1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,626 --> 00:00:13,793 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями, Любить воду, любить ліс, 3 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Акулопес! 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 І акула він, і пес, Всіх кохає до небес, 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,626 Акулопес! 6 00:00:19,709 --> 00:00:22,626 Спрей від комах, ліхтар, екологічний аквагрим. 7 00:00:22,709 --> 00:00:25,418 Шкода, не можу взяти вас у похід. 8 00:00:25,501 --> 00:00:27,376 Ти, певно, схвильований? 9 00:00:27,459 --> 00:00:28,293 Ні. 10 00:00:29,959 --> 00:00:32,168 Акулопсе, це лише тиждень. 11 00:00:32,251 --> 00:00:35,293 Ройс з Оллі піклуватимуться про тебе. 12 00:00:35,376 --> 00:00:38,751 Цілих сім днів із цим малюком! Що може піти не так? 13 00:00:38,834 --> 00:00:40,668 Аякже, я склав список. 14 00:00:40,751 --> 00:00:43,668 Може втекти, зжерти нас, захворіти. 15 00:00:43,751 --> 00:00:47,918 Тоді мені б довелося скасувати подорож, але розслабся. 16 00:00:48,001 --> 00:00:51,959 Ніхто нікого не з'їсть, і Акулопес ніколи не хворіє. 17 00:00:52,043 --> 00:00:53,209 Хворіти! 18 00:00:57,126 --> 00:01:02,584 Усі речі в машині, виїжджаємо вранці. Ой, що з тобою, друзяко? 19 00:01:02,668 --> 00:01:05,168 Акулопес хворий! 20 00:01:06,001 --> 00:01:11,334 Хворий? О ні, тільки не зараз! Ти ж знаєш, що я завтра їду в похід. 21 00:01:11,418 --> 00:01:14,751 SOS! Акулопса забирає нежить, чи щось таке. 22 00:01:14,834 --> 00:01:18,709 Нежить? Він пів години тому був абсолютно здоровий. 23 00:01:18,793 --> 00:01:21,709 Дзвони ветеринару. Вона вилікувала мого дикобраза. 24 00:01:21,793 --> 00:01:23,209 У тебе є дикобраз? 25 00:01:23,293 --> 00:01:29,001 Зосередьтесь! Нам не можна до ветеринара, але треба швидко його вилікувати! 26 00:01:29,084 --> 00:01:31,251 Акулопес нежить! 27 00:01:31,334 --> 00:01:34,126 Акули весь час їдять. Може, він зголоднів? 28 00:01:34,209 --> 00:01:36,543 Гарна думка. Кінець зв'язку. 29 00:01:37,043 --> 00:01:40,751 Тримайся, друже. Зараз принесу тобі таку смакоту. 30 00:01:55,334 --> 00:01:59,168 Уже йду. Татове найсмердючіше, найриб'яче рагу. 31 00:01:59,251 --> 00:02:01,584 Акулопсу гаряче. 32 00:02:01,668 --> 00:02:04,418 Друже, ти весь палаєш. 33 00:02:05,751 --> 00:02:07,084 Мене годувати? 34 00:02:07,918 --> 00:02:09,876 Макс викликає Зграю акул. 35 00:02:10,793 --> 00:02:12,543 Що там, Максе? 36 00:02:13,293 --> 00:02:16,584 Акулопсу гірше. Є інші ідеї? 37 00:02:18,209 --> 00:02:21,001 Міцний сон - найкращі ліки. 38 00:02:21,084 --> 00:02:26,626 Згоден. Сім-вісім годин і буде як новий. Добраніч, тобто, у мене все. 39 00:02:26,709 --> 00:02:31,001 Сподіваюся, ти правий, або я нікуди не їду. Володар акул, кінець зв'язку. 40 00:02:32,501 --> 00:02:35,126 Вкладемо тебе спати, вранці тобі полегшає. 41 00:02:36,543 --> 00:02:40,126 Акулопес не сонний. Казку на ніч? 42 00:02:41,001 --> 00:02:43,501 Гаразд. Як щодо цієї? 43 00:02:44,668 --> 00:02:45,626 Ні. 44 00:02:45,709 --> 00:02:46,751 Може, ця? 45 00:02:46,834 --> 00:02:47,709 -Ця? -Ні. 46 00:02:47,793 --> 00:02:48,834 А ця? 47 00:02:48,918 --> 00:02:52,709 Нову книжку? Будь ласка. 48 00:02:52,793 --> 00:02:58,084 Гаразд. Зараз повернуся. Ти такий вередливий пацієнт. 49 00:03:17,376 --> 00:03:20,084 Друзяко, дістав тобі книжку. 50 00:03:33,834 --> 00:03:35,376 Куди подівся лід? 51 00:03:47,418 --> 00:03:51,918 Я знесилений. Що мені з тобою робити? Що б я не робив, тобі 52 00:03:52,001 --> 00:03:55,501 все гірше й гірше. Як мені поїхати вранці? 53 00:03:55,584 --> 00:03:58,626 Акулопес хворий. Макс не їхати. 54 00:03:58,709 --> 00:04:02,209 Якщо я не поїду, що я скажу мамі й тату? 55 00:04:03,209 --> 00:04:06,751 Оллі й Ройсу доведеться якось про тебе подбати. 56 00:04:06,834 --> 00:04:13,126 Оллі й Ройсу доведеться якось про тебе подбати. 57 00:04:13,709 --> 00:04:15,959 Макс. Макс? 58 00:04:30,501 --> 00:04:34,293 Я не спав. Тобі вже краще, друзяко? 59 00:04:37,543 --> 00:04:40,251 Так хочу пити. 60 00:04:40,334 --> 00:04:44,126 От раки варені! Маєш жахливий вигляд! Зграя акул! 61 00:04:44,209 --> 00:04:49,376 Як чути? Йому набагато гірше. Зелено-гірше. Що мені робити? 62 00:04:49,459 --> 00:04:53,709 Це неможливо з фізичної, логічної й наукової точки зору. 63 00:04:53,793 --> 00:04:54,959 Може, прикидається? 64 00:04:55,043 --> 00:04:59,751 Аж ніяк! Я ж його знаю. Це надто серйозно для Акулопса. 65 00:04:59,834 --> 00:05:02,293 -Зустрінемось на задньому дворі. -Вже йду. 66 00:05:02,376 --> 00:05:03,918 Я потрібна Акулопсу! 67 00:05:05,959 --> 00:05:08,376 Акулопес, вода. 68 00:05:08,459 --> 00:05:13,084 Бідолашний друже, тебе негайно потрібно зволожити. 69 00:05:13,168 --> 00:05:14,459 Я зараз. 70 00:05:19,959 --> 00:05:22,751 Ви вже тут! Місця собі не знаходжу. 71 00:05:31,084 --> 00:05:34,334 Якщо йому не стане краще, похід зривається, 72 00:05:34,418 --> 00:05:36,834 але що я скажу мамі з татом? 73 00:05:39,334 --> 00:05:40,709 Що це таке? 74 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 Мій екологічний аквагрим? Що він тут робить? 75 00:05:44,876 --> 00:05:48,709 Одну хвилинку. Невже… 76 00:05:50,418 --> 00:05:52,584 Досі хворий. 77 00:05:52,668 --> 00:05:58,168 Бідолашний. Може, тобі б покращало, якби ти не удавав всю ніч хворого! 78 00:05:58,251 --> 00:06:00,084 Тепер усе зрозуміло. 79 00:06:00,168 --> 00:06:04,251 Мамин спальник із підігрівом, присипка Мії для чхання, 80 00:06:04,334 --> 00:06:06,084 і мій грим, щоб позеленіти. 81 00:06:06,168 --> 00:06:09,668 Я так і знав! Ти попався! 82 00:06:09,751 --> 00:06:14,459 Неймовірно, Акулопсе. Я думав, тобі справді зле. 83 00:06:14,543 --> 00:06:17,543 Чому ти так повівся з найкращим другом? 84 00:06:17,626 --> 00:06:21,293 Акулопсу шкода. Не бажати Максу йти. 85 00:06:21,918 --> 00:06:25,293 Я мушу поїхати, але це не означає, що я тебе не люблю. 86 00:06:25,376 --> 00:06:27,376 Люблю, ще й як. 87 00:06:33,209 --> 00:06:36,459 Акулопсу сумно. Сумувати за Максом. 88 00:06:36,543 --> 00:06:39,918 А що, як придумати щось, щоб він так за тобою не сумував, 89 00:06:40,001 --> 00:06:41,501 принаймні не так сильно? 90 00:06:41,584 --> 00:06:44,793 Але я не можу взяти його з собою у табір. 91 00:06:44,876 --> 00:06:47,668 А ми зробимо, ніби він теж у таборі. 92 00:06:48,501 --> 00:06:51,959 Макс! 93 00:06:52,626 --> 00:06:55,751 Ось ти де. Вам там весело, друзі? 94 00:06:55,834 --> 00:06:56,959 Авжеж! 95 00:06:57,043 --> 00:07:01,209 Маємо намет, спальні мішки і навіть рибні тако! 96 00:07:01,293 --> 00:07:03,084 Наче ми поруч із тобою, 97 00:07:03,168 --> 00:07:07,334 хіба що тут тепліше, безпечніше й чистіше, ніж у справжньому лісі. 98 00:07:10,543 --> 00:07:14,418 З тобою все гаразд, Ройсе? Ти наче позеленішав. 99 00:07:20,126 --> 00:07:23,084 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 100 00:07:23,751 --> 00:07:27,876 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями, Любить воду, любить ліс, 101 00:07:27,959 --> 00:07:29,001 Акулопес! 102 00:07:29,084 --> 00:07:31,584 І акула він, і пес, Всіх кохає до небес, 103 00:07:31,668 --> 00:07:33,293 Акулопес! 104 00:07:35,834 --> 00:07:40,043 Головне - не зупинятися. Якщо навчити Акулопса маскуватися за сигналом, 105 00:07:40,126 --> 00:07:43,626 уявіть, як легко буде ховати його від батьків. 106 00:07:43,709 --> 00:07:46,418 А й справді - це буде фурор! 107 00:07:46,501 --> 00:07:50,668 Гаразд, Акулопсе. На старт, готуйся, маскуйся! 108 00:07:50,751 --> 00:07:54,418 Маскуйся! 109 00:07:54,501 --> 00:07:56,709 Акулопес старався. Смаколик? 110 00:07:57,293 --> 00:08:00,376 15-та спроба. Він не зможе це повторити. 111 00:08:00,459 --> 00:08:03,334 Зможе. З'ясувати б, що його провокує. 112 00:08:03,418 --> 00:08:04,584 У нас ще є час. 113 00:08:04,668 --> 00:08:09,584 Тато працює допізна, мама знімає інтерв'ю - маємо зелене світло. 114 00:08:09,668 --> 00:08:12,001 І нам однаково тут сидіти. 115 00:08:12,084 --> 00:08:16,251 Ви тільки подивіться на цю грозу. Я готова! 116 00:08:16,334 --> 00:08:18,543 Працюємо далі. Що скажеш? 117 00:08:22,918 --> 00:08:24,418 Ого, Акулопсе! 118 00:08:26,376 --> 00:08:29,126 Ця погода - до телецентра не дістатись, 119 00:08:29,209 --> 00:08:34,084 та ще і гроза починається перед виходом в ефір! Дубль перший. 120 00:08:34,793 --> 00:08:37,876 Вітаю, з вами Джулі! Не те. 121 00:08:37,959 --> 00:08:41,501 Бідолашний пес пана Хьюбела, мабуть, злякався грози. 122 00:08:41,584 --> 00:08:45,001 Хвилинку, у пана Хьюбела немає собаки. 123 00:08:50,626 --> 00:08:56,001 У тебе вийшло, Акулопсе! Але тихіше, бо мама почує. 124 00:08:56,084 --> 00:08:59,334 Максимус Олександр Фішер, що відбувається? 125 00:08:59,418 --> 00:09:02,543 О ні. Моє повне ім'я. Я в халепі. Зараз. 126 00:09:02,626 --> 00:09:03,584 Так? 127 00:09:03,668 --> 00:09:06,001 Максе? Ти щойно гавкав? 128 00:09:06,084 --> 00:09:11,834 Так, тобто ні. Це моя нова відеогра, «Атака вовкулака». 129 00:09:11,918 --> 00:09:12,918 Така цікава. 130 00:09:13,001 --> 00:09:14,626 Можеш зробити тихіше? 131 00:09:14,709 --> 00:09:17,751 Інакше мій випуск новин закінчиться гучним провалом. 132 00:09:17,834 --> 00:09:20,834 Звісно, мамо. Удачі з твоїм інтерв'ю! 133 00:09:22,084 --> 00:09:23,293 Акулопсе! 134 00:09:29,876 --> 00:09:30,793 Що це було? 135 00:09:31,918 --> 00:09:35,709 Ці зомбі-перевертні. Що з них візьмеш? 136 00:09:40,876 --> 00:09:42,293 Мало не спалились. 137 00:09:45,751 --> 00:09:48,001 Друже, тебе лякає грім? 138 00:09:48,668 --> 00:09:49,501 Друже? 139 00:09:52,834 --> 00:09:55,626 У прямому ефірі моторошна історія 140 00:09:55,709 --> 00:09:58,793 від місцевого репортера Джулі Фішер. 141 00:09:59,793 --> 00:10:01,334 Усе гаразд, Джулі? 142 00:10:02,418 --> 00:10:05,668 Так, це просто гроза. Дякую, що запросили мене, Том. 143 00:10:09,668 --> 00:10:13,126 Де ж він? Треба розосередитися і знайти його. 144 00:10:29,418 --> 00:10:31,459 Максе, припини цей шум. 145 00:10:32,251 --> 00:10:34,334 Мабуть, його провокує грім. 146 00:10:36,251 --> 00:10:39,501 Ось. Це його заспокоїть, хоча б ненадовго. 147 00:10:40,418 --> 00:10:42,543 Він дійсно нічого не чує? 148 00:10:42,626 --> 00:10:46,876 Нічогісінько. Дивись. Акулопес, хочеш рибних паличок? 149 00:10:51,209 --> 00:10:52,251 Оллі! 150 00:10:52,334 --> 00:10:53,168 Що? 151 00:10:53,251 --> 00:10:56,168 Тобі нібито полегшало, друже. 152 00:11:01,543 --> 00:11:02,543 Акулопсе? 153 00:11:02,626 --> 00:11:05,584 Неймовірно. Як він це робить? 154 00:11:05,668 --> 00:11:08,959 Неважливо. Зупинимо його, поки він не увірвався до мами. 155 00:11:10,168 --> 00:11:11,293 Мерщій. 156 00:11:12,918 --> 00:11:15,001 Ні! Мамина кімната! 157 00:11:15,084 --> 00:11:17,751 Моя історія про акулу-привида набула розголосу 158 00:11:17,834 --> 00:11:21,501 завдяки інтерв'ю з капітаншею Квіґлі - ще той персонаж. 159 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 Я виросла у Фоґґі Спрінґз. Завжди мріяла, щоб до берега 160 00:11:24,918 --> 00:11:27,126 прибило якусь сенсацію. Аж ось… 161 00:11:27,209 --> 00:11:28,293 Раки варені! 162 00:11:28,376 --> 00:11:32,834 Що робити? Акулопес точно не готовий до прайм-тайму. 163 00:11:32,918 --> 00:11:38,376 Починаємо операцію з вилучення Акулопса. За мною, але дуже тихо. 164 00:11:38,459 --> 00:11:41,876 Знаю, у це важко повірити. Акула-привид? Тут? 165 00:11:41,959 --> 00:11:44,918 Але останнім часом коїться щось дивне. 166 00:11:48,543 --> 00:11:51,709 Так, розкажіть нам, що ви бачили в порту. 167 00:11:53,709 --> 00:11:55,251 Що ви тут робите? 168 00:11:56,376 --> 00:11:58,043 Моральна підтримка? 169 00:11:59,418 --> 00:12:00,709 Все ще з нами, Джулі? 170 00:12:01,293 --> 00:12:03,793 Усе чудово. Просто чудово! Отже, 171 00:12:03,876 --> 00:12:07,876 Квіґлі стверджує, що спочатку побачила акулу-привида в порту. 172 00:12:07,959 --> 00:12:09,834 Сюди, Максе. 173 00:12:10,668 --> 00:12:12,543 Я трохи зайнятий. 174 00:12:12,626 --> 00:12:14,501 Я помилявся. 175 00:12:14,584 --> 00:12:16,584 Акулопес не чує грім. 176 00:12:16,668 --> 00:12:19,626 Отже, його глючить через блискавку. 177 00:12:23,793 --> 00:12:24,751 Акулопес! 178 00:12:27,626 --> 00:12:33,459 Ні, це провал! Акулопес ось-ось потрапить у кадр у прямому ефірі. 179 00:12:33,543 --> 00:12:37,751 Отже, якщо вірити спостереженням Квіґлі, Фоґґі Спрінґз на порозі 180 00:12:37,834 --> 00:12:40,751 великого наукового відкриття. 181 00:12:40,834 --> 00:12:43,209 Якщо спрямувати на нього потужне світло, 182 00:12:43,293 --> 00:12:45,834 може, він зможе маскуватися за сигналом? 183 00:12:45,918 --> 00:12:47,959 Де здобути потужне світло? 184 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Макс! 185 00:12:50,501 --> 00:12:52,626 І я особисто… 186 00:12:52,709 --> 00:12:53,876 Що це ти робиш? 187 00:12:54,834 --> 00:12:56,168 Поправляю світло. 188 00:12:56,251 --> 00:12:57,418 Мої очі! 189 00:12:58,918 --> 00:13:01,459 Це було дуже драматично, Джулі. 190 00:13:02,793 --> 00:13:05,084 Може, маєш нам щось сказати наостанок? 191 00:13:05,168 --> 00:13:09,293 Так, щось там є, і ми його знайдемо. 192 00:13:09,376 --> 00:13:14,418 Що б ти не було, Фоґґі Спрінґз йде за тобою. Дякую й добраніч. 193 00:13:15,418 --> 00:13:17,751 Що скажеш на своє виправдання? 194 00:13:19,459 --> 00:13:22,793 Блискуче інтерв'ю. Ми так вболівали за тебе. 195 00:13:24,793 --> 00:13:28,584 Знаю. Мені так прикро. Я… 196 00:13:29,251 --> 00:13:30,876 Мій бос, пан Інквелл. 197 00:13:30,959 --> 00:13:33,834 Хтось записав випуск і розмістив це в інтернеті. 198 00:13:33,918 --> 00:13:38,709 Він хоче, щоб я дала інтерв'ю завтра. Я тепер джифка. Чи гіфка? 199 00:13:38,793 --> 00:13:41,543 Хто? Ось він, твій зоряний час! 200 00:13:41,626 --> 00:13:46,001 Не знаю, як це сталося, але мушу подзвонити твоєму тату. 201 00:13:46,084 --> 00:13:48,084 Любий? Я в тренді. 202 00:13:48,168 --> 00:13:50,418 Я перевірила. Це гарне слово. 203 00:13:51,751 --> 00:13:54,584 Нас мало не викрили. 204 00:13:54,668 --> 00:13:59,043 Але ми врешті з'ясували, як йому маскуватись, коли треба. 205 00:13:59,626 --> 00:14:00,709 Гроза вже все? 206 00:14:00,793 --> 00:14:03,584 Ще ні, але спробуй поки що ось це. 207 00:14:04,418 --> 00:14:06,293 Акулопсу було страшно. 208 00:14:06,376 --> 00:14:12,418 Знаю, друже, але я завжди тебе захищатиму. Завжди-завжди. 209 00:14:12,501 --> 00:14:15,376 Завжди-завжди. 210 00:14:15,459 --> 00:14:19,126 Інтерв'ю твоєї мами набирає обертів. Сенсація! 211 00:14:19,209 --> 00:14:21,459 -Мої очі! -Подивися на це. 212 00:14:22,501 --> 00:14:24,626 Я дійсно це бачу? 213 00:14:25,959 --> 00:14:31,709 Так, там щось є, і воно ближче, ніж ви думаєте. 214 00:14:34,168 --> 00:14:37,209 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 215 00:14:37,793 --> 00:14:41,918 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями, Любить воду, любить ліс, 216 00:14:42,001 --> 00:14:43,043 Акулопес! 217 00:14:43,126 --> 00:14:45,626 І акула він, і пес, Всіх кохає до небес, 218 00:14:45,709 --> 00:14:47,418 Акулопес! 219 00:14:47,501 --> 00:14:49,501 Обережно, ось так. 220 00:14:50,793 --> 00:14:54,043 Люба, Максе! Ви не повірите, що я збудував. 221 00:14:54,126 --> 00:14:56,126 Пізанську вежу з рибних паличок. 222 00:14:57,459 --> 00:14:58,959 Це риболомшливо! 223 00:14:59,043 --> 00:15:02,959 Залишилося збити домашній соус васабі з тартаром. 224 00:15:03,043 --> 00:15:05,084 Рибні палички! 225 00:15:07,459 --> 00:15:10,084 Соус тартар тане в роті. 226 00:15:17,751 --> 00:15:19,751 Моя вежа з рибних паличок! 227 00:15:22,251 --> 00:15:26,084 Вибач, тату. Я вмирав із голоду. 228 00:15:26,834 --> 00:15:28,626 Тато розлючений. 229 00:15:28,709 --> 00:15:32,668 Він кілька годин зводив цю двометрову скирту, а ти все злопав! 230 00:15:32,751 --> 00:15:34,084 Акулопсу шкода. 231 00:15:34,709 --> 00:15:37,334 Ну все, час змінити дієту. 232 00:15:37,418 --> 00:15:41,709 Батькам здається підозрілим, що я весь час хочу рибу! 233 00:15:41,793 --> 00:15:45,418 Не хвилюйся. У світі є набагато смачніші страви. 234 00:15:45,501 --> 00:15:47,126 Бунтар Рейнджер, Мегамозок? 235 00:15:47,209 --> 00:15:48,251 -Так! -Що там? 236 00:15:48,334 --> 00:15:53,251 Потрібна допомога, Зграя акул. Час на дегустацію акулячої їжі. 237 00:15:54,834 --> 00:15:57,459 Ні - пікулям, ні - чорізо, 238 00:15:57,543 --> 00:16:00,584 ні - макаронам із сиром, сендвічам із фрикадельками! 239 00:16:00,668 --> 00:16:02,834 Не рибні палички! 240 00:16:02,918 --> 00:16:05,584 Пропоную інший кулінарний підхід. 241 00:16:05,668 --> 00:16:08,334 Скуштуй цю страву з молекулярної гастрономії. 242 00:16:08,418 --> 00:16:09,793 З чого? 243 00:16:09,876 --> 00:16:13,376 Молекулярна гастрономія. Кулінарія плюс хімія. 244 00:16:13,459 --> 00:16:17,251 Цей кубик на смак такий самий, як курка-гриль. 245 00:16:17,334 --> 00:16:19,501 Ти просто не зможеш встояти! 246 00:16:22,168 --> 00:16:24,168 Не рибні палички. 247 00:16:24,251 --> 00:16:29,251 Отакої. З уваги на те, що акули їдять майже все, ти такий вередун! 248 00:16:31,334 --> 00:16:33,876 Це ще не кінець! Остання страва. 249 00:16:33,959 --> 00:16:35,459 Брюссельська капуста! 250 00:16:37,626 --> 00:16:40,376 Хто ж їстиме брюссельську капусту. 251 00:16:41,376 --> 00:16:44,168 Дегустацію можна вважати закінченою. 252 00:16:49,584 --> 00:16:51,334 Йому сподобалось? 253 00:16:51,418 --> 00:16:53,543 Сподобалось? Та це ж любов! 254 00:16:54,584 --> 00:16:56,376 Ще! 255 00:16:56,459 --> 00:16:58,459 Бінго! Де ти її знайшла? 256 00:16:58,543 --> 00:17:01,793 На мегапланеті Капустяного царя! 257 00:17:02,834 --> 00:17:06,043 Жартую. Купила на ринку в пана Хьюбела. 258 00:17:06,126 --> 00:17:07,834 Качанчики - його пристрасть. 259 00:17:07,918 --> 00:17:11,251 Ось чому від його городу так тхне. 260 00:17:12,001 --> 00:17:14,168 Качанчики! 261 00:17:14,251 --> 00:17:17,543 Нам вдалося! І брюссельська капуста така дешева. 262 00:17:17,626 --> 00:17:21,001 -Ми можемо купити тонну за наші гроші! -Наші? 263 00:17:22,376 --> 00:17:24,043 -Гаразд! -Гаразд! 264 00:17:25,126 --> 00:17:28,376 Проблему вирішено! Прощавайте, палички, 265 00:17:28,459 --> 00:17:30,626 вітаю, брюссельська капуста. 266 00:17:32,626 --> 00:17:33,543 Ой! 267 00:17:39,918 --> 00:17:42,084 Останній качанчик, Акулопсе. 268 00:17:45,834 --> 00:17:49,709 Але не хвилюйся. Куплю нові в пана Хьюбела 269 00:17:49,793 --> 00:17:51,043 завтра вранці! 270 00:17:51,959 --> 00:17:53,751 -На добраніч! -Добраніч! 271 00:18:02,168 --> 00:18:04,084 Качанчики! 272 00:18:04,584 --> 00:18:05,418 Так! 273 00:18:14,168 --> 00:18:15,668 Качанчики! 274 00:18:16,584 --> 00:18:18,001 Качанчики! 275 00:18:22,001 --> 00:18:23,084 Качанчики! 276 00:18:24,334 --> 00:18:26,543 Качанчики! Так! 277 00:18:26,626 --> 00:18:28,543 Ням-ням! 278 00:18:32,834 --> 00:18:34,626 Увага! Порушник! 279 00:18:34,709 --> 00:18:36,334 Порушник? 280 00:18:36,418 --> 00:18:37,376 Увага! Порушник! 281 00:18:39,001 --> 00:18:43,418 Мої охайні качанчики! Мабуть, знову той клятий єнот! 282 00:18:45,751 --> 00:18:47,293 Ей, єноте! 283 00:18:47,376 --> 00:18:51,459 У кого два великі пальці, і хто йде по тебе? 284 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 Оцей чувак! 285 00:18:55,209 --> 00:18:56,834 Де ти є? 286 00:18:59,876 --> 00:19:01,501 Ось ти де, маленький… 287 00:19:06,168 --> 00:19:10,376 Попався! Тут! Ні, тут! Ні! 288 00:19:15,084 --> 00:19:16,626 Я чую тебе, єноте! 289 00:19:26,459 --> 00:19:29,168 О ні! Моя чудова, велика капуста! 290 00:19:29,251 --> 00:19:33,543 Ну все, єноте! Це твій капустокаліпсис! 291 00:19:45,584 --> 00:19:46,418 Ні! 292 00:19:51,043 --> 00:19:52,209 Що то за звук? 293 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 Попався! 294 00:19:57,043 --> 00:19:58,709 Кінцева зупинка. 295 00:20:03,334 --> 00:20:05,209 Ось так. Що? 296 00:20:06,043 --> 00:20:07,168 Та де ж він? 297 00:20:13,501 --> 00:20:15,084 Час бігти. 298 00:20:15,168 --> 00:20:16,043 Мамо? 299 00:20:28,126 --> 00:20:29,418 Акулопес? 300 00:20:30,209 --> 00:20:31,918 О, любий! 301 00:20:32,001 --> 00:20:33,168 Це не я! 302 00:20:44,376 --> 00:20:45,334 Макс? 303 00:20:48,543 --> 00:20:50,459 Мамо, тату, привіт! 304 00:20:51,126 --> 00:20:55,334 Що це так смердить? І чому мені раптом закортіло брюссельської капусти? 305 00:20:56,293 --> 00:21:00,709 Мій кулінарно-хімічний експеримент провалився! Вибухнув! 306 00:21:00,793 --> 00:21:02,376 Це називається 307 00:21:02,459 --> 00:21:06,501 мамакулярна глупотомія. 308 00:21:07,418 --> 00:21:09,668 Новітня розробка для кухарів. 309 00:21:09,751 --> 00:21:11,084 Посеред ночі? 310 00:21:18,584 --> 00:21:22,543 Пробачте. Просто так закортіло перекусити вночі. 311 00:21:22,626 --> 00:21:26,626 Принаймні, нарешті ти їси щось ще, окрім риби. 312 00:21:26,709 --> 00:21:29,626 Час спати! Приберешся завтра. 313 00:21:30,709 --> 00:21:33,918 Ну й що ти скажеш на своє виправдання? 314 00:21:35,126 --> 00:21:37,709 Вибач! Більше ніяких качанчиків. 315 00:21:39,834 --> 00:21:42,834 Згоден. Назад до дієти «Рибні палички». 316 00:21:44,709 --> 00:21:45,793 Акулопсе! 317 00:22:07,084 --> 00:22:12,084 Переклад субтитрів: Христина Руденко