 --> 00:04:58,834 Максе! 70 00:04:58,918 --> 00:04:59,959 Рибка! 71 00:05:00,043 --> 00:05:01,709 Чому ти тягнеш цього собаку? 72 00:05:03,918 --> 00:05:06,084 Це просто приблудний пес. 73 00:05:06,168 --> 00:05:11,209 Аякже, це його собака! Він живе в нього все літо! 74 00:05:11,293 --> 00:05:13,126 Усе літо?! 75 00:05:13,209 --> 00:05:14,168 Не підіймайтеся! 76 00:05:14,251 --> 00:05:18,668 Тобі не здається, що Макс останнім часом дивно поводиться? 77 00:05:19,293 --> 00:05:21,376 Що там у вас, пане Торнадо? 78 00:05:21,459 --> 00:05:23,376 -Акулопес! -Що? 79 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Пусте, дрібниці. 80 00:05:25,626 --> 00:05:27,709 Ей, це нова іграшка? 81 00:05:27,793 --> 00:05:28,793 Ні, тату. 82 00:05:28,876 --> 00:05:30,668 Ти що, гавкав? 83 00:05:30,751 --> 00:05:34,293 Так, тобто ні! Це моя нова відеогра. 84 00:05:34,376 --> 00:05:36,459 Тут тхне чимось підозрілим. 85 00:05:43,251 --> 00:05:47,126 І я називаю себе репортером! Як я могла не помітити всі ці знаки! 86 00:05:47,209 --> 00:05:50,418 Ти ховав його в себе в кімнаті ціле літо? 87 00:05:50,501 --> 00:05:52,918 Максимус Олександр Фішер! 88 00:05:53,001 --> 00:05:56,584 Мамо, тату, послухайте! Усе не так погано! 89 00:05:57,168 --> 00:05:59,001 Усе набагато гірше! 90 00:05:59,084 --> 00:06:03,168 Це не звичайний собака! Це якийсь вовкула! 91 00:06:04,459 --> 00:06:07,918 Вовкула? Божевілля якесь. 92 00:06:08,001 --> 00:06:11,751 Невже, Фішере? Зараз побачимо! 93 00:06:14,418 --> 00:06:17,376 Денніс дав сигнал. Врубайте, капітане! 94 00:06:18,918 --> 00:06:22,543 Тепер не втечеш, акуло-привид. 95 00:06:26,126 --> 00:06:28,876 Що це за жахливий шум? 96 00:06:28,959 --> 00:06:33,751 Це звук для приваблення акул. Я все це описав у своїй книзі. 97 00:06:35,084 --> 00:06:37,918 Що з тобою? Спокійно, друже! 98 00:06:44,293 --> 00:06:45,918 Акулопес голодний! 99 00:06:46,751 --> 00:06:48,376 Це чудовисько! 100 00:06:48,459 --> 00:06:51,209 Найрідкісніша істота! Сухопутна акула! 101 00:06:52,001 --> 00:06:54,584 О ні! Повернися, Акулопес! 102 00:06:54,668 --> 00:06:55,959 Акулопес?! 103 00:06:58,084 --> 00:06:59,584 Акула?! 104 00:07:01,418 --> 00:07:03,043 Усім вийти з води! 105 00:07:03,126 --> 00:07:04,751 Негайно! 106 00:07:06,043 --> 00:07:07,668 Акула! 107 00:07:09,334 --> 00:07:11,334 Акула! 108 00:07:16,501 --> 00:07:19,043 Що ж мені тепер робити, Акулопсе? 109 00:07:20,126 --> 00:07:23,084 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 110 00:07:23,709 --> 00:07:27,876 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями, Любить воду, любить ліс, 111 00:07:27,959 --> 00:07:29,001 Акулопес! 112 00:07:29,084 --> 00:07:31,584 І акула він, і пес, Всіх кохає до небес, 113 00:07:31,668 --> 00:07:33,251 Акулопес! 114 00:07:33,334 --> 00:07:36,876 Йо-го-го, час спіймати акулу-привида! 115 00:07:38,376 --> 00:07:42,251 Супер! 116 00:07:53,168 --> 00:07:55,001 Дивіться! Це акула! 117 00:07:55,084 --> 00:07:56,168 Акула! 118 00:07:57,918 --> 00:07:59,918 Не може бути! Який жах! 119 00:08:02,293 --> 00:08:04,668 Попалась, хитра тварюко! 120 00:08:06,876 --> 00:08:09,959 Взагалі, вона навіть мила! 121 00:08:10,043 --> 00:08:12,876 Так і проситься в обійми, але не обманюйтесь. 122 00:08:12,959 --> 00:08:15,543 Вона з'їла мою преміальну капусту 123 00:08:15,626 --> 00:08:19,043 і це через неї в нас зникли рибні палички. 124 00:08:19,126 --> 00:08:22,376 Кажу вам, це справжній монстр! Чудовисько! 125 00:08:24,334 --> 00:08:26,334 Вам нема чого хвилюватися! 126 00:08:26,418 --> 00:08:28,584 Ця істота в надійній клітці, 127 00:08:28,668 --> 00:08:34,918 і клянуся щупальцями Деві Джонса, цей титановий замок неможливо зламати! 128 00:08:39,793 --> 00:08:40,918 Усе гаразд, друже! 129 00:08:45,418 --> 00:08:47,418 Макс, не підходь до нього! 130 00:08:47,501 --> 00:08:51,501 Капітан Барб помиляється! Акулопес - не акула-привид. 131 00:08:51,584 --> 00:08:55,876 Він мій друг, абсолютно безпечний! Йди до мене, друже. 132 00:08:56,543 --> 00:08:58,168 Макс! 133 00:08:58,251 --> 00:08:59,584 Акулопес! 134 00:08:59,668 --> 00:09:00,709 Макс! 135 00:09:00,793 --> 00:09:04,293 Вони разом! Подивіться! 136 00:09:04,376 --> 00:09:05,376 Акулопес! 137 00:09:06,126 --> 00:09:08,793 Він жере його обличчя! 138 00:09:17,251 --> 00:09:21,084 Один раз я тебе спіймала, тож зловлю знову. 139 00:09:29,293 --> 00:09:30,584 Максе, зачекай! 140 00:09:32,918 --> 00:09:35,626 Міа, з тобою не буде таких проблем? 141 00:09:35,709 --> 00:09:36,668 Бігти рибка! 142 00:09:37,793 --> 00:09:38,793 Ходімо. 143 00:09:57,668 --> 00:09:58,751 Акулопсе, 144 00:09:58,834 --> 00:10:02,834 я охороняв тебе все літо, але зараз цю обіцянку важко буде виконати. 145 00:10:02,918 --> 00:10:04,834 Я сумуватиму за тобою, друже. 146 00:10:05,626 --> 00:10:08,709 Ти маєш повернутися в океан. 147 00:10:08,793 --> 00:10:11,126 Єдине безпечне для тебе місце. 148 00:10:12,251 --> 00:10:15,126 Отакої. Це було дійсно зворушливо. 149 00:10:15,209 --> 00:10:17,959 Думаю, я щойно змінив свою думку. 150 00:10:18,043 --> 00:10:19,126 Справді? 151 00:10:19,209 --> 00:10:21,376 Та ні! Вони тут! 152 00:10:22,418 --> 00:10:24,376 Тепер не втечеш! 153 00:10:25,751 --> 00:10:30,251 Ей! Не так швидко, півтораметрова рибино! Ми зірвемо твій підлий план! 154 00:10:30,334 --> 00:10:33,876 Та невже? І як ви збираєтеся мене зупинити? 155 00:10:33,959 --> 00:10:35,084 Уперед, Ройсе! 156 00:10:35,168 --> 00:10:36,418 Агов, Деннісе! 157 00:10:41,293 --> 00:10:42,126 Так! 158 00:10:42,209 --> 00:10:45,501 -Рятуй Акулопса! -Ми подбаємо про Денніса! 159 00:10:46,709 --> 00:10:50,501 Не зупиняймося. Треба дістатися до океану, де ти будеш у безпеці. 160 00:10:50,584 --> 00:10:52,751 Акулопес не залишити Макса! 161 00:10:54,293 --> 00:10:56,876 Раки варені! 162 00:10:58,793 --> 00:11:01,626 Час попрощатися з акулою-привидом! 163 00:11:01,709 --> 00:11:03,751 Чув, що вона сказала? 164 00:11:07,168 --> 00:11:09,334 Кидай якір. Рахую до десяти. 165 00:11:09,959 --> 00:11:12,793 Один, два, 166 00:11:13,584 --> 00:11:16,959 три, чотири… 167 00:11:18,459 --> 00:11:22,168 Коли я скажу «біжи», мчи до океану щодуху й не озирайся. Ясно? 168 00:11:22,251 --> 00:11:24,001 Макс тепер сім'я! 169 00:11:24,084 --> 00:11:26,376 Акулопсе, все буде гаразд. 170 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 …дев'ять, десять! 171 00:11:29,334 --> 00:11:31,626 Біжи! 172 00:11:41,501 --> 00:11:43,959 Заради тризуба Нептуна! 173 00:12:04,584 --> 00:12:08,543 О ні! Карусель тікає! Тримайся, синку! 174 00:12:08,626 --> 00:12:11,668 Мамо, тату, зніміть мене звідси! 175 00:12:16,251 --> 00:12:18,584 Аварійний важіль! Тягни дужче! 176 00:12:19,459 --> 00:12:21,584 Не можу! Заклинило! 177 00:12:22,751 --> 00:12:23,793 Міа помагати! 178 00:12:28,584 --> 00:12:31,084 Кит! Бачу фонтан! 179 00:12:32,668 --> 00:12:34,418 Тепер ти мій! 180 00:12:36,209 --> 00:12:40,709 Це жахливо! Тепер мене ніколи не переоберуть. 181 00:12:40,793 --> 00:12:43,959 Тобто, рятуйте хлопчика! 182 00:12:45,543 --> 00:12:50,084 Забагато смаженої риби. Мене зараз виверне. Рятуйте! 183 00:12:56,001 --> 00:12:59,834 Акулопес сім'я. Рятувати Макса разом. 184 00:13:16,084 --> 00:13:18,751 Акулопес! Ти повернувся! 185 00:13:22,043 --> 00:13:23,084 Вони разом! 186 00:13:24,001 --> 00:13:26,543 Морське чудисько врятувало Макса! 187 00:13:27,626 --> 00:13:32,251 Він не чудисько! Те, що він інший, не означає, що його треба боятися. 188 00:13:32,334 --> 00:13:35,251 Насправді він мій найкращий друг. 189 00:13:35,334 --> 00:13:38,251 Ви здуріли? Акули небезпечні! 190 00:13:38,334 --> 00:13:41,376 Треба віддати це відповідним органам! 191 00:13:41,459 --> 00:13:46,876 Руки геть! Це наша дитина і його… Його дивна тварина. 192 00:13:46,959 --> 00:13:48,626 І я і є відповідний орган. 193 00:13:48,709 --> 00:13:52,626 Вчений, автор бестселера, що продається в усіх книжкових магазинах. 194 00:13:52,709 --> 00:13:53,709 Ходімо, діти. 195 00:13:58,251 --> 00:14:01,501 Мамо! Треба розгромити Фішера! 196 00:14:01,584 --> 00:14:02,584 Мамо! 197 00:14:03,459 --> 00:14:06,876 Ей! Що це за чарівний запах? 198 00:14:06,959 --> 00:14:10,918 Запах популярності! Дістаньте мені телефон Фішерів. 199 00:14:12,876 --> 00:14:16,459 Я дістануся до тебе, рибна пико! 200 00:14:17,876 --> 00:14:19,376 Ви в нормі? У тому числі… 201 00:14:19,459 --> 00:14:20,626 Акулопес! 202 00:14:21,959 --> 00:14:24,001 Так. Акулопес. Гарне ім'я. 203 00:14:24,084 --> 00:14:26,793 У нас з Акулопсом є одне запитання. 204 00:14:26,876 --> 00:14:30,084 Так. Акулопес тепер сім'я? 205 00:14:53,001 --> 00:14:58,001 Переклад субтитрів: Христина Руденко