1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,334 Pola morski, pola pasa Velike peraje i ralje 3 00:00:12,418 --> 00:00:13,793 Voli more, voli park 4 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Šarko! 5 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 Pola-pola Ali prijatelj bez premca 6 00:00:17,584 --> 00:00:19,043 Šarko! 7 00:00:19,126 --> 00:00:23,501 Čujte, zli izvanzemaljci, vratite se u brod i odletite. 8 00:00:23,584 --> 00:00:28,168 Zemlju štitim ja, Dirk Kočoper. 9 00:00:28,251 --> 00:00:31,918 I moja pouzdana robotska lebdjelica. 10 00:00:32,001 --> 00:00:36,418 I dalje ne razumiješ, kapetane Kočoper? 11 00:00:37,001 --> 00:00:40,918 Ovo nije početak naše invazije. 12 00:00:41,001 --> 00:00:42,626 Već kraj! 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,334 Polako sa šećerom. 14 00:00:44,418 --> 00:00:47,543 Znaš što bude kad jedeš slatkiše prije spavanja? 15 00:00:52,543 --> 00:00:54,459 Izvanzemaljci! Vratili su se! 16 00:00:54,543 --> 00:00:58,543 Nemojte me pretvoriti u meduzu! Ne želim biti meduza! 17 00:00:58,626 --> 00:01:01,543 To je samo Max. Opet mjesečari. 18 00:01:04,668 --> 00:01:08,376 U redu je. Dogodilo se samo jednom. Zar ne, tata? 19 00:01:10,543 --> 00:01:11,543 Je li gotovo? 20 00:01:12,793 --> 00:01:15,876 Je li Dirk spasio planet? Pobijedio izvanzemaljce? 21 00:01:16,376 --> 00:01:18,543 Nije još. Ali vrijeme je za krevet. 22 00:01:21,251 --> 00:01:24,126 To! Hoću reći, šteta. 23 00:01:24,626 --> 00:01:28,584 Čini se da ćemo ga morati dovršiti sutra. Po danu. 24 00:01:29,334 --> 00:01:32,251 Po danjem svjetlu. Žarkom. 25 00:01:32,793 --> 00:01:34,918 Bilo je zakon! 26 00:01:35,001 --> 00:01:36,084 Film dobar? 27 00:01:36,168 --> 00:01:39,918 Dirk Kočoper, lovac na izvanzemaljce je najbolji! 28 00:01:40,001 --> 00:01:41,459 Max pospan. 29 00:01:42,543 --> 00:01:44,543 Želiš mi pomoći da zaspem? 30 00:01:45,084 --> 00:01:46,959 Baš lijepo od tebe. 31 00:01:48,501 --> 00:01:51,376 Imam sreće što imam prijatelja poput tebe. 32 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 Što? 33 00:02:14,334 --> 00:02:17,543 Da! Obitelj spava. Šarko se igra! 34 00:02:29,001 --> 00:02:30,959 Riblji štapići! 35 00:02:37,584 --> 00:02:39,209 Užina! 36 00:02:42,043 --> 00:02:43,918 Max? 37 00:02:48,376 --> 00:02:49,959 Ribica prijatelj! 38 00:02:59,918 --> 00:03:03,084 Ribica! Daj ribica! 39 00:03:04,834 --> 00:03:05,959 Želim da ribica… 40 00:03:13,501 --> 00:03:15,376 Želim ribicu! 41 00:03:18,168 --> 00:03:19,043 Siguran! 42 00:03:22,793 --> 00:03:24,209 Zauzeto? 43 00:03:24,293 --> 00:03:25,334 Guraj. 44 00:03:26,709 --> 00:03:29,459 Stisni ribicu! 45 00:03:35,001 --> 00:03:36,126 Ribica! 46 00:03:38,168 --> 00:03:39,043 Max! 47 00:03:41,084 --> 00:03:42,876 Max! Spasi Šarka. 48 00:03:43,459 --> 00:03:49,501 Došao sam spasiti planet! Od tebe, zli izvanzemaljče! 49 00:03:49,584 --> 00:03:52,501 Jer sam ja Dirk Kočoper… 50 00:03:52,584 --> 00:03:55,293 Ribica! Uhvati ribicu! 51 00:03:58,293 --> 00:04:00,168 Ne! 52 00:04:01,876 --> 00:04:03,834 Ne diraj Zemlju! 53 00:04:06,834 --> 00:04:10,293 Robotska lebdjelico, poleti! 54 00:04:12,043 --> 00:04:13,709 Zločesta ribica! 55 00:04:34,459 --> 00:04:37,168 Dirk Kočoper te ulovio! 56 00:04:37,876 --> 00:04:39,751 Ne! Max će tresnuti. 57 00:04:43,834 --> 00:04:49,126 Nikad mi nećeš pobjeći. Makar to bilo posljednje što ću učiniti. 58 00:04:50,043 --> 00:04:51,918 Ne skači, Max. Opasnost! 59 00:04:53,334 --> 00:04:54,709 Ribica hop hop. 60 00:04:59,793 --> 00:05:00,626 Max! 61 00:05:02,584 --> 00:05:04,251 Izvanzemaljski gospodaru, 62 00:05:04,334 --> 00:05:07,584 oborit ću ti krak! 63 00:05:07,668 --> 00:05:10,876 Probaj sendvič sa šakom. 64 00:05:13,709 --> 00:05:16,626 Sendvič sa šakom! 65 00:05:18,584 --> 00:05:22,418 Dobro ćeš razmisliti prije povratka. 66 00:05:23,626 --> 00:05:26,376 Ali da budem siguran da se nećeš vratiti, 67 00:05:26,459 --> 00:05:30,168 vrijeme je da ti uništim svemirski brod. 68 00:05:30,918 --> 00:05:33,001 Napad! 69 00:05:37,126 --> 00:05:41,251 Pobjeda će biti moja! 70 00:05:41,334 --> 00:05:43,334 O, ribljih mi štapića! 71 00:05:55,168 --> 00:05:59,001 -Ne možeš mi pobjeći! -Ne! 72 00:06:04,668 --> 00:06:05,626 Ribica. 73 00:06:05,709 --> 00:06:07,168 Da. Stisni ribicu. 74 00:06:15,084 --> 00:06:18,084 Ne! Nemoj me pretvoriti u meduzu. 75 00:06:18,168 --> 00:06:22,959 Kapetan Dirk ne može se kočoperiti ako je meduza. 76 00:06:24,334 --> 00:06:25,501 Stisni! 77 00:06:30,709 --> 00:06:31,751 Ribica prijatelj? 78 00:06:31,834 --> 00:06:33,876 Ribica prijatelj. 79 00:06:54,876 --> 00:06:58,668 Baš sam se naspavao. Ali sanjao sam čudan san. 80 00:06:59,543 --> 00:07:01,876 Zašto ništa ne vidim? 81 00:07:04,084 --> 00:07:07,751 Zašto se ne mogu pomaknuti? Šarko, pomozi! 82 00:07:09,793 --> 00:07:12,626 Laku noć, kapetane Kočoper. 83 00:07:12,709 --> 00:07:15,876 Što? Čekaj. Hej! 84 00:07:20,126 --> 00:07:23,126 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 85 00:07:23,751 --> 00:07:26,459 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 86 00:07:26,543 --> 00:07:27,876 Voli more, voli park 87 00:07:27,959 --> 00:07:29,001 Šarko! 88 00:07:29,084 --> 00:07:31,584 Pola-pola, ali prijatelj bez premca 89 00:07:31,668 --> 00:07:33,251 Šarko! 90 00:07:35,126 --> 00:07:36,543 Imam je! 91 00:07:37,501 --> 00:07:38,543 Nemam je. 92 00:07:42,251 --> 00:07:45,751 Bespilotna letjelica! Oduvijek je želim. 93 00:07:45,834 --> 00:07:47,668 Je li to rani rođendanski dar? 94 00:07:47,751 --> 00:07:49,876 Rođendan ti je ovaj tjedan? 95 00:07:49,959 --> 00:07:52,168 Fora. Čak ima i kameru! 96 00:07:53,418 --> 00:07:55,876 Kamera? Šarko, skloni se! 97 00:07:58,459 --> 00:08:02,209 Dennis. Trebao sam znati. Što želiš? 98 00:08:02,293 --> 00:08:06,334 Samo testiram svoju novu letjelicu. 99 00:08:11,584 --> 00:08:15,626 Čini se da netko cijeni moje vještine lebdenja. 100 00:08:15,709 --> 00:08:18,293 Nema li uskoro rođendan? 101 00:08:18,376 --> 00:08:21,209 Čuj, dat ću ti svoju letjelicu 102 00:08:21,293 --> 00:08:25,293 u zamjenu za to što skrivaš gore. 103 00:08:25,376 --> 00:08:28,209 Molim? Uopće ne skrivamo 104 00:08:28,293 --> 00:08:30,668 ništa što bi narušilo život kakav znamo. 105 00:08:30,751 --> 00:08:32,501 Ne želiš reći? Dobro. 106 00:08:32,584 --> 00:08:36,043 Oliviji će se sigurno svidjeti tvoj glupi dar. 107 00:08:36,126 --> 00:08:38,668 Možda joj ja kupim letjelicu 108 00:08:38,751 --> 00:08:42,084 još bolju od tvoje glupe, zakon letjelice. 109 00:08:43,001 --> 00:08:45,459 Možda bi se trebao zaposliti, 110 00:08:45,543 --> 00:08:48,168 jer su skupe kao suho zlato. 111 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 Vidimo se, riboliki. 112 00:08:50,334 --> 00:08:53,834 Posao? Dennis možda ima dobru ideju. 113 00:08:54,918 --> 00:08:57,251 Fuj! Čudan mi je u ustima kad to kažem. 114 00:09:02,876 --> 00:09:06,543 Ne možeš ga zauvijek skrivati, što god bilo. 115 00:09:07,626 --> 00:09:11,209 Prošle sam godine uprskao Olivijin rođendan. 116 00:09:11,293 --> 00:09:13,584 Ove godine kupit ću joj letjelicu. 117 00:09:14,251 --> 00:09:15,668 Samo trebam 118 00:09:15,751 --> 00:09:17,626 puno više novca. 119 00:09:18,251 --> 00:09:22,126 Imamo cijeli tjedan. Sigurno se možemo obogatiti. 120 00:09:22,209 --> 00:09:24,793 Da. Šarko će pomoći. 121 00:09:24,876 --> 00:09:27,168 Sjajno. Bacimo se na posao. 122 00:09:40,126 --> 00:09:40,959 Da. 123 00:10:43,084 --> 00:10:47,834 Ti i jezivi stvor možete bježati, ali ne možete se sakriti. 124 00:10:47,918 --> 00:10:50,043 Ulovit ću vas. 125 00:10:55,793 --> 00:10:59,418 Dennis, čujem tvoj zli smijeh. Što smjeraš? 126 00:11:00,251 --> 00:11:01,793 Baš ništa, mamice. 127 00:11:12,293 --> 00:11:15,501 Kako ide s poslom, Fisher? Grozno? 128 00:11:15,584 --> 00:11:18,043 Jer mama treba pomoć oko vrta. 129 00:11:18,126 --> 00:11:20,209 Inače će mene uposliti. 130 00:11:20,293 --> 00:11:22,918 Da ja radim za tebe? Da razmislim. 131 00:11:24,043 --> 00:11:27,543 Ne. Radije bih pojeo vlastite nožne nokte. 132 00:11:27,626 --> 00:11:29,584 Nije li sutra Ollien rođendan? 133 00:11:29,668 --> 00:11:33,001 Ne bi li ovo pomoglo da joj kupiš letjelicu poput moje? 134 00:11:33,084 --> 00:11:36,043 Ili još bolju? 135 00:11:36,126 --> 00:11:40,418 Mene neće biti, jer radim neke, ono, zakon stvari. 136 00:11:40,501 --> 00:11:43,334 Osim ako nemaš bolju ideju? 137 00:11:44,793 --> 00:11:49,209 Sve treba biti savršeno za moj tjedni domjenak. 138 00:11:49,293 --> 00:11:52,209 Ne zaboravi ispolirati moj kip. 139 00:11:52,293 --> 00:11:55,168 Želim da mi se lice zrcali u licu. 140 00:11:55,251 --> 00:11:59,543 Nema problema. Mi… Ja ću odmah krenuti. 141 00:12:00,334 --> 00:12:02,001 Dennisa nema, zar ne? 142 00:12:02,084 --> 00:12:07,584 Da. Rekao mi je da ti kažem da je super ultra daleko. Zabavi se. 143 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 Ćao. 144 00:12:13,876 --> 00:12:18,834 Moramo brzo raditi da dobijemo plaću i odemo odavde. Spreman? 145 00:12:18,918 --> 00:12:20,043 Spreman. 146 00:12:20,126 --> 00:12:22,251 Šarko, čuješ li to? 147 00:12:23,793 --> 00:12:26,251 Plamenih mi ribljih štapića. Sakrij se! 148 00:12:38,043 --> 00:12:40,084 Šarko, trči! 149 00:12:46,084 --> 00:12:47,543 Sad si moj. 150 00:12:48,168 --> 00:12:49,543 Kamo je otišao? 151 00:12:55,126 --> 00:12:57,251 Šarko! Ne! 152 00:13:10,543 --> 00:13:11,626 Što se dogodilo? 153 00:13:11,709 --> 00:13:16,334 Moja sjenica. Moj travnjak. Moj kip. Uništeno je. 154 00:13:17,209 --> 00:13:19,376 Još je dobar. Vidite? 155 00:13:20,418 --> 00:13:24,209 Daj mi glavu. Dovoljno si štete počinio. Van! 156 00:13:24,293 --> 00:13:26,959 A ti čisti dok gosti nisu stigli. 157 00:13:27,043 --> 00:13:32,001 Mama. Nisam ja! Za sve je kriv onaj pseći morski pas. 158 00:13:32,751 --> 00:13:36,001 Nisi ti kriv? Ti si ga zaposlio. 159 00:13:36,084 --> 00:13:38,918 -Sretno sa zabavom. Bok. -Čekaj! 160 00:13:39,793 --> 00:13:42,543 Ponesi ovo smeće. 161 00:13:42,626 --> 00:13:44,876 Ali to je moja letjelica! 162 00:13:44,959 --> 00:13:46,959 Mamice! 163 00:13:48,793 --> 00:13:50,418 Dobio sam letjelicu. 164 00:13:51,168 --> 00:13:53,168 Dobar robot slomljen. 165 00:13:54,043 --> 00:13:55,501 Možda… 166 00:13:55,584 --> 00:13:58,001 Dođi, Šarko. Imam ideju. 167 00:14:00,293 --> 00:14:02,418 Sretan rođendan, Ollie! 168 00:14:02,501 --> 00:14:03,668 Hvala, dečki. 169 00:14:03,751 --> 00:14:05,959 Evo sitnice od mene. 170 00:14:06,043 --> 00:14:07,209 Letjelica? 171 00:14:09,209 --> 00:14:10,501 Šarkoletjelica! 172 00:14:10,584 --> 00:14:15,334 Što se aerodinamike tiče, leti neočekivano dobro. 173 00:14:15,959 --> 00:14:20,251 Pokušao sam zaraditi novac za novi, ali nisam uspio. 174 00:14:20,334 --> 00:14:22,168 Jako mi je žao, Ollie. 175 00:14:22,251 --> 00:14:24,584 Žao? Mora da se šališ! 176 00:14:24,668 --> 00:14:28,751 Odlično je! Još bolje od pizze koju si mi darovao prošle godine! 177 00:14:28,834 --> 00:14:31,084 Najbolji rođendanski poklon! 178 00:14:34,126 --> 00:14:37,168 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 179 00:14:37,834 --> 00:14:40,418 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 180 00:14:40,501 --> 00:14:41,876 Voli more, voli park 181 00:14:41,959 --> 00:14:43,001 Šarko! 182 00:14:43,084 --> 00:14:45,584 Pola-pola Ali prijatelj bez premca 183 00:14:45,668 --> 00:14:47,251 Šarko! 184 00:14:50,418 --> 00:14:55,501 Hvala što čuvaš Šarka, Ollie. Zapamti, nemoj učiniti ništa ludo. 185 00:14:55,584 --> 00:14:59,834 Opusti se! Radim kao teta čuvalica još otkad su mene čuvali. 186 00:14:59,918 --> 00:15:01,543 Ozbiljno mislim. 187 00:15:01,626 --> 00:15:04,334 Ništa ludo. Časna riječ. 188 00:15:04,418 --> 00:15:07,918 I čestitaj Royceu što je dobio nagradu za fotografiju ribe! 189 00:15:08,626 --> 00:15:09,543 Bok! 190 00:15:12,876 --> 00:15:15,084 Šarko i Olivia igraju se vani! 191 00:15:15,168 --> 00:15:19,959 Nema šanse! Previše si puta viđen u zadnje vrijeme! 192 00:15:20,043 --> 00:15:21,668 Moramo ostati u kući. 193 00:15:25,459 --> 00:15:29,501 Ne gledaj me tužnim očima morskog psića. 194 00:15:30,584 --> 00:15:36,126 Odupri se slatkoći! Žao mi je što si uvijek unutra, 195 00:15:36,209 --> 00:15:39,001 ali obećala sam Šarkovoj družbi. 196 00:15:39,084 --> 00:15:43,834 A ništa, baš ništa, ne može slomiti moju čeličnu volju. 197 00:15:49,293 --> 00:15:51,209 Čuvaš djecu? 198 00:15:52,043 --> 00:15:54,209 O, tako mi svega. 199 00:15:55,293 --> 00:15:59,793 Dennis, gradonačelnice Muckford! Što radite ovdje? 200 00:15:59,876 --> 00:16:03,876 Provjeravam je li sve spremno za prvu ribarsku večer. 201 00:16:03,959 --> 00:16:09,209 A ja igram sve igre prije nego ih itko zamrlja ljepljivim rukama. 202 00:16:11,376 --> 00:16:12,709 Ajme. 203 00:16:13,209 --> 00:16:15,251 O, koliko je sati! Moram ići! 204 00:16:17,543 --> 00:16:21,543 Dođi. Moram naoštriti škare za rezanje svečane vrpce. 205 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 Više je grozonačelnica Muckford! 206 00:16:30,793 --> 00:16:34,668 Što je bilo? Inače voliš moje dosjetke. Šarko? 207 00:16:34,751 --> 00:16:36,751 Prženih mi štapića! 208 00:16:38,418 --> 00:16:39,834 Slasna slastica! 209 00:16:42,918 --> 00:16:45,834 Izvuci grimizne ljepotane, mali! 210 00:16:45,918 --> 00:16:51,293 Da, kapetanice! Priziva me moj slavni nabujak od jastoga. 211 00:16:51,376 --> 00:16:54,709 Manje priče o jastozima, više jastoga. 212 00:16:55,626 --> 00:17:00,126 Samo da nije u oceanu! Tražit ću ga godinama! 213 00:17:00,209 --> 00:17:01,834 O, Olivia! 214 00:17:01,918 --> 00:17:03,168 Kasno si vani. 215 00:17:03,251 --> 00:17:04,584 G. Heubel! 216 00:17:04,668 --> 00:17:06,918 Bolje da kreneš, žabarice. 217 00:17:12,793 --> 00:17:15,751 Šarko zapeo! 218 00:17:15,834 --> 00:17:17,501 Ollie! 219 00:17:17,584 --> 00:17:21,959 Ovdje nije sigurno. Ne dok Duhopsina vreba. 220 00:17:22,043 --> 00:17:24,834 O, Barb. Opet ti o Duhopsini. 221 00:17:24,918 --> 00:17:26,959 Ollie! Upomoć! 222 00:17:28,793 --> 00:17:30,918 O! Velika riba! 223 00:17:31,793 --> 00:17:33,251 Jako velika! 224 00:17:34,459 --> 00:17:37,793 Posejdonova mi trozupca! Makni se s puta, mala! 225 00:17:40,251 --> 00:17:41,918 Čvrsto me drži! 226 00:17:50,043 --> 00:17:52,293 Ne! Pristanište, vrati se! 227 00:17:58,334 --> 00:18:00,751 Bok! Javljam se. Čuješ me? 228 00:18:00,834 --> 00:18:01,876 Bok, dečki. 229 00:18:01,959 --> 00:18:05,626 Prepao si me. Večer definitivno provodimo tiho kod kuće. 230 00:18:05,709 --> 00:18:10,043 -Kako je u zoološkom? -U akvariju. Čekaj da vidiš moj pokal… 231 00:18:10,126 --> 00:18:12,043 Čekaj malo. Čujem li… 232 00:18:12,126 --> 00:18:13,043 valove? 233 00:18:13,126 --> 00:18:15,251 I starca kako prestravljeno vrišti? 234 00:18:15,918 --> 00:18:18,376 Šarko i ja gledamo film strave! 235 00:18:18,459 --> 00:18:22,084 O morskim psima i starcima. Bok! 236 00:18:23,626 --> 00:18:26,751 Zvuči li i tebi Ollie kao ti kad skrivaš nešto? 237 00:18:26,834 --> 00:18:29,418 Itekako. Moram brzo stići kući. 238 00:18:33,043 --> 00:18:35,293 Mamice! 239 00:18:37,418 --> 00:18:40,043 Ollie! Šarku je žao! 240 00:18:52,834 --> 00:18:55,918 Promašila sam ga! Ali ide prema obali. 241 00:18:56,001 --> 00:18:59,334 Veslaj, kažem ti! Veslaj! 242 00:18:59,918 --> 00:19:03,084 Moje nježne ruke nisu stvorene za ovo. 243 00:19:05,209 --> 00:19:06,209 Šarko? 244 00:19:14,584 --> 00:19:15,501 Šarko! 245 00:19:19,376 --> 00:19:20,626 Šarko se boji! 246 00:19:20,709 --> 00:19:25,626 Strašno mi je žao! Brzo, idemo dok… 247 00:19:25,709 --> 00:19:27,293 Evo obale! 248 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Pripremi svoje žgoljave noge na udar. 249 00:19:36,459 --> 00:19:41,584 Pokaži se, Duhopsino! Podlo morsko čudovište! 250 00:19:41,668 --> 00:19:42,668 Koralja mi. 251 00:19:48,876 --> 00:19:49,918 Čekaj malo. 252 00:19:50,001 --> 00:19:52,501 Dao si mi čudovišno dobru ideju! 253 00:19:53,418 --> 00:19:57,793 Imam nad kaminom mjesto za njegovo preparirano tijelo. 254 00:19:58,418 --> 00:19:59,376 Čujem nešto! 255 00:20:08,626 --> 00:20:09,834 Duhopsina! 256 00:20:09,918 --> 00:20:13,376 Te oči! Ti zubi! Ti rogovi! 257 00:20:15,709 --> 00:20:19,876 Potratila sam najbolje godine na strah, 258 00:20:19,959 --> 00:20:23,043 ali više te se ne bojim, slana živino! 259 00:20:24,293 --> 00:20:27,251 Ja se bojim! Zahvalit ćeš mi poslije. 260 00:20:27,334 --> 00:20:30,709 Pusti me, kukavički morski pužu! 261 00:20:34,543 --> 00:20:36,251 Ollie spasila Šarka! 262 00:20:36,793 --> 00:20:38,793 Šarko je spasio Ollie. 263 00:20:39,418 --> 00:20:42,584 Idemo kući da nas Max ne pro-vali. 264 00:20:47,626 --> 00:20:49,918 Aha! Znao… 265 00:20:50,501 --> 00:20:53,043 Da mi ne možeš vjerovati? Nepristojno! 266 00:20:53,126 --> 00:20:55,751 Ali poziv! Tvoj glas, ton, 267 00:20:55,834 --> 00:20:57,709 vrištanje staraca! 268 00:20:57,793 --> 00:21:00,293 To su znakovi kontrašpijunaže. 269 00:21:00,376 --> 00:21:04,626 Rekla sam vam da gledamo zgodan film o morskim psima. 270 00:21:05,501 --> 00:21:08,459 Žao mi je što sam sumnjao u vas. 271 00:21:08,543 --> 00:21:10,709 Šarko se ne ljuti. 272 00:21:11,376 --> 00:21:16,043 Čekaj! Je li ti to morska trava u kosi? 273 00:21:19,376 --> 00:21:24,126 Nekamo je morao otići. Besplatni jastozi! 274 00:21:24,209 --> 00:21:27,584 Mali! Kradeš li mi jastoge? 275 00:21:28,584 --> 00:21:32,543 Da, kopneni lupežu! Oderat ću te zbog toga! 276 00:21:32,626 --> 00:21:35,959 Čekajte! Znam za vaše morsko čudovište. 277 00:21:36,543 --> 00:21:37,751 Pozorno slušam. 278 00:21:38,709 --> 00:21:41,751 Čudovište hara Foggy Springsom. 279 00:21:42,501 --> 00:21:46,084 Iza toga stoje Max Fisher i njegovi prijatelji. 280 00:22:07,001 --> 00:22:12,001 Prijevod titlova: Iva Antoliš