1 00:00:06,084 --> 00:00:09,084 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,709 --> 00:00:12,626 Meio tubarão, meio cão Grandes barbatanas e dentes 3 00:00:12,709 --> 00:00:14,918 Adora nadar, adora o parque Sharkdog 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,209 Meio tubarão, meio cão Todo ele amigo e coração 5 00:00:18,293 --> 00:00:19,168 Sharkdog 6 00:00:19,251 --> 00:00:26,084 Declaro aberta a primeira Festa Anual do Peixe de Foggy Springs! 7 00:00:26,168 --> 00:00:31,501 Divirtam-se! E lembrem-se, um voto em Muckford é um voto por diversão. 8 00:00:33,376 --> 00:00:35,376 Dia perfeito para uma feira! 9 00:00:39,293 --> 00:00:40,376 Boa! 10 00:00:40,459 --> 00:00:44,709 A minha primeira oportunidade como repórter de TV! Que emocionante! 11 00:00:44,793 --> 00:00:47,751 - Estás pronta, mãe? - Já nasci pronta. 12 00:00:47,834 --> 00:00:52,043 As coisas têm corrido bem desde que a minha entrevista se tornou viral. 13 00:00:52,126 --> 00:00:56,209 Eu e a Mia vamos para os carroceis. Não se metam em sarilhos. 14 00:00:57,126 --> 00:00:58,084 Sarilhos? 15 00:00:58,168 --> 00:00:59,209 Nós? 16 00:00:59,293 --> 00:01:00,168 Nunca. 17 00:01:05,418 --> 00:01:07,793 Pronto para um dia peixástico, Sharkdog? 18 00:01:08,751 --> 00:01:11,168 Sim! Peixinho delicioso! 19 00:01:11,251 --> 00:01:12,959 Sabes bem! 20 00:01:13,043 --> 00:01:17,459 Vamos comer espetada de camarão, de amêijoa e até de douradinhos! 21 00:01:17,543 --> 00:01:21,084 Tens a certeza de que é a ideia mais lógica, Max? 22 00:01:21,168 --> 00:01:24,126 Calma, Royce. Ninguém vai reparar nele. 23 00:01:24,209 --> 00:01:28,418 Não quando o Sharkdog está disfarçado de Sparkdog! 24 00:01:28,501 --> 00:01:30,293 Sim! Sparkdog é lindo menino! 25 00:01:30,376 --> 00:01:32,126 Estás janota! 26 00:01:34,251 --> 00:01:36,834 Vamos, Tubagangue! 27 00:01:40,668 --> 00:01:44,876 Mas, Barb, como sabes se o Tubarão Fantasma vai aparecer hoje? 28 00:01:45,626 --> 00:01:49,751 Que besta do mar falta a um festival de peixe? 29 00:01:49,834 --> 00:01:53,834 E quando ele aparecer, atraio-o com isto! 30 00:01:53,918 --> 00:01:55,543 Observa! 31 00:01:56,501 --> 00:01:59,876 Faz ruídos que nenhum tubarão consegue resistir! 32 00:01:59,959 --> 00:02:03,084 É assim que os cientistas os atraem. Veem? 33 00:02:05,959 --> 00:02:11,459 Tubarões e Sonar, de Stephen Fisher, Doutorado em Oceanografia. 34 00:02:11,543 --> 00:02:14,959 Eu sabia que os Fisher estavam por trás disto! 35 00:02:15,043 --> 00:02:18,126 Certo, miúdo! Vamos rever o plano. 36 00:02:20,584 --> 00:02:23,584 Separas o Fisher da sua criatura estranha 37 00:02:23,668 --> 00:02:27,209 enquanto eu e o Heubel o atraímos para o mar! 38 00:02:28,126 --> 00:02:29,751 Prontos para zarpar? 39 00:02:36,709 --> 00:02:38,584 - Toma, amigo. - Sim! 40 00:02:43,251 --> 00:02:44,293 Desculpa. 41 00:02:49,501 --> 00:02:51,751 Foi feito para aguentar três? 42 00:02:53,918 --> 00:02:58,793 Venham a Foggy Springs! Um ótimo lugar para diversão em família! 43 00:03:03,751 --> 00:03:05,293 Peixinho delicioso! 44 00:03:25,334 --> 00:03:28,334 Boa! Está na hora de escalar o Monte Rochoso! 45 00:03:29,668 --> 00:03:31,084 E que tal não? 46 00:03:31,168 --> 00:03:33,834 Sim, vamos subir aquele o muro, 47 00:03:34,376 --> 00:03:37,959 mas não sei se devíamos deixar o Sharkdog. 48 00:03:38,043 --> 00:03:39,668 Ele fica bem. 49 00:03:40,293 --> 00:03:42,376 Pronto, amigo. Volto já. 50 00:03:42,459 --> 00:03:45,293 Sharkdog é lindo. Sharkdog fica. 51 00:03:45,834 --> 00:03:47,084 Olá, rafeiro! 52 00:03:48,376 --> 00:03:51,376 Que tal uma bela espetada de peixe? 53 00:04:01,959 --> 00:04:02,959 Já acabaste? 54 00:04:03,584 --> 00:04:07,418 Lindo cãozinho. Calma! 55 00:04:07,501 --> 00:04:08,793 Peixinho! 56 00:04:08,876 --> 00:04:12,709 É isto mesmo! Se sobreviveres a isto, Royce, 57 00:04:12,793 --> 00:04:16,334 vamos à Grande Montanha-Russa no parque aquático… 58 00:04:16,418 --> 00:04:18,751 Espera. Onde está o Sharkdog? 59 00:04:21,584 --> 00:04:24,043 Anda atrás de um peixe gigante. 60 00:04:24,126 --> 00:04:25,209 Vá lá, malta. 61 00:04:27,876 --> 00:04:29,793 O teu pé está na minha cara! 62 00:04:29,876 --> 00:04:33,251 Acho que tens a cara no meu pé. 63 00:04:37,334 --> 00:04:39,876 Tenho de chamar a atenção da Barb já! 64 00:04:41,334 --> 00:04:44,126 Cuidado com as minhas barbatanas! 65 00:04:44,209 --> 00:04:46,501 Larga o meu cão! 66 00:04:46,584 --> 00:04:52,584 Nem penses, cara de peixe! Vou denunciar esse teu monstro de uma vez por todas! 67 00:04:52,668 --> 00:04:56,584 Pela última vez, ele não é um monstro! 68 00:04:57,751 --> 00:04:58,834 Max! 69 00:04:58,918 --> 00:04:59,959 Peixinho! 70 00:05:00,043 --> 00:05:01,834 O que fazes com um cão? 71 00:05:03,918 --> 00:05:06,084 É um vadio que encontrei. 72 00:05:06,168 --> 00:05:11,209 É mesmo o cão dele! Ele tem aquela coisa desde o verão! 73 00:05:11,293 --> 00:05:13,168 O verão? 74 00:05:13,251 --> 00:05:14,209 Não subam! 75 00:05:14,293 --> 00:05:18,251 Querido, não achas que o Max anda estranho? 76 00:05:19,293 --> 00:05:21,376 O que levas aí, Sr. Tornado? 77 00:05:21,459 --> 00:05:23,376 - Sharkdog! - O quê? 78 00:05:23,459 --> 00:05:24,959 Nada de importante. 79 00:05:25,626 --> 00:05:27,709 É um brinquedo novo? 80 00:05:27,793 --> 00:05:28,793 Não, pai. 81 00:05:28,876 --> 00:05:30,668 Estavas a ladrar? 82 00:05:30,751 --> 00:05:34,293 Sim, quero dizer, não. É o meu novo jogo. 83 00:05:34,376 --> 00:05:36,293 Há algo suspeito aqui. 84 00:05:43,251 --> 00:05:47,084 E digo que sou repórter! Ignorei todos os sinais! 85 00:05:47,168 --> 00:05:50,334 Escondeste um cão no teu quarto o verão inteiro? 86 00:05:50,418 --> 00:05:52,918 Maximus Alexander Fisher! 87 00:05:53,001 --> 00:05:56,584 Mãe, pai, ouçam! Não é tão mau como pensam! 88 00:05:57,168 --> 00:05:59,001 É muito pior! 89 00:05:59,084 --> 00:06:03,168 Não é um cão normal! É uma espécie de lobitubarão! 90 00:06:04,459 --> 00:06:07,918 Lobitubarão? Isso é de loucos. 91 00:06:08,001 --> 00:06:11,751 É, Fisher? Vamos ver! 92 00:06:14,501 --> 00:06:17,043 O sinal do Dennis. Liga, capitão! 93 00:06:18,918 --> 00:06:22,543 Tubarão Fantasma, apanhei-te. 94 00:06:26,126 --> 00:06:28,876 Que barulho horrível é este? 95 00:06:28,959 --> 00:06:33,751 É o som usado para atrair tubarões. Está tudo no meu livro. 96 00:06:35,084 --> 00:06:37,918 O que se passa? Calma, amigo, fica! 97 00:06:44,293 --> 00:06:45,918 Sharkdog tem fome! 98 00:06:46,751 --> 00:06:48,334 É um monstro! 99 00:06:48,418 --> 00:06:51,209 A mais rara das criaturas! Um tubarão-terrestre! 100 00:06:52,001 --> 00:06:54,584 Não! Volta! Sharkdog! 101 00:06:54,668 --> 00:06:55,959 Sharkdog? 102 00:06:58,084 --> 00:06:59,584 Tubarão? 103 00:07:01,418 --> 00:07:03,043 Saiam da água! 104 00:07:03,126 --> 00:07:04,751 Saiam da água! 105 00:07:06,043 --> 00:07:07,668 Tubarão! 106 00:07:09,334 --> 00:07:11,334 Tubarão! 107 00:07:16,501 --> 00:07:19,043 O que vou fazer, Sharkdog? 108 00:07:20,126 --> 00:07:23,084 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 109 00:07:23,709 --> 00:07:26,626 Meio tubarão, meio cão Grandes barbatanas e dentes 110 00:07:26,709 --> 00:07:29,001 Adora nadar, adora o parque Sharkdog 111 00:07:29,084 --> 00:07:32,293 Meio tubarão, meio cão Todo ele amigo e coração 112 00:07:32,376 --> 00:07:33,251 Sharkdog 113 00:07:33,334 --> 00:07:36,876 Está na hora de apanhar um tubarão fantasma! 114 00:07:38,376 --> 00:07:42,251 Boa! 115 00:07:53,168 --> 00:07:55,001 É um tubarão! 116 00:07:55,084 --> 00:07:56,168 É um tubarão! 117 00:07:57,918 --> 00:07:59,918 Nem pensar! Que horror! 118 00:08:02,293 --> 00:08:04,668 Apanhei-te, besta sorrateira! 119 00:08:06,876 --> 00:08:09,709 Na verdade, até é giro! 120 00:08:09,793 --> 00:08:12,876 Não se deixem enganar pela forma altamente abraçável. 121 00:08:12,959 --> 00:08:15,543 Comeu as minhas couves de Bruxelas premiadas 122 00:08:15,626 --> 00:08:19,043 e é a causa da escassez de douradinhos na nossa cidade. 123 00:08:19,126 --> 00:08:21,959 É um monstro! Um monstro! 124 00:08:24,376 --> 00:08:26,334 Nada temam! 125 00:08:26,418 --> 00:08:28,584 Ele está na jaula à prova de tubarão 126 00:08:28,668 --> 00:08:34,918 e, pelos aros de cebola do Davy Jones, aquele cadeado de titânio é inquebrável! 127 00:08:39,793 --> 00:08:41,501 Não faz mal, Sharkdog. 128 00:08:45,418 --> 00:08:47,376 Max, não te aproximes! 129 00:08:47,459 --> 00:08:51,626 A Capitão Barb entendeu tudo mal! O Sharkdog não é um tubarão fantasma, 130 00:08:51,709 --> 00:08:55,876 é meu amigo e é inofensivo! Anda cá, amigo. 131 00:08:56,543 --> 00:08:58,168 Max! 132 00:08:58,251 --> 00:08:59,584 Sharkdog! 133 00:08:59,668 --> 00:09:00,709 Max! 134 00:09:00,793 --> 00:09:04,293 Conseguiu! Olha para ele! 135 00:09:04,376 --> 00:09:05,376 Sharkdog! 136 00:09:06,126 --> 00:09:08,793 Está a comer-lhe a cara! 137 00:09:17,251 --> 00:09:21,084 Se o apanhei uma vez, posso apanhá-lo outra vez. 138 00:09:29,293 --> 00:09:30,584 Max, espera! 139 00:09:32,918 --> 00:09:35,626 Mia, não vais dar tanto trabalho, pois não? 140 00:09:35,709 --> 00:09:36,668 Ir ao peixinho! 141 00:09:37,793 --> 00:09:38,793 Vamos. 142 00:09:57,668 --> 00:10:02,834 Sharkdog, mantive-te a salvo no verão, mas não sei se posso cumprir a promessa. 143 00:10:02,918 --> 00:10:04,626 Sentirei a tua falta. 144 00:10:05,626 --> 00:10:08,709 Tens de voltar para o mar. 145 00:10:08,793 --> 00:10:10,793 Só lá estarás seguro. 146 00:10:12,251 --> 00:10:15,126 Isso foi muito comovente. 147 00:10:15,209 --> 00:10:17,959 Sou capaz de mudar de ideias. 148 00:10:18,043 --> 00:10:19,126 A sério? 149 00:10:19,209 --> 00:10:21,376 Não! Estão aqui! 150 00:10:22,418 --> 00:10:24,376 Já não há escapatória! 151 00:10:25,751 --> 00:10:30,251 Mais devagar, peixe de metro e meio! O teu plano maléfico acaba aqui! 152 00:10:30,334 --> 00:10:33,876 Sim? E como me vais impedir? 153 00:10:33,959 --> 00:10:35,084 Dá-lhe, Royce! 154 00:10:35,168 --> 00:10:36,418 Olá, Dennis! 155 00:10:41,293 --> 00:10:42,126 Sim! 156 00:10:42,209 --> 00:10:45,501 - Tira o Sharkdog daqui! - Nós tratamos do Dennis! Vai! 157 00:10:46,709 --> 00:10:50,501 Não podemos parar. Se te levar para o mar, ficarás seguro. 158 00:10:50,584 --> 00:10:52,501 Sharkdog não deixar Max! 159 00:10:54,293 --> 00:10:57,043 Douradinhos! 160 00:10:58,793 --> 00:11:01,626 Está na hora de entregares o tubarão fantasma! 161 00:11:01,709 --> 00:11:03,751 Sim! O que ela disse! 162 00:11:07,251 --> 00:11:09,918 Dou-te até aos dez para lançares âncora. 163 00:11:10,001 --> 00:11:12,793 Um, dois, 164 00:11:14,084 --> 00:11:16,959 três, quatro… 165 00:11:18,459 --> 00:11:22,168 Quando disser "foge", corre para o mar. Entendido? 166 00:11:22,251 --> 00:11:24,001 Max é família, agora! 167 00:11:24,084 --> 00:11:26,376 Sharkdog, vais ficar bem. 168 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 … nove, dez! 169 00:11:29,334 --> 00:11:31,626 Foge! 170 00:11:40,918 --> 00:11:44,376 Pelos do nariz de Neptuno! 171 00:12:04,584 --> 00:12:08,543 Chiça! Carrossel descontrolado! Espera, filho! 172 00:12:08,626 --> 00:12:11,668 Mãe, pai, tirem-me daqui! 173 00:12:16,251 --> 00:12:18,876 A alavanca de segurança! Puxa com mais força! 174 00:12:19,459 --> 00:12:21,626 Não consigo! Está encravada! 175 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Mia ajuda! 176 00:12:28,584 --> 00:12:31,084 Lá vai ela. 177 00:12:32,668 --> 00:12:34,418 Apanhei-te. 178 00:12:36,209 --> 00:12:40,709 Não, isto é horrível. Nunca serei reeleita. 179 00:12:40,793 --> 00:12:43,959 Quero dizer, alguém pode salvar aquele rapaz? 180 00:12:45,543 --> 00:12:50,084 Demasiado peixe frito. Vou vomitar. Socorro! 181 00:12:56,001 --> 00:12:59,834 Família Sharkdog. Salvar o Max juntos. 182 00:13:16,084 --> 00:13:18,751 Sharkdog! Voltaste! 183 00:13:22,043 --> 00:13:23,126 Ele conseguiu! 184 00:13:24,168 --> 00:13:26,543 Vejam! O monstro marinho salvou o Max! 185 00:13:27,626 --> 00:13:29,501 Ele não é um monstro! 186 00:13:29,584 --> 00:13:32,251 Ser diferente não significa ser assustador. 187 00:13:32,334 --> 00:13:35,251 Aliás, ele é o meu melhor amigo. 188 00:13:35,334 --> 00:13:38,251 Enlouqueceram? Os tubarões são perigosos! 189 00:13:38,334 --> 00:13:41,376 Temos de o entregar às autoridades. 190 00:13:41,459 --> 00:13:46,876 Para trás! É o nosso filho e o animal de estimação estranho. 191 00:13:46,959 --> 00:13:48,501 E eu sou a autoridade. 192 00:13:48,584 --> 00:13:52,626 Sou um cientista com um best-seller disponível em todas as livrarias. 193 00:13:52,709 --> 00:13:53,626 Vamos embora. 194 00:13:58,251 --> 00:14:01,501 Mãe! Tens de denunciar o Fisher! 195 00:14:01,584 --> 00:14:02,584 Mãe! 196 00:14:03,459 --> 00:14:06,876 Que cheiro é este? 197 00:14:06,959 --> 00:14:10,918 Boa publicidade! Deem-me o número dos Fisher. 198 00:14:12,876 --> 00:14:16,459 Hei de te apanhar, cara de peixe! 199 00:14:17,751 --> 00:14:19,376 Estão todos bem? Incluindo… 200 00:14:19,459 --> 00:14:20,626 Sharkdog! 201 00:14:21,959 --> 00:14:24,126 Certo. Sharkdog. Belo nome. 202 00:14:24,209 --> 00:14:26,793 Eu e o Sharkdog temos uma pergunta. 203 00:14:26,876 --> 00:14:30,084 Sim. Sharkdog é família? 204 00:14:53,001 --> 00:14:58,001 Legendas: Miguel Oliveira