1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,584 Meio tubarão, meio cão Grandes barbatanas e dentes 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,918 Adora nadar, adora o parque Sharkdog 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,126 Meio tubarão, meio cão Todo ele amigo e coração 5 00:00:18,209 --> 00:00:19,043 Sharkdog 6 00:00:19,126 --> 00:00:23,501 Ouçam, seus extraterrestres, voltem para a vossa nave e pirem-se. 7 00:00:23,584 --> 00:00:28,168 A Terra está sob a minha proteção, Dirk Swagger! 8 00:00:28,251 --> 00:00:31,918 E do meu hovercraft robô de confiança, claro. 9 00:00:32,001 --> 00:00:36,918 Ainda não percebes, pois não, capitão Swagger? 10 00:00:37,001 --> 00:00:40,918 Isto não é o início da nossa invasão. 11 00:00:41,001 --> 00:00:42,626 É o fim! 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,334 Calma com o açúcar, Max. 13 00:00:44,418 --> 00:00:47,793 Lembras-te de quando comeste muitos doces antes de dormir? 14 00:00:52,543 --> 00:00:54,459 Os alienígenas! Voltaram! 15 00:00:54,543 --> 00:00:58,126 Não me transformem numa medusa! Não quero ser uma medusa! 16 00:00:58,626 --> 00:01:01,543 É só o Max. Está sonâmbulo de novo. 17 00:01:04,668 --> 00:01:08,376 Mãe, está tudo bem. Foi só dessa vez. Certo, pai? 18 00:01:10,543 --> 00:01:11,418 Já acabou? 19 00:01:12,793 --> 00:01:16,293 O Dirk Swagger salvou o planeta e derrotou os alienígenas? 20 00:01:16,376 --> 00:01:18,543 Ainda não. Mas é hora de dormir. 21 00:01:21,251 --> 00:01:24,376 Sim! Quer dizer, que pena. 22 00:01:24,459 --> 00:01:28,584 Parece que temos de acabar o filme amanhã. Durante o dia. 23 00:01:29,334 --> 00:01:32,709 Em pleno dia. À luz do dia. 24 00:01:32,793 --> 00:01:34,918 Foi fantástico! 25 00:01:35,001 --> 00:01:36,084 Bom filme? 26 00:01:36,168 --> 00:01:39,918 Dirk Swagger, Caçador de Alienígenas é muito fixe! 27 00:01:40,001 --> 00:01:41,459 Max dormir. 28 00:01:42,543 --> 00:01:44,584 Estás a tentar ajudar-me a dormir? 29 00:01:45,084 --> 00:01:46,959 Que querido, Sharkdog. 30 00:01:48,501 --> 00:01:51,376 Tenho sorte em ter um amigo como tu. 31 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 O quê? 32 00:02:14,334 --> 00:02:17,584 Boa. Família a dormir. Sharkdog brincar! 33 00:02:29,001 --> 00:02:30,959 Douradinhos! 34 00:02:37,584 --> 00:02:39,209 Hora do lanche! 35 00:02:42,043 --> 00:02:43,918 Max? 36 00:02:48,334 --> 00:02:49,959 Amigo peixinho! 37 00:02:59,918 --> 00:03:03,084 Peixinho! Dá cá, peixinho! 38 00:03:04,834 --> 00:03:06,459 Quero que o peixinho… 39 00:03:13,501 --> 00:03:15,376 Quero o peixinho! 40 00:03:18,168 --> 00:03:19,043 A salvo! 41 00:03:22,793 --> 00:03:24,209 Ocupado? 42 00:03:24,293 --> 00:03:25,334 Empurra. 43 00:03:26,709 --> 00:03:29,459 Abraçar o peixinho! 44 00:03:35,001 --> 00:03:36,126 Peixinho! 45 00:03:38,168 --> 00:03:39,043 Max! 46 00:03:41,001 --> 00:03:43,376 Max! Salva o Sharkdog. 47 00:03:43,459 --> 00:03:49,501 Estou aqui para salvar o planeta! De ti, alienígena malvado! 48 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Pois eu sou o Dirk Swagg… 49 00:03:52,584 --> 00:03:55,293 Peixinho! Apanhar o peixinho! 50 00:03:58,293 --> 00:03:59,209 Não! 51 00:04:01,793 --> 00:04:03,834 Não te metas com a Terra! 52 00:04:06,834 --> 00:04:10,293 Hovercraft robô, vamos! 53 00:04:12,459 --> 00:04:13,709 Peixinho mau! 54 00:04:34,459 --> 00:04:37,168 O Dirk Swagger apanhou-te! 55 00:04:37,876 --> 00:04:39,751 Não! Max estatela-se! 56 00:04:43,834 --> 00:04:49,126 Nunca me escaparás. Nem que seja a última coisa que eu faça. 57 00:04:50,043 --> 00:04:51,501 Não saltes, Max. Perigo! 58 00:04:53,334 --> 00:04:54,709 Peixinho saltar. 59 00:04:59,793 --> 00:05:00,626 Max! 60 00:05:02,584 --> 00:05:04,251 Senhor alienígena, 61 00:05:04,334 --> 00:05:07,584 lutarei mano a tentáculo! 62 00:05:07,668 --> 00:05:10,876 Prova a minha sande quebra-dentes. 63 00:05:13,709 --> 00:05:16,626 Sande quebra-dentes! 64 00:05:18,584 --> 00:05:22,418 Pensarás duas vezes antes de voltares para a Terra. 65 00:05:23,626 --> 00:05:26,376 Mas para garantir que não regressas, 66 00:05:26,459 --> 00:05:30,168 é hora de destruir a tua nave alienígena. 67 00:05:30,918 --> 00:05:33,001 Atacar! 68 00:05:37,126 --> 00:05:41,251 A vitória será minha! 69 00:05:41,334 --> 00:05:43,334 Douradinhos! 70 00:05:55,168 --> 00:05:59,001 - Não há fuga possível! - Não! 71 00:06:04,668 --> 00:06:05,626 Peixinho. 72 00:06:05,709 --> 00:06:07,168 Sim. Apertar peixinho. 73 00:06:15,084 --> 00:06:18,084 Não! Não me transformes numa medusa. 74 00:06:18,168 --> 00:06:22,959 O Capitão Dirk não se pode pavonear se for uma medusa… 75 00:06:24,334 --> 00:06:25,501 Apertar. 76 00:06:30,793 --> 00:06:31,751 Peixinho amigo? 77 00:06:31,834 --> 00:06:33,876 Peixinho amigo. 78 00:06:54,876 --> 00:06:58,668 Dormi muito bem, mas tive um sonho estranho. 79 00:06:59,543 --> 00:07:01,876 Porque é que não vejo nada? 80 00:07:04,084 --> 00:07:07,751 E porque é que não me consigo mexer? Sharkdog, socorro! 81 00:07:09,793 --> 00:07:12,626 Boa noite, Capitão Swagger. 82 00:07:12,709 --> 00:07:15,876 O quê? Espera! Então? 83 00:07:20,168 --> 00:07:23,168 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 84 00:07:23,793 --> 00:07:26,709 Meio tubarão, meio cão Grandes barbatanas e dentes 85 00:07:26,793 --> 00:07:29,043 Adora nadar, adora o parque Sharkdog 86 00:07:29,126 --> 00:07:32,376 Meio tubarão, meio cão Todo ele amigo e coração 87 00:07:32,459 --> 00:07:33,293 Sharkdog 88 00:07:35,168 --> 00:07:36,584 Apanhei. 89 00:07:37,459 --> 00:07:38,584 Não apanhei. 90 00:07:42,293 --> 00:07:45,709 Um drone! Daqueles que sempre quis. 91 00:07:45,793 --> 00:07:47,709 É uma prenda de anos antecipada? 92 00:07:47,793 --> 00:07:49,918 Espera. Fazes anos esta semana? 93 00:07:50,001 --> 00:07:52,209 Brutal! Até tem uma câmara! 94 00:07:53,459 --> 00:07:55,918 Uma câmara? Sharkdog, esconde-te! 95 00:07:58,501 --> 00:08:02,251 Dennis. Eu devia ter percebido. O que é que queres? 96 00:08:02,334 --> 00:08:06,376 Só estou a testar o meu novo drone. 97 00:08:11,626 --> 00:08:15,668 Parece que alguém gosta das minhas capacidades, Fisher. 98 00:08:15,751 --> 00:08:18,334 O aniversário dela não é agora? 99 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Fazemos assim, eu dou-te o meu drone 100 00:08:21,334 --> 00:08:25,334 em troca daquilo que estão a esconder. 101 00:08:25,418 --> 00:08:28,251 O quê? Não estamos a esconder nada 102 00:08:28,334 --> 00:08:30,709 que possa perturbar a vida. 103 00:08:30,793 --> 00:08:32,584 Não me queres dizer? Tudo bem. 104 00:08:32,668 --> 00:08:36,084 A Olivia vai adorar a prenda tonta que lhe planeias dar. 105 00:08:36,168 --> 00:08:38,709 Sim? Talvez lhe dê um drone 106 00:08:38,793 --> 00:08:42,126 ainda melhor do que o teu estúpido, fantástico e fixe. 107 00:08:43,043 --> 00:08:48,209 É melhor arranjares um emprego porque estes bebés não são baratos. 108 00:08:48,293 --> 00:08:50,293 Até logo, cara de peixe! 109 00:08:50,376 --> 00:08:53,876 Emprego? O Dennis pode ter tido uma boa ideia. 110 00:08:55,501 --> 00:08:57,293 É estranho quando o digo. 111 00:09:02,918 --> 00:09:06,584 Não me podes esconder isto para sempre, seja lá o que for. 112 00:09:07,501 --> 00:09:11,209 Fiz asneira no aniversário da Olivia no ano passado. 113 00:09:11,293 --> 00:09:14,209 Mas, este ano, vou comprar-lhe o drone. 114 00:09:14,293 --> 00:09:17,793 Só preciso de muito mais dinheiro. 115 00:09:18,293 --> 00:09:22,168 Temos a semana toda. Podemos ganhar muito dinheiro, certo? 116 00:09:22,251 --> 00:09:24,834 Sim. Sharkdog ajuda. 117 00:09:24,918 --> 00:09:27,209 Fixe! Toca a trabalhar. 118 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 Sim. 119 00:10:43,126 --> 00:10:47,876 Tu e aquela criatura assustadora podem fugir, mas não se podem esconder. 120 00:10:47,959 --> 00:10:50,084 Vou apanhar-te! 121 00:10:55,834 --> 00:10:59,459 Dennis, ouço o teu riso maléfico. O que estás a tramar? 122 00:11:00,293 --> 00:11:01,834 Nada, mamã. 123 00:11:12,334 --> 00:11:15,543 Como vai o negócio, Fisher? Terrível? 124 00:11:15,626 --> 00:11:18,126 A minha mãe precisa de ajuda com o jardim. 125 00:11:18,209 --> 00:11:20,251 Senão, vai obrigar-me a fazê-lo. 126 00:11:20,334 --> 00:11:22,959 Eu trabalhar para ti? Deixa-me pensar. 127 00:11:24,084 --> 00:11:27,543 Não. Prefiro comer as unhas dos pés. 128 00:11:27,626 --> 00:11:29,793 Amanhã não é o aniversário da Ollie? 129 00:11:29,876 --> 00:11:33,043 Isto não dava para lhe comprares um drone como o meu? 130 00:11:33,126 --> 00:11:36,084 Ou, ouso dizer, um que seja ainda melhor? 131 00:11:36,168 --> 00:11:40,459 Eu não vou lá estar porque estou muito ocupado a fazer coisas fixes. 132 00:11:40,543 --> 00:11:43,376 A menos que tenhas uma ideia melhor. 133 00:11:44,834 --> 00:11:49,251 Preciso que esteja tudo perfeito para o meu banquete semanal. 134 00:11:49,334 --> 00:11:52,251 E lembra-te de polir a minha estátua. 135 00:11:52,334 --> 00:11:55,209 Quero ver a minha cara na minha cara. 136 00:11:55,293 --> 00:11:59,584 Com certeza. Vamos… Vou começar já. 137 00:12:00,376 --> 00:12:02,043 O Dennis não está, certo? 138 00:12:02,126 --> 00:12:07,626 Sim. Ele disse-me para te dizer que está muito longe. Diverte-te. 139 00:12:07,709 --> 00:12:08,709 Adeusinho. 140 00:12:13,918 --> 00:12:18,876 Temos de trabalhar depressa para receber e sair daqui. Pronto? 141 00:12:18,959 --> 00:12:20,084 Pronto. 142 00:12:20,168 --> 00:12:22,293 Sharkdog, ouviste isto? 143 00:12:23,834 --> 00:12:26,293 Douradinhos! Esconde-te! 144 00:12:38,084 --> 00:12:40,126 Sharkdog, foge! 145 00:12:46,126 --> 00:12:47,584 Apanhei-te. 146 00:12:48,209 --> 00:12:49,584 Aonde foste? 147 00:12:55,168 --> 00:12:57,293 Sharkdog! Não! 148 00:13:10,584 --> 00:13:11,668 O que aconteceu? 149 00:13:11,751 --> 00:13:16,376 A minha latada. O meu relvado. A minha estátua. Está estragada. 150 00:13:17,251 --> 00:13:19,418 Ainda está boa. Vê? 151 00:13:20,459 --> 00:13:24,251 Basta. Dá-me a minha cabeça. Já fizeste danos suficientes. Fora! 152 00:13:24,334 --> 00:13:27,084 E tu, limpa isto antes dos convidados chegarem. 153 00:13:27,168 --> 00:13:32,043 Mãe. Não fui eu! A culpa foi do tubarão-cão. 154 00:13:32,793 --> 00:13:36,043 A culpa não foi tua? Tu é que o escolheste. 155 00:13:36,126 --> 00:13:38,959 - Boa sorte com a festa. Adeus. - Espera! 156 00:13:39,834 --> 00:13:42,584 Toma. Leva este lixo contigo. 157 00:13:42,668 --> 00:13:44,918 Mas é o meu drone! 158 00:13:45,001 --> 00:13:47,001 Mamã! 159 00:13:48,834 --> 00:13:50,459 Bem, tenho um drone. 160 00:13:51,209 --> 00:13:53,209 Belo robô avariado. 161 00:13:54,084 --> 00:13:55,543 Talvez… 162 00:13:55,626 --> 00:13:58,126 Anda, Sharkdog, tenho uma ideia. 163 00:14:00,293 --> 00:14:02,459 - Parabéns, Ollie! - Parabéns, Ollie! 164 00:14:02,543 --> 00:14:03,709 Obrigada. 165 00:14:03,793 --> 00:14:06,001 Tenho uma coisinha para ti. 166 00:14:06,084 --> 00:14:07,251 Um drone? 167 00:14:09,251 --> 00:14:10,543 Sharkdrone! 168 00:14:10,626 --> 00:14:15,376 Em termos aerodinâmicos, ele voa muito melhor do que eu esperava. 169 00:14:16,001 --> 00:14:20,209 Tentei ganhar dinheiro para te comprar um novo, mas não consegui. 170 00:14:20,293 --> 00:14:22,209 Desculpa, Ollie. 171 00:14:22,293 --> 00:14:24,626 Desculpa? Estás a brincar? 172 00:14:24,709 --> 00:14:28,793 Adoro! Isto é ainda melhor do que a piza que me deste no ano passado. 173 00:14:28,876 --> 00:14:31,334 A melhor prenda de aniversário de sempre! 174 00:14:34,168 --> 00:14:37,209 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 175 00:14:37,876 --> 00:14:40,793 Meio tubarão, meio cão Grandes barbatanas e dentes 176 00:14:40,876 --> 00:14:43,043 Adora nadar, adora o parque Sharkdog 177 00:14:43,126 --> 00:14:46,376 Meio tubarão, meio cão Todo ele amigo e coração 178 00:14:46,459 --> 00:14:47,293 Sharkdog 179 00:14:50,459 --> 00:14:55,543 Obrigado por cuidares do Sharkdog, Ollie. Lembra-te, nada de loucuras. 180 00:14:55,626 --> 00:14:59,876 Relaxa, Max! Sou baby-sitter desde bebé. 181 00:14:59,959 --> 00:15:01,584 Estou a falar a sério. 182 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Nada de loucuras. Promessa de mindinho do pé. 183 00:15:04,459 --> 00:15:07,959 Dá os parabéns ao Royce pelo prémio de fotografia! 184 00:15:08,668 --> 00:15:09,584 Adeus! 185 00:15:12,918 --> 00:15:15,126 Sharkdog e Olivia brincar lá fora! 186 00:15:15,209 --> 00:15:20,001 Não! Nem pensar! Foste avistado muitas vezes ultimamente! 187 00:15:20,084 --> 00:15:21,668 Temos de ficar em casa. 188 00:15:25,501 --> 00:15:29,543 Os olhos tristes de cachorro, não! 189 00:15:30,626 --> 00:15:36,168 Resiste à fofura! Lamento que estejas sempre fechado em casa, 190 00:15:36,251 --> 00:15:39,043 mas fiz uma promessa Tubagangue. 191 00:15:39,126 --> 00:15:43,876 E nada fará quebrar a minha vontade de ferro infinita. 192 00:15:49,334 --> 00:15:51,251 Baby-sitter? 193 00:15:52,084 --> 00:15:54,251 Mil iscos! 194 00:15:55,334 --> 00:15:59,834 Dennis e Presidente Muckford! O que fazem aqui? 195 00:15:59,918 --> 00:16:03,959 Estou a inspecionar a primeira edição da nossa Festa do Peixe, claro! 196 00:16:04,043 --> 00:16:06,626 E posso jogar os jogos antes que alguém 197 00:16:06,709 --> 00:16:09,668 lhes toque com as mãos gordurosas! 198 00:16:13,209 --> 00:16:15,251 Já é tão tarde! Tenho de ir! 199 00:16:17,584 --> 00:16:21,584 Anda. A minha tesoura de inauguração precisa de ser afiada. 200 00:16:28,043 --> 00:16:30,751 É mais Pesadelo Muckford! 201 00:16:30,834 --> 00:16:34,709 O que foi? Costumas adorar os meus trocadilhos. Sharkdog? 202 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 Douradinhos! 203 00:16:38,459 --> 00:16:39,626 Petisco delicioso! 204 00:16:42,959 --> 00:16:45,876 Iça essas belezas vermelhas, marujo! 205 00:16:45,959 --> 00:16:51,334 Sim, capitão! O meu suflé de lagosta chama-me! 206 00:16:51,418 --> 00:16:54,751 Menos conversa e mais lagostas. 207 00:16:55,668 --> 00:17:00,168 É bom que não esteja no mar! Vou demorar anos a procurar! 208 00:17:00,251 --> 00:17:01,876 Olivia! 209 00:17:01,959 --> 00:17:03,209 Na rua tão tarde? 210 00:17:03,293 --> 00:17:04,626 Sr. Heubel! 211 00:17:04,709 --> 00:17:07,126 É melhor ires, marinheira de água doce. 212 00:17:12,834 --> 00:17:15,793 Sharkdog está preso! 213 00:17:15,876 --> 00:17:17,543 Ollie! 214 00:17:17,626 --> 00:17:22,001 Estas bandas não são seguras. Não com o Tubarão Fantasma à espreita. 215 00:17:22,084 --> 00:17:24,876 Barb. Lá estás tu com o tubarão fantasma. 216 00:17:24,959 --> 00:17:27,001 Ollie! Ajuda-me! 217 00:17:28,834 --> 00:17:31,751 Um peixe grande! 218 00:17:31,834 --> 00:17:33,293 Muito grande! 219 00:17:34,501 --> 00:17:37,834 Pelas escamas de Poseidon! Sai da frente, miúda! 220 00:17:40,293 --> 00:17:41,959 Agarra-te! 221 00:17:50,084 --> 00:17:52,334 Não! Volta, doca! 222 00:17:58,376 --> 00:18:00,793 Olá, Ollie! Sou eu. Estás aí? 223 00:18:00,876 --> 00:18:01,918 Malta, olá! 224 00:18:02,001 --> 00:18:05,668 Assustaram-me nesta nossa noite de silêncio em casa. 225 00:18:05,751 --> 00:18:06,584 Que tal o zoo? 226 00:18:06,668 --> 00:18:10,084 Aquário. Espera até veres o meu troféu. É… 227 00:18:10,168 --> 00:18:13,084 Espera! Estou a ouvir ondas? 228 00:18:13,168 --> 00:18:15,876 E gritos de velhote aterrorizado? 229 00:18:15,959 --> 00:18:18,418 Estamos a ver um filme de terror! 230 00:18:18,501 --> 00:18:22,126 Sobre tubarões e velhotes! Adeus! 231 00:18:23,668 --> 00:18:26,793 A Ollie não se parecia contigo quando escondes algo? 232 00:18:26,876 --> 00:18:29,459 Mesmo. Temos de voltar depressa. 233 00:18:33,084 --> 00:18:35,334 Mãezinha! 234 00:18:37,459 --> 00:18:40,084 Ollie! Sharkdog lamenta! 235 00:18:52,876 --> 00:18:55,959 Falhei! Mas ele vai para terra. 236 00:18:56,043 --> 00:18:59,376 Rema, digo-te! Rema! 237 00:18:59,959 --> 00:19:03,043 Os meus braços delicados não foram feitos para isto. 238 00:19:05,251 --> 00:19:06,251 Sharkdog? 239 00:19:14,626 --> 00:19:15,543 Sharkdog! 240 00:19:19,418 --> 00:19:20,668 Sharkdog assustado! 241 00:19:20,751 --> 00:19:25,668 Desculpa! Agora, rápido! Vamos, antes… 242 00:19:25,751 --> 00:19:27,334 Lá está a costa! 243 00:19:27,418 --> 00:19:30,751 Prepara os ossos para o impacto! 244 00:19:36,501 --> 00:19:41,626 Mostra-te, Tubarão Fantasma! Seu monstro do mar! 245 00:19:41,709 --> 00:19:42,709 Bolas! 246 00:19:48,918 --> 00:19:49,959 Espera lá. 247 00:19:50,043 --> 00:19:52,543 Deste-me uma grande ideia! 248 00:19:53,459 --> 00:19:57,834 Já tenho o sítio perfeito para o pendurar. 249 00:19:58,418 --> 00:19:59,418 Ouvi algo! 250 00:20:07,918 --> 00:20:09,876 Tubarão Fantasma! 251 00:20:09,959 --> 00:20:13,418 Aqueles olhos! Aqueles dentes! Aqueles chifres! 252 00:20:15,751 --> 00:20:19,918 Passei os meus melhores anos a temer-te, 253 00:20:20,001 --> 00:20:23,084 mas já não te tenho medo, besta salgada! 254 00:20:24,334 --> 00:20:27,293 Eu tenho! Depois agradeces-me! 255 00:20:27,376 --> 00:20:30,751 Larga-me, sua lesma do mar! 256 00:20:34,584 --> 00:20:36,751 Ollie salvou o Sharkdog! 257 00:20:36,834 --> 00:20:42,709 O Sharkdog salvou a Ollie. Vamos para casa antes que o Max suspeite! 258 00:20:47,668 --> 00:20:50,459 Eu sabia… 259 00:20:50,543 --> 00:20:53,084 Que não era de confiança? Que mau! 260 00:20:53,168 --> 00:20:55,793 Mas quando falámos… A tua voz, o teu tom, 261 00:20:55,876 --> 00:20:57,793 o som de homens idosos a gritar! 262 00:20:57,876 --> 00:21:00,334 São indícios de um agente duplo! 263 00:21:00,418 --> 00:21:04,668 Já vos disse, estamos a ver um filme de tubarões muito fixe. 264 00:21:05,543 --> 00:21:08,501 Desculpem ter duvidado de vocês. 265 00:21:08,584 --> 00:21:10,751 Sharkdog não está zangado! 266 00:21:11,418 --> 00:21:16,084 Espera! Tens algas no cabelo? 267 00:21:19,418 --> 00:21:24,168 Deve ter ido para algum lado. Lagostas grátis! 268 00:21:24,251 --> 00:21:27,626 Miúdo! Ias roubar as minhas lagostas? 269 00:21:28,626 --> 00:21:32,584 Seu ladrão de lagostas! Vou escalar-te! 270 00:21:32,668 --> 00:21:36,001 Espere! Sei do seu monstro marinho! 271 00:21:36,543 --> 00:21:37,793 Tens a minha atenção. 272 00:21:38,626 --> 00:21:41,793 Há um monstro à solta em Foggy Springs. 273 00:21:42,543 --> 00:21:46,168 E o Max Fisher e os amigos estão por trás disso! 274 00:22:07,043 --> 00:22:12,043 Legendas: Miguel Oliveira