1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,626 --> 00:00:13,793 Есть хвост, есть нос Любит воду, любит парк 3 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Акулопёс! 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 Он тут, он там Друг вам и нам 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,626 Акулопёс! 6 00:00:19,709 --> 00:00:22,626 Спрей от комаров, фонарик, аква-грим. 7 00:00:22,709 --> 00:00:25,418 Вот бы взять вас с собой в поход. 8 00:00:25,501 --> 00:00:27,334 Ты счастлив? 9 00:00:27,418 --> 00:00:28,293 Нет. 10 00:00:29,959 --> 00:00:32,168 Акулопёс, я всего на неделю. 11 00:00:32,251 --> 00:00:35,293 Ройс и Олли о тебе позаботятся. 12 00:00:35,376 --> 00:00:38,751 Семь дней с этим малышом! Чего бояться? 13 00:00:38,834 --> 00:00:40,668 Я составил список. 14 00:00:40,751 --> 00:00:43,668 Он может сбежать, съесть нас, заболеть. 15 00:00:43,751 --> 00:00:47,959 Тогда я отменю путешествие, но ты расслабься, Ройс. 16 00:00:48,043 --> 00:00:51,834 Никого не съедят, и Акулопёс никогда не болеет. 17 00:00:51,918 --> 00:00:52,918 Болеть. 18 00:00:57,126 --> 00:01:02,584 Все вещи в машине, и утром мы уезжаем. Ого. Что случилось, приятель? 19 00:01:02,668 --> 00:01:05,168 Акулопёс заболел! 20 00:01:06,001 --> 00:01:11,334 Заболел? Нет! Не сейчас, дружище. Ты же знаешь, завтра я иду в поход. 21 00:01:11,418 --> 00:01:15,043 Приём! Акулопёс простыл или что-то в этом роде. 22 00:01:15,126 --> 00:01:18,793 Простыл? Точно? Полчаса назад он был здоров. 23 00:01:18,876 --> 00:01:21,668 Зови ветеринара. Он мне дикобраза вылечил. 24 00:01:21,751 --> 00:01:23,334 У тебя есть дикобраз? 25 00:01:23,418 --> 00:01:28,876 Соберитесь! Ему нельзя к ветеринару, но его надо поскорее вылечить! 26 00:01:28,959 --> 00:01:31,251 Акулопёс простудился! 27 00:01:31,334 --> 00:01:34,126 Акулы постоянно едят. Может, он голоден? 28 00:01:34,209 --> 00:01:36,543 Попробую. Властелин Акул ушёл. 29 00:01:37,043 --> 00:01:40,501 Держись, дружище. Сейчас принесу вкусняшку. 30 00:01:55,334 --> 00:01:59,168 Готово. Папино самое вкусное вонючее рыбное рагу. 31 00:01:59,251 --> 00:02:01,793 Акулопёс горячий. 32 00:02:01,876 --> 00:02:04,168 Ого, малыш. Да у тебя жар. 33 00:02:05,751 --> 00:02:07,084 Покорми меня? 34 00:02:07,876 --> 00:02:09,876 Макс — Акулья Стая. Приём? 35 00:02:10,793 --> 00:02:12,543 Макс. В чём дело? 36 00:02:13,293 --> 00:02:16,584 Акулопсу становится хуже. Есть ещё идеи? 37 00:02:18,209 --> 00:02:21,084 Мне всегда помогает крепкий сон. 38 00:02:21,168 --> 00:02:24,334 Согласен. Семь-восемь часов должны помочь. 39 00:02:24,418 --> 00:02:26,751 Спокойной ночи. То есть приём. 40 00:02:26,834 --> 00:02:31,001 Надеюсь, ты прав. Или я никуда не пойду. Отбой. 41 00:02:32,751 --> 00:02:35,709 Давай спать, и к утру ты поправишься. 42 00:02:36,543 --> 00:02:40,126 Акулопсу не спится. Сказочку на ночь? 43 00:02:41,001 --> 00:02:43,501 Хорошо. Как насчет этой? 44 00:02:44,668 --> 00:02:45,626 Нет. 45 00:02:45,709 --> 00:02:46,751 Эту? 46 00:02:46,834 --> 00:02:47,751 - Эту? - Нет. 47 00:02:47,834 --> 00:02:48,834 Вот эту? 48 00:02:48,918 --> 00:02:52,709 Новую книжку? Пожалуйста. 49 00:02:52,793 --> 00:02:58,084 Хорошо, ладно. Сейчас вернусь. Ты ужасный пациент. 50 00:03:17,376 --> 00:03:20,084 Дружище, я принес твою книжку. 51 00:03:33,834 --> 00:03:35,376 Где весь лёд? 52 00:03:47,418 --> 00:03:50,668 Сдаюсь, Акулопёс. Что мне с тобой делать? 53 00:03:50,751 --> 00:03:55,501 Что бы я ни делал, тебе всё хуже. Как же я утром поеду? 54 00:03:55,584 --> 00:03:58,626 Акулопёс заболел. Макс не уезжает. 55 00:03:58,709 --> 00:04:02,043 Если я не поеду, что я скажу маме с папой? 56 00:04:03,334 --> 00:04:06,626 Олли и Ройс как-нибудь о тебе позаботятся. 57 00:04:06,709 --> 00:04:13,126 Олли и Ройс как-нибудь о тебе позаботятся. 58 00:04:13,709 --> 00:04:14,543 Макс. 59 00:04:14,626 --> 00:04:15,626 Макс? 60 00:04:30,501 --> 00:04:34,293 Я не спал. Тебе получше, дружок? 61 00:04:37,543 --> 00:04:40,251 Такая жажда. 62 00:04:40,334 --> 00:04:44,126 Рыбки-палки! У тебя ужасный вид! Акулья Стая! 63 00:04:44,209 --> 00:04:49,459 Как меня слышите? Ему намного хуже. Намного зеленее. Что мне делать? 64 00:04:49,543 --> 00:04:54,959 Что? Это противоречит законам физики и логики. Он не притворяется? 65 00:04:55,043 --> 00:04:59,918 Нет! Я его знаю. Акулопёс не притворялся бы так серьезно. 66 00:05:00,001 --> 00:05:02,251 - Встретимся во дворе. - Бегу. 67 00:05:02,334 --> 00:05:03,668 Я нужна Акулопсу. 68 00:05:05,959 --> 00:05:08,376 Акулопсу нужна водичка. 69 00:05:08,459 --> 00:05:13,084 Мой бедный дружок. Надо тебя хорошенько увлажнить, срочно. 70 00:05:13,168 --> 00:05:14,459 Сейчас вернусь. 71 00:05:19,959 --> 00:05:22,751 Вы добрались! Я схожу с ума. 72 00:05:31,126 --> 00:05:34,293 Если он не поправится, я никуда не поеду, 73 00:05:34,376 --> 00:05:36,668 но что я скажу маме с папой? 74 00:05:39,334 --> 00:05:40,709 Что это? 75 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 Мой аква-грим? Что это он тут делает? 76 00:05:44,876 --> 00:05:48,709 Минуточку. Не может быть. 77 00:05:50,459 --> 00:05:52,584 Ничего не помогло. 78 00:05:52,668 --> 00:05:53,751 Бедняжка. 79 00:05:53,834 --> 00:05:58,168 Тебе было бы лучше, если бы ты не притворялся больным! 80 00:05:58,251 --> 00:06:00,043 Теперь всё понятно. 81 00:06:00,126 --> 00:06:04,293 Мамин спальник с подогревом, присыпка Мии, чтобы чихать, 82 00:06:04,376 --> 00:06:06,751 и аква-грим, чтобы позеленеть. 83 00:06:06,834 --> 00:06:09,668 Так я и знал! Попался с поличным. 84 00:06:09,751 --> 00:06:14,584 Акулопёс. Как ты мог. Я думал, ты и правда заболел. 85 00:06:14,668 --> 00:06:17,501 Зачем так обманывать лучшего друга? 86 00:06:17,584 --> 00:06:21,293 Акулопёс извиняется. Не хочу, чтобы Макс уезжал. 87 00:06:21,751 --> 00:06:25,376 Я должен уехать, но ведь я всё равно тебя люблю. 88 00:06:25,459 --> 00:06:27,376 Люблю, и очень сильно. 89 00:06:33,209 --> 00:06:36,626 Акулопёс грустный. Будет скучать по Максу. 90 00:06:36,709 --> 00:06:39,709 А если бы он мог не скучать по тебе, 91 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 хотя бы не так сильно? 92 00:06:41,584 --> 00:06:44,793 Но я не могу взять его с собой в лагерь. 93 00:06:44,876 --> 00:06:47,293 Или можешь, в некотором смысле. 94 00:06:48,501 --> 00:06:51,959 Макс! 95 00:06:52,626 --> 00:06:53,876 Вот и он. 96 00:06:53,959 --> 00:06:56,376 - Классный у вас поход? - Да! 97 00:06:56,459 --> 00:07:01,209 У нас есть палатка, спальные мешки, и даже рыбные такос! 98 00:07:01,293 --> 00:07:02,959 Как будто мы с тобой, 99 00:07:03,043 --> 00:07:07,126 только тут теплее, безопаснее и куда чище, чем в лесу. 100 00:07:10,543 --> 00:07:14,418 С тобой всё в порядке, Ройс? Ты слегка позеленел. 101 00:07:20,126 --> 00:07:23,084 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 102 00:07:23,751 --> 00:07:27,876 Есть хвост, есть нос Любит воду, любит парк 103 00:07:27,959 --> 00:07:29,001 Акулопёс! 104 00:07:29,084 --> 00:07:31,584 Он тут, он там Друг вам и нам 105 00:07:31,668 --> 00:07:33,293 Акулопёс! 106 00:07:35,876 --> 00:07:40,043 Продолжаем попытки. Если Акулопёс сможет маскироваться, 107 00:07:40,126 --> 00:07:43,418 его легко будет скрывать от мамы с папой. 108 00:07:43,501 --> 00:07:46,418 Серьезно. Это всё совершенно меняет. 109 00:07:46,501 --> 00:07:50,668 Так, Акулопёс, на старт, внимание, камуфляж! 110 00:07:50,751 --> 00:07:54,418 Камуфляж! 111 00:07:54,501 --> 00:07:57,168 Акулопёс старался. Рыбные палочки? 112 00:07:57,251 --> 00:08:00,251 Уже 15 попыток. Он не может повторить. 113 00:08:00,334 --> 00:08:03,126 Может. Надо только выяснить причину. 114 00:08:03,209 --> 00:08:04,751 Давайте, время есть. 115 00:08:04,834 --> 00:08:09,584 Папа работает допоздна, а мама снимает интервью, всё чисто. 116 00:08:09,668 --> 00:08:11,834 И похоже, мы застряли дома. 117 00:08:11,918 --> 00:08:16,126 Надвигается ужасная гроза, и ради этого я здесь! 118 00:08:16,209 --> 00:08:18,626 Попробуем ещё раз. Что скажешь? 119 00:08:22,918 --> 00:08:24,418 Ого, Акулопёс. 120 00:08:26,293 --> 00:08:29,293 И так из-за погоды на студию не попасть, 121 00:08:29,376 --> 00:08:32,793 ещё и гром гремит прямо перед выходом в эфир. 122 00:08:32,876 --> 00:08:34,084 Дубль первый. 123 00:08:34,793 --> 00:08:37,793 Всем привет, с вами Джули. Нет. 124 00:08:37,876 --> 00:08:41,501 Бедная собачка мистера Хьюбела испугалась грозы. 125 00:08:41,584 --> 00:08:45,001 Стой, у мистера Хьюбела нет собаки. 126 00:08:50,626 --> 00:08:56,043 Акулопёс, у тебя получилось, но давай потише. А то мама услышит. 127 00:08:56,126 --> 00:08:59,334 Максимус Александр Фишер, что происходит? 128 00:08:59,418 --> 00:09:02,543 Нет. Полное имя. Я попал. Сейчас вернусь. 129 00:09:02,626 --> 00:09:03,543 Да? 130 00:09:03,626 --> 00:09:06,001 Макс? Это ты лаял? 131 00:09:06,084 --> 00:09:08,084 Да, то есть нет. 132 00:09:08,168 --> 00:09:11,834 Это у меня новая видеоигра «Нападение оборотня». 133 00:09:11,918 --> 00:09:12,918 Очень весело. 134 00:09:13,001 --> 00:09:14,543 Пожалуйста, потише. 135 00:09:14,626 --> 00:09:17,626 Не хочу, чтобы над моим видео смеялись. 136 00:09:17,709 --> 00:09:20,584 Ага. Конечно, мам. Удачи с интервью. 137 00:09:22,084 --> 00:09:23,293 Акулопёс. 138 00:09:29,959 --> 00:09:30,793 Что это? 139 00:09:31,918 --> 00:09:35,418 Это всё оборотни-зомби. Что тут поделаешь? 140 00:09:40,876 --> 00:09:42,168 Пронесло. 141 00:09:45,751 --> 00:09:48,001 Ты боишься грома, дружище? 142 00:09:48,668 --> 00:09:49,501 Дружище? 143 00:09:52,834 --> 00:09:56,251 У нас в прямом эфире с захватывающей историей 144 00:09:56,334 --> 00:09:58,793 спецкорреспондент Джули Фишер. 145 00:09:59,709 --> 00:10:01,334 Всё в порядке, Джули? 146 00:10:02,376 --> 00:10:06,001 Да. Это всё гроза. Спасибо, что пригласили меня. 147 00:10:09,668 --> 00:10:13,126 Куда он подевался? Разделимся и найдём его. 148 00:10:29,418 --> 00:10:31,459 Макс, прекрати шум. 149 00:10:32,251 --> 00:10:34,334 Причина может быть в громе. 150 00:10:36,251 --> 00:10:39,418 Вот. Это его успокоит, хотя бы на время. 151 00:10:40,418 --> 00:10:42,459 Так он ничего не слышит? 152 00:10:42,543 --> 00:10:44,084 Нет. Смотрите. 153 00:10:44,168 --> 00:10:46,876 Акулопёс, хочешь рыбных палочек? 154 00:10:51,209 --> 00:10:52,251 Олли. 155 00:10:52,334 --> 00:10:53,168 Что? 156 00:10:53,251 --> 00:10:56,168 Похоже, тебе уже лучше, дружок. 157 00:11:01,543 --> 00:11:02,501 Акулопёс? 158 00:11:02,584 --> 00:11:05,584 Интересно. Почему он остался невидимым? 159 00:11:05,668 --> 00:11:09,293 Надо его остановить, пока он не ворвался к маме. 160 00:11:10,168 --> 00:11:11,001 Давайте. 161 00:11:12,918 --> 00:11:15,001 Нет! Мамина комната! 162 00:11:15,084 --> 00:11:20,001 Моё интервью с капитаншей Куигли про Акулу-Призрака стало вирусным. 163 00:11:20,084 --> 00:11:21,501 Вот это типаж. 164 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 Я выросла в Фогги Спрингс и всегда мечтала 165 00:11:24,918 --> 00:11:27,043 о чём-то подобном. Главное… 166 00:11:27,126 --> 00:11:28,293 Рыбки-палки. 167 00:11:28,376 --> 00:11:29,334 Что делать? 168 00:11:29,418 --> 00:11:32,834 Акулопёс точно не готов появиться на экране. 169 00:11:32,918 --> 00:11:38,376 Начнём операцию «Достать Акулопса». Следуйте за мной, не высовывайтесь. 170 00:11:38,459 --> 00:11:42,084 Да, в это трудно поверить. Акула-Призрак? Здесь? 171 00:11:42,168 --> 00:11:44,501 Но мы наблюдаем странные вещи. 172 00:11:48,543 --> 00:11:51,709 Да, поговорим о странных явлениях в порту. 173 00:11:53,709 --> 00:11:55,251 Что вы тут делаете? 174 00:11:56,376 --> 00:11:58,043 Моральная поддержка? 175 00:11:59,376 --> 00:12:00,709 Ты с нами, Джули? 176 00:12:01,293 --> 00:12:03,459 Отлично. Всё просто отлично. 177 00:12:03,543 --> 00:12:07,876 Капитанша Куигли впервые увидела Акулу-Призрака в порту. 178 00:12:07,959 --> 00:12:09,834 Макс, иди сюда. 179 00:12:10,668 --> 00:12:12,543 Мне сейчас некогда. 180 00:12:12,626 --> 00:12:14,501 Моя гипотеза неверна. 181 00:12:14,584 --> 00:12:16,584 Акулопёс не слышит грома, 182 00:12:16,668 --> 00:12:19,626 так что, видимо, это из-за молнии. 183 00:12:23,793 --> 00:12:24,751 Акулопёс. 184 00:12:27,626 --> 00:12:29,293 Нет! Нам конец. 185 00:12:29,376 --> 00:12:33,459 Сейчас Акулопёс появится у мамы в прямом эфире. 186 00:12:33,543 --> 00:12:35,959 Если верить наблюдениям Куигли, 187 00:12:36,043 --> 00:12:40,793 Фогги Спрингс стоит на пороге серьёзного научного открытия. 188 00:12:40,876 --> 00:12:43,043 Направь на него яркий свет, 189 00:12:43,126 --> 00:12:45,834 и тогда он, наконец, замаскируется. 190 00:12:45,918 --> 00:12:47,959 Где мне взять яркий свет? 191 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Макс! 192 00:12:50,501 --> 00:12:52,251 И лично я… 193 00:12:52,834 --> 00:12:54,459 Макс, что ты делаешь? 194 00:12:54,543 --> 00:12:56,084 Поправляю свет, мам. 195 00:12:56,168 --> 00:12:57,418 Мои глаза! 196 00:12:58,918 --> 00:13:01,459 Ого, это точно сенсация, Джули. 197 00:13:02,793 --> 00:13:05,501 Скажешь ещё что-нибудь напоследок? 198 00:13:05,584 --> 00:13:09,293 Да, кто-то там есть, и мы выясним, кто это. 199 00:13:09,376 --> 00:13:14,418 Знай, Фогги Спрингс следит за тобой. Спасибо, спокойной ночи. 200 00:13:15,501 --> 00:13:18,334 Макс, что скажешь в своё оправдание? 201 00:13:19,418 --> 00:13:22,834 Отличное интервью. Мы всё время были с тобой. 202 00:13:24,793 --> 00:13:28,293 Понимаю. Прости, пожалуйста. Я… 203 00:13:29,251 --> 00:13:30,918 Мой босс, мистер Инквелл. 204 00:13:31,001 --> 00:13:33,834 Меня записали и выложили в интернет. 205 00:13:33,918 --> 00:13:38,709 Он хочет, чтобы завтра я дала ещё больше интервью. Я гифка. 206 00:13:38,793 --> 00:13:41,543 Что? Это был твой звёздный час. 207 00:13:41,626 --> 00:13:46,001 Не знаю, что это, но круто. Надо позвонить твоему папе. 208 00:13:46,084 --> 00:13:48,209 Милый? Я стала популярна. 209 00:13:48,293 --> 00:13:50,543 Нет, я проверила. Это хорошо. 210 00:13:51,751 --> 00:13:54,584 Чуть не попались. Прошли по краю. 211 00:13:54,668 --> 00:13:58,876 Но мы поняли, как заставить Акулопса маскироваться. 212 00:13:59,709 --> 00:14:00,709 Грозе конец? 213 00:14:00,793 --> 00:14:03,584 Не совсем, но пока попробуй это. 214 00:14:04,418 --> 00:14:06,293 Акулопёс испугался. 215 00:14:06,376 --> 00:14:10,251 Знаю, дружище, но я буду тебя защищать любой ценой. 216 00:14:10,334 --> 00:14:12,418 Отныне и во веки веков. 217 00:14:12,501 --> 00:14:15,459 Ныне и во веки веков. 218 00:14:15,543 --> 00:14:19,126 Макс, интервью твоей мамы стало интернет-сенсацией. 219 00:14:19,209 --> 00:14:21,293 - Мои глаза! - Смотрите. 220 00:14:22,584 --> 00:14:24,459 Я не верю своим глазам. 221 00:14:25,959 --> 00:14:31,709 Ага, там точно кто-то есть, и он куда ближе, чем нам кажется. 222 00:14:34,168 --> 00:14:37,209 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 223 00:14:37,793 --> 00:14:41,918 Есть хвост, есть нос Любит воду, любит парк 224 00:14:42,001 --> 00:14:43,043 Акулопёс! 225 00:14:43,126 --> 00:14:45,626 Он тут, он там Друг вам и нам 226 00:14:45,709 --> 00:14:47,168 Акулопёс! 227 00:14:47,668 --> 00:14:49,418 Потихоньку, и… 228 00:14:50,793 --> 00:14:54,168 Милая, Макс! Вы не поверите, что я построил! 229 00:14:54,251 --> 00:14:56,126 Башня из рыбных палочек. 230 00:14:57,459 --> 00:14:58,959 Она очарыбательная! 231 00:14:59,043 --> 00:15:02,959 А теперь я приготовлю фирменный соус васаби-тартар! 232 00:15:03,043 --> 00:15:05,084 Рыбные палочки! 233 00:15:07,459 --> 00:15:10,084 Не терпится поесть соуса тартар. 234 00:15:17,251 --> 00:15:19,584 Моя башня из рыбных палочек! 235 00:15:22,293 --> 00:15:25,959 Прости, папа. Я был страшно голодный? 236 00:15:26,959 --> 00:15:28,626 Папа так разозлился. 237 00:15:28,709 --> 00:15:32,668 Он много часов строил башню из рыбы, а ты всё съел! 238 00:15:32,751 --> 00:15:34,084 Акулопёс прости. 239 00:15:34,709 --> 00:15:37,334 Решено! Надо изменить твой рацион. 240 00:15:37,418 --> 00:15:41,709 Мама с папой всё больше удивляются, что я постоянно ем рыбу! 241 00:15:41,793 --> 00:15:45,418 Давай. Есть много другой еды, намного вкуснее. 242 00:15:45,501 --> 00:15:47,043 Рейнджер, Мега-Мозг? 243 00:15:47,126 --> 00:15:48,334 - Приём! - Чё как? 244 00:15:48,418 --> 00:15:53,251 Акулья Стая, нужна помощь. Пора подобрать еду для акулы. 245 00:15:54,834 --> 00:15:57,501 Не пошли ни огурцы, ни колбаски, 246 00:15:57,584 --> 00:16:00,584 ни макароны с сыром, ни фрикадельки! 247 00:16:00,668 --> 00:16:02,751 Не рыбные палочки! 248 00:16:02,834 --> 00:16:05,168 Предлагаю другой подход к еде. 249 00:16:05,251 --> 00:16:08,334 Это я сделал на своей молекулярной кухне! 250 00:16:08,418 --> 00:16:09,793 Твоя чего? 251 00:16:09,876 --> 00:16:13,251 Молекулярная кухня. Готовка с помощью химии. 252 00:16:13,334 --> 00:16:17,251 Этот крошечный кубик на вкус как курица-гриль. 253 00:16:17,334 --> 00:16:19,334 Он не устоит! 254 00:16:22,168 --> 00:16:24,168 Не рыбные палочки. 255 00:16:24,251 --> 00:16:29,209 Ого. Учитывая, что акулы едят что угодно, он очень привередлив! 256 00:16:31,334 --> 00:16:33,834 Не сдаёмся! Вот последнее блюдо. 257 00:16:33,918 --> 00:16:35,459 Брюссельская капуста! 258 00:16:37,626 --> 00:16:40,418 Брюссельскую капусту никто не любит. 259 00:16:41,418 --> 00:16:43,876 Думаю, дегустация закончена. 260 00:16:49,584 --> 00:16:51,293 Она ему нравится? 261 00:16:51,376 --> 00:16:53,543 Нравится? Думаю, это любовь! 262 00:16:54,584 --> 00:16:56,376 Ещё! 263 00:16:56,459 --> 00:16:58,459 Он её обожает! Откуда она? 264 00:16:58,543 --> 00:17:01,793 С мега-планеты Брюссель-Трон! 265 00:17:02,626 --> 00:17:06,043 Шучу. От мистера Хьюбела с фермерского рынка. 266 00:17:06,126 --> 00:17:07,834 У него лучшая капуста. 267 00:17:07,918 --> 00:17:11,251 Наверное, поэтому у него такой вонючий сад. 268 00:17:12,001 --> 00:17:14,168 Капуста! 269 00:17:14,251 --> 00:17:17,543 Ребята, сработало! И капуста такая дешевая. 270 00:17:17,626 --> 00:17:21,043 - Наших денег на тонну хватит. - Наших денег? 271 00:17:22,459 --> 00:17:23,959 Хорошо! 272 00:17:25,126 --> 00:17:28,293 Проблема решена! Прощайте, рыбные палочки. 273 00:17:28,376 --> 00:17:30,918 Здравствуй, брюссельская капуста. 274 00:17:39,918 --> 00:17:41,376 Последняя, Акулопёс. 275 00:17:45,834 --> 00:17:47,126 Но не переживай. 276 00:17:47,209 --> 00:17:50,793 С утра я сразу пойду к лотку мистера Хьюбела. 277 00:17:52,126 --> 00:17:53,709 Спокойной ночи! 278 00:18:02,168 --> 00:18:04,084 Капустка! 279 00:18:04,584 --> 00:18:05,418 Ага! 280 00:18:14,168 --> 00:18:15,668 Капустка! 281 00:18:16,584 --> 00:18:18,001 Капустка! 282 00:18:22,001 --> 00:18:23,084 Капустка! 283 00:18:24,334 --> 00:18:26,126 Капустка. Ага! 284 00:18:26,626 --> 00:18:28,543 Ням-ням! 285 00:18:32,834 --> 00:18:34,626 Тревога! Нарушитель! 286 00:18:34,709 --> 00:18:36,334 Тревога? Нарушитель? 287 00:18:36,418 --> 00:18:37,376 Нарушитель! 288 00:18:39,084 --> 00:18:43,709 Мои брюссельские капусточки? Наверное, опять тот чёртов енот! 289 00:18:45,751 --> 00:18:47,293 Слышишь, енот! 290 00:18:47,376 --> 00:18:51,459 Кто тут самый крутой, и он идёт за тобой? 291 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 Вот этот парень! 292 00:18:55,209 --> 00:18:56,834 Где ты? 293 00:18:59,918 --> 00:19:01,501 Вот ты где, мелкий… 294 00:19:06,168 --> 00:19:10,376 Попался! Ты там. Нет, там. Нет! 295 00:19:15,084 --> 00:19:16,626 Я слышу тебя, енот! 296 00:19:26,459 --> 00:19:29,168 Чёрт! Моя прекрасная капуста! 297 00:19:29,251 --> 00:19:33,543 Ты меня достал, енот! Это твой капусто-покалипсис. 298 00:19:45,584 --> 00:19:46,418 Нет! 299 00:19:51,043 --> 00:19:52,209 Что это было? 300 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 Попался! 301 00:19:57,043 --> 00:19:58,709 Всё, приехали, енот. 302 00:20:03,334 --> 00:20:05,084 Ага! Что? 303 00:20:06,043 --> 00:20:07,126 Куда ты делся? 304 00:20:13,501 --> 00:20:15,084 Пора уходить. 305 00:20:15,168 --> 00:20:16,001 Мамочка? 306 00:20:28,709 --> 00:20:29,543 Акулопёс? 307 00:20:30,209 --> 00:20:31,918 Фу, милый! 308 00:20:32,001 --> 00:20:33,168 Это не я! 309 00:20:44,376 --> 00:20:45,209 Макс? 310 00:20:48,501 --> 00:20:50,459 Привет, мам! Привет, пап. 311 00:20:51,043 --> 00:20:55,334 Что за ужасная вонь? И почему мне захотелось капусты? 312 00:20:56,251 --> 00:20:59,459 У меня химический эксперимент сорвался! 313 00:20:59,543 --> 00:21:00,709 Ну, взорвался. 314 00:21:00,793 --> 00:21:02,376 Это называется 315 00:21:02,459 --> 00:21:06,501 мо-мо-леку-кулярная кухня. 316 00:21:07,376 --> 00:21:09,668 Новинка для таких поваров как я. 317 00:21:09,751 --> 00:21:11,001 Среди ночи? 318 00:21:18,584 --> 00:21:22,543 Простите. Захотелось устроить полуночный перекус. 319 00:21:22,626 --> 00:21:26,626 Я рада, что ты наконец-то ешь хоть что-то кроме рыбы. 320 00:21:26,709 --> 00:21:29,626 Ладно, сейчас ложись! Завтра уберёшь. 321 00:21:30,709 --> 00:21:33,918 Что скажешь в своё оправдание? 322 00:21:35,126 --> 00:21:37,543 Прости! Больше никакой капусты. 323 00:21:39,834 --> 00:21:43,001 Да. Похоже, рыбные палочки — это навсегда. 324 00:21:44,709 --> 00:21:45,793 Акулопёс! 325 00:22:07,084 --> 00:22:12,084 Перевод субтитров: Анна Иваницкая