1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,668 --> 00:00:13,793 Camgöz, Camgöz, yüzgeçler, dişler Suya, parka bayılır 3 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Camgöz! 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 Camgöz, Camgöz İyi kalpli dost 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,043 Camgöz! 6 00:00:19,126 --> 00:00:23,501 Sizi alçak uzaylılar! Uzay geminize binip uzaklara uçun. 7 00:00:23,584 --> 00:00:28,168 Dünya benim korumam altında, ben Dirk Swagger'ım! 8 00:00:28,251 --> 00:00:31,918 Ve tabii emektar robot hoverkraftımın. 9 00:00:32,001 --> 00:00:36,918 Hâlâ anlamıyorsun, değil mi Kaptan Swagger? 10 00:00:37,001 --> 00:00:40,918 Bu, işgalimizin başlangıcı değil. 11 00:00:41,001 --> 00:00:42,626 Sonu! 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,334 Az şeker ye Max. 13 00:00:44,418 --> 00:00:47,501 Geçen defa yatmadan önce fazla kaçırınca neler oldu? 14 00:00:52,543 --> 00:00:54,459 Uzaylılar! Döndüler! 15 00:00:54,543 --> 00:00:58,126 Lütfen, denizanasına dönüştürmeyin beni! 16 00:00:58,626 --> 00:01:01,543 Sadece Max. Yine uykuda geziyor. 17 00:01:04,668 --> 00:01:08,168 Bir defalık bir şeydi, değil mi baba? 18 00:01:10,543 --> 00:01:11,418 Bitti mi? 19 00:01:12,793 --> 00:01:16,334 Dirk Swagger uzaylıları yenip gezegeni kurtardı mı? 20 00:01:16,418 --> 00:01:18,543 Daha değil ama yatma vakti. 21 00:01:21,251 --> 00:01:24,376 Yaşasın! Yani tüh. 22 00:01:24,459 --> 00:01:28,584 Anlaşılan filmi yarın bitireceğiz. Gündüz. 23 00:01:29,334 --> 00:01:32,709 Gündüz vakti. Her yer aydınlıkken. 24 00:01:32,793 --> 00:01:34,918 Harikaydı! 25 00:01:35,001 --> 00:01:36,084 Film güzel mi? 26 00:01:36,168 --> 00:01:39,918 Uzaylı Avcısı Dirk Swagger müthiş! 27 00:01:40,001 --> 00:01:41,459 Max uyku uyusun. 28 00:01:42,543 --> 00:01:44,251 Beni mi yatırıyorsun? 29 00:01:45,084 --> 00:01:46,959 Çok tatlısın Camgöz. 30 00:01:48,501 --> 00:01:51,376 Dostum olduğun için çok şanslıyım. 31 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 Ne? 32 00:02:14,334 --> 00:02:17,584 Yaşasın. Aile uykuda. Camgöz oyunda! 33 00:02:29,001 --> 00:02:30,959 Balık kroket! 34 00:02:37,584 --> 00:02:39,209 Atıştırmalık zamanı! 35 00:02:42,043 --> 00:02:43,918 Max? 36 00:02:48,334 --> 00:02:49,959 Cici balık! 37 00:02:59,918 --> 00:03:03,084 Balık! Balığı ver! 38 00:03:04,834 --> 00:03:05,959 Balık gelsin… 39 00:03:13,501 --> 00:03:15,376 Balığı istiyorum! 40 00:03:18,168 --> 00:03:19,043 Güvende! 41 00:03:22,793 --> 00:03:24,209 Dolu. 42 00:03:24,293 --> 00:03:25,334 İt. 43 00:03:26,709 --> 00:03:29,459 Balığı kucakla! 44 00:03:35,001 --> 00:03:36,126 Balıkçık! 45 00:03:38,168 --> 00:03:39,043 Max! 46 00:03:41,001 --> 00:03:43,376 Max! Camgöz'ü kurtar. 47 00:03:43,459 --> 00:03:49,501 Gezegeni kurtarmaya geldim. Senden kurtaracağım, kötü uzaylı! 48 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Çünkü adım Dirk Swagg… 49 00:03:52,584 --> 00:03:55,293 Balıkçık! Balıkçığı yakala! 50 00:03:58,293 --> 00:03:59,209 Hayır! 51 00:04:01,793 --> 00:04:03,834 Dünya'ya bulaşma! 52 00:04:06,834 --> 00:04:10,293 Robot hoverkraft, uç! 53 00:04:12,459 --> 00:04:13,709 Kötü balık seni! 54 00:04:34,459 --> 00:04:37,168 Dirk Swagger'ın avucuna düştün! 55 00:04:37,876 --> 00:04:39,751 Hayır! Max çarpacak! 56 00:04:43,834 --> 00:04:49,126 Benden asla kaçamazsın. Son yapacağım şey olsa bile… 57 00:04:50,043 --> 00:04:51,668 Zıplama Max. Tehlike! 58 00:04:53,334 --> 00:04:54,709 Balık zıp zıp. 59 00:04:59,793 --> 00:05:00,626 Max! 60 00:05:02,584 --> 00:05:04,251 Uzaylı derebeyi, 61 00:05:04,334 --> 00:05:07,584 dokunacına karşı yumruğumla dövüşeceğim! 62 00:05:07,668 --> 00:05:10,876 Yumruğumun tadına bak! 63 00:05:13,709 --> 00:05:16,626 Ağzının ortasına! 64 00:05:18,584 --> 00:05:22,418 Dünya'ya gelmeden bir kez daha düşünürsün artık. 65 00:05:23,626 --> 00:05:26,376 Ama dönmemeni garantilemek için 66 00:05:26,459 --> 00:05:30,168 ana geminizi yok etme zamanı. 67 00:05:30,918 --> 00:05:33,001 Saldır! 68 00:05:37,126 --> 00:05:41,251 Zafer benim olacak! 69 00:05:41,334 --> 00:05:43,334 Ah, balık kroket! 70 00:05:55,168 --> 00:05:59,001 -Kaçış yok! -Olmaz! 71 00:06:04,668 --> 00:06:05,626 Balıkçık. 72 00:06:05,709 --> 00:06:07,168 Balıkçığı kucakla. 73 00:06:15,084 --> 00:06:18,084 Hayır! Beni denizanası yapma. 74 00:06:18,168 --> 00:06:22,959 Kaptan Dirk, denizanası olursa… 75 00:06:24,334 --> 00:06:25,501 Kucakla. 76 00:06:30,793 --> 00:06:31,751 Cici balık? 77 00:06:31,834 --> 00:06:33,876 Cici balık. 78 00:06:54,876 --> 00:06:58,668 Harika uyudum. Ama acayip bir rüya gördüm. 79 00:06:59,543 --> 00:07:01,876 Niye bir şey göremiyorum? 80 00:07:04,084 --> 00:07:07,751 Niye kıpırdayamıyorum? Camgöz, imdat! 81 00:07:09,793 --> 00:07:12,626 İyi geceler Kaptan Swagger. 82 00:07:12,709 --> 00:07:15,876 Ne? Dur. Hey! 83 00:07:20,168 --> 00:07:23,168 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 84 00:07:23,793 --> 00:07:27,918 Camgöz, Camgöz, yüzgeçler, dişler Suya, parka bayılır 85 00:07:28,001 --> 00:07:29,043 Camgöz! 86 00:07:29,126 --> 00:07:31,626 Camgöz, Camgöz İyi kalpli dost 87 00:07:31,709 --> 00:07:33,293 Camgöz! 88 00:07:35,168 --> 00:07:36,584 Tuttum. 89 00:07:37,459 --> 00:07:38,584 Tutamadım. 90 00:07:42,293 --> 00:07:45,709 Vay canına, dron! Hem de hep istediğimden. 91 00:07:45,793 --> 00:07:50,043 -Erken doğum günü hediyesi mi? -Doğum günün bu hafta mı? 92 00:07:50,126 --> 00:07:52,209 Süper. Kamerası bile var! 93 00:07:53,459 --> 00:07:55,918 Kamera mı? Camgöz, saklan! 94 00:07:58,501 --> 00:08:02,251 Sen olduğunu bilmeliydim Dennis. Ne istiyorsun? 95 00:08:02,334 --> 00:08:06,376 Yeni dronumla test uçuşu yapıyorum, o kadar. 96 00:08:11,626 --> 00:08:15,668 Birisi uçuş becerilerime bayıldı, Fisher. 97 00:08:15,751 --> 00:08:18,334 Onun doğum günü gelmedi mi? 98 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Orada sakladığın şeyi verirsen 99 00:08:21,334 --> 00:08:25,334 ben de sana dronumu veririm. 100 00:08:25,418 --> 00:08:28,251 Hepimizin hayatını alt üst edecek 101 00:08:28,334 --> 00:08:30,709 hiçbir şey saklamıyoruz. 102 00:08:30,793 --> 00:08:32,501 Peki, kendin bilirsin. 103 00:08:32,584 --> 00:08:36,084 Eminim Olivia aptal hediyene bayılır. 104 00:08:36,168 --> 00:08:38,709 Ya? Belki de ona dron alırım. 105 00:08:38,793 --> 00:08:42,126 O aptal, müthiş, havalı dronundan iyisini. 106 00:08:43,043 --> 00:08:45,501 Bence işe girsen iyi edersin 107 00:08:45,584 --> 00:08:48,209 çünkü bu bebekler çok pahalı. 108 00:08:48,293 --> 00:08:50,293 Görüşürüz balık surat! 109 00:08:50,376 --> 00:08:53,876 İş mi? Dennis'in fikri iyi olabilir. 110 00:08:55,501 --> 00:08:57,293 Söylemesi bile tuhaf. 111 00:09:02,918 --> 00:09:06,584 O şey her neyse sonsuza dek gizleyemezsin. 112 00:09:07,501 --> 00:09:11,251 Geçen yıl Olivia'nın doğum gününü mahvettim. 113 00:09:11,334 --> 00:09:13,626 Bu yıl ona o dronu alacağım. 114 00:09:14,293 --> 00:09:15,709 Bana tek gereken 115 00:09:15,793 --> 00:09:17,793 bir yığın para. 116 00:09:18,293 --> 00:09:22,168 Bir haftamız var. Köşeyi dönebiliriz, değil mi? 117 00:09:22,251 --> 00:09:24,834 Evet. Camgöz yardım eder. 118 00:09:24,918 --> 00:09:27,209 Müthiş. İşe koyulalım. 119 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 Evet. 120 00:10:43,126 --> 00:10:47,876 Sen ve o ürkütücü yaratık kaçabilirsiniz ama saklanamazsınız. 121 00:10:47,959 --> 00:10:50,084 Sizi yakalayacağım. 122 00:10:55,834 --> 00:10:59,459 Kötü kahkahanı duydum Dennis. Neyin peşindesin? 123 00:11:00,293 --> 00:11:01,834 Hiçbir şey yok anne. 124 00:11:12,334 --> 00:11:15,543 İşler nasıl, Fisher? Korkunç mu? 125 00:11:15,626 --> 00:11:18,084 Bahçe için anneme yardım lazım. 126 00:11:18,168 --> 00:11:20,251 Yoksa bana zorla yaptırır. 127 00:11:20,334 --> 00:11:22,959 Senin için çalışmak mı? Düşüneyim. 128 00:11:24,084 --> 00:11:27,584 Pabucumu yerim daha iyi. 129 00:11:27,668 --> 00:11:29,626 Ollie'nin doğum günü yarın mı? 130 00:11:29,709 --> 00:11:33,043 Bu işle benimki gibi bir dron alamaz mısın? 131 00:11:33,126 --> 00:11:36,084 Hatta daha da iyisini. 132 00:11:36,168 --> 00:11:40,459 Orada olmayacağım çünkü havalı şeyler yapmakla meşgulüm. 133 00:11:40,543 --> 00:11:43,376 Daha iyi bir fikrin yoksa tabii. 134 00:11:44,834 --> 00:11:49,251 Haftalık Belediye Başkanı ziyafetim kusursuz olmalı. 135 00:11:49,334 --> 00:11:52,251 Heykelimi cilalamayı unutma. 136 00:11:52,334 --> 00:11:55,209 Yüzümü, yüzümde görmek istiyorum. 137 00:11:55,293 --> 00:11:59,584 Tabii ki. Başlıyoruz… Yani başlıyorum. 138 00:12:00,376 --> 00:12:02,043 Dennis dışarıda, değil mi? 139 00:12:02,126 --> 00:12:07,626 Evet. Çok uzakta olduğunu söylememi istedi. İyi eğlenceler. 140 00:12:07,709 --> 00:12:08,709 Hoşça kal. 141 00:12:13,918 --> 00:12:18,876 Peki dostum. Hızla çalışıp paramızı alıp gidelim, hazır mısın? 142 00:12:18,959 --> 00:12:20,084 Hazır. 143 00:12:20,168 --> 00:12:22,293 Duydun mu Camgöz? 144 00:12:23,834 --> 00:12:26,293 Yanmış balık kroketi! Saklan! 145 00:12:38,084 --> 00:12:40,126 Camgöz, koş! 146 00:12:46,126 --> 00:12:47,584 Yakaladım seni. 147 00:12:48,209 --> 00:12:49,584 Ha? Nereye gitti? 148 00:12:55,168 --> 00:12:57,293 Camgöz! Hayır! 149 00:13:10,501 --> 00:13:11,668 Ne oldu burada? 150 00:13:11,751 --> 00:13:16,376 Kafesim. Çimlerim. Heykelim. Hepsi mahvolmuş. 151 00:13:17,251 --> 00:13:19,418 Bakın. Hâlâ sağlam. 152 00:13:20,459 --> 00:13:24,251 Tamam. Kafamı ver. Kırıp döktüğün yeter. Defol! 153 00:13:24,334 --> 00:13:27,043 Konuklarım gelmeden temizle şunları. 154 00:13:27,126 --> 00:13:32,043 Ben yapmadım anne! O köpek balık şeyinin suçu hepsi. 155 00:13:32,793 --> 00:13:36,043 Senin suçun değil mi? Onu sen seçtin. 156 00:13:36,126 --> 00:13:38,959 -İyi partiler. Görüşürüz. -Dur! 157 00:13:39,834 --> 00:13:42,584 Al. Giderken şu çöpü de atıver. 158 00:13:42,668 --> 00:13:44,918 Ama o benim dronum. 159 00:13:45,001 --> 00:13:47,001 Anneciğim! 160 00:13:48,834 --> 00:13:50,459 Bir dronum var. 161 00:13:51,209 --> 00:13:53,209 Güzel robot kırık. 162 00:13:54,084 --> 00:13:55,543 Belki de… 163 00:13:55,626 --> 00:13:58,043 Gel Camgöz, bir fikrim var. 164 00:14:00,293 --> 00:14:02,459 -Mutlu yıllar! -Mutlu yıllar! 165 00:14:02,543 --> 00:14:03,709 Sağ olun. 166 00:14:03,793 --> 00:14:06,001 Sana benden ufak bir şey. 167 00:14:06,084 --> 00:14:07,251 Dron mu? 168 00:14:09,251 --> 00:14:10,543 Camgözdron! 169 00:14:10,626 --> 00:14:15,376 Vay! Aerodinamik açıdan beklediğimden çok daha iyi uçuyor. 170 00:14:16,001 --> 00:14:20,209 Yenisini almak için para kazanmaya çalıştım ama olmadı. 171 00:14:20,293 --> 00:14:22,209 Çok üzgünüm Ollie. 172 00:14:22,293 --> 00:14:24,626 Dalga mı geçiyorsun sen? 173 00:14:24,709 --> 00:14:28,793 Bayıldım! Geçen yıl verdiğin pizzadan bile daha iyi. 174 00:14:28,876 --> 00:14:31,126 En iyi doğum günü hediyesi! 175 00:14:34,168 --> 00:14:37,209 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 176 00:14:37,876 --> 00:14:41,918 Camgöz, Camgöz, yüzgeçler, dişler Suya, parka bayılır 177 00:14:42,001 --> 00:14:43,043 Camgöz! 178 00:14:43,126 --> 00:14:45,626 Camgöz, Camgöz İyi kalpli dost 179 00:14:45,709 --> 00:14:47,293 Camgöz! 180 00:14:50,459 --> 00:14:55,543 Camgöz'e baktığın için sağ ol Ollie. Çılgınca bir şey yapma. 181 00:14:55,626 --> 00:14:59,876 Merak etme Max. Bebekliğimden beri bakıcılık yapıyorum. 182 00:14:59,959 --> 00:15:01,584 Ciddiyim Ollie. 183 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Çılgınlık yok. Küçük parmak sözü. 184 00:15:04,459 --> 00:15:08,084 Royce'a da balık fotoğrafı ödülü için tebrikler! 185 00:15:08,668 --> 00:15:09,584 Hoşça kal! 186 00:15:12,876 --> 00:15:15,126 Camgöz'le Olivia dışarıda oynasın! 187 00:15:15,209 --> 00:15:20,001 Hayır efendim, olmaz! Son zamanlarda çok göze battın! 188 00:15:20,084 --> 00:15:21,668 İçeride kalmalıyız. 189 00:15:25,501 --> 00:15:29,543 Hayır, mahzun camgöz bakışı atma bana! 190 00:15:30,626 --> 00:15:36,168 Tatlılığa direnmeliyim! Bak, hep içeride kaldığın için üzgünüm 191 00:15:36,251 --> 00:15:39,043 ama Köpek Balığı Sürüsü sözü verdim. 192 00:15:39,126 --> 00:15:43,876 Hiç ama hiçbir şey, demirden farksız sonsuz irademi kıramaz. 193 00:15:49,334 --> 00:15:51,209 Bebek bakıcılığı mı? 194 00:15:52,084 --> 00:15:54,251 Balık yemi aşkına. 195 00:15:55,334 --> 00:15:59,834 Dennis ve Başkan Muckford! Burada ne yapıyorsunuz? 196 00:15:59,918 --> 00:16:03,918 İlk Sisli Balık Festivali'nin kuruluşunu inceliyorum. 197 00:16:04,001 --> 00:16:06,626 Ben de başkasının pis eli değmeden 198 00:16:06,709 --> 00:16:09,668 tüm oyunları oynuyorum. Nasıl ama? 199 00:16:13,251 --> 00:16:15,334 Saat kaç olmuş! Gitmeliyim! 200 00:16:17,584 --> 00:16:21,584 Hadi, gel. Kurdele kesme makasım bilenmeli. 201 00:16:28,043 --> 00:16:30,751 Belediye Başkanı değil Şaşkını! 202 00:16:30,834 --> 00:16:34,709 Ne o? Söz oyunlarımı severdin. Camgöz? 203 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 Kızarmış balık kroket! 204 00:16:38,459 --> 00:16:39,626 Hapır hupur! 205 00:16:42,959 --> 00:16:45,876 Topla o enfes kızılları tayfa! 206 00:16:45,959 --> 00:16:51,334 Baş üstüne Kaptan! Istakoz sufle beni çağırıyor! 207 00:16:51,418 --> 00:16:54,751 Daha az ıstakoz lafı, daha çok ıstakoz. 208 00:16:55,668 --> 00:17:00,168 Okyanusta olmasa iyi olur! Aramam yıllar alır! 209 00:17:00,251 --> 00:17:01,876 Hayrola Olivia? 210 00:17:01,959 --> 00:17:03,209 Saat geç oldu! 211 00:17:03,293 --> 00:17:04,626 Bay Heubel! 212 00:17:04,709 --> 00:17:06,959 Hadi yoluna git çömez. 213 00:17:12,834 --> 00:17:15,793 Camgöz sıkıştı! 214 00:17:15,876 --> 00:17:17,543 Ollie! 215 00:17:17,626 --> 00:17:22,001 Buraları güvenli değil. Hayalet Köpek Balığı kol geziyor. 216 00:17:22,084 --> 00:17:24,876 Yine mi Hayalet Köpek Balığı, Barb? 217 00:17:24,959 --> 00:17:27,001 Ollie! İmdat! 218 00:17:28,834 --> 00:17:31,751 Kocaman bir balık! 219 00:17:31,834 --> 00:17:33,293 Hem de çok! 220 00:17:34,418 --> 00:17:37,834 Poseidon'un üçlü mızrağı! Çekil yoldan evlat! 221 00:17:40,293 --> 00:17:41,959 Asıl hadi! 222 00:17:50,084 --> 00:17:52,334 Hayır! Rıhtıma dön! 223 00:17:58,376 --> 00:18:01,918 -Hey, Ollie! Durum ne? Orada mısın? -Çocuklar! 224 00:18:02,001 --> 00:18:05,668 Sakin ve kesinlikle evde bir gece geçiriyorduk. 225 00:18:05,751 --> 00:18:10,084 -Hayvanat bahçesi nasıl? -Akvaryum. Kupamı gör de konuş. 226 00:18:10,168 --> 00:18:13,084 Dur! Dalga sesi mi o? 227 00:18:13,168 --> 00:18:15,876 Ve korkmuş yaşlı adam çığlıkları! 228 00:18:15,959 --> 00:18:18,459 Camgöz'le korku filmi izliyoruz! 229 00:18:18,543 --> 00:18:22,126 Köpek balıkları ve ihtiyarlar var. Kaçtım! 230 00:18:23,668 --> 00:18:26,793 Ollie'nin sesi, bir şey gizlediğin zamanki gibi. 231 00:18:26,876 --> 00:18:29,459 Hem de nasıl. Hemen dönmeliyiz. 232 00:18:33,084 --> 00:18:35,334 Anneciğim! 233 00:18:37,459 --> 00:18:40,084 Ollie! Camgöz üzgün! 234 00:18:52,876 --> 00:18:55,959 Iskaladım! Ama kıyıya gidiyor. 235 00:18:56,043 --> 00:18:59,376 Kürek çek, sana diyorum! Asıl küreğe! 236 00:18:59,959 --> 00:19:03,043 Hassas kollarım bunun için yapılmadı. 237 00:19:05,251 --> 00:19:06,251 Camgöz? 238 00:19:14,626 --> 00:19:15,543 Camgöz! 239 00:19:19,418 --> 00:19:20,668 Camgöz korktu! 240 00:19:20,751 --> 00:19:25,668 Çok ama çok üzgünüm! Hadi, çabuk! Bir an önce… 241 00:19:25,751 --> 00:19:27,334 İşte kıyı! 242 00:19:27,418 --> 00:19:30,751 Kemiklerini çarpışmaya hazırla! 243 00:19:36,501 --> 00:19:41,626 Göster kendini Hayalet Köpek Balığı! Seni adi deniz canavarı! 244 00:19:41,709 --> 00:19:42,709 Hadi canım! 245 00:19:48,918 --> 00:19:49,959 Dur biraz. 246 00:19:50,043 --> 00:19:52,543 Bana feci bir fikir verdin! 247 00:19:53,459 --> 00:19:57,834 Onu doldurup asacağım şömine rafını hazırladım! 248 00:19:58,418 --> 00:19:59,418 Bir ses var! 249 00:20:01,293 --> 00:20:02,459 Ha-ha-ha… 250 00:20:07,918 --> 00:20:09,876 Hayalet Köpek Balığı! 251 00:20:09,959 --> 00:20:13,418 O gözler! O dişler! O boynuzlar! 252 00:20:15,751 --> 00:20:19,918 Ömrümün baharını senden korkarak geçirdim. 253 00:20:20,001 --> 00:20:23,084 Ama artık korkmuyorum seni pis canavar! 254 00:20:24,334 --> 00:20:27,376 Ben korkuyorum. Sonra teşekkür edersin! 255 00:20:27,459 --> 00:20:30,751 Bırak beni, seni ödlek deniz salyangozu! 256 00:20:34,584 --> 00:20:36,751 Ollie Camgöz'ü kurtardı! 257 00:20:36,834 --> 00:20:42,709 Camgöz, Ollie'yi kurtardı. Şimdi Max işkillenmeden dönelim! 258 00:20:47,668 --> 00:20:50,459 Hah! Biliyordum… 259 00:20:50,543 --> 00:20:53,084 Bana güvenilmeyeceğini mi? Kaba! 260 00:20:53,168 --> 00:20:55,793 Ama telsiz çağrısı! Sesin, tonun, 261 00:20:55,876 --> 00:20:57,751 bağıran yaşlıların sesi! 262 00:20:57,834 --> 00:21:00,334 İkili ajan belirtileri vardı! 263 00:21:00,418 --> 00:21:04,668 Dedim ya, çok havalı bir köpek balığı filmi izliyorduk. 264 00:21:05,543 --> 00:21:08,501 Şüphe ettiğim için özür dilerim. 265 00:21:08,584 --> 00:21:10,751 Camgöz kızgın değil! 266 00:21:11,418 --> 00:21:16,084 Dur! Saçındaki yosun mu? 267 00:21:19,418 --> 00:21:24,168 Bir yere gitmiş olmalı. Ah! Bedava ıstakoz! 268 00:21:24,251 --> 00:21:27,626 Çocuk! Istakozlarımı mı çalıyordun sen? 269 00:21:28,626 --> 00:21:32,584 Seni ıstakoz hırsızı sıçan! Derini yüzeceğim! 270 00:21:32,668 --> 00:21:36,001 Tamam, dur! Deniz canavarını biliyorum! 271 00:21:36,584 --> 00:21:37,793 Dinliyorum. 272 00:21:38,626 --> 00:21:41,793 Sisli Pınarlar'da bir canavar dolaşıyor 273 00:21:42,543 --> 00:21:46,126 ve arkasında Max Fisher ve arkadaşları var! 274 00:22:07,043 --> 00:22:12,043 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım