1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,543 --> 00:00:12,459 Meio tubarão, meio cão Grandes barbatanas e dentes 3 00:00:12,543 --> 00:00:14,918 Adora nadar, adora o parque Sharkdog 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,126 Meio tubarão, meio cão Todo ele amigo e coração 5 00:00:18,209 --> 00:00:19,168 Sharkdog 6 00:00:22,543 --> 00:00:23,543 Vá lá, amigo. 7 00:00:24,543 --> 00:00:26,751 Olá, Max. Tu… 8 00:00:26,834 --> 00:00:29,584 Sharkdog, não! Desculpa, Royce. 9 00:00:29,668 --> 00:00:33,084 Estou a treiná-lo para localizar odores. Mas não está… 10 00:00:33,168 --> 00:00:34,834 Qual o antónimo de bem? 11 00:00:34,918 --> 00:00:38,709 Ele deve ter cheirado os snacks de fruta que tenho no bolso. 12 00:00:39,876 --> 00:00:43,126 Correção, tinha no meu bolso. 13 00:00:43,209 --> 00:00:44,626 Seja como for, olha! 14 00:00:45,668 --> 00:00:47,418 É para olhar, não para comer! 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 Isto é um mapa do tesouro? 16 00:00:50,793 --> 00:00:53,418 Afirmativo. E este mapa vai levar-nos 17 00:00:53,501 --> 00:00:58,043 ao tesouro do lendário Kevin, o Pirata! 18 00:00:58,126 --> 00:01:00,668 Lendário? Nunca ouvi falar dele. 19 00:01:00,751 --> 00:01:04,918 Uma caça ao tesouro parece fixe, mas não posso deixar o treino a meio. 20 00:01:05,001 --> 00:01:09,209 Estavas ocupado com o Sharkdog e não foste à palestra de artrópodes, 21 00:01:09,293 --> 00:01:12,959 à exposição de hidrogénio e à apresentação brilhante 22 00:01:13,043 --> 00:01:15,043 sobre físicos do séc. XIX! 23 00:01:16,043 --> 00:01:16,876 Eu sei. 24 00:01:20,168 --> 00:01:22,293 Sharkdog! Devolve isso! 25 00:01:22,376 --> 00:01:23,376 Não! 26 00:01:24,084 --> 00:01:28,126 Desde que tens o Sharkdog, mal tens estado comigo. 27 00:01:29,001 --> 00:01:31,668 Desculpa, Royce. És o meu melhor amigo. 28 00:01:32,459 --> 00:01:33,543 Talvez amanhã? 29 00:01:36,209 --> 00:01:39,834 Está bem. Encontramo-nos na floresta às 9 horas. 30 00:01:39,918 --> 00:01:42,209 Só nós os dois. Entendido? 31 00:01:43,668 --> 00:01:45,418 Claro. Prometo. 32 00:01:48,251 --> 00:01:50,001 Royce! 33 00:01:50,084 --> 00:01:53,626 Trouxeste o Sharkdog? Pensei que íamos ser só nós. 34 00:01:53,709 --> 00:01:58,084 O meu pai estava a grelhar tacos de peixe, não o podia deixar sozinho. 35 00:01:59,001 --> 00:02:00,043 Peixinhos! 36 00:02:01,251 --> 00:02:03,543 Ainda bem que trouxe mantimentos. 37 00:02:03,626 --> 00:02:08,001 Bússola, repelente, meias, é sempre boa ideia. Frutos secos. 38 00:02:08,084 --> 00:02:09,626 Vamos começar. 39 00:02:10,251 --> 00:02:12,084 Usando a posição do Sol, 40 00:02:12,168 --> 00:02:15,459 calculei a rota mais direta para a primeira referência. 41 00:02:15,543 --> 00:02:17,209 - Através… - Cheirar esquilo! 42 00:02:17,293 --> 00:02:18,126 Espera! 43 00:02:18,709 --> 00:02:21,043 É uma caça ao tesouro, não ao esquilo! 44 00:02:21,126 --> 00:02:22,959 Malta, é por aqui! 45 00:02:31,418 --> 00:02:32,834 Esquilo! 46 00:02:35,959 --> 00:02:41,126 A que distância estamos do nosso primeiro ponto de referência? 47 00:02:42,043 --> 00:02:47,459 O mapa diz: "Para subir o monte, resolve o puzzle." 48 00:02:48,959 --> 00:02:53,751 Se empilharmos as pedras da forma certa, podemos subir por aquele caminho. 49 00:02:58,459 --> 00:03:00,709 Acho que o Sharkdog apanhou um cheiro! 50 00:03:04,126 --> 00:03:06,168 Isto pode ser incrível! 51 00:03:06,251 --> 00:03:09,543 - Sharkdog encontrar tesouro! - Sharkdog! Encontraste… 52 00:03:10,209 --> 00:03:11,543 … o tesouro. 53 00:03:12,168 --> 00:03:13,251 Claro. 54 00:03:14,334 --> 00:03:17,751 Se o tesouro for uma sandes bolorenta. 55 00:03:17,834 --> 00:03:19,834 É um cesto de piquenique. 56 00:03:20,793 --> 00:03:22,959 As pedras estão partidas! 57 00:03:23,043 --> 00:03:25,626 És o tipo mais inteligente que conheço. 58 00:03:25,709 --> 00:03:28,376 Se alguém nos pode tirar daqui, és tu. 59 00:03:29,334 --> 00:03:33,043 Podemos usar estes garfos como uma escada. 60 00:03:33,126 --> 00:03:35,751 Mas a minha precisão deve prever o exato… 61 00:03:35,834 --> 00:03:37,209 Sharkdog! 62 00:03:40,626 --> 00:03:42,626 Sim! Conseguiste, Sharkdog! 63 00:03:42,709 --> 00:03:45,668 Muito bem, meus amigos piratas, 64 00:03:45,751 --> 00:03:48,168 vamos buscar o tesouro dourado! 65 00:03:50,584 --> 00:03:54,126 Qual é a próxima pista, Royce? Sinto que estamos perto. 66 00:03:55,251 --> 00:03:59,959 "O tesouro espera por quem é corajoso, o teu tesouro está na gruta." 67 00:04:04,293 --> 00:04:07,668 Vá lá, amigo! As pistas dizem para irmos por aqui! 68 00:04:08,751 --> 00:04:10,668 Porque não voltamos mais tarde? 69 00:04:10,751 --> 00:04:15,543 A sério? Max, és o meu melhor amigo desde o infantário. 70 00:04:15,626 --> 00:04:19,543 O protão do meu neutrão, o meu irmão de outra unidade parental. 71 00:04:20,584 --> 00:04:23,501 Mas, ultimamente, só ligas ao Sharkdog. 72 00:04:25,376 --> 00:04:26,584 Sharkdog! 73 00:04:27,626 --> 00:04:31,126 Pensei que este mapa do tesouro seria uma coisa divertida, 74 00:04:31,209 --> 00:04:33,751 mas nem és capaz de prestar atenção 75 00:04:33,834 --> 00:04:36,793 - para encontrar o tesouro. - O Sharkdog precisa… 76 00:04:36,876 --> 00:04:41,709 Vou encontrar o tesouro do Kevin, o Pirata sozinho! Royce, sai! 77 00:04:43,168 --> 00:04:45,209 Se ele vai ser assim, tudo bem! 78 00:04:45,834 --> 00:04:47,168 Royce! 79 00:04:47,793 --> 00:04:49,418 O que é isto, um motim? 80 00:04:49,501 --> 00:04:51,751 Max, Royce, Sharkdog juntos! 81 00:04:51,834 --> 00:04:56,584 Vá lá! Não precisamos dele nem da caça ao tesouro dele. 82 00:05:01,126 --> 00:05:03,418 Douradinhos! Tinhas razão. 83 00:05:03,501 --> 00:05:05,043 Ele estava animado. 84 00:05:05,959 --> 00:05:07,668 Devíamos ter ficado juntos. 85 00:05:07,751 --> 00:05:09,584 - Socorro! - Não! 86 00:05:09,668 --> 00:05:12,668 Consegues encontrá-lo, amigo? Consegues cheirá-lo? 87 00:05:12,751 --> 00:05:13,626 Sim! 88 00:05:18,209 --> 00:05:21,584 Ele tinha razão! As meias secas são sempre uma boa ideia! 89 00:05:22,751 --> 00:05:24,168 Para onde foi? 90 00:05:27,584 --> 00:05:28,418 Sharkdog sabe! 91 00:05:29,584 --> 00:05:31,543 Socorro! 92 00:05:31,626 --> 00:05:33,001 Sharkdog! 93 00:05:36,918 --> 00:05:37,918 Max! 94 00:05:38,668 --> 00:05:40,126 Encontraste-me! 95 00:05:40,209 --> 00:05:41,834 O Sharkdog encontrou-te. 96 00:05:41,918 --> 00:05:44,501 Desculpa não ter arranjado tempo para ti. 97 00:05:44,584 --> 00:05:48,459 Sempre me apoiaste. E estaremos sempre lá para ti. 98 00:05:48,543 --> 00:05:49,918 Promessa de Tubagangue. 99 00:05:50,709 --> 00:05:54,834 Obrigado, mas estou a segundos de uma desgraça certa. 100 00:05:54,918 --> 00:05:56,459 Vamos buscar-te! 101 00:06:03,501 --> 00:06:06,501 Sharkdog? Nunca pensei dizer isto, 102 00:06:06,584 --> 00:06:08,668 mas estou muito feliz por te ver. 103 00:06:08,751 --> 00:06:12,251 Ótimo, talvez me possas ajudar com mais uma coisa. 104 00:06:15,584 --> 00:06:17,668 A arca do tesouro! Conseguiste! 105 00:06:17,751 --> 00:06:21,501 Conseguimos! Tu, eu e o Sharkdog trabalhámos juntos. 106 00:06:25,001 --> 00:06:29,626 Abre-a, Capitão Royce! Vamos ver o tesouro dourado! 107 00:06:32,418 --> 00:06:35,043 Bolinhos dourados? 108 00:06:35,751 --> 00:06:38,084 Estava à espera de cenas piratas. 109 00:06:38,168 --> 00:06:40,168 Sabes, cenas lendárias. 110 00:06:41,334 --> 00:06:45,834 Não te disse? O Kevin, o Pirata, tornou-se corsário há pouco tempo. 111 00:06:45,918 --> 00:06:48,126 Ele trabalhava numa mercearia. 112 00:06:48,209 --> 00:06:52,876 Não acabou como eu esperava, mas obrigado, Royce. És o maior. 113 00:06:52,959 --> 00:06:55,709 Sim, fazemos uma grande equipa. 114 00:06:56,168 --> 00:06:58,334 Tubamigos para sempre! 115 00:07:01,918 --> 00:07:06,334 Já agora, onde encontraste este mapa do tesouro? Parece antigo. 116 00:07:06,418 --> 00:07:08,501 Entornei refrigerante nele 117 00:07:08,584 --> 00:07:11,168 depois de o encontrar no supermercado. 118 00:07:11,251 --> 00:07:12,751 É de loucos, não é? 119 00:07:20,084 --> 00:07:23,126 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 120 00:07:23,668 --> 00:07:26,584 Meio tubarão, meio cão Grandes barbatanas e dentes 121 00:07:26,668 --> 00:07:28,959 Adora nadar, adora o parque Sharkdog 122 00:07:29,043 --> 00:07:32,376 Meio tubarão, meio cão Todo ele amigo e coração 123 00:07:32,459 --> 00:07:33,418 Sharkdog 124 00:07:33,501 --> 00:07:38,501 Tenho os petiscos caso fiquemos com fome e os petiscos caso naufraguemos… 125 00:07:38,584 --> 00:07:39,584 Peixinho! 126 00:07:40,668 --> 00:07:44,751 Não, não há peixinhos no saco do Max, estão na água. 127 00:07:44,834 --> 00:07:47,001 Consegues imaginar, filho? 128 00:07:47,084 --> 00:07:48,001 Até parece. 129 00:07:49,584 --> 00:07:54,001 Animado? Esta viagem é uma oportunidade para esticares as barbatanas. 130 00:07:54,084 --> 00:07:56,084 Sim. Nadar. 131 00:07:56,584 --> 00:07:59,918 Quando estiveres na água, nunca saberão que estás aqui. 132 00:08:01,126 --> 00:08:04,334 Esta pescaria vai ser boa. Como a marcaste, mãe? 133 00:08:04,418 --> 00:08:05,876 Conheço uma rapariga. 134 00:08:05,959 --> 00:08:10,793 Muito bem, marujos, embarquem, guardem os sacos e vamos zarpar! 135 00:08:11,543 --> 00:08:15,626 Capitão Quigley! A mãe tinha logo de escolher o barco dela! 136 00:08:15,709 --> 00:08:18,418 Obrigada, Barb. Viste algum tubarão-fantasma? 137 00:08:18,501 --> 00:08:22,168 Não. Mas ele anda por aí. Ele anda por aí. 138 00:08:23,543 --> 00:08:24,376 Capitão. 139 00:08:27,501 --> 00:08:31,876 Tu. A tua cara não me é estranha. 140 00:08:31,959 --> 00:08:36,626 Ouço muito isso. Tenho uma cara comum. Vamos zarpar! 141 00:08:43,168 --> 00:08:47,584 Nada um pouco, amigo. É hora do teu lado tubarão nadar livre. 142 00:08:47,668 --> 00:08:49,418 Sharkdog tubarão. 143 00:08:49,501 --> 00:08:53,043 Lembra-te, não te afastes nem deixes que a Quigley te veja. 144 00:08:53,751 --> 00:08:54,793 Sim. 145 00:08:54,876 --> 00:08:57,751 Olha, Max. Sou uma sereia! 146 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 - Boa, pai. Só um segundo. - Está bem. 147 00:09:04,418 --> 00:09:05,334 Sharkdog? 148 00:09:06,376 --> 00:09:09,043 O Sharkdog adora o mar. 149 00:09:19,876 --> 00:09:20,834 Peixinho. 150 00:09:22,251 --> 00:09:23,876 Peixe. 151 00:09:24,834 --> 00:09:26,501 Brincar? 152 00:09:52,501 --> 00:09:54,376 Grande peixe é amigo. 153 00:09:55,209 --> 00:09:57,709 Brincar? 154 00:10:02,084 --> 00:10:03,376 Brincar! 155 00:10:47,293 --> 00:10:48,793 Para onde terá ido? 156 00:10:48,876 --> 00:10:52,876 Sei que precisa do tempo dele, mas e se ele se perde? 157 00:10:52,959 --> 00:10:55,209 Adeus, peixinho. 158 00:10:55,293 --> 00:10:57,918 No que toca à pesca, sou um profissional. 159 00:10:58,001 --> 00:11:01,793 Novato, com essa postura só vais apanhar uma dor de costas. 160 00:11:01,876 --> 00:11:05,334 Endireita-te! Olhos para cima, ombros direitos! 161 00:11:06,459 --> 00:11:07,918 Vai lá. 162 00:11:08,001 --> 00:11:12,459 Para mim, pescar é descansar num convés com o cabelo a esvoaçar. Não é, Mia? 163 00:11:15,084 --> 00:11:18,459 Sharkdog? Sharkdog! Estou tão feliz por te ver. 164 00:11:18,543 --> 00:11:20,334 Sharkdog voltou. 165 00:11:20,418 --> 00:11:23,459 Espera. Se estás aí, quem… 166 00:11:24,918 --> 00:11:25,959 Tubarão! 167 00:11:26,043 --> 00:11:28,043 Não há perigo. O tubarão é amigo. 168 00:11:28,126 --> 00:11:32,084 O quê? Sharkdog, isso não é um amigo! É um tubarão a sério. 169 00:11:32,168 --> 00:11:33,876 Sharkdog é tubarão a sério. 170 00:11:35,418 --> 00:11:38,376 Disse para seres um tubarão, mas era a brincar. 171 00:11:38,459 --> 00:11:40,959 Os tubarões são fixes, mas esse é perigoso. 172 00:11:41,043 --> 00:11:43,709 Mas amigo Max e amigo tubarão? 173 00:11:49,251 --> 00:11:51,918 O quê? Morderam! 174 00:11:54,043 --> 00:11:56,293 Tubarão? Não pode! Não stressem. 175 00:11:56,376 --> 00:11:58,543 Os tubarões só incomodam os humanos… 176 00:11:58,626 --> 00:12:00,626 Tubarão à vista! 177 00:12:00,709 --> 00:12:04,959 Isto tornou-se numa caça ao tubarão, sua anémona-do-mar. 178 00:12:05,043 --> 00:12:07,918 É hora de apanhar peixe graúdo. 179 00:12:08,001 --> 00:12:09,084 Ela está a gozar? 180 00:12:09,168 --> 00:12:11,959 Espero que sim. Eu estudo tubarões, não os caço. 181 00:12:12,043 --> 00:12:15,418 Vou apanhar-te, Leviatã! 182 00:12:21,709 --> 00:12:22,793 Sharkdog, não! 183 00:12:23,751 --> 00:12:28,918 Bolas! Outro tubarão? Dois pelo preço de um! 184 00:12:47,126 --> 00:12:47,959 Peixinho! 185 00:12:48,043 --> 00:12:51,376 Querida, as estrelas-do-mar não são peixes. 186 00:12:51,459 --> 00:12:53,043 Agora não, Steve. 187 00:12:53,126 --> 00:12:54,126 Pois. Desculpa. 188 00:12:57,668 --> 00:12:59,459 Tenho de salvar o Sharkdog. 189 00:12:59,543 --> 00:13:01,459 Para! 190 00:13:01,543 --> 00:13:04,876 Atenção ao leme! Este tubarão é meu. 191 00:13:04,959 --> 00:13:09,001 Não, espere! Ele pode ser um tubarão, mas também é meu amigo. 192 00:13:09,084 --> 00:13:11,959 Os tubarões não são teus amigos, miúdo. 193 00:13:12,043 --> 00:13:14,876 Se te levarem a jantar, tu és o jantar. 194 00:13:14,959 --> 00:13:17,168 A minha perna é prova disso. 195 00:13:19,876 --> 00:13:22,501 Libertar amigo tubarão. 196 00:13:28,418 --> 00:13:29,251 Amigo? 197 00:13:31,334 --> 00:13:32,293 Amigo? 198 00:13:46,043 --> 00:13:49,626 Max é meu amigo! 199 00:14:02,668 --> 00:14:04,626 O meu pai costumava dizer 200 00:14:04,709 --> 00:14:07,168 que os que escapam são os mais dolorosos. 201 00:14:07,251 --> 00:14:10,084 Ele devia saber, tinha duas pernas de madeira. 202 00:14:11,168 --> 00:14:15,918 Assim acaba a primeira e última pescaria da família Fisher. Estás bem, Max? 203 00:14:16,001 --> 00:14:17,334 Nunca melhor, mãe. 204 00:14:18,334 --> 00:14:21,959 Salvaste-nos, Sharkdog. Pensei que te ia perder. 205 00:14:22,043 --> 00:14:25,251 Max é meu amigo. Para sempre. 206 00:14:25,334 --> 00:14:27,293 - Sim. Para sempre. - Sim! 207 00:14:28,043 --> 00:14:29,043 Esperem por nós! 208 00:14:29,709 --> 00:14:31,418 Quero dizer, por mim! 209 00:14:34,126 --> 00:14:37,126 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 210 00:14:37,751 --> 00:14:40,668 Meio tubarão, meio cão Grandes barbatanas e dentes 211 00:14:40,751 --> 00:14:43,001 Adora nadar, adora o parque Sharkdog 212 00:14:43,084 --> 00:14:46,209 Meio tubarão, meio cão Todo ele amigo e coração 213 00:14:46,293 --> 00:14:47,501 Sharkdog 214 00:14:47,584 --> 00:14:51,584 Aqui está o novo aquário de Foggy Springs. 215 00:14:51,668 --> 00:14:55,376 E como trabalho aqui, podem vê-lo antes de todos. 216 00:14:55,459 --> 00:14:58,793 Estou empolgado há semanas! Brutal! 217 00:14:58,876 --> 00:15:01,793 Estarei atrás da câmara. É o suficiente para mim. 218 00:15:01,876 --> 00:15:04,668 Vou fazer-vos rir com as minhas piadas de peixe. 219 00:15:04,751 --> 00:15:06,709 São muito fixes! Perceberam? 220 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Céus! 221 00:15:09,126 --> 00:15:12,376 Tenho pena do Sharkdog. Como o convenceste a ficar? 222 00:15:12,459 --> 00:15:16,084 Dei-lhe montes de douradinhos e disse-lhe para ficar em casa. 223 00:15:16,209 --> 00:15:19,251 Está a ficar muito melhor a seguir as instruções. 224 00:15:22,334 --> 00:15:24,168 Olha para estes peixes todos! 225 00:15:26,251 --> 00:15:27,918 São só dez, Max. 226 00:15:28,001 --> 00:15:33,543 Tens 2990 para ver! Não há predadores neste tanque. 227 00:15:33,626 --> 00:15:36,543 Só os peritos nadam com as barracudas ou piranhas. 228 00:15:36,626 --> 00:15:37,584 Ou tubarões! 229 00:15:39,959 --> 00:15:43,126 Tubarões? Já passei por isso. 230 00:15:43,834 --> 00:15:45,834 Nos meus sonhos! 231 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Ouviram falar do peixe que se juntou a um circo? 232 00:15:49,084 --> 00:15:51,084 Era um peixe-palhaço! 233 00:15:52,584 --> 00:15:54,418 Conta outra, Ollie! 234 00:15:55,876 --> 00:15:57,751 Vamos lá mergulhar! 235 00:16:03,709 --> 00:16:05,126 Marzinho! 236 00:16:08,001 --> 00:16:09,668 Amiguinho! Brincar! 237 00:16:13,501 --> 00:16:15,751 Brincar! 238 00:16:23,834 --> 00:16:26,501 Testes. Têm o micro ligado? Conseguem ouvir? 239 00:16:26,584 --> 00:16:27,418 Muito bem. 240 00:16:27,501 --> 00:16:28,834 Porreiro! 241 00:16:28,918 --> 00:16:33,168 Eles só funcionam a poucos metros, fiquem por perto. 242 00:16:34,459 --> 00:16:36,751 É isso mesmo! 243 00:16:36,834 --> 00:16:38,876 Eis algum conhecimento marinho. 244 00:16:38,959 --> 00:16:43,043 Estamos na zona de luz, onde os peixes plácidos nadam à superfície 245 00:16:43,126 --> 00:16:45,376 em suaves correntes tropicais. 246 00:16:46,126 --> 00:16:48,584 Caramba! Um tornado de peixe? 247 00:16:49,834 --> 00:16:51,459 Disseste que eram calmos. 248 00:16:51,543 --> 00:16:54,626 Nunca os vi fazer isto. Vamos mergulhar. 249 00:16:55,251 --> 00:16:56,834 Vamos a isso. 250 00:16:56,918 --> 00:17:01,418 Lindo! É isso mesmo. Gosto, adoro! Abana essas guelras! 251 00:17:02,668 --> 00:17:03,501 Espera. 252 00:17:04,876 --> 00:17:06,501 O quê? Aquele é… 253 00:17:07,168 --> 00:17:08,043 Royce! 254 00:17:10,918 --> 00:17:12,001 Max! 255 00:17:12,084 --> 00:17:15,668 Não me estou a queixar, mas onde estão os peixes? 256 00:17:15,751 --> 00:17:19,459 Foi por pouco. O que está a assustá-los, Mr. F? 257 00:17:20,209 --> 00:17:23,668 Talvez seja a temperatura da água. Vou verificar. Volto já. 258 00:17:31,084 --> 00:17:33,376 Já vi mais peixes na minha banheira. 259 00:17:34,626 --> 00:17:35,668 O que se passa? 260 00:17:35,751 --> 00:17:37,376 Royce, como vai a sessão? 261 00:17:37,459 --> 00:17:39,918 Max, olá? Ele não nos ouve. 262 00:17:41,584 --> 00:17:43,418 Não te consigo ouvir. 263 00:17:44,459 --> 00:17:46,209 Charadas. Adoro charadas. 264 00:17:46,293 --> 00:17:48,626 Primeira palavra. Chapéu. Boné? 265 00:17:48,709 --> 00:17:51,376 - Flecha? - Já sei! Uma fatia de queijo. 266 00:17:51,459 --> 00:17:53,584 Não deve ser isso. 267 00:17:53,668 --> 00:17:58,251 Segunda palavra. Cão! Cachorro de queijo. O Royce quer um cachorro de queijo. 268 00:17:58,334 --> 00:17:59,584 Parece-me bem. 269 00:18:02,418 --> 00:18:04,501 Não está nada atrás de nós. 270 00:18:06,376 --> 00:18:10,043 Douradinhos! É por isso que os peixes estão em pânico! 271 00:18:10,126 --> 00:18:13,251 Vou atrair o Sharkdog enquanto tu distrais… Pai! 272 00:18:14,084 --> 00:18:17,043 Sou eu. Não há nada de errado com a temperatura, 273 00:18:17,126 --> 00:18:20,043 mas isso não explica a inquietação dos peixes. 274 00:18:20,126 --> 00:18:24,584 Se não há peixes, mais vale ficarmos por aqui, não? 275 00:18:24,668 --> 00:18:27,876 Nem pensar. Como cientista, só há uma coisa a fazer, 276 00:18:27,959 --> 00:18:29,668 ir mais fundo! 277 00:18:30,376 --> 00:18:34,001 Vamos, mergulhadores. Para a zona da meia-noite. 278 00:18:34,084 --> 00:18:35,126 Espera, pai. 279 00:18:41,709 --> 00:18:45,709 Meninos, isto é a zona da meia-noite, 280 00:18:45,793 --> 00:18:48,334 a parte mais escura do oceano. 281 00:18:49,251 --> 00:18:51,501 Onde vemos os peixes mais estranhos, 282 00:18:51,584 --> 00:18:57,001 camuflados, bioluminescentes, enguias elétricas. 283 00:18:59,084 --> 00:19:01,959 Não sei. Continuo a não ver muitos peixes. 284 00:19:02,043 --> 00:19:04,876 Talvez estejam todos na escola? 285 00:19:05,418 --> 00:19:07,251 Num cardume? 286 00:19:09,584 --> 00:19:11,584 Desculpa. Não consigo evitar. 287 00:19:11,668 --> 00:19:15,709 Ouçam, meninos. A resposta ao mistério talvez esteja nesta gruta. 288 00:19:16,959 --> 00:19:22,751 Ou talvez a resposta esteja em terra firme, longe deste tanque. 289 00:19:22,834 --> 00:19:24,043 O que achas, pai? 290 00:19:24,126 --> 00:19:26,376 Não te preocupes. Sou um profissional. 291 00:19:29,084 --> 00:19:30,876 É a nossa oportunidade. Vamos! 292 00:19:30,959 --> 00:19:33,751 Sharkdog? Onde estás, amigo? 293 00:19:34,293 --> 00:19:36,709 - Max! Olha. - Brincar! 294 00:19:36,793 --> 00:19:39,293 Ele é adorável. 295 00:19:41,043 --> 00:19:43,251 Concentra-te! Temos de o tirar daqui! 296 00:19:43,334 --> 00:19:44,584 Max? Ollie? 297 00:19:45,459 --> 00:19:46,709 Sharkdog esconder-se! 298 00:19:47,543 --> 00:19:48,668 Mas onde? 299 00:19:49,751 --> 00:19:52,834 Peixes que se camuflam! Oxalá pudéssemos desaparecer. 300 00:19:52,918 --> 00:19:53,876 Max! Ollie! 301 00:19:56,293 --> 00:19:57,418 Estão aí. 302 00:19:57,501 --> 00:19:59,918 O que assustou os peixes está na gruta. 303 00:20:00,001 --> 00:20:01,751 Mostra-te! 304 00:20:02,376 --> 00:20:04,168 Seja o que fores! 305 00:20:04,793 --> 00:20:08,876 Pai, estás prestes a ver algo que parece impossível. 306 00:20:08,959 --> 00:20:11,834 Há um predador por perto, 307 00:20:11,918 --> 00:20:13,334 mas é amigável. 308 00:20:13,418 --> 00:20:19,001 Isso mesmo. Ele é nosso amigo e está aqui! 309 00:20:19,084 --> 00:20:20,168 Um predador? 310 00:20:20,959 --> 00:20:23,209 É só uma lagosta. 311 00:20:23,293 --> 00:20:25,626 Ainda têm muito que aprender. 312 00:20:26,418 --> 00:20:28,001 Acho que sim. 313 00:20:28,084 --> 00:20:31,459 Será que este amiguinho causou tantos problemas? 314 00:20:34,501 --> 00:20:36,501 Isto merece ser estudado. 315 00:20:37,126 --> 00:20:40,251 Olhem! São os peixes que me pediram para ver. 316 00:20:40,334 --> 00:20:42,043 Vamos nadar com eles. 317 00:20:42,126 --> 00:20:43,001 Sharkdog? 318 00:20:46,376 --> 00:20:47,251 Aqui, Max! 319 00:20:48,293 --> 00:20:50,293 Novo truque! 320 00:20:50,376 --> 00:20:55,251 Ele consegue camuflar-se? Isso é fantástico! 321 00:20:55,334 --> 00:20:59,001 Incrível? É completamente espantoso! 322 00:20:59,084 --> 00:21:01,501 Mas ainda temos de o tirar deste tanque. 323 00:21:05,501 --> 00:21:08,418 O que disse o peixe com a barbatana ferida? 324 00:21:08,501 --> 00:21:10,543 "Preciso de um peixe-cirurgião!" 325 00:21:12,584 --> 00:21:15,501 Hilariante! Conta outra, Ollie! 326 00:21:15,584 --> 00:21:18,834 Está bem. Dois peixes num tanque. Um diz… 327 00:21:18,918 --> 00:21:22,793 Nunca subestimes o quanto o meu pai adora piadas más. 328 00:21:22,876 --> 00:21:27,584 Aí vem ele. Pronto, a postos, boa! 329 00:21:29,626 --> 00:21:32,709 Muito bem, Ollie. Está na hora do grande final. 330 00:21:33,293 --> 00:21:36,543 Porque é tão difícil travar amizade com as lagostas? 331 00:21:37,251 --> 00:21:41,293 Eu sei! Porque têm de ser tratadas com pinças! Adoro! 332 00:22:07,043 --> 00:22:12,043 Legendas: Miguel Oliveira