1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,668 --> 00:00:13,793 Metà squalo, metà cane Ama l'acqua, ama il parco 3 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Sharkdog! 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 Metà cane, metà squalo Sempre amico, sempre amorevole 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,043 Sharkdog! 6 00:00:19,126 --> 00:00:23,501 Sentite, ignobili alieni, tornate sulla vostra astronave e volate via. 7 00:00:23,584 --> 00:00:28,168 La Terra è sotto la mia protezione, Dirk Swagger! 8 00:00:28,251 --> 00:00:31,918 E quella del mio fidato robot, ovviamente. 9 00:00:32,001 --> 00:00:36,918 Ancora non capisci, vero, Capitano Swagger? 10 00:00:37,001 --> 00:00:40,918 Questo non è l'inizio della nostra invasione. 11 00:00:41,001 --> 00:00:42,626 È la fine! 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,334 Vacci piano con quegli zuccheri, Max. 13 00:00:44,418 --> 00:00:47,501 Ricordi cos'è successo l'ultima volta che hai mangiato troppe caramelle? 14 00:00:52,543 --> 00:00:54,459 Gli alieni! Sono tornati! 15 00:00:54,543 --> 00:00:58,126 Ti prego, non trasformarmi in una medusa! Non voglio essere una medusa! 16 00:00:58,626 --> 00:01:01,543 Oh, è solo Max. Cammina di nuovo nel sonno. 17 00:01:04,668 --> 00:01:08,168 Mamma, va bene. È stata una cosa strana successa solo una volta. Vero, papà? 18 00:01:10,543 --> 00:01:11,418 Il film è finito? 19 00:01:12,793 --> 00:01:16,293 Dirk Swagger ha salvato il pianeta? E sconfitto gli alieni? 20 00:01:16,376 --> 00:01:18,543 Non ancora. Ma è ora di andare a letto. 21 00:01:21,251 --> 00:01:24,376 Evviva! Cioè, che peccato. 22 00:01:24,459 --> 00:01:28,584 Credo che dovremo finire di vedere il film domani. Di giorno. 23 00:01:29,334 --> 00:01:32,709 In pieno giorno. Con la luce del giorno. 24 00:01:32,793 --> 00:01:34,918 È stato fantastico! 25 00:01:35,001 --> 00:01:36,084 Il film era bello? 26 00:01:36,168 --> 00:01:39,918 Dirk Swagger, cacciatore di alieni è bellissimo! 27 00:01:40,001 --> 00:01:41,459 Max deve andare a dormire. 28 00:01:42,543 --> 00:01:44,251 Stai cercando di aiutarmi ad andare a letto? 29 00:01:45,084 --> 00:01:46,959 Sei gentile, Sharkdog. 30 00:01:48,501 --> 00:01:51,376 Sono fortunato ad avere un migliore amico come te. 31 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 Cosa? 32 00:02:14,334 --> 00:02:17,584 Sì. La famiglia dorme. Sharkdog gioca! 33 00:02:29,001 --> 00:02:30,959 Oh, bastoncini di pesce! 34 00:02:37,584 --> 00:02:39,209 È l'ora dello spuntino! 35 00:02:42,043 --> 00:02:43,918 Max? 36 00:02:48,334 --> 00:02:49,959 Amico pesciolino! 37 00:02:59,918 --> 00:03:03,084 Pesciolino! Voglio il pesciolino! 38 00:03:04,834 --> 00:03:05,959 Voglio che il pesciolino… 39 00:03:13,501 --> 00:03:15,376 Voglio il pesciolino! 40 00:03:18,168 --> 00:03:19,043 Salvo! 41 00:03:22,793 --> 00:03:24,209 Occupato? 42 00:03:24,293 --> 00:03:25,334 Ha spinto. 43 00:03:26,709 --> 00:03:29,459 Strizza il pesciolino! 44 00:03:35,001 --> 00:03:36,126 Pesciolino! 45 00:03:38,168 --> 00:03:39,043 Max! 46 00:03:41,001 --> 00:03:43,376 Max! Salva Sharkdog. 47 00:03:43,459 --> 00:03:49,501 Sono qui per salvare il pianeta! Da te, alieno malvagio! 48 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Perché io sono Dirk Swagg… 49 00:03:52,584 --> 00:03:55,293 Pesciolino! Acchiappa il pesciolino! 50 00:03:58,293 --> 00:03:59,209 No! 51 00:04:01,793 --> 00:04:03,834 Non scherzare con la Terra! 52 00:04:06,834 --> 00:04:10,293 Robot volante, via! 53 00:04:12,459 --> 00:04:13,709 Pesciolino cattivo! 54 00:04:34,459 --> 00:04:37,168 Dirk Swagger ora ti ha preso! 55 00:04:37,876 --> 00:04:39,751 No! Max si spiaccica! 56 00:04:43,834 --> 00:04:49,126 Non mi sfuggirai mai. Se fosse l'ultima cosa che faccio. 57 00:04:50,043 --> 00:04:51,501 Niente rimbalzi, Max. È pericoloso! 58 00:04:53,334 --> 00:04:54,709 Pesciolino rimbalzino. 59 00:04:59,793 --> 00:05:00,626 Max! 60 00:05:02,584 --> 00:05:04,251 Sovrano alieno, 61 00:05:04,334 --> 00:05:07,584 mi batterò con te mano a tentacolo! 62 00:05:07,668 --> 00:05:10,876 Assaggia il mio panino ai pugni! 63 00:05:13,709 --> 00:05:16,626 Panino ai pugni! 64 00:05:18,584 --> 00:05:22,418 Immagino che ci penserai due volte prima di tornare di nuovo sulla Terra. 65 00:05:23,626 --> 00:05:26,376 Ma per assicurarci che non torniate mai, 66 00:05:26,459 --> 00:05:30,168 è tempo di distruggere la vostra astronave madre aliena. 67 00:05:30,918 --> 00:05:33,001 All'attacco! 68 00:05:37,126 --> 00:05:41,251 La vittoria sarà mia! 69 00:05:41,334 --> 00:05:43,334 Oh, pescetti fritti! 70 00:05:55,168 --> 00:05:59,001 - Ora non potete scappare! - No! 71 00:06:04,668 --> 00:06:05,626 Pesciolino. 72 00:06:05,709 --> 00:06:07,168 Sì. Strizza il pesciolino. 73 00:06:15,084 --> 00:06:18,084 No! Non trasformarmi in una medusa. 74 00:06:18,168 --> 00:06:22,959 Il capitano Dirk non può fare lo spavaldo da medusa… 75 00:06:24,334 --> 00:06:25,501 Strizza. 76 00:06:30,793 --> 00:06:31,751 Pesciolino amico? 77 00:06:31,834 --> 00:06:33,876 Pesciolino amico. 78 00:06:54,876 --> 00:06:58,668 Wow. Ho dormito benissimo. Però ho fatto un sogno stranissimo. 79 00:06:59,543 --> 00:07:01,876 Ehi, perché non vedo niente? 80 00:07:04,084 --> 00:07:07,751 E perché non posso muovermi? Sharkdog, aiuto! 81 00:07:09,793 --> 00:07:12,626 Buonanotte, capitano Swagger. 82 00:07:12,709 --> 00:07:15,876 Cosa? Un attimo. Ehi! 83 00:07:20,126 --> 00:07:23,126 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 84 00:07:23,751 --> 00:07:27,876 Metà squalo, metà cane Ama l'acqua, ama il parco 85 00:07:27,959 --> 00:07:29,001 Sharkdog! 86 00:07:29,084 --> 00:07:31,584 Metà cane, metà squalo Sempre amico, sempre amorevole 87 00:07:31,668 --> 00:07:33,251 Sharkdog! 88 00:07:35,126 --> 00:07:36,543 Lo prendo. 89 00:07:37,418 --> 00:07:38,543 Non lo prendo. 90 00:07:42,251 --> 00:07:45,751 Wow, un drone! Proprio quello che ho sempre desiderato. 91 00:07:45,834 --> 00:07:47,668 È un regalo di compleanno anticipato, Max? 92 00:07:47,751 --> 00:07:49,876 Aspetta. È il tuo compleanno questa settimana? 93 00:07:49,959 --> 00:07:52,168 Che bello. Ehi, ha anche una videocamera! 94 00:07:53,418 --> 00:07:55,876 Una videocamera? Sharkdog, nasconditi! 95 00:07:58,459 --> 00:08:02,209 Dennis. Avrei dovuto sapere che eri tu. Cosa vuoi? 96 00:08:02,293 --> 00:08:06,334 Sto solo facendo fare un volo di prova al mio drone nuovo di zecca. 97 00:08:11,584 --> 00:08:15,626 Sembra che qualcuno apprezzi le mie abilità nel volo, Fisher. 98 00:08:15,709 --> 00:08:18,293 Di' un po', presto non sarà il suo compleanno? 99 00:08:18,376 --> 00:08:21,209 Ti faccio una proposta: ti darò il mio drone, 100 00:08:21,293 --> 00:08:25,293 se mi darai in cambio qualunque cosa tu stia nascondendo lassù. 101 00:08:25,376 --> 00:08:28,209 Cosa? Non stiamo nascondendo assolutamente 102 00:08:28,293 --> 00:08:30,668 niente che possa sconvolgere la vita come la conosciamo. 103 00:08:30,751 --> 00:08:32,501 Non vuoi dirmelo? Va bene. 104 00:08:32,584 --> 00:08:36,043 Sono sicuro che Olivia adorerà qualsiasi stupido regalo pensi di darle. 105 00:08:36,126 --> 00:08:38,668 Sì? Beh, forse le regalerò un drone 106 00:08:38,751 --> 00:08:42,084 anche migliore del tuo stupido, fantastico, eccezionale drone. 107 00:08:43,001 --> 00:08:45,459 Beh, forse dovresti trovarti un lavoro, 108 00:08:45,543 --> 00:08:48,168 perché questi gioiellini costano tantissimi soldi. 109 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 Ci vediamo, faccia di pesce! 110 00:08:50,334 --> 00:08:53,834 Un lavoro? Dennis potrebbe avere avuto una buona idea, in realtà. 111 00:08:55,459 --> 00:08:57,251 È strano sentirlo dire dalla mia bocca. 112 00:09:02,876 --> 00:09:06,543 Non potrai nascondermelo per sempre, qualunque cosa sia. 113 00:09:07,459 --> 00:09:11,209 L'anno scorso ho rovinato tutto al compleanno di Olivia, amico. 114 00:09:11,293 --> 00:09:13,584 Però quest'anno le regalerò quel drone. 115 00:09:14,251 --> 00:09:15,668 Mi servono solo 116 00:09:15,751 --> 00:09:17,751 molti più soldi. 117 00:09:18,251 --> 00:09:22,126 Abbiamo tutta la settimana. Riusciremo di certo a guadagnare tanti soldi, vero? 118 00:09:22,209 --> 00:09:24,793 Sì. Sharkdog aiuta. 119 00:09:24,876 --> 00:09:27,168 Ottimo. Mettiamoci al lavoro. 120 00:09:40,126 --> 00:09:40,959 Sì. 121 00:10:43,084 --> 00:10:47,834 Tu e quella creatura inquietante potete anche scappare, ma non potete nascondervi. 122 00:10:47,918 --> 00:10:50,043 Io vi prenderò. 123 00:10:55,793 --> 00:10:59,418 Dennis, sento la tua risata malvagia. Cosa stai combinando? 124 00:11:00,251 --> 00:11:01,793 Assolutamente niente, mamma. 125 00:11:12,293 --> 00:11:15,501 Come vanno gli affari, Fisher? Malissimo? 126 00:11:15,584 --> 00:11:18,043 Perché mia madre ha davvero bisogno di aiuto per il nostro giardino. 127 00:11:18,126 --> 00:11:20,209 Altrimenti lo farà fare a me. 128 00:11:20,293 --> 00:11:22,918 Io, lavorare per te? Fammi pensare. 129 00:11:24,043 --> 00:11:27,543 No. Preferirei mangiarmi le unghie dei piedi. 130 00:11:27,626 --> 00:11:29,584 Il compleanno di Ollie non è domani? 131 00:11:29,668 --> 00:11:33,001 E questi non ti permetterebbero di comprarle un drone come il mio? 132 00:11:33,084 --> 00:11:36,043 Oppure, oserei dire, uno persino migliore? 133 00:11:36,126 --> 00:11:40,418 Io non ci sarò nemmeno perché sarò troppo impegnato, sai, a fare cose interessanti. 134 00:11:40,501 --> 00:11:43,334 A meno che tu non abbia un'idea migliore. 135 00:11:44,793 --> 00:11:49,209 Dev'essere tutto perfetto per il banchetto settimanale di apprezzamento del sindaco. 136 00:11:49,293 --> 00:11:52,209 Oh, ricordati di lucidare la mia statua. 137 00:11:52,293 --> 00:11:55,168 Voglio riuscire a specchiare il mio viso nel mio viso. 138 00:11:55,251 --> 00:11:59,543 Nessun problema. Noi… Io inizierò subito. 139 00:12:00,334 --> 00:12:02,001 Dennis è fuori, vero? 140 00:12:02,084 --> 00:12:07,584 Oh, sì. Mi ha detto di dirti che è assolutamente molto lontano. Divertiti. 141 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 Ciao, ciao. 142 00:12:13,876 --> 00:12:18,834 Ok, dobbiamo lavorare in fretta per poter essere pagati e andarcene da qui. Pronto? 143 00:12:18,918 --> 00:12:20,043 Pronto. 144 00:12:20,126 --> 00:12:22,251 Ehi, Sharkdog, hai sentito? 145 00:12:23,793 --> 00:12:26,251 Pescetti fritti fiammeggianti! Nasconditi! 146 00:12:38,043 --> 00:12:40,084 Sharkdog, scappa! 147 00:12:46,084 --> 00:12:47,543 Ora ti ho incastrato. 148 00:12:48,168 --> 00:12:49,543 Eh? Dov'è finito? 149 00:12:55,126 --> 00:12:57,251 Sharkdog! No! 150 00:13:10,543 --> 00:13:11,626 Cos'è successo qui? 151 00:13:11,709 --> 00:13:16,334 Il mio pergolato. Il mio prato. La mia statua. È distrutta. 152 00:13:17,209 --> 00:13:19,376 È ancora in buono stato. Vede? 153 00:13:20,418 --> 00:13:24,209 Basta così. Dammi la mia testa. Hai già fatto abbastanza danni. Fuori! 154 00:13:24,293 --> 00:13:26,959 E tu, pulisci tutto in tempo per i miei ospiti. 155 00:13:27,043 --> 00:13:32,001 Oh, mamma. Non sono stato io! È stata tutta colpa di quel cane-squalo. 156 00:13:32,751 --> 00:13:36,001 Non è stata colpa tua? L'hai scelto tu per il lavoro. 157 00:13:36,084 --> 00:13:38,918 - Buona fortuna con la festa. Ci vediamo. - Aspetta! 158 00:13:39,793 --> 00:13:42,543 Tieni. Porta fuori questa spazzatura. 159 00:13:42,626 --> 00:13:44,876 Ma quello è il mio drone! 160 00:13:44,959 --> 00:13:46,959 Mamma! 161 00:13:48,793 --> 00:13:50,418 Beh, ho un drone. 162 00:13:51,168 --> 00:13:53,168 Un bel robot rotto. 163 00:13:54,043 --> 00:13:55,501 Forse… 164 00:13:55,584 --> 00:13:58,001 Andiamo, Sharkdog, ho un'idea. 165 00:14:00,293 --> 00:14:02,418 - Buon compleanno, Ollie! - Buon compleanno, Ollie! 166 00:14:02,501 --> 00:14:03,668 Grazie, ragazzi. 167 00:14:03,751 --> 00:14:05,959 Ecco un pensierino da parte mia. 168 00:14:06,043 --> 00:14:07,209 Un drone? 169 00:14:09,209 --> 00:14:10,501 Sharkdrone! 170 00:14:10,584 --> 00:14:15,334 Wow! Parlando aerodinamicamente, vola meglio di quanto mi aspettassi. 171 00:14:15,959 --> 00:14:20,168 Ho provato a guadagnare per comprartene uno nuovo, ma non ci sono riuscito. 172 00:14:20,251 --> 00:14:22,168 Mi dispiace tanto, Ollie. 173 00:14:22,251 --> 00:14:24,584 Ti dispiace? Stai scherzando? 174 00:14:24,668 --> 00:14:28,751 L'adoro! È persino meglio della pizza che mi hai regalato l'anno scorso. 175 00:14:28,834 --> 00:14:31,084 Il miglior regalo di compleanno di sempre! 176 00:14:34,126 --> 00:14:37,168 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 177 00:14:37,834 --> 00:14:41,876 Metà squalo, metà cane Ama l'acqua, ama il parco 178 00:14:41,959 --> 00:14:43,001 Sharkdog! 179 00:14:43,084 --> 00:14:45,584 Metà cane, metà squalo Sempre amico, sempre amorevole 180 00:14:45,668 --> 00:14:47,251 Sharkdog! 181 00:14:50,418 --> 00:14:55,501 Sei gentile a prenderti cura di Sharkdog, Ollie. Ricorda, non fare pazzie. 182 00:14:55,584 --> 00:14:59,834 Rilassati, Max! Praticamente faccio la babysitter da quando ero piccola. 183 00:14:59,918 --> 00:15:01,543 Ehi, Ollie, dico sul serio. 184 00:15:01,626 --> 00:15:04,334 Niente pazzie. Giurin giurello. 185 00:15:04,418 --> 00:15:07,918 Oh! E fai a Royce le congratulazioni per il premio per la sua foto del pesce! 186 00:15:08,626 --> 00:15:09,543 Ciao! 187 00:15:12,876 --> 00:15:15,084 Sharkdog e Olivia giocano fuori! 188 00:15:15,168 --> 00:15:19,959 Oh, no! Assolutamente no, signore! Ti hanno visto troppe volte ultimamente! 189 00:15:20,043 --> 00:15:21,626 Dobbiamo restare in casa. 190 00:15:25,459 --> 00:15:29,501 Oh, non gli occhi tristi da cucciolo di squalo! 191 00:15:30,584 --> 00:15:36,126 Resisti alla tenerezza! Senti, mi dispiace che tu debba sempre rimanere dentro, 192 00:15:36,209 --> 00:15:39,001 ma ho fatto una promessa da Squalo Gang. 193 00:15:39,084 --> 00:15:43,834 E niente, e intendo niente, può spezzare la mia enorme infinita volontà di ferro. 194 00:15:49,293 --> 00:15:51,168 Fai la babysitter, eh? 195 00:15:52,043 --> 00:15:54,209 Oh, per l'amore dei pescetti. 196 00:15:55,293 --> 00:15:59,793 Dennis e sindaco Muckford! Cosa ci fate qui? 197 00:15:59,876 --> 00:16:03,876 Sto controllando l'organizzazione della prima Festa del Pesce di Foggy! 198 00:16:03,959 --> 00:16:06,584 E io potrò provare tutti i giochi prima che tutti gli altri 199 00:16:06,668 --> 00:16:09,626 ci mettano sopra le loro mani appiccicose! Eh? 200 00:16:13,209 --> 00:16:15,209 Oh, ehi, guardate che ora è! Devo andare! 201 00:16:17,543 --> 00:16:21,543 Oh, beh, vieni. Le mie forbici da taglio del nastro devono essere affilate. 202 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 È stato più un incubo Muckford! 203 00:16:30,793 --> 00:16:34,668 Oh, che succede? Di solito ami i miei giochi di parole. Sharkdog? 204 00:16:34,751 --> 00:16:36,751 Pescetti fritti volanti! 205 00:16:38,418 --> 00:16:39,584 Spuntino stuzzichino! 206 00:16:42,918 --> 00:16:45,834 Tira su quelle bellezze scarlatte, amico! 207 00:16:45,918 --> 00:16:51,293 Agli ordini, Cappy! Il mio caratteristico soufflé di aragosta mi sta chiamando! 208 00:16:51,376 --> 00:16:54,709 Meno chiacchiere, più aragoste. 209 00:16:55,626 --> 00:17:00,126 Oh, meglio che non sia nell'oceano! Mi ci vorranno anni per cercarlo! 210 00:17:00,209 --> 00:17:01,834 Oh, però, Olivia! 211 00:17:01,918 --> 00:17:03,168 È tardi per stare in giro. 212 00:17:03,251 --> 00:17:04,584 Signor Heubel! 213 00:17:04,668 --> 00:17:06,918 Faresti meglio a tornare a casa, terraiola. 214 00:17:12,793 --> 00:17:15,751 Sharkdog è bloccato! 215 00:17:15,834 --> 00:17:17,501 Ollie! 216 00:17:17,584 --> 00:17:21,959 Queste zone non sono sicure. Non con lo Squalo Fantasma in agguato. 217 00:17:22,043 --> 00:17:24,834 Oh, Barb. Non cominciare di nuovo con lo Squalo Fantasma. 218 00:17:24,918 --> 00:17:26,959 Ollie! Aiuto! 219 00:17:28,793 --> 00:17:31,709 Oh! Un pesce grosso! 220 00:17:31,793 --> 00:17:33,251 Davvero grande! 221 00:17:34,459 --> 00:17:37,793 Per il tritone di Poseidone! Togliti di mezzo, ragazzina! 222 00:17:40,251 --> 00:17:41,918 Ora tira con forza! 223 00:17:50,043 --> 00:17:52,293 No! Torna indietro, banchina! 224 00:17:58,334 --> 00:18:00,751 Ehi, Ollie! Chiamata di controllo. Ci sei? 225 00:18:00,834 --> 00:18:01,876 Ragazzi, ehi! 226 00:18:01,959 --> 00:18:05,626 Mi hai spaventato nella nostra tranquilla, decisamente all'interno, notte a casa. 227 00:18:05,709 --> 00:18:06,543 Com'è lo zoo? 228 00:18:06,626 --> 00:18:10,043 Acquario. Aspetta di vedere il mio premio. È… 229 00:18:10,126 --> 00:18:13,043 Aspetta un momento! Sono onde quelle che sento? 230 00:18:13,126 --> 00:18:15,834 E urla di vecchio terrorizzato? 231 00:18:15,918 --> 00:18:18,376 Io e Sharkdog stiamo guardando un film dell'orrore! 232 00:18:18,459 --> 00:18:22,084 Che parla di squali e vecchi! Ok, ciao! 233 00:18:23,626 --> 00:18:26,751 Sono io oppure Ollie sembra te quando nascondi qualcosa? 234 00:18:26,834 --> 00:18:29,418 Proprio così. Dobbiamo tornare a casa in fretta. 235 00:18:33,043 --> 00:18:35,293 Mamma! 236 00:18:37,418 --> 00:18:40,043 Ollie! A Sharkdog dispiace! 237 00:18:52,834 --> 00:18:55,918 L'ho mancato! Ma è diretto a riva. 238 00:18:56,001 --> 00:18:59,334 Rema! Fai come ti dico! Rema! 239 00:18:59,918 --> 00:19:03,001 Le mie braccia delicate non sono fatte per questo. 240 00:19:05,209 --> 00:19:06,209 Sharkdog? 241 00:19:14,584 --> 00:19:15,501 Sharkdog! 242 00:19:19,376 --> 00:19:20,626 Sharkdog ha avuto paura! 243 00:19:20,709 --> 00:19:25,626 Oh, mi dispiace tantissimo! Ora, presto! Andiamo via prima che… 244 00:19:25,709 --> 00:19:27,293 Ecco la riva! 245 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Prepara i tuoi stinchi ossuti all'impatto! 246 00:19:36,459 --> 00:19:41,584 Esci allo scoperto, Squalo Fantasma! Ignobile mostro marino! 247 00:19:41,668 --> 00:19:42,668 Per la barriera corallina! 248 00:19:48,876 --> 00:19:49,918 Aspetta un attimo. 249 00:19:50,001 --> 00:19:52,501 Mi hai appena dato un'idea mostruosa! 250 00:19:53,418 --> 00:19:57,793 Ho proprio la mensola per lui, una volta che sarà imbalsamato! 251 00:19:58,376 --> 00:19:59,376 Sento qualcosa! 252 00:20:01,251 --> 00:20:02,418 Squalo… 253 00:20:07,876 --> 00:20:09,834 Squalo Fantasma! 254 00:20:09,918 --> 00:20:13,376 Che occhi! Che zanne! Che corna! 255 00:20:15,709 --> 00:20:19,876 Ho passato i miei anni migliori a temerti, 256 00:20:19,959 --> 00:20:23,043 però ora non ho più paura di te, belva di acqua salata! 257 00:20:24,293 --> 00:20:27,251 Sì, beh, io sì! Mi ringrazierai dopo! 258 00:20:27,334 --> 00:20:30,709 Lasciami andare, codarda lumaca di mare! 259 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Ollie ha salvato Sharkdog! 260 00:20:36,793 --> 00:20:42,668 Sharkdog ha salvato Ollie. Ora torniamo a casa prima che Max diventi mar-spettoso! 261 00:20:47,626 --> 00:20:50,418 Aha! Sapevo… 262 00:20:50,501 --> 00:20:53,043 Di non poterti fidare di me? Che scortese! 263 00:20:53,126 --> 00:20:55,751 Però quella chiamata! La tua voce, il tuo tono, 264 00:20:55,834 --> 00:20:57,709 le urla di uomini anziani! 265 00:20:57,793 --> 00:21:00,293 Erano tutte caratteristiche di un doppio agente! 266 00:21:00,376 --> 00:21:04,626 Ehi! Ve l'ho detto, abbiamo visto un bel film sugli squali. 267 00:21:05,501 --> 00:21:08,459 Cavolo, mi dispiace di aver dubitato di voi due. 268 00:21:08,543 --> 00:21:10,709 Sharkdog non è arrabbiato! 269 00:21:11,376 --> 00:21:16,043 Aspetta! Hai delle alghe tra i capelli? 270 00:21:19,376 --> 00:21:24,126 Dev'essere andato da qualche parte. Oh! Aragoste gratis! 271 00:21:24,209 --> 00:21:27,584 Ragazzino! Mi stavi rubando le aragoste? 272 00:21:28,584 --> 00:21:32,543 Brutto topo di mare, ladro di aragoste! Ti scuoierò per questo! 273 00:21:32,626 --> 00:21:35,959 Ok, aspetta! So del tuo mostro marino! 274 00:21:36,543 --> 00:21:37,751 Hai la mia attenzione. 275 00:21:38,584 --> 00:21:41,751 C'è un mostro in circolazione a Foggy Springs, ok? 276 00:21:42,501 --> 00:21:46,084 E dietro ci sono Max Fisher e i suoi amici! 277 00:22:07,084 --> 00:22:12,084 Sottotitoli: Monica Paiano