1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,668 --> 00:00:13,793 half haai half hond, grote vin, grote mond maakt het overal te bont 3 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Sharkdog 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 half hond half haai de liefste haai op het land 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,043 Sharkdog 6 00:00:19,126 --> 00:00:23,501 Stomme aliens, ga terug in je ruimteschip en vlieg weg. 7 00:00:23,584 --> 00:00:28,168 De aarde wordt beschermd door mij, Dirk Swagger. 8 00:00:28,251 --> 00:00:31,918 En mijn trouwe robot-hovercraft, natuurlijk. 9 00:00:32,001 --> 00:00:36,918 U begrijpt het nog steeds niet, hè, kapitein Swagger? 10 00:00:37,001 --> 00:00:40,918 Dit is niet het begin van onze invasie. 11 00:00:41,001 --> 00:00:42,626 Het is het einde. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,334 Wat minder snoepen. 13 00:00:44,418 --> 00:00:47,668 Weet je nog wat er de vorige keer gebeurde? 14 00:00:52,501 --> 00:00:54,459 De aliens. Ze zijn terug. 15 00:00:54,543 --> 00:00:58,126 Verander me niet in een kwal. 16 00:00:58,584 --> 00:01:01,543 Het is Max maar. Hij slaapwandelt weer. 17 00:01:04,668 --> 00:01:08,168 Welnee. Dat was maar één keer. Toch, pap? 18 00:01:10,543 --> 00:01:11,626 Is 't voorbij? 19 00:01:12,709 --> 00:01:18,543 Heeft Swagger de aliens verslagen? -Nog niet. Maar het is bedtijd. 20 00:01:21,251 --> 00:01:24,376 Hoera. Ik bedoel, nee, toch. 21 00:01:24,459 --> 00:01:28,584 Dan kijken we hem morgen af. 22 00:01:29,334 --> 00:01:32,709 Overdag. Bij fel daglicht. 23 00:01:32,793 --> 00:01:34,918 Het was geweldig. 24 00:01:35,001 --> 00:01:36,084 Film goed? 25 00:01:36,168 --> 00:01:39,918 Dirk Swagger, Alien-jager is geweldig. 26 00:01:40,001 --> 00:01:41,459 Max naar bed. 27 00:01:42,543 --> 00:01:44,251 Help je me in bed? 28 00:01:45,084 --> 00:01:46,959 Dat is lief van je. 29 00:01:48,501 --> 00:01:51,376 Je bent m'n allerbeste vriend. 30 00:02:14,334 --> 00:02:17,584 Ja. Iedereen slaapt. Sharkdog spelen. 31 00:02:29,001 --> 00:02:30,959 O, vissticks. 32 00:02:37,584 --> 00:02:39,209 Lekker snacken. 33 00:02:42,043 --> 00:02:43,918 Max? 34 00:02:48,334 --> 00:02:49,959 Visje. 35 00:02:59,918 --> 00:03:03,084 Visje. Kom dan. 36 00:03:04,834 --> 00:03:05,959 Ik wil visje… 37 00:03:13,501 --> 00:03:15,376 Ik wil visje. 38 00:03:18,168 --> 00:03:19,043 Veilig. 39 00:03:22,793 --> 00:03:24,209 Bezet. 40 00:03:24,293 --> 00:03:25,334 Duwen. 41 00:03:26,709 --> 00:03:29,459 Visje knuffelen. 42 00:03:35,001 --> 00:03:36,126 Visje. 43 00:03:38,168 --> 00:03:39,043 Max. 44 00:03:41,001 --> 00:03:43,376 Max. Red Sharkdog. 45 00:03:43,459 --> 00:03:49,501 Ik kom de planeet redden. Van jou, slechte alien. 46 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Want ik ben Dirk Swagg… 47 00:03:52,584 --> 00:03:55,293 Visje. Vang visje. 48 00:03:58,293 --> 00:03:59,209 Nee. 49 00:04:01,793 --> 00:04:03,834 Blijf van de aarde af. 50 00:04:06,834 --> 00:04:10,293 Robot-hovercraft, we gaan. 51 00:04:12,459 --> 00:04:13,709 Stout visje. 52 00:04:34,459 --> 00:04:37,168 Dirk Swagger heeft je te pakken. 53 00:04:37,876 --> 00:04:39,751 Nee. Max wordt geplet. 54 00:04:43,834 --> 00:04:49,126 Je zult nooit aan me ontsnappen. Al is het het laatste wat ik doe. 55 00:04:50,043 --> 00:04:51,501 Niet springen. 56 00:04:53,334 --> 00:04:54,709 Visje springen. 57 00:04:59,793 --> 00:05:00,626 Max. 58 00:05:02,584 --> 00:05:04,251 Alien-opperheer… 59 00:05:04,334 --> 00:05:07,584 …die tentakels gaan eraf. 60 00:05:07,668 --> 00:05:10,876 Proef m'n knokkelbroodje. 61 00:05:13,709 --> 00:05:16,626 Knokkelbroodje. 62 00:05:18,584 --> 00:05:22,418 Jullie blijven nu wel weg bij de aarde. 63 00:05:23,626 --> 00:05:26,376 Maar voor alle zekerheid… 64 00:05:26,459 --> 00:05:30,168 …verwoest ik jullie buitenaardse moederschip. 65 00:05:30,918 --> 00:05:33,001 Aanvallen. 66 00:05:37,126 --> 00:05:41,251 Ik zal zegevieren. 67 00:05:41,334 --> 00:05:43,334 O, vissticks. 68 00:05:55,168 --> 00:05:59,001 Je kunt niet ontsnappen. 69 00:06:04,668 --> 00:06:05,626 Visje. 70 00:06:05,709 --> 00:06:07,168 Ja. Knuffel visje. 71 00:06:15,084 --> 00:06:18,084 Nee. Maak geen kwal van me. 72 00:06:18,168 --> 00:06:22,959 Kapitein Dirk kan niet als kwal… 73 00:06:24,334 --> 00:06:25,501 Knuffel. 74 00:06:30,751 --> 00:06:31,751 Visje vriend? 75 00:06:31,834 --> 00:06:33,876 Visje vriend. 76 00:06:54,876 --> 00:06:58,668 Ik heb heerlijk geslapen. Maar wel gek gedroomd. 77 00:06:59,543 --> 00:07:01,876 Waarom zie ik niets? 78 00:07:04,084 --> 00:07:08,043 En waarom kan ik me niet bewegen? Sharkdog, help me. 79 00:07:09,793 --> 00:07:12,626 Welterusten, kapitein Swagger. 80 00:07:12,709 --> 00:07:13,918 Wat? Wacht. 81 00:07:20,126 --> 00:07:23,126 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 82 00:07:23,751 --> 00:07:27,876 half haai half hond, grote vin, grote mond maakt het overal te bont 83 00:07:27,959 --> 00:07:29,001 Sharkdog 84 00:07:29,084 --> 00:07:31,584 half hond half haai, groot hart, nooit saai 85 00:07:31,668 --> 00:07:33,251 Sharkdog 86 00:07:35,126 --> 00:07:36,543 Hebbes. 87 00:07:37,418 --> 00:07:38,543 Niet hebbes. 88 00:07:42,251 --> 00:07:45,751 Wauw, een drone. Net wat ik altijd al wilde. 89 00:07:45,834 --> 00:07:49,876 Nu al voor m'n verjaardag? -Ben je deze week jarig? 90 00:07:49,959 --> 00:07:52,168 Vet. En een met camera. 91 00:07:53,418 --> 00:07:55,876 Camera? Sharkdog, zoek dekking. 92 00:07:58,459 --> 00:08:02,209 Dennis. Ik had 't kunnen weten. Wat wil je? 93 00:08:02,293 --> 00:08:06,334 Ik maak een testvlucht met m'n nieuwe drone. 94 00:08:11,584 --> 00:08:15,626 Iemand kan mijn vaardigheden wel waarderen, Fisher. 95 00:08:15,709 --> 00:08:18,293 Is ze niet jarig binnenkort? 96 00:08:18,376 --> 00:08:25,293 Weet je wat, je mag mijn drone hebben in ruil voor wat je daarboven verbergt. 97 00:08:25,376 --> 00:08:30,668 Wat? We verbergen helemaal niets wat van belang is. 98 00:08:30,751 --> 00:08:36,043 Vertel je 't niet? Prima. Olivia vindt jouw stomme cadeau vast mooi. 99 00:08:36,126 --> 00:08:42,084 O ja? Misschien geef ik haar wel een mooiere drone dan die van jou. 100 00:08:43,001 --> 00:08:45,459 Zoek dan maar een baan… 101 00:08:45,543 --> 00:08:48,168 …want die dingen zijn megaduur. 102 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 Later, vissenkop. 103 00:08:50,334 --> 00:08:53,834 Een baan? Dat was geen slecht idee van Dennis. 104 00:08:55,459 --> 00:08:57,251 Dat zeggen voelt raar. 105 00:09:02,876 --> 00:09:06,543 Ik kom er wel achter wat je verbergt. 106 00:09:07,459 --> 00:09:13,584 Vorig jaar gaf ik niets leuks aan Olivia. Maar dit jaar krijgt ze die drone. 107 00:09:14,251 --> 00:09:15,668 Ik heb alleen… 108 00:09:15,751 --> 00:09:17,751 …veel meer geld nodig. 109 00:09:18,251 --> 00:09:22,126 We hebben een week. We kunnen flink geld verdienen. 110 00:09:22,209 --> 00:09:24,793 Ja. Sharkdog helpt. 111 00:09:24,876 --> 00:09:27,168 Te gek. Aan het werk. 112 00:10:43,084 --> 00:10:47,834 Jij en dat enge wezen kunnen je niet verstoppen. 113 00:10:47,918 --> 00:10:50,043 Ik krijg jullie wel. 114 00:10:55,793 --> 00:10:59,418 Ik hoor je gemene lach. Wat ben je van plan? 115 00:11:00,251 --> 00:11:01,793 Helemaal niets, mam. 116 00:11:12,293 --> 00:11:15,501 Hoe staan de zaken? Waardeloos? 117 00:11:15,584 --> 00:11:18,043 M'n moeder heeft tuinwerk. 118 00:11:18,126 --> 00:11:20,209 Anders moet ik het doen. 119 00:11:20,293 --> 00:11:22,918 Voor jou werken? Nou… 120 00:11:24,001 --> 00:11:27,543 Nee. Ik eet nog liever mijn teennagels op. 121 00:11:27,626 --> 00:11:33,001 Ollie is toch morgen jarig? En kun je hiermee niet een drone kopen? 122 00:11:33,084 --> 00:11:36,043 Die beter is dan die van mij? 123 00:11:36,126 --> 00:11:40,418 Ik ben er toch niet. Ik ga leuke dingen doen. 124 00:11:40,501 --> 00:11:43,334 Tenzij je iets beters weet? 125 00:11:44,793 --> 00:11:49,209 Het moet keurig zijn voor mijn wekelijkse banket. 126 00:11:49,293 --> 00:11:55,168 En poets mijn standbeeld op. Ik wil mijn gezicht in mijn gezicht zien. 127 00:11:55,251 --> 00:11:59,543 Geen probleem. We… Ik begin meteen. 128 00:12:00,334 --> 00:12:02,001 Dennis is toch weg? 129 00:12:02,084 --> 00:12:07,584 Ja. Hij zei dat ik moest zeggen dat hij heel ver weg is. Veel plezier. 130 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 Dag. 131 00:12:13,876 --> 00:12:18,834 Oké, we moeten snel werken zodat we betaald kunnen worden. Klaar? 132 00:12:18,918 --> 00:12:20,043 Klaar. 133 00:12:20,126 --> 00:12:22,251 Hé, Sharkdog, hoor je dat? 134 00:12:23,793 --> 00:12:26,251 Alle vissticks. Verstoppen. 135 00:12:38,043 --> 00:12:40,084 Sharkdog, vlucht. 136 00:12:46,084 --> 00:12:47,543 Nu heb ik je. 137 00:12:48,168 --> 00:12:49,543 Waar is hij heen? 138 00:12:55,126 --> 00:12:57,251 Sharkdog. Nee. 139 00:13:10,543 --> 00:13:16,334 Wat is er gebeurd? Mijn gazon. Mijn standbeeld. Het is verpest. 140 00:13:17,209 --> 00:13:19,376 Niks mis, hoor. Kijk maar. 141 00:13:20,209 --> 00:13:24,209 Geef me m'n hoofd. Je hebt genoeg aangericht. Ga weg. 142 00:13:24,293 --> 00:13:26,959 Jij ruimt op voor de gasten komen. 143 00:13:27,043 --> 00:13:32,001 O, mam. Ik deed niks. Het was dat hond-haai-ding. 144 00:13:32,751 --> 00:13:36,001 Jij koos hem voor de klus. 145 00:13:36,084 --> 00:13:38,918 Succes met het feest. Dag. -Wacht. 146 00:13:39,793 --> 00:13:42,543 Hier. Neem deze rommel mee. 147 00:13:42,626 --> 00:13:44,876 Maar dat is mijn drone. 148 00:13:44,959 --> 00:13:46,959 Mammie. 149 00:13:48,793 --> 00:13:50,418 Ik heb een drone. 150 00:13:51,168 --> 00:13:53,168 Vliegrobot kapot. 151 00:13:54,043 --> 00:13:55,501 Misschien… 152 00:13:55,584 --> 00:13:58,001 Sharkdog, ik heb een idee. 153 00:14:00,293 --> 00:14:02,418 Gefeliciteerd, Ollie. 154 00:14:02,501 --> 00:14:03,668 Bedankt. 155 00:14:03,751 --> 00:14:05,959 En dit is van mij. 156 00:14:06,043 --> 00:14:07,209 Een drone? 157 00:14:09,209 --> 00:14:10,501 Sharkdrone. 158 00:14:10,584 --> 00:14:15,334 Aerodynamisch gezien vliegt hij beter dan ik had verwacht. 159 00:14:15,959 --> 00:14:20,168 Ik kon niet genoeg geld verdienen voor een nieuwe. 160 00:14:20,251 --> 00:14:22,168 Het spijt me echt. 161 00:14:22,251 --> 00:14:24,584 Sorry? Serieus? 162 00:14:24,668 --> 00:14:28,751 Hij is te gek. Nog beter dan die pizza van vorig jaar. 163 00:14:28,834 --> 00:14:31,084 Het beste cadeau ooit. 164 00:14:34,126 --> 00:14:37,168 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 165 00:14:37,834 --> 00:14:41,876 half haai half hond, grote vin, grote mond maakt het overal te bont 166 00:14:41,959 --> 00:14:43,001 Sharkdog 167 00:14:43,084 --> 00:14:45,584 half hond half haai, groot hart, nooit saai 168 00:14:45,668 --> 00:14:47,251 Sharkdog 169 00:14:50,418 --> 00:14:55,501 Bedankt dat je voor Sharkdog zorgt, Ollie. Doe geen gekke dingen. 170 00:14:55,584 --> 00:14:59,834 Relax. Ik pas al op baby's sinds ik een baby was. 171 00:14:59,918 --> 00:15:01,543 Ollie, ik meen het. 172 00:15:01,626 --> 00:15:04,334 Niets geks. Beloofd. 173 00:15:04,418 --> 00:15:07,918 En feliciteer Royce met zijn visfotoprijs. 174 00:15:08,626 --> 00:15:09,543 Dag. 175 00:15:12,918 --> 00:15:19,918 Sharkdog en Olivia buiten spelen. -Nee. Je bent al te vaak gezien. 176 00:15:20,043 --> 00:15:21,626 We blijven binnen. 177 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 Niet die zielige haaienogen. 178 00:15:30,584 --> 00:15:36,126 Ik kan er niet tegen. Sorry dat je altijd binnen zit… 179 00:15:36,209 --> 00:15:39,001 …maar het was 'n Sharkpack-belofte. 180 00:15:39,084 --> 00:15:43,834 En niets kan m'n super ijzeren wil breken. 181 00:15:49,293 --> 00:15:51,168 Oppassen, hè? 182 00:15:52,043 --> 00:15:54,209 O, in hemelsnaam. 183 00:15:55,293 --> 00:15:59,793 Dennis en burgemeester Dreckvoort. Wat doen jullie hier? 184 00:15:59,876 --> 00:16:03,876 Ik inspecteer de opzet van de Dauwdael Vis Fiesta. 185 00:16:03,959 --> 00:16:06,584 En ik mag alle spelletjes spelen… 186 00:16:06,668 --> 00:16:09,626 …voordat een ander het mag. 187 00:16:13,209 --> 00:16:15,376 Wat is het laat. Ik ga weer. 188 00:16:17,584 --> 00:16:21,543 Nou, ja. Kom. M'n lintschaar moet geslepen worden. 189 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 Ze is eerder mugmeester Dreckvoort. 190 00:16:30,793 --> 00:16:34,668 Waarom lach je niet om mijn woordspeling? Sharkdog? 191 00:16:34,751 --> 00:16:36,751 Alle vissticks. 192 00:16:38,418 --> 00:16:39,584 Lekker snacken. 193 00:16:42,918 --> 00:16:45,834 Haal ze maar binnen, matroos. 194 00:16:45,918 --> 00:16:51,293 Ja, kapitein. Mijn beroemde kreeftensoufflé roept al. 195 00:16:51,376 --> 00:16:54,709 Minder praten, meer kreeften. 196 00:16:55,626 --> 00:17:00,126 Als ie maar niet in zee is. Dat wordt jaren zoeken. 197 00:17:00,209 --> 00:17:04,584 Hallo, Olivia. Jij bent laat buiten. -Meneer Heubel. 198 00:17:04,668 --> 00:17:06,918 Ga maar naar huis, landrot. 199 00:17:12,793 --> 00:17:15,751 Sharkdog zit vast. 200 00:17:15,834 --> 00:17:17,501 Ollie. 201 00:17:17,584 --> 00:17:21,959 Deze streken zijn niet veilig. Niet met die Spookhaai. 202 00:17:22,043 --> 00:17:24,834 O, Barb. Niet weer die Spookhaai. 203 00:17:24,918 --> 00:17:26,959 Ollie. Help. 204 00:17:28,793 --> 00:17:31,709 Dat is een grote. 205 00:17:31,793 --> 00:17:33,251 Een hele grote. 206 00:17:34,459 --> 00:17:37,793 Poseidons Drietand. Opzij. 207 00:17:40,251 --> 00:17:41,918 Hou je vast. 208 00:17:50,043 --> 00:17:52,293 Nee. Kom terug, steiger. 209 00:17:58,334 --> 00:18:00,751 Hé, Ollie. Ben je daar? 210 00:18:00,834 --> 00:18:05,626 Hoi. Jullie lieten me schrikken op een erg stil avondje thuis. 211 00:18:05,709 --> 00:18:06,543 Hoe is de dierentuin? 212 00:18:06,626 --> 00:18:10,043 Aquarium. Wacht maar tot je de beker ziet. 213 00:18:10,126 --> 00:18:13,043 Wacht eens. Hoor ik golven? 214 00:18:13,126 --> 00:18:15,834 En een oude man gillen? 215 00:18:15,918 --> 00:18:22,084 Sharkdog en ik kijken naar een enge film. Over haaien en oude mannen. Oké, dag. 216 00:18:23,626 --> 00:18:29,418 Klonk ze net als jij als je iets verbergt? -Ja. We moeten snel naar huis. 217 00:18:33,043 --> 00:18:35,293 Mammie. 218 00:18:37,418 --> 00:18:40,043 Ollie. Sharkdog sorry. 219 00:18:52,834 --> 00:18:55,918 Mis. Maar hij gaat naar de kust. 220 00:18:56,001 --> 00:18:59,334 Roeien, kom op. 221 00:18:59,918 --> 00:19:03,001 Mijn armen zijn hier niet voor gemaakt. 222 00:19:05,209 --> 00:19:06,209 Sharkdog? 223 00:19:14,584 --> 00:19:15,501 Sharkdog. 224 00:19:19,376 --> 00:19:20,626 Sharkdog bang. 225 00:19:20,709 --> 00:19:25,626 Het spijt me zo. Nu snel weg. 226 00:19:25,709 --> 00:19:27,293 Daar is de kust. 227 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Zet je ouwe botten schrap voor de klap. 228 00:19:36,459 --> 00:19:41,584 Kom tevoorschijn, Spookhaai. Jij lelijk zeemonster. 229 00:19:41,668 --> 00:19:42,668 Goeie genade. 230 00:19:48,876 --> 00:19:49,918 Wacht even. 231 00:19:50,001 --> 00:19:52,501 Je gaf me een idee. 232 00:19:53,418 --> 00:19:57,793 Hij komt opgezet boven de schouw. 233 00:19:58,376 --> 00:19:59,376 Ik hoor iets. 234 00:20:07,876 --> 00:20:09,834 Spookhaai. 235 00:20:09,918 --> 00:20:13,376 Die ogen. Die tanden. Die horens. 236 00:20:15,709 --> 00:20:19,876 Ik heb je in mijn beste jaren gevreesd… 237 00:20:19,959 --> 00:20:23,043 …maar ik ben niet bang meer, visbeest. 238 00:20:24,293 --> 00:20:27,251 Nou, ik wel. Bedank me later maar. 239 00:20:27,334 --> 00:20:30,709 Laat me los, laffe zeeslak. 240 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Ollie heeft Sharkdog gered. 241 00:20:36,793 --> 00:20:42,668 Sharkdog heeft Ollie gered. Maar nu naar huis voor Max het merkt. 242 00:20:47,626 --> 00:20:50,418 Aha. Ik wist… 243 00:20:50,501 --> 00:20:53,043 Dat ik niet te vertrouwen was? 244 00:20:53,126 --> 00:20:58,293 Maar de walkie talkie. Je stem, je toon, het gegil van oude mannen. 245 00:20:58,376 --> 00:21:00,293 Het klonk erg verdacht. 246 00:21:00,376 --> 00:21:04,626 Ik zei toch dat we naar een coole haaienfilm keken. 247 00:21:05,501 --> 00:21:08,459 Sorry dat ik aan jullie twijfelde. 248 00:21:08,543 --> 00:21:10,709 Sharkdog niet boos. 249 00:21:11,376 --> 00:21:16,043 Is dat zeewier in je haar? 250 00:21:19,376 --> 00:21:24,126 Hij moet ergens zitten. O, gratis kreeften. 251 00:21:24,209 --> 00:21:27,584 Knul. Steel je mijn kreeften? 252 00:21:28,584 --> 00:21:32,543 Jij kreeft-stelende werfrat. Ik kielhaal je. 253 00:21:32,626 --> 00:21:35,959 Oké, wacht. Ik ken je zeemonster. 254 00:21:36,543 --> 00:21:37,751 Ik luister. 255 00:21:38,584 --> 00:21:41,751 Er loopt een monster vrij in Dauwdael. 256 00:21:42,501 --> 00:21:46,084 En Max Fisher en z'n vrienden zitten erachter. 257 00:22:07,084 --> 00:22:12,084 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman