1 00:00:06,043 --> 00:00:09,084 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,251 Meio tubarão, meio cão Barbatanas e dentões 3 00:00:12,334 --> 00:00:14,918 Adora a água e o parque Tubacão! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Meio cão, meio tubarão Muito amigo, de coração 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,043 Tubacão! 6 00:00:19,126 --> 00:00:23,501 Seus alienígenas covardes, voltem à sua nave e vão embora! 7 00:00:23,584 --> 00:00:28,168 A Terra está sob a minha proteção, Dirk Swagger! 8 00:00:28,251 --> 00:00:31,918 E meu fiel robô aerodeslizador, é claro. 9 00:00:32,001 --> 00:00:36,918 Você ainda não entendeu, não é, Capitão Swagger? 10 00:00:37,001 --> 00:00:40,918 Este não é o começo da nossa invasão. 11 00:00:41,001 --> 00:00:42,626 É o fim! 12 00:00:42,709 --> 00:00:47,501 Devagar, Max. Lembra quando comeu muito doce antes de dormir? 13 00:00:52,543 --> 00:00:54,459 Os alienígenas! Eles voltaram! 14 00:00:54,543 --> 00:00:58,126 Não me transforme em água-viva! Não quero ser água-viva! 15 00:00:58,626 --> 00:01:01,543 É o Max. Teve outro ataque de sonambulismo. 16 00:01:04,668 --> 00:01:08,168 Tá bom, mãe. Foi só uma vez. Não é, pai? 17 00:01:10,543 --> 00:01:11,418 Já acabou? 18 00:01:12,793 --> 00:01:16,293 Dirk Swagger salvou o planeta e derrotou os alienígenas? 19 00:01:16,376 --> 00:01:18,543 Ainda não, mas é hora de dormir. 20 00:01:21,251 --> 00:01:24,376 Oba! Quero dizer, ah! 21 00:01:24,459 --> 00:01:28,584 Terminamos de ver o filme amanhã. Durante o dia! 22 00:01:29,334 --> 00:01:32,709 Durante a luz do dia! Com o dia bem claro! 23 00:01:32,793 --> 00:01:34,918 Foi irado! 24 00:01:35,001 --> 00:01:36,084 Filme bom? 25 00:01:36,168 --> 00:01:39,918 Dirk Swagger, o Caçador de Alienígenas é demais! 26 00:01:40,001 --> 00:01:41,459 Max com sono. 27 00:01:42,543 --> 00:01:44,251 Está me pondo na cama? 28 00:01:45,084 --> 00:01:46,959 Que gentil, Tubacão. 29 00:01:48,501 --> 00:01:51,376 É muita sorte ter um melhor amigo como você. 30 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 O que… 31 00:02:14,334 --> 00:02:17,959 Sim. Família dorme. Tubacão brinca! 32 00:02:29,001 --> 00:02:30,959 Palitos de peixe! 33 00:02:37,584 --> 00:02:39,209 Hora do lanche! 34 00:02:42,043 --> 00:02:43,918 Max? 35 00:02:48,334 --> 00:02:49,959 Amigo peixinho! 36 00:02:59,918 --> 00:03:03,084 Peixinho! Me dá peixinho! 37 00:03:04,834 --> 00:03:05,876 Quero peixinho… 38 00:03:13,501 --> 00:03:15,376 Quero peixinho! 39 00:03:18,168 --> 00:03:19,043 Seguro! 40 00:03:22,793 --> 00:03:24,209 Ocupado? 41 00:03:24,293 --> 00:03:25,334 Empurra. 42 00:03:26,709 --> 00:03:29,459 Peixinho de apertar! 43 00:03:35,001 --> 00:03:36,126 Peixinho! 44 00:03:38,168 --> 00:03:39,043 Max! 45 00:03:41,001 --> 00:03:43,376 Max! Salva o Tubacão. 46 00:03:43,459 --> 00:03:49,501 Estou aqui pra salvar o planeta! De você, alienígena do mal! 47 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Pois sou o Dirk Swagg… 48 00:03:52,584 --> 00:03:55,293 Peixinho! Pegar peixinho! 49 00:03:58,293 --> 00:03:59,209 Não! 50 00:04:01,793 --> 00:04:03,834 Não se meta com a Terra! 51 00:04:06,834 --> 00:04:10,293 Robô aerodeslizador, para longe! 52 00:04:12,543 --> 00:04:13,709 Peixinho malvado! 53 00:04:34,459 --> 00:04:37,168 Dirk Swagger pegou você agora! 54 00:04:37,876 --> 00:04:39,918 Não! Max vai se espatifar! 55 00:04:43,834 --> 00:04:49,126 Não vai escapar. Nem que seja a última coisa que eu faça. 56 00:04:50,001 --> 00:04:52,043 Sem saltar, Max. Perigoso! 57 00:04:53,293 --> 00:04:54,709 Peixinho póim póim. 58 00:04:59,709 --> 00:05:00,626 Max! 59 00:05:02,584 --> 00:05:04,251 Líder alienígena, 60 00:05:04,334 --> 00:05:07,584 lutaremos corpo a tentáculo! 61 00:05:07,668 --> 00:05:10,876 Sinta meu soco! 62 00:05:13,709 --> 00:05:16,626 Meu soco! 63 00:05:18,584 --> 00:05:22,418 Vai pensar duas vezes antes de voltar à Terra. 64 00:05:23,626 --> 00:05:26,376 Mas, pra que nunca mais volte, 65 00:05:26,459 --> 00:05:30,168 é hora de destruir sua nave-mãe! 66 00:05:30,918 --> 00:05:33,001 Atacar! 67 00:05:37,126 --> 00:05:41,251 A vitória será minha! 68 00:05:41,334 --> 00:05:43,334 Ai, peixes me mordam! 69 00:05:55,168 --> 00:05:59,001 -Não há como escapar! -Não! 70 00:06:04,668 --> 00:06:05,626 Peixinho! 71 00:06:05,709 --> 00:06:07,501 Isso. Peixe de apertar. 72 00:06:15,084 --> 00:06:18,084 Não me transforme em água-viva. 73 00:06:18,168 --> 00:06:22,959 O Capitão Dirk não pode se vangloriar sendo uma água-viva… 74 00:06:24,334 --> 00:06:25,501 Apertar! 75 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Peixinho amigo? 76 00:06:31,834 --> 00:06:33,876 Peixinho amigo. 77 00:06:54,876 --> 00:06:58,751 Nossa, dormi bem. Mas tive um sonho muito estranho. 78 00:06:59,543 --> 00:07:01,876 Por que não consigo ver nada? 79 00:07:04,084 --> 00:07:07,751 Por que não posso me mexer? Tubacão, socorro! 80 00:07:09,793 --> 00:07:12,626 Boa noite, Capitão Swagger. 81 00:07:12,709 --> 00:07:15,876 O quê? Espere! Ei! 82 00:07:20,168 --> 00:07:23,209 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 83 00:07:23,793 --> 00:07:26,418 Meio tubarão, meio cão Barbatanas e dentões 84 00:07:26,501 --> 00:07:29,043 Adora a água e o parque Tubacão! 85 00:07:29,126 --> 00:07:32,209 Meio cão, meio tubarão Muito amigo, de coração 86 00:07:32,293 --> 00:07:33,293 Tubacão! 87 00:07:35,168 --> 00:07:36,584 Peguei! 88 00:07:37,459 --> 00:07:38,584 Não peguei. 89 00:07:42,251 --> 00:07:45,834 Um drone! É do tipo que eu sempre quis. 90 00:07:45,918 --> 00:07:49,918 -É um presente antecipado, Max? -É seu aniversário esta semana? 91 00:07:50,001 --> 00:07:52,334 Legal. Tem até uma câmera! 92 00:07:53,459 --> 00:07:55,918 Câmera? Tubacão, esconda-se! 93 00:07:58,459 --> 00:08:02,251 Dennis. Devia saber que era você. O que quer? 94 00:08:02,334 --> 00:08:06,376 Só fazendo um teste de voo com meu novo drone. 95 00:08:11,501 --> 00:08:15,668 Alguém gostou de minhas habilidades de pilotagem, Fisher. 96 00:08:15,751 --> 00:08:18,334 O aniversário dela não está chegando? 97 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 É o seguinte, te dou meu drone 98 00:08:21,334 --> 00:08:25,334 em troca do que está escondendo lá em cima. 99 00:08:25,418 --> 00:08:30,709 O quê? Não estamos escondendo nada que possa interferir na vida que levamos. 100 00:08:30,793 --> 00:08:32,543 Não quer contar? Tá bom. 101 00:08:32,626 --> 00:08:36,084 Olivia vai adorar o presente estúpido que vai dar a ela. 102 00:08:36,168 --> 00:08:38,709 É? Talvez eu dê a ela um drone 103 00:08:38,793 --> 00:08:42,126 melhor que seu drone idiota, incrível e legal. 104 00:08:43,043 --> 00:08:45,501 Então arrume um emprego, 105 00:08:45,584 --> 00:08:48,209 pois essas belezinhas são caras. 106 00:08:48,293 --> 00:08:50,293 Até mais, cara de peixe! 107 00:08:50,376 --> 00:08:53,876 Um emprego? Até que ele teve uma boa ideia. 108 00:08:55,501 --> 00:08:57,293 É estranho dizer isso. 109 00:09:02,918 --> 00:09:06,751 Não pode esconder isso de mim pra sempre, seja o que for. 110 00:09:07,501 --> 00:09:11,334 Eu estraguei o aniversário da Olivia no ano passado. 111 00:09:11,418 --> 00:09:14,209 Mas, este ano, vou comprar o drone pra ela. 112 00:09:14,293 --> 00:09:15,709 Só preciso… 113 00:09:16,543 --> 00:09:18,209 de muito mais dinheiro. 114 00:09:18,293 --> 00:09:22,168 Temos a semana toda. Podemos ganhar muito dinheiro, certo? 115 00:09:22,251 --> 00:09:24,834 Sim. Tubacão ajuda! 116 00:09:24,918 --> 00:09:27,209 Legal! Ao trabalho. 117 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 Isso aí. 118 00:10:43,126 --> 00:10:47,918 Você e essa criatura estranha podem fugir, mas não se esconder. 119 00:10:48,001 --> 00:10:50,084 Vou pegar vocês. 120 00:10:55,793 --> 00:10:59,668 Dennis, ouvi sua risada maligna. O que está aprontando? 121 00:11:00,293 --> 00:11:01,834 Não é nada, mamãe. 122 00:11:12,293 --> 00:11:15,543 Como vão os negócios, Fisher? Estão péssimos? 123 00:11:15,626 --> 00:11:20,251 Minha mãe precisa de ajuda no jardim. Senão, vai sobrar pra mim. 124 00:11:20,334 --> 00:11:23,209 Trabalhar pra você? Deixe-me pensar. 125 00:11:24,084 --> 00:11:27,584 Não. Prefiro roer minhas unhas dos pés. 126 00:11:27,668 --> 00:11:33,043 O aniversário da Ollie não é amanhã? Isso não te ajuda a comprar um drone? 127 00:11:33,126 --> 00:11:36,084 Ou até um melhor que o meu? 128 00:11:36,168 --> 00:11:40,459 Nem vou estar lá, estarei ocupado fazendo coisas legais. 129 00:11:40,543 --> 00:11:43,376 A menos que tenha uma ideia melhor? 130 00:11:44,834 --> 00:11:49,251 Preciso de tudo perfeito pro banquete de Gratidão à Prefeita. 131 00:11:49,334 --> 00:11:52,251 E lembre-se de polir a minha estátua. 132 00:11:52,334 --> 00:11:55,209 Quero ver meu rosto no meu rosto. 133 00:11:55,293 --> 00:11:59,584 Sem problema. Nós… Eu já vou começar. 134 00:12:00,376 --> 00:12:02,043 Dennis saiu, certo? 135 00:12:02,126 --> 00:12:06,543 Sim. Ele pediu pra te dizer que está bem longe daqui. 136 00:12:06,626 --> 00:12:07,626 Divirta-se! 137 00:12:07,709 --> 00:12:08,709 Tchauzinho. 138 00:12:13,918 --> 00:12:18,876 Amigão, vamos ser rápidos pra sermos pagos e sairmos daqui. Pronto? 139 00:12:18,959 --> 00:12:20,084 Pronto! 140 00:12:20,168 --> 00:12:22,293 Ei, Tubacão. Ouviu isso? 141 00:12:23,834 --> 00:12:26,293 Peixes me mordam! Esconda-se! 142 00:12:38,084 --> 00:12:40,126 Tubacão, corra! 143 00:12:46,126 --> 00:12:47,584 Peguei você agora! 144 00:12:48,209 --> 00:12:49,584 Aonde ele foi? 145 00:12:55,168 --> 00:12:57,293 Tubacão! Não! 146 00:13:10,459 --> 00:13:11,668 O que houve aqui? 147 00:13:11,751 --> 00:13:13,834 Minha treliça. Meu gramado. 148 00:13:14,418 --> 00:13:16,376 Minha estátua. Está destruída. 149 00:13:17,251 --> 00:13:19,418 Ainda está boa. Viu? 150 00:13:20,376 --> 00:13:24,251 Chega. Me dê minha cabeça. Já fez muito estrago. Fora! 151 00:13:24,334 --> 00:13:27,001 E você, limpe a tempo para os convidados. 152 00:13:27,084 --> 00:13:32,209 Ah, mãe. Não fui eu! Foi tudo culpa do tubarão-cachorro! 153 00:13:32,793 --> 00:13:36,043 Não foi? Você o escolheu pro trabalho. 154 00:13:36,126 --> 00:13:38,959 -Boa sorte com a festa. Tchau. -Espere! 155 00:13:39,834 --> 00:13:42,584 Pegue. Leve esse lixo com você. 156 00:13:42,668 --> 00:13:44,918 Mas é o meu drone! 157 00:13:45,001 --> 00:13:47,001 Mamãe! 158 00:13:48,751 --> 00:13:50,459 Bem, ganhei um drone. 159 00:13:51,209 --> 00:13:53,209 Robô quebrado legal. 160 00:13:54,084 --> 00:13:55,543 Talvez… 161 00:13:55,626 --> 00:13:58,168 Vamos, Tubacão! Tive uma ideia. 162 00:14:00,251 --> 00:14:02,459 -Parabéns, Ollie! -Parabéns, Ollie! 163 00:14:02,543 --> 00:14:03,709 Valeu, gente. 164 00:14:03,793 --> 00:14:06,001 Tenho uma coisinha pra você. 165 00:14:06,084 --> 00:14:07,251 Um drone? 166 00:14:09,251 --> 00:14:10,543 Tubadrone! 167 00:14:10,626 --> 00:14:15,376 Falando aerodinamicamente, ele voa muito melhor do que esperava. 168 00:14:16,001 --> 00:14:20,209 Tentei ganhar dinheiro pra comprar um novo, mas não consegui. 169 00:14:20,293 --> 00:14:22,209 Desculpe, Ollie. 170 00:14:22,293 --> 00:14:24,543 Desculpar? Está brincando? 171 00:14:24,626 --> 00:14:28,793 Adorei! Isso é ainda melhor que a pizza do ano passado. 172 00:14:28,876 --> 00:14:31,126 O melhor presente de todos! 173 00:14:34,168 --> 00:14:37,209 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 174 00:14:37,834 --> 00:14:40,459 Meio tubarão, meio cão Barbatanas e dentões 175 00:14:40,543 --> 00:14:43,043 Adora a água e o parque Tubacão! 176 00:14:43,126 --> 00:14:46,209 Meio cão, meio tubarão Muito amigo, de coração 177 00:14:46,293 --> 00:14:47,293 Tubacão! 178 00:14:50,459 --> 00:14:55,543 Valeu por cuidar do Tubacão, Ollie. Lembre-se, não faça nenhuma loucura. 179 00:14:55,626 --> 00:14:59,876 Relaxa, Max! Sou babá desde que eu era bebê. 180 00:14:59,959 --> 00:15:01,584 Ollie, é sério. 181 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Nada de loucuras. Juro juradinho. 182 00:15:04,459 --> 00:15:08,126 E parabenize o Royce pelo prêmio de foto de peixe! 183 00:15:08,626 --> 00:15:09,543 Tchau! 184 00:15:12,834 --> 00:15:15,168 Tubacão e Olivia brincar lá fora! 185 00:15:15,251 --> 00:15:20,001 Não, senhor! Você foi visto muitas vezes ultimamente! 186 00:15:20,084 --> 00:15:21,959 Temos que ficar aqui dentro. 187 00:15:25,501 --> 00:15:29,543 Não faça carinha de tubarãozinho triste! 188 00:15:30,626 --> 00:15:36,168 Resista à fofura! Sinto muito que sempre tenha que ficar aqui dentro, 189 00:15:36,251 --> 00:15:39,043 mas fiz uma promessa Tubagangue. 190 00:15:39,126 --> 00:15:44,001 E nada, nadinha mesmo, vai quebrar a superpromessa que fiz. 191 00:15:49,334 --> 00:15:51,209 Babá, hein? 192 00:15:52,084 --> 00:15:54,334 Pelo amor dos meus peixinhos. 193 00:15:55,334 --> 00:15:59,834 Dennis e prefeita Muckford! O que fazem aqui? 194 00:15:59,918 --> 00:16:03,918 Inspecionando o local de nossa 1ª Festa do Peixe, claro! 195 00:16:04,001 --> 00:16:05,709 E vim jogar os jogos 196 00:16:05,793 --> 00:16:09,668 antes que alguém ponha as mãos grudentas neles! 197 00:16:13,251 --> 00:16:15,251 Olha a hora! Tenho que ir! 198 00:16:17,584 --> 00:16:21,751 Vamos. Preciso afiar minha tesoura de cortar fita. 199 00:16:28,043 --> 00:16:30,751 Está mais pra prefeita Pesadelo! 200 00:16:30,834 --> 00:16:34,709 O que foi? Sempre gosta das minhas piadas. Tubacão? 201 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 Peixes me mordam! 202 00:16:38,459 --> 00:16:39,626 Lanchinho! 203 00:16:42,876 --> 00:16:45,876 Levante essas belezas vermelhas, amigo! 204 00:16:45,959 --> 00:16:51,334 Sim, capitã! Meu suflê de lagosta está chamando! 205 00:16:51,418 --> 00:16:54,751 Menos papo, mais lagostas. 206 00:16:55,668 --> 00:17:00,168 É melhor que não esteja no mar! Vou levar anos pra achá-lo! 207 00:17:00,251 --> 00:17:01,876 Ora, Olivia! 208 00:17:01,959 --> 00:17:03,209 Está atrasada! 209 00:17:03,293 --> 00:17:04,626 Sr. Heubel! 210 00:17:04,709 --> 00:17:07,168 É melhor ir andando, maruja de água doce. 211 00:17:12,834 --> 00:17:15,793 Tubacão está preso! 212 00:17:15,876 --> 00:17:17,543 Ollie! 213 00:17:17,626 --> 00:17:22,001 Essas águas não são seguras. Não com o tubarão fantasma à espreita. 214 00:17:22,084 --> 00:17:24,876 Ah, Barb. Lá vem você com isso de novo. 215 00:17:24,959 --> 00:17:27,001 Ollie! Socorro! 216 00:17:28,834 --> 00:17:31,751 Ah! Um peixe grande! 217 00:17:31,834 --> 00:17:33,293 Muito grande! 218 00:17:34,418 --> 00:17:37,834 Pelas barbas de Netuno! Saia da frente, menina! 219 00:17:40,293 --> 00:17:41,959 Agora segure! 220 00:17:50,084 --> 00:17:52,334 Não! Volte, doca! 221 00:17:58,376 --> 00:18:00,793 Oi, Ollie! Checando. Você está aí? 222 00:18:00,876 --> 00:18:01,918 Pessoal, ei! 223 00:18:02,001 --> 00:18:05,668 Me assustaram numa noite calma dentro de casa! 224 00:18:05,751 --> 00:18:07,959 -Que tal o zoológico? -Aquário. 225 00:18:08,043 --> 00:18:13,084 -Espere até ver meu troféu. É… -Espere aí! Estou ouvindo ondas? 226 00:18:13,168 --> 00:18:15,876 E gritos apavorados de um senhor? 227 00:18:15,959 --> 00:18:22,126 Estamos assistindo a um filme de terror sobre tubarões e velhos! Beleza, tchau! 228 00:18:23,668 --> 00:18:26,793 É impressão ou Ollie está escondendo algo? 229 00:18:26,876 --> 00:18:29,584 Com certeza. Vamos rápido pra casa. 230 00:18:33,084 --> 00:18:35,334 Mamãe! 231 00:18:37,459 --> 00:18:40,084 Ollie! Tubacão sente muito! 232 00:18:52,876 --> 00:18:55,959 Eu o perdi! Mas está indo para a praia. 233 00:18:56,043 --> 00:18:59,376 Reme! Eu disse pra remar! 234 00:18:59,959 --> 00:19:03,334 Meus braços delicados não foram feitos pra isso. 235 00:19:05,251 --> 00:19:06,251 Tubacão? 236 00:19:14,626 --> 00:19:15,543 Tubacão! 237 00:19:19,293 --> 00:19:20,709 Tubacão assustado! 238 00:19:20,793 --> 00:19:25,668 Ah, eu sinto muito! Agora, rápido! Vamos, antes que… 239 00:19:25,751 --> 00:19:27,334 Chegamos à praia! 240 00:19:27,418 --> 00:19:30,751 Prepare suas canelas secas para o impacto! 241 00:19:36,501 --> 00:19:41,626 Apareça, tubarão fantasma! Seu monstro marinho covarde! 242 00:19:41,709 --> 00:19:42,709 Minha nossa! 243 00:19:48,918 --> 00:19:52,543 Espere um pouco. Você me deu uma baita ideia! 244 00:19:53,459 --> 00:19:57,834 Já tenho lugar sobre a lareira para quando ele estiver empalhado! 245 00:19:58,418 --> 00:19:59,418 Ouvi algo! 246 00:20:01,293 --> 00:20:02,459 É o tu-tu-tu… 247 00:20:07,918 --> 00:20:09,876 Tubarão fantasma! 248 00:20:09,959 --> 00:20:13,418 Os olhos! Os dentes! Os chifres! 249 00:20:16,459 --> 00:20:19,918 Passei muito tempo com medo de você, 250 00:20:20,001 --> 00:20:23,084 mas não tenho mais medo, sua fera salgada! 251 00:20:24,334 --> 00:20:27,293 Mas eu tenho! Vai me agradecer depois! 252 00:20:27,376 --> 00:20:30,751 Me solte, sua lesma-do-mar medrosa! 253 00:20:34,584 --> 00:20:36,751 Ollie salvou Tubacão! 254 00:20:36,834 --> 00:20:39,126 Tubacão salvou Ollie. 255 00:20:39,209 --> 00:20:42,709 Vamos pra casa antes que Max suspeite! 256 00:20:47,668 --> 00:20:50,459 A-ha! Eu sabia… 257 00:20:50,543 --> 00:20:53,084 Que eu não era confiável? Grosseiro! 258 00:20:53,168 --> 00:20:57,751 Mas a ligação! Sua voz, seu tom, o som do senhor gritando! 259 00:20:57,834 --> 00:21:00,334 Cumpriu os requisitos de um agente duplo. 260 00:21:00,418 --> 00:21:04,668 Já falei, assistimos a um filme de tubarão muito legal. 261 00:21:05,418 --> 00:21:08,501 Caramba, desculpe ter duvidado de vocês. 262 00:21:08,584 --> 00:21:10,751 Tubacão não está bravo! 263 00:21:11,418 --> 00:21:16,084 Espere! Isso é alga no seu cabelo? 264 00:21:19,418 --> 00:21:24,168 Deve ter ido a algum lugar. Ah! Lagostas grátis! 265 00:21:24,251 --> 00:21:27,626 Garoto! Estava roubando minhas lagostas? 266 00:21:28,626 --> 00:21:32,584 Seu ladrãozinho de lagosta! Vou te esfolar! 267 00:21:32,668 --> 00:21:36,001 Espere! Sei sobre seu monstro marinho! 268 00:21:36,584 --> 00:21:37,793 Tem minha atenção. 269 00:21:38,626 --> 00:21:41,793 Tem um monstro à solta em Foggy Springs, certo? 270 00:21:42,543 --> 00:21:46,126 E Max Fisher e seus amigos estão por trás dele! 271 00:22:07,043 --> 00:22:12,043 Legendas: Rubens Martins