1 00:00:06,084 --> 00:00:09,043 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,543 --> 00:00:13,793 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями, Любить воду, любить ліс, 3 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Акулопес! 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 І акула він, і пес, Всіх кохає до небес, 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,168 Акулопес! 6 00:00:22,543 --> 00:00:23,709 Ну ж бо, друже. 7 00:00:24,543 --> 00:00:26,751 Ей, Максе. Ти… Ай! 8 00:00:26,834 --> 00:00:29,584 Акулопес, ні! Вибач, Ройсе. 9 00:00:29,668 --> 00:00:33,084 Вчу його відстежувати запахи. Але справа просувається… 10 00:00:33,168 --> 00:00:34,834 Антонім до «чудово»? 11 00:00:34,918 --> 00:00:38,709 Мабуть, відстежив фруктові снеки у мене в кишені. 12 00:00:40,001 --> 00:00:43,126 Поправка: що лежали в мене в кишені. 13 00:00:43,209 --> 00:00:44,626 Пусте. Дивися! 14 00:00:45,751 --> 00:00:47,418 «Дивися», а не «їж»! 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 Це що, мапа скарбів?! 16 00:00:50,793 --> 00:00:53,418 Так точно. І ця мапа приведе нас 17 00:00:53,501 --> 00:00:58,043 просто до золотого скарбу легендарного пірата Кевіна! 18 00:00:58,126 --> 00:01:00,876 Легендарного? Не чув про такого. 19 00:01:00,959 --> 00:01:02,626 Пошук скарбів - це круто, 20 00:01:02,709 --> 00:01:04,918 але я не можу переривати тренування. 21 00:01:05,001 --> 00:01:09,209 Ти був так зайнятий Акулопсом, що пропустив лекцію з членистоногих, 22 00:01:09,293 --> 00:01:12,959 виставку водню й те блискуче слайд-шоу 23 00:01:13,043 --> 00:01:15,043 фізиків 19 століття! 24 00:01:16,043 --> 00:01:16,918 Знаю, знаю. 25 00:01:20,168 --> 00:01:21,834 Акулопес! Віддай! 26 00:01:22,376 --> 00:01:23,376 Ні! 27 00:01:24,126 --> 00:01:25,584 Відтоді як він з'явився, 28 00:01:25,668 --> 00:01:28,126 ти надто зайнятий, щоб тусити зі мною. 29 00:01:29,001 --> 00:01:31,668 Вибач, ти мій найкращий друг. 30 00:01:32,459 --> 00:01:33,459 Може, завтра? 31 00:01:36,126 --> 00:01:39,834 Гаразд. Зустрінемось у лісової стежки о дев'ятій. 32 00:01:39,918 --> 00:01:42,209 Лише ти і я. Зрозумів? 33 00:01:43,668 --> 00:01:45,418 Авжеж. Обіцяю. 34 00:01:48,251 --> 00:01:50,001 Ройс! 35 00:01:50,084 --> 00:01:53,626 Ти взяв Акулопса. Я гадав, будемо тільки ми. 36 00:01:53,709 --> 00:01:57,876 Тато готував рибні тако, я не міг залишити його самого. 37 00:01:59,001 --> 00:02:00,043 Рибка, риба! 38 00:02:01,043 --> 00:02:03,459 Тобі пощастило, я підготувався. 39 00:02:03,543 --> 00:02:08,001 Компас, спрей від комах, запасні шкарпетки, суміш туриста. 40 00:02:08,084 --> 00:02:09,626 Проїхали. Рушаймо. 41 00:02:10,251 --> 00:02:12,084 Орієнтуючись за сонцем, 42 00:02:12,168 --> 00:02:15,459 я проклав коротший маршрут до першої віхи. 43 00:02:15,543 --> 00:02:17,209 -Через… -Акулопес чути білку! 44 00:02:17,293 --> 00:02:18,126 Зачекай! 45 00:02:18,709 --> 00:02:21,043 Ми шукаємо скарб, а не білку! 46 00:02:21,126 --> 00:02:22,959 Народ, нам сюди! 47 00:02:31,418 --> 00:02:32,834 Білка! 48 00:02:35,959 --> 00:02:41,126 Наскільки ми віддалилися від першої віхи? 49 00:02:42,043 --> 00:02:47,543 Пишуть: «Щоб на вершину пагорба дістатись, головоломку поспіши зібрати». 50 00:02:48,959 --> 00:02:51,876 Якщо ми правильно укладемо ці камені, 51 00:02:51,959 --> 00:02:53,959 то зможемо туди видертися. 52 00:02:58,459 --> 00:03:00,793 Гадаю, Акулопес напав на слід! 53 00:03:04,126 --> 00:03:06,168 Може бути щось грандіозне! 54 00:03:06,251 --> 00:03:07,501 Акулопес, скарб! 55 00:03:07,584 --> 00:03:09,543 Акулопес! Ти знайшов 56 00:03:10,209 --> 00:03:11,543 скриню скарбів. 57 00:03:12,168 --> 00:03:13,251 Аякже, 58 00:03:14,334 --> 00:03:17,751 якщо запліснявілий бутерброд - це скарб. 59 00:03:17,834 --> 00:03:20,001 Це старий кошик для пікніка. 60 00:03:20,793 --> 00:03:22,959 Він розтрощив всі камені. 61 00:03:23,043 --> 00:03:25,501 Ройсе, ти в нас найрозумніший. 62 00:03:25,584 --> 00:03:28,376 Якщо хтось може знайти вихід, це ти. 63 00:03:29,334 --> 00:03:33,043 Ми можемо зробити з цих виделок драбину. 64 00:03:33,126 --> 00:03:35,751 Але для точних розрахунків… 65 00:03:35,834 --> 00:03:37,209 Дій, Акулопес! 66 00:03:40,626 --> 00:03:42,626 Так! Ти це зробив, друже! 67 00:03:42,709 --> 00:03:45,668 Уперед, мої піратські друзі, 68 00:03:45,751 --> 00:03:48,001 здобудемо цей золотий скарб! 69 00:03:50,584 --> 00:03:54,209 Яка там наступна підказка? Я вже чую його запах. 70 00:03:55,251 --> 00:03:59,959 «Будь сміливим, як пантера, здобич знайдеш у печерах». 71 00:04:04,293 --> 00:04:07,668 Ні, друже! Підказки ведуть туди! 72 00:04:08,709 --> 00:04:10,668 Може, трохи затримаємося? 73 00:04:10,751 --> 00:04:15,543 Ти серйозно? Максе, ти мій найкращий друг ще із садочка. 74 00:04:15,626 --> 00:04:19,543 Я нейтрон, ти протон, мій споріднений брате. 75 00:04:20,584 --> 00:04:23,501 Але останнім часом я тільки й чую: «Акулопес». 76 00:04:25,376 --> 00:04:26,584 Акулопес! 77 00:04:27,626 --> 00:04:31,126 Я думав, мапа скарбів буде нашим спільним цікавим проєктом, 78 00:04:31,209 --> 00:04:33,751 але тебе не вистачило навіть на пошук 79 00:04:33,834 --> 00:04:36,793 -скарбу з найкращим другом! -Але Акул… 80 00:04:36,876 --> 00:04:40,168 Я знайду скарб пірата Кевіна самотужки! 81 00:04:40,251 --> 00:04:41,709 -Ройсе! -Геть! 82 00:04:43,168 --> 00:04:45,209 Ах так, ну й добре. 83 00:04:45,834 --> 00:04:47,168 Ройс! 84 00:04:47,793 --> 00:04:49,418 Це що, заколот? 85 00:04:49,501 --> 00:04:51,751 Макс, Ройс, Акулопес разом! 86 00:04:51,834 --> 00:04:56,584 Облиш! Обійдемося без нього! І його суперкрутого скарбу. 87 00:05:01,126 --> 00:05:03,418 Раки варені. Ти правий, 88 00:05:03,501 --> 00:05:05,126 він був схвильований. 89 00:05:05,959 --> 00:05:07,668 Треба триматися разом. 90 00:05:07,751 --> 00:05:09,584 -Допоможіть! -О ні! 91 00:05:09,668 --> 00:05:12,668 Можеш його знайти? Може, за запахом? 92 00:05:12,751 --> 00:05:13,626 Так! 93 00:05:18,209 --> 00:05:21,584 Він мав рацію! Сухі шкарпетки - чудова ідея! 94 00:05:22,751 --> 00:05:24,168 Куди він звернув? 95 00:05:27,584 --> 00:05:28,418 Акулопес слід! 96 00:05:29,584 --> 00:05:31,543 Рятуйте! 97 00:05:31,626 --> 00:05:33,001 Акулопес! 98 00:05:36,918 --> 00:05:37,918 Макс! 99 00:05:38,668 --> 00:05:40,126 Ти мене знайшов! 100 00:05:40,209 --> 00:05:41,918 Акулопес тебе знайшов. 101 00:05:42,001 --> 00:05:44,501 Я не приділяв тобі багато часу. 102 00:05:44,584 --> 00:05:48,584 А ти завжди був поруч. І ми завжди будемо поряд. 103 00:05:48,668 --> 00:05:49,918 Зграя акул дає слово. 104 00:05:50,709 --> 00:05:54,834 Дякую, але я за кілька секунд від великої халепи. 105 00:05:54,918 --> 00:05:56,459 Ми йдемо до тебе! 106 00:06:03,501 --> 00:06:06,501 Акулопес? Ніколи не думав, що це скажу, 107 00:06:06,584 --> 00:06:08,834 але я дуже радий тебе бачити. 108 00:06:08,918 --> 00:06:12,251 Супер, допоможеш мені ще в одній справі? 109 00:06:15,584 --> 00:06:17,668 Скринька скарбів! Ти її знайшов! 110 00:06:17,751 --> 00:06:21,501 Ми її знайшли! Ти, я й Акулопес зробили це разом. 111 00:06:25,001 --> 00:06:29,626 Відкривайте, капітане Ройсе! Дістанемо цей скарб! 112 00:06:32,418 --> 00:06:35,043 Золоті тістечка? 113 00:06:35,751 --> 00:06:37,751 А де ж піратська здобич? 114 00:06:38,251 --> 00:06:40,168 Та, що з легенд? 115 00:06:41,334 --> 00:06:45,834 Я не казав? Кевін став морським піратом кілька років тому. 116 00:06:45,918 --> 00:06:48,126 До цього він працював у продуктовому. 117 00:06:48,209 --> 00:06:52,876 Я чекав на інший кінець дня, але дякую, ти найкращий. 118 00:06:52,959 --> 00:06:55,668 Так, разом ми чудова команда. 119 00:06:56,168 --> 00:06:58,334 Акулодрузі назавжди! 120 00:07:01,918 --> 00:07:06,334 До речі, де ти взагалі її викопав? Схожа на стародавню. 121 00:07:06,418 --> 00:07:08,501 Та то я на неї колу пролив. 122 00:07:08,584 --> 00:07:11,168 Висіла на дошці оголошень в супермаркеті. 123 00:07:11,251 --> 00:07:12,668 Оце так! 124 00:07:20,126 --> 00:07:23,168 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 125 00:07:23,834 --> 00:07:27,876 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями, Любить воду, любить ліс, 126 00:07:27,959 --> 00:07:29,001 Акулопес! 127 00:07:29,084 --> 00:07:31,584 І акула він, і пес, Всіх кохає до небес, 128 00:07:31,668 --> 00:07:33,459 Акулопес! 129 00:07:33,543 --> 00:07:36,043 Маю закуски на випадок, якщо зголодніємо, 130 00:07:36,126 --> 00:07:38,543 і якщо сядемо на міль. 131 00:07:38,626 --> 00:07:39,626 Рибка! 132 00:07:40,709 --> 00:07:43,084 Ні, Міа. У Макса в рюкзаку немає риби, 133 00:07:43,168 --> 00:07:47,043 риба живе у воді. Уяви собі, синку! 134 00:07:47,126 --> 00:07:48,043 Якби ж то. 135 00:07:49,626 --> 00:07:54,043 Ти радий, друже? Нарешті можеш розім'яти плавці. 136 00:07:54,126 --> 00:07:55,959 Так. Плавати. 137 00:07:56,626 --> 00:07:59,501 Щойно ти пірнеш, вони й не дізнаються, що ти тут. 138 00:08:01,168 --> 00:08:04,376 Ми чудово порибалимо. Як ти це зробила? 139 00:08:04,459 --> 00:08:05,918 Знаю я одну пані. 140 00:08:06,001 --> 00:08:10,834 Гаразд, морячки, піднімайтеся, кидайте торби, і рушаймо! 141 00:08:11,501 --> 00:08:15,668 Капітанша Квіґлі! З усіх човнів, мама вибрала саме цей! 142 00:08:15,751 --> 00:08:18,626 Дякую, Барбаро. Бачила акулу-привида? 143 00:08:18,709 --> 00:08:22,209 Ні, але вона десь там, кажу тобі. 144 00:08:23,584 --> 00:08:24,418 Капітане. 145 00:08:27,543 --> 00:08:31,918 Ти! Дуже знайоме обличчя. 146 00:08:32,001 --> 00:08:36,668 Мене часто з кимось плутають. Обличчя як обличчя. Рушаймо! 147 00:08:43,209 --> 00:08:47,626 Відірвися, друже. Час дати волю своїй акулячій половинці. 148 00:08:47,709 --> 00:08:49,459 Акулопес - акула! 149 00:08:49,543 --> 00:08:53,084 Не запливай далеко, не потрапляй на очі Квіґлі. 150 00:08:53,793 --> 00:08:54,834 Слухаюсь. 151 00:08:54,918 --> 00:08:57,793 Дивися, Максе, я русалка! 152 00:08:59,459 --> 00:09:01,168 Ще й яка! Я зараз. 153 00:09:01,251 --> 00:09:02,126 Гаразд. 154 00:09:04,459 --> 00:09:05,376 Акулопес? 155 00:09:06,418 --> 00:09:09,084 Акулопес любить море. 156 00:09:19,918 --> 00:09:20,876 Рибка. 157 00:09:22,293 --> 00:09:23,918 Риба. 158 00:09:24,876 --> 00:09:26,543 Гратися? 159 00:09:52,626 --> 00:09:54,418 Велика риба друг. 160 00:09:55,251 --> 00:09:57,751 Гратися? 161 00:10:02,126 --> 00:10:03,418 Гратися! 162 00:10:47,376 --> 00:10:48,834 Куди він подівся? 163 00:10:48,918 --> 00:10:52,918 Йому потрібно побути акулою, але що, як він не знайде дорогу назад? 164 00:10:53,001 --> 00:10:55,251 Бувай, рибка! 165 00:10:55,334 --> 00:10:57,959 У рибній ловлі мені немає рівних. 166 00:10:58,043 --> 00:11:01,834 Єдине, що ти впіймаєш у такій позиції, - це біль у попереку. 167 00:11:01,918 --> 00:11:05,376 Ану, випростався! Очі вгору, плечі вперед! 168 00:11:06,501 --> 00:11:07,959 Насолоджуйся. 169 00:11:08,043 --> 00:11:12,376 Для мене рибна ловля - це шезлонг на палубі й вітер у волоссі. Так, Міа? 170 00:11:15,126 --> 00:11:18,501 Акулопес? Який же я радий тебе бачити. 171 00:11:18,584 --> 00:11:20,376 Акулопес повернувся. 172 00:11:20,459 --> 00:11:23,501 Стривай, якщо ти тут, то хто… 173 00:11:24,959 --> 00:11:26,001 Ціла акула! 174 00:11:26,084 --> 00:11:28,084 Безпечно. Акула - друг. 175 00:11:28,168 --> 00:11:32,043 Що? Акулопес, це не друг, це справжня акула! 176 00:11:32,126 --> 00:11:34,001 Акулопес справжня акула! 177 00:11:35,459 --> 00:11:38,418 Відчути себе акулою не означає нею бути. 178 00:11:38,501 --> 00:11:40,793 Акули - це круто, але ця небезпечна. 179 00:11:40,876 --> 00:11:43,751 Але Макс - друг, і акула - друг? 180 00:11:49,293 --> 00:11:51,959 Що? У мене клюнуло. Риба на гачку! 181 00:11:54,084 --> 00:11:56,459 Акула? Ні, тільки без паніки. 182 00:11:56,543 --> 00:11:58,584 Акули нападають, якщо їх спровоку… 183 00:11:58,668 --> 00:12:00,668 Акула за бортом! 184 00:12:00,751 --> 00:12:05,168 Полювання на акул розпочато. Чуєш мене, легкодуха актиніє? 185 00:12:05,251 --> 00:12:08,084 Час спіймати справжню, велику рибу. 186 00:12:08,168 --> 00:12:09,251 Це що, жарт? 187 00:12:09,334 --> 00:12:12,001 Сподіваюсь. Я їх досліджую, а не вбиваю. 188 00:12:12,084 --> 00:12:15,459 Я йду по тебе, левіафане! 189 00:12:21,751 --> 00:12:22,834 Акулопес, ні! 190 00:12:23,793 --> 00:12:28,959 Тисяча чортів, друга акула? Дві за ціною однієї! 191 00:12:47,168 --> 00:12:48,001 Рибка! 192 00:12:48,084 --> 00:12:51,418 Люба, взагалі, морська зірка - це не риба. 193 00:12:51,501 --> 00:12:53,084 Не дуже вдалий час, Стіве. 194 00:12:53,168 --> 00:12:54,043 Так, вибач. 195 00:12:57,543 --> 00:12:59,501 Треба врятувати Акулопса. 196 00:12:59,584 --> 00:13:01,501 Ой-ой! Припиніть! 197 00:13:01,584 --> 00:13:04,918 Не чіпай штурвал! Ця акула - моя. 198 00:13:05,001 --> 00:13:09,043 Стривайте! Може, це й акула, але вона - мій друг! 199 00:13:09,126 --> 00:13:12,001 З акулами не можна дружити, хлопче. 200 00:13:12,084 --> 00:13:14,918 Коли вони кличуть тебе на вечерю, ти і є вечеря. 201 00:13:15,001 --> 00:13:17,209 Моя нога - тому свідок. 202 00:13:19,918 --> 00:13:22,543 Звільнити акулу друга. 203 00:13:28,459 --> 00:13:29,293 Друг? 204 00:13:31,376 --> 00:13:32,334 Друже? 205 00:13:46,084 --> 00:13:49,668 Макс - мій друг! 206 00:14:02,709 --> 00:14:04,668 Що ж, як казав мій тато, 207 00:14:04,751 --> 00:14:07,209 сходить із рук тим, хто найбільше ранить. 208 00:14:07,293 --> 00:14:10,251 А він знає, бо мав дві дерев'яні ноги. 209 00:14:11,209 --> 00:14:15,959 Це була наша перша й остання сімейна рибалка. Ти як, Максе? 210 00:14:16,043 --> 00:14:17,376 Пречудово, мамо! 211 00:14:18,376 --> 00:14:21,918 Ти нас врятував! Я боявся тебе втратити. 212 00:14:22,001 --> 00:14:25,293 Макс - мій друг. Назавжди! 213 00:14:25,376 --> 00:14:26,334 Назавжди. 214 00:14:26,418 --> 00:14:27,334 Так! 215 00:14:28,084 --> 00:14:29,168 Зачекайте на нас! 216 00:14:29,751 --> 00:14:31,459 Тобто на мене! 217 00:14:34,168 --> 00:14:37,168 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 218 00:14:37,793 --> 00:14:41,918 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями, Любить воду, любить ліс, 219 00:14:42,001 --> 00:14:43,043 Акулопес! 220 00:14:43,126 --> 00:14:45,626 І акула він, і пес, Всіх кохає до небес, 221 00:14:45,709 --> 00:14:47,543 Акулопес! 222 00:14:47,626 --> 00:14:51,543 Ось і він, наш новенький океанаріум Фоґґі Спрінґз. 223 00:14:51,626 --> 00:14:55,418 А оскільки я тут працюю, ви його побачите першими. 224 00:14:55,501 --> 00:14:58,751 Тижнями гадав, як це буде. Я в шоці! 225 00:14:58,834 --> 00:15:01,834 Я буду за камерою, ближче мені не треба. 226 00:15:01,918 --> 00:15:04,543 А я розважатиму вас риб'ячими анекдотами. 227 00:15:04,626 --> 00:15:06,751 Вони зябразючі! Вловили? 228 00:15:08,084 --> 00:15:09,084 Очманіти. 229 00:15:09,168 --> 00:15:12,418 Шкода, Акулопса немає. Як тобі вдалося його залишити? 230 00:15:12,501 --> 00:15:16,168 Наклав йому купу рибних паличок і наказав сидіти вдома. 231 00:15:16,251 --> 00:15:19,293 Він уже значно краще виконує команди. 232 00:15:22,376 --> 00:15:24,209 Подивіться на цих риб! 233 00:15:26,209 --> 00:15:27,959 Це лише десять, Максе. 234 00:15:28,043 --> 00:15:33,584 Ви ще не бачили 2990 інших. Це акваріум без хижаків. 235 00:15:33,668 --> 00:15:36,626 Лише експерти плавають із баракудами й піраньями. 236 00:15:36,709 --> 00:15:37,668 Або акулами! 237 00:15:40,001 --> 00:15:43,168 Акули? Ми вже це проходили. 238 00:15:43,876 --> 00:15:45,751 Тобто, уві сні! 239 00:15:45,834 --> 00:15:49,084 Гей, чули про рибу, що потрапила до цирку? 240 00:15:49,168 --> 00:15:51,126 Це була риба-клоун! 241 00:15:52,626 --> 00:15:54,459 Давай ще, Оллі! 242 00:15:55,918 --> 00:15:57,793 Ну що, пірнаємо! 243 00:16:03,751 --> 00:16:05,168 Моречко! 244 00:16:08,043 --> 00:16:09,709 Друзяко! Гратися! 245 00:16:13,543 --> 00:16:15,793 Гратися! 246 00:16:23,876 --> 00:16:26,584 Раз-раз. Мікрофони включені? Як чути? 247 00:16:26,668 --> 00:16:27,543 На зв'язку. 248 00:16:27,626 --> 00:16:28,876 Крабчик-топчик. 249 00:16:28,959 --> 00:16:33,209 Вони працюють лише за пару метрів один від одного, тримайтеся разом. 250 00:16:34,501 --> 00:16:36,793 Ого! Про це я й кажу! 251 00:16:36,876 --> 00:16:38,918 А зараз трохи фактів про море. 252 00:16:39,001 --> 00:16:43,084 Це - денна зона, де мирні рибки плавають по поверхні 253 00:16:43,168 --> 00:16:45,418 в тихій тропічній течії. 254 00:16:46,168 --> 00:16:48,626 Ай! Рибуревій? 255 00:16:49,876 --> 00:16:51,501 Ти сказав, вони тихі? 256 00:16:51,584 --> 00:16:54,668 Вони не робили такого раніше. Пливемо глибше. 257 00:16:55,293 --> 00:16:56,876 Ми за тобою. 258 00:16:56,959 --> 00:17:01,459 Чудово! Оце так. Як же ж добре! Попрацюй зябрами! 259 00:17:02,709 --> 00:17:03,543 Чекай. 260 00:17:04,918 --> 00:17:06,543 Що? Це… 261 00:17:07,209 --> 00:17:08,084 Ройс! 262 00:17:10,959 --> 00:17:12,043 Макс! 263 00:17:12,126 --> 00:17:15,709 Я не скиглю, але де вся риба? 264 00:17:15,793 --> 00:17:19,501 Ого! Пронесло. Що це їх спудило, пане Ф? 265 00:17:20,293 --> 00:17:23,709 Може, вода затепла? Перевірю датчик. Я зараз. 266 00:17:31,084 --> 00:17:33,418 У моїй ванні й то більше риби. 267 00:17:34,668 --> 00:17:35,709 Що за прикол? 268 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 Ройсе! Як зйомка? 269 00:17:37,501 --> 00:17:39,959 Максе, прийом! Він нас не чує. 270 00:17:41,626 --> 00:17:43,459 Не чую вас. 271 00:17:44,501 --> 00:17:46,293 Круто, гра в крокодила. 272 00:17:46,376 --> 00:17:48,668 Перше слово. Капелюх. Шапка? 273 00:17:48,751 --> 00:17:50,168 -Стріла? -О, ясно! 274 00:17:50,251 --> 00:17:51,418 Шмат сиру. 275 00:17:51,501 --> 00:17:53,626 Ні, щось інше. 276 00:17:53,709 --> 00:17:58,293 Друге слово. Собака! Сирний пес. Ройс хоче хот-дог із начос. 277 00:17:58,376 --> 00:17:59,626 Це дуже вчасно. 278 00:18:02,459 --> 00:18:04,501 Позаду нас нічого немає. 279 00:18:06,418 --> 00:18:10,084 Раки варені! Ось чому в риби паніка! 280 00:18:10,168 --> 00:18:13,293 Я виманю Акулопса, а ти відволічеш… Тату! 281 00:18:14,126 --> 00:18:17,084 Це лише я. З насосами усе гаразд, 282 00:18:17,168 --> 00:18:19,543 але чому тоді риба ховається? 283 00:18:20,168 --> 00:18:24,626 Ну добре. Якщо риби нема, то, може, на сьогодні все? 284 00:18:24,709 --> 00:18:27,918 Е ні. Для вченого - лише один шлях: 285 00:18:28,001 --> 00:18:29,709 глибше! 286 00:18:30,418 --> 00:18:34,043 Уперед, пірнальники! До нічної зони. 287 00:18:34,126 --> 00:18:35,209 Зачекай, тату. 288 00:18:41,751 --> 00:18:45,751 Діти, це те, що зветься зоною ночі - 289 00:18:45,834 --> 00:18:48,376 найтемніша частина океану. 290 00:18:49,293 --> 00:18:51,543 Тут плавають найдивніші риби: 291 00:18:51,626 --> 00:18:57,043 мінливі, біолюмінесцентні, електровугрі. 292 00:18:59,126 --> 00:19:02,001 Не знаю, пане Ф. І тут риби не густо. 293 00:19:02,084 --> 00:19:04,918 Може, всі рибенята в садку? 294 00:19:05,459 --> 00:19:07,293 В рибсадочку? 295 00:19:09,626 --> 00:19:11,626 Вибачте. Дурна звичка. 296 00:19:11,709 --> 00:19:15,751 Слухайте, діти. Може, розгадка ось у цій печері. 297 00:19:17,001 --> 00:19:22,793 А може, розгадка нагорі, на суші, подалі від цього акваріума? 298 00:19:22,876 --> 00:19:24,168 Як думаєш, тату? 299 00:19:24,251 --> 00:19:26,334 Не бійтеся. Я фахівець. 300 00:19:29,043 --> 00:19:30,918 Зараз, або ніколи. Нумо! 301 00:19:31,001 --> 00:19:33,793 Акулопес? Де ти, друже? 302 00:19:34,334 --> 00:19:36,751 -Максе, дивися! -Гратися! 303 00:19:36,834 --> 00:19:39,334 Який же він няшний! 304 00:19:41,001 --> 00:19:43,126 Зберися, треба забрати його звідси! 305 00:19:43,209 --> 00:19:44,626 Макс? Оллі? 306 00:19:45,501 --> 00:19:46,918 Акулопес ховатись! 307 00:19:47,709 --> 00:19:48,709 Але де? 308 00:19:50,001 --> 00:19:52,668 Мінлива риба! Я б теж хотіла зникнути. 309 00:19:52,751 --> 00:19:53,918 Макс! Оллі! 310 00:19:56,334 --> 00:19:57,459 Ось ви де. 311 00:19:57,543 --> 00:19:59,959 Що б не налякало рибу, воно в печері. 312 00:20:00,043 --> 00:20:01,793 Покажися! 313 00:20:02,418 --> 00:20:04,293 Що б ти не було! 314 00:20:04,834 --> 00:20:08,918 Тату, ти побачиш те, що може здатися неможливим. 315 00:20:09,001 --> 00:20:11,876 Тут поряд хижак. 316 00:20:11,959 --> 00:20:13,376 Але він дружній. 317 00:20:13,459 --> 00:20:19,043 Так, це наш друг, і він прямо тут! 318 00:20:19,126 --> 00:20:20,209 Хижак? 319 00:20:21,001 --> 00:20:23,251 Це лише омар. 320 00:20:23,334 --> 00:20:25,751 Ви ще мало знаєте про морські створіння. 321 00:20:26,459 --> 00:20:28,043 Щось-таки знаємо. 322 00:20:28,126 --> 00:20:31,376 Увесь цей гармидер через цього малюка? 323 00:20:34,376 --> 00:20:36,543 Це треба ретельно дослідити. 324 00:20:37,168 --> 00:20:40,293 Дивіться! Уся риба, яку ви вмовляли мене показати. 325 00:20:40,376 --> 00:20:42,084 Сюди, пливемо з ними. 326 00:20:42,168 --> 00:20:43,043 Акулопес? 327 00:20:46,418 --> 00:20:47,376 Сюди, Максе! 328 00:20:48,334 --> 00:20:50,334 Я вивчив новий трюк! 329 00:20:50,418 --> 00:20:55,293 Ого, він може маскуватись? Дивовижно! 330 00:20:55,376 --> 00:20:59,043 Дивовижно? Та це найпреприголомшливо! 331 00:20:59,126 --> 00:21:01,876 Але все ще треба якось із ним звідси вибратися. 332 00:21:05,543 --> 00:21:09,876 Що сказала риба зі зламаним плавцем? Кличте рибу-хірурга! 333 00:21:12,626 --> 00:21:15,543 Ой, не можу! Давай ще, Оллі! 334 00:21:15,626 --> 00:21:18,834 Гаразд. Дві риби в акваріумі. Одна каже… 335 00:21:18,918 --> 00:21:22,918 Уф. Ніколи не применшуйте любов тата до тупих жартів. 336 00:21:23,001 --> 00:21:27,626 Ось і він. На старт, готуйсь, є! 337 00:21:29,668 --> 00:21:32,751 Молодець, Оллі. Час для великого фінішу. 338 00:21:33,334 --> 00:21:36,584 Гаразд, чому з омарами так важко дружити? 339 00:21:37,293 --> 00:21:41,334 Знаю! Бо вони в панцирі! Круто! 340 00:22:07,043 --> 00:22:12,043 Переклад субтитрів: Христина Руденко