1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,543 --> 00:00:13,793 half haai, half hond, grote vinnen, grote kaken, gek op water en 't park 3 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Sharkdog 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 half hond, half haai je allerbeste vriend 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,168 Sharkdog 6 00:00:22,543 --> 00:00:23,543 Kom op. 7 00:00:24,543 --> 00:00:26,751 Hé, Max. Ben je… 8 00:00:26,834 --> 00:00:29,584 Sharkdog, nee. Sorry, Royce. 9 00:00:29,668 --> 00:00:33,084 Ik leer hem geuren te volgen. Maar het is… 10 00:00:33,168 --> 00:00:34,834 Wat is niet geweldig? 11 00:00:34,918 --> 00:00:38,709 Hij rook vast de fruitsnacks in mijn tas. 12 00:00:39,876 --> 00:00:43,126 En weg zijn ze. 13 00:00:43,209 --> 00:00:44,626 Maar goed, kijk. 14 00:00:45,834 --> 00:00:47,418 Nee, niet eten. 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 Wauw. Is dat een schatkaart? 16 00:00:50,793 --> 00:00:53,418 Ja. En deze kaart leidt ons… 17 00:00:53,501 --> 00:00:58,043 …naar de goudschat van de legendarische Kevin de Piraat. 18 00:00:58,126 --> 00:01:00,668 Legendarisch? Ik ken hem niet. 19 00:01:00,751 --> 00:01:04,918 Schatzoeken klinkt leuk, maar we zijn aan 't trainen. 20 00:01:05,001 --> 00:01:09,209 Je kon door Sharkdog niet naar die lezing… 21 00:01:09,293 --> 00:01:15,043 …de tentoonstelling en die diashow over 19e-eeuwse natuurkundigen. 22 00:01:16,043 --> 00:01:16,876 Weet ik. 23 00:01:20,168 --> 00:01:22,293 Sharkdog. Geef terug. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,376 Nee. 25 00:01:23,959 --> 00:01:28,126 Sinds je Sharkdog hebt, heb je geen tijd meer voor mij. 26 00:01:29,001 --> 00:01:31,668 Sorry. Je bent mijn beste vriend. 27 00:01:32,459 --> 00:01:33,459 Morgen? 28 00:01:36,209 --> 00:01:39,834 Oké. Kom om negen uur naar het Bospad. 29 00:01:39,918 --> 00:01:42,209 Alleen wij tweeën. Ja? 30 00:01:43,668 --> 00:01:45,418 Oké. Dat beloof ik je. 31 00:01:48,251 --> 00:01:50,001 Royce. 32 00:01:50,084 --> 00:01:53,626 Ook Sharkdog? Ik dacht dat wij alleen gingen. 33 00:01:53,709 --> 00:01:57,709 Papa grilde vistaco's, dus Sharkdog moest wel mee. 34 00:01:59,001 --> 00:02:00,043 Visje, visje. 35 00:02:01,251 --> 00:02:03,543 Gelukkig heb ik voorraden. 36 00:02:03,626 --> 00:02:08,001 Kompas, insectenspray, extra sokken, altijd slim. Noten. 37 00:02:08,084 --> 00:02:09,626 Kom maar mee. 38 00:02:10,251 --> 00:02:15,459 Door de positie van de zon weet ik de snelste route. 39 00:02:15,543 --> 00:02:17,209 Door… -Eekhoorn. 40 00:02:17,293 --> 00:02:18,126 Wacht. 41 00:02:18,709 --> 00:02:21,043 We zoeken geen eekhoorn. 42 00:02:21,126 --> 00:02:22,959 Jongens, hierheen. 43 00:02:31,418 --> 00:02:32,834 Eekhoorn. 44 00:02:35,959 --> 00:02:41,126 Hoe ver zijn we nu van onze eerste punt? 45 00:02:42,043 --> 00:02:47,459 Hier staat: 'De bergtop is de stek, daar valt de puzzel op z'n plek.' 46 00:02:48,959 --> 00:02:51,918 Als we deze stenen opstapelen… 47 00:02:52,001 --> 00:02:53,876 …komen we bij dat pad. 48 00:02:58,459 --> 00:03:00,709 Sharkdog ruikt iets. 49 00:03:04,126 --> 00:03:06,168 Wauw. Dit kan enorm zijn. 50 00:03:06,251 --> 00:03:07,501 Sharkdog vindt. 51 00:03:07,584 --> 00:03:09,543 Sharkdog. Je vond… 52 00:03:10,209 --> 00:03:11,543 …de schatkist. 53 00:03:12,168 --> 00:03:13,251 Natuurlijk… 54 00:03:14,334 --> 00:03:19,834 Als de schat een beschimmeld broodje is. Dit is een oude picknickmand. 55 00:03:20,793 --> 00:03:22,959 En nu zijn de stenen kapot. 56 00:03:23,043 --> 00:03:25,626 Royce, jij bent zo slim. 57 00:03:25,709 --> 00:03:28,376 Jij krijgt ons hier wel uit. 58 00:03:29,334 --> 00:03:33,043 We kunnen deze vorken gebruiken als een ladder. 59 00:03:33,126 --> 00:03:35,751 Maar dan moet ik wel uitrekenen… 60 00:03:35,834 --> 00:03:37,209 Ja. Sharkdog. 61 00:03:40,626 --> 00:03:42,626 Ja. Goed zo, Sharkdog. 62 00:03:42,709 --> 00:03:45,668 Oké dan, piratenvrienden. 63 00:03:45,751 --> 00:03:48,001 We gaan die goudschat halen. 64 00:03:50,584 --> 00:03:54,543 Wat is de volgende aanwijzing? Ik ruik die schat al. 65 00:03:55,251 --> 00:04:00,043 'De schat is voor hen met moed, dus in de grot zet je je voet.' 66 00:04:04,293 --> 00:04:07,668 Kom op. De aanwijzingen zeggen hierheen. 67 00:04:08,751 --> 00:04:10,668 Mag dit later? 68 00:04:10,751 --> 00:04:15,543 Serieus? Sinds de kleuterschool ben je mijn beste vriend. 69 00:04:15,626 --> 00:04:19,543 Het proton tot mijn neutron. M'n breinbroer. 70 00:04:20,584 --> 00:04:23,501 Maar nu is het altijd Sharkdog. 71 00:04:25,376 --> 00:04:26,584 Sharkdog. 72 00:04:27,626 --> 00:04:31,126 Deze schatkaart leek me leuk voor ons… 73 00:04:31,209 --> 00:04:33,751 …maar je bent zo afgeleid… 74 00:04:33,834 --> 00:04:36,793 …dat 't niks wordt. -Maar Sharkdog… 75 00:04:36,876 --> 00:04:41,709 Ik vind die schat wel alleen. 76 00:04:43,168 --> 00:04:45,209 Hij zoekt het maar uit. 77 00:04:45,834 --> 00:04:47,168 Royce. 78 00:04:47,793 --> 00:04:49,418 Wat is dit, muiterij? 79 00:04:49,501 --> 00:04:51,751 Max, Royce, Sharkdog samen. 80 00:04:51,834 --> 00:04:56,584 Kom. Laat hem maar. Of zijn super coole schat. 81 00:05:01,126 --> 00:05:05,043 Vissticks, je had gelijk. Hij was zo enthousiast. 82 00:05:05,959 --> 00:05:09,584 We hadden samen moeten blijven. -Help. 83 00:05:09,668 --> 00:05:12,668 Kun je hem vinden? Kun je hem ruiken? 84 00:05:12,751 --> 00:05:13,626 Ja. 85 00:05:18,209 --> 00:05:21,584 Hij had gelijk. Extra sokken is slim. 86 00:05:22,751 --> 00:05:24,293 Welke kant op? 87 00:05:27,418 --> 00:05:28,418 Sharkdog weet. 88 00:05:29,584 --> 00:05:31,543 Help. 89 00:05:31,626 --> 00:05:33,001 Sharkdog. 90 00:05:36,918 --> 00:05:37,918 Max. 91 00:05:38,584 --> 00:05:40,126 Je hebt me gevonden. 92 00:05:40,209 --> 00:05:44,501 Sharkdog heeft je gevonden. Het spijt me van eerder. 93 00:05:44,584 --> 00:05:48,584 Je steunt mij altijd. En nu wij jou ook. 94 00:05:48,668 --> 00:05:49,918 Beloofd. 95 00:05:50,709 --> 00:05:54,834 Dat is fijn, maar ik val bijna. 96 00:05:54,918 --> 00:05:56,459 We komen je halen. 97 00:06:03,501 --> 00:06:08,668 Sharkdog? Ik had dit nooit gedacht, maar ik ben blij je te zien. 98 00:06:08,751 --> 00:06:12,251 Misschien kun je nog ergens mee helpen. 99 00:06:15,584 --> 00:06:17,668 De schatkist. Je hebt hem. 100 00:06:17,751 --> 00:06:21,501 Wij hebben hem. Jij, ik en Sharkdog samen. 101 00:06:25,001 --> 00:06:29,626 Maak maar open, kapitein Royce. We pakken die goudschat. 102 00:06:32,418 --> 00:06:35,043 Gouden snacks? 103 00:06:35,751 --> 00:06:37,751 Is dat een piratenschat? 104 00:06:38,168 --> 00:06:40,168 Uit de legendes? 105 00:06:41,334 --> 00:06:48,126 O ja. Kevin werd pas een paar jaar geleden piraat. Eerst werkte hij in de supermarkt. 106 00:06:48,209 --> 00:06:52,876 Dit had ik niet verwacht. Maar bedankt. Je bent geweldig. 107 00:06:52,959 --> 00:06:55,709 Ja, we zijn echt een geweldig team. 108 00:06:56,168 --> 00:06:58,334 Haai-vrienden voor altijd. 109 00:07:01,918 --> 00:07:06,334 Waar had je die schatkaart gevonden? Hij ziet er oud uit. 110 00:07:06,418 --> 00:07:12,668 Ik heb er frisdrank op gemorst, nadat ik hem op 't prikbord vond. Gek, hè? 111 00:07:20,126 --> 00:07:23,168 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 112 00:07:23,834 --> 00:07:27,876 half haai, half hond, grote vinnen, grote kaken, gek op water en 't park 113 00:07:27,959 --> 00:07:29,001 Sharkdog 114 00:07:29,084 --> 00:07:31,584 half hond, half haai je allerbeste vriend 115 00:07:31,668 --> 00:07:33,459 Sharkdog 116 00:07:33,543 --> 00:07:38,543 Ik heb snacks voor als we trek krijgen of vastlopen… 117 00:07:38,626 --> 00:07:39,626 Visje. 118 00:07:40,709 --> 00:07:47,043 Nee, er zit geen vis in zijn rugzak, maar in het water. Stel je voor, hè? 119 00:07:47,126 --> 00:07:48,043 Zeg dat. 120 00:07:49,626 --> 00:07:54,043 Heb je er zin in? Nu kun je even je vinnen strekken. 121 00:07:54,126 --> 00:07:56,168 Ja. Zwemmen. 122 00:07:56,626 --> 00:07:59,501 En in het water ziet niemand je. 123 00:08:01,168 --> 00:08:04,376 Dit is leuk. Hoe heb je het geregeld, mam? 124 00:08:04,459 --> 00:08:05,918 Ik ken iemand. 125 00:08:06,001 --> 00:08:10,834 Oké, zwabbers, kom aan boord, dan gaan we. 126 00:08:11,584 --> 00:08:15,668 Kapitein Quallie. Moest mam nou net haar boot kiezen? 127 00:08:15,751 --> 00:08:22,209 Hoi, Barb. Heb je de Spookhaai nog gezien? -Nee. Maar hij is er. 128 00:08:23,584 --> 00:08:24,418 Kapitein. 129 00:08:27,543 --> 00:08:31,918 Jij. Jij komt me bekend voor. 130 00:08:32,001 --> 00:08:36,668 Dat hoor ik wel vaker. Uitvaren maar. 131 00:08:43,209 --> 00:08:47,626 Ga maar lekker zwemmen. Laat die vinnen maar wapperen. 132 00:08:47,709 --> 00:08:49,459 Sharkdog is haai. 133 00:08:49,543 --> 00:08:53,084 Niet te ver en zorg dat Quallie je niet ziet. 134 00:08:53,793 --> 00:08:54,834 Aye, aye. 135 00:08:54,918 --> 00:08:57,793 Kijk, Max. Ik ben een zeemeermin. 136 00:08:59,459 --> 00:09:01,168 Goeie, pap. Ik kom zo. 137 00:09:01,251 --> 00:09:02,126 Oké. 138 00:09:04,459 --> 00:09:05,376 Sharkdog? 139 00:09:06,418 --> 00:09:09,084 Sharkdog gek op zee. 140 00:09:19,918 --> 00:09:20,876 Visje. 141 00:09:22,293 --> 00:09:23,918 Vis. 142 00:09:24,876 --> 00:09:26,543 Spelen? 143 00:09:52,626 --> 00:09:54,418 Grote visvriend. 144 00:09:55,251 --> 00:09:57,751 Spelen? 145 00:10:02,126 --> 00:10:03,418 Spelen. 146 00:10:47,376 --> 00:10:48,834 Waar is hij heen? 147 00:10:48,918 --> 00:10:52,918 Wat als hij verdwaalt? 148 00:10:53,001 --> 00:10:55,251 Dag, visje. 149 00:10:55,334 --> 00:10:57,959 Ik ben best een goede visser. 150 00:10:58,043 --> 00:11:01,834 Nou, met die houding krijg je alleen rugpijn. 151 00:11:01,918 --> 00:11:05,376 Rechtop. Ogen omhoog, schouders naar voren. 152 00:11:06,501 --> 00:11:07,959 Ga maar. 153 00:11:08,043 --> 00:11:12,376 Voor mij is vissen lekker languit op het dek. Toch, Mia? 154 00:11:15,126 --> 00:11:18,501 Sharkdog? Ik ben zo blij je te zien. 155 00:11:18,584 --> 00:11:20,376 Sharkdog terug. 156 00:11:20,459 --> 00:11:23,501 Hé. Als jij hier bent, wie is dan… 157 00:11:24,959 --> 00:11:28,084 Grote haai. -Geen gevaar. Haai is vriend. 158 00:11:28,168 --> 00:11:32,126 Dat is geen vriend. Dat is een echte haai. 159 00:11:32,209 --> 00:11:33,751 Sharkdog echte haai. 160 00:11:35,459 --> 00:11:38,418 Je moest niet echt een haai worden. 161 00:11:38,501 --> 00:11:43,751 Haaien zijn cool, maar die is gevaarlijk. -Max vriend en haai vriend? 162 00:11:49,293 --> 00:11:51,959 O, ik heb beet. 163 00:11:54,084 --> 00:11:56,459 Een haai? Nee. Geen paniek. 164 00:11:56,543 --> 00:12:00,668 Haaien vallen mensen niet aan, tenzij… -Haai ahoy. 165 00:12:00,751 --> 00:12:05,001 Nu is het een haaienjacht, laf weekdier. 166 00:12:05,084 --> 00:12:08,084 Nu gaan we echte vissen vangen. 167 00:12:08,168 --> 00:12:12,001 Nee, hè? -Ik hoop 't. Ik bestudeer haaien alleen. 168 00:12:12,084 --> 00:12:15,459 Ik kom voor je, Leviathan. 169 00:12:21,751 --> 00:12:22,834 Sharkdog, nee. 170 00:12:23,793 --> 00:12:28,959 Een tweede haai? Twee voor de prijs van één. 171 00:12:47,168 --> 00:12:48,001 Visje. 172 00:12:48,084 --> 00:12:51,418 Zeesterren zijn eigenlijk geen vissen. 173 00:12:51,501 --> 00:12:53,084 Verkeerd moment. 174 00:12:53,168 --> 00:12:54,001 Ja. Sorry. 175 00:12:57,626 --> 00:12:59,501 Ik moet Sharkdog redden. 176 00:12:59,584 --> 00:13:01,501 Allemachtig. Stop. 177 00:13:01,584 --> 00:13:04,918 Let op het wiel. Deze haai is van mij. 178 00:13:05,001 --> 00:13:09,043 Nee. Hij is misschien een haai, maar ook mijn vriend. 179 00:13:09,126 --> 00:13:12,001 Haaien zijn geen vrienden. 180 00:13:12,084 --> 00:13:14,918 Ze nemen zo een hap uit je. 181 00:13:15,001 --> 00:13:17,209 En dit been bewijst het. 182 00:13:19,918 --> 00:13:22,543 Vriend bevrijden. 183 00:13:28,459 --> 00:13:29,293 Vriend? 184 00:13:31,376 --> 00:13:32,334 Vriend? 185 00:13:46,084 --> 00:13:49,668 Max mijn vriend. 186 00:14:02,709 --> 00:14:04,668 Zoals m'n pa altijd zei: 187 00:14:04,751 --> 00:14:10,376 'Zij die ontsnappen doen pijn.' En hij kon 't weten met twee houten benen. 188 00:14:11,209 --> 00:14:15,959 Dat doen we nooit meer. Gaat het, Max? 189 00:14:16,043 --> 00:14:17,376 Beter dan ooit. 190 00:14:18,376 --> 00:14:21,918 Je redde ons. Ik dacht dat ik je kwijt was. 191 00:14:22,001 --> 00:14:25,293 Max mijn vriend. Voor altijd. 192 00:14:25,376 --> 00:14:26,376 Voor altijd. 193 00:14:28,084 --> 00:14:29,084 Wacht op ons. 194 00:14:29,751 --> 00:14:31,459 Ik bedoel, op mij. 195 00:14:34,168 --> 00:14:37,168 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 196 00:14:37,709 --> 00:14:41,918 half haai, half hond, grote vinnen, grote kaken, gek op water en 't park 197 00:14:42,001 --> 00:14:43,043 Sharkdog 198 00:14:43,126 --> 00:14:45,626 half hond, half haai je allerbeste vriend 199 00:14:45,709 --> 00:14:47,543 Sharkdog 200 00:14:47,626 --> 00:14:51,626 En daar is het dan. Dauwdaels nieuwe aquarium. 201 00:14:51,709 --> 00:14:55,418 En omdat ik hier werk, zijn jullie de eerste. 202 00:14:55,501 --> 00:14:58,834 Ik wacht hier al weken op. Jippie. 203 00:14:58,918 --> 00:15:01,834 Ik blijf veilig achter m'n camera. 204 00:15:01,918 --> 00:15:06,751 En ik vertel m'n beste visgrappen. Ze zijn vintastisch. Nou? 205 00:15:08,084 --> 00:15:09,084 O, man. 206 00:15:09,168 --> 00:15:12,418 Sharkdog is er niet. Hoe hield je 'm thuis? 207 00:15:12,501 --> 00:15:19,293 Met vissticks, en ik zei dat ie thuis moest blijven. Hij luistert steeds beter. 208 00:15:22,376 --> 00:15:24,209 Kijk al die vissen. 209 00:15:26,251 --> 00:15:27,959 Het zijn er maar tien. 210 00:15:28,043 --> 00:15:33,626 Je krijgt er nog 2990 te zien. Hier zitten geen roofdieren in. 211 00:15:33,709 --> 00:15:38,084 De piranha's laten we aan de experts over. En de haaien. 212 00:15:40,001 --> 00:15:43,168 Haaien? Dat is niks nieuws. 213 00:15:43,876 --> 00:15:49,043 Ik droom hardop. Ken je die van de vis die bij het circus ging? 214 00:15:49,126 --> 00:15:51,126 Het was een clownvis. 215 00:15:52,626 --> 00:15:54,459 Ga zo door, Ollie. 216 00:15:55,918 --> 00:15:57,793 Duiken. 217 00:16:03,751 --> 00:16:05,168 Kleine zee. 218 00:16:08,043 --> 00:16:09,709 Vriendje. Spelen. 219 00:16:13,543 --> 00:16:15,793 Spelen. 220 00:16:23,834 --> 00:16:26,543 Staan de microfoons aan? Hoor je me? 221 00:16:26,626 --> 00:16:28,876 Heel duidelijk. -Cool. 222 00:16:28,959 --> 00:16:33,459 Ze hebben geen groot bereik, dus blijf bij me. 223 00:16:34,501 --> 00:16:36,793 Dat bedoel ik nou. 224 00:16:36,876 --> 00:16:38,918 En nu wat kennis spuien. 225 00:16:39,001 --> 00:16:45,418 Dit is de epipelagische zone, waar vissen vlak onder de oppervlakte zwemmen. 226 00:16:46,168 --> 00:16:48,626 Eng. Een vistornado? 227 00:16:49,876 --> 00:16:51,501 Ze waren toch rustig? 228 00:16:51,584 --> 00:16:54,668 Dat is nieuw voor me. We gaan dieper. 229 00:16:55,293 --> 00:16:56,876 Vlak achter je. 230 00:16:56,959 --> 00:17:01,459 Prachtig. Zo, ja. Leuk, geweldig. Werk die kieuwen. 231 00:17:02,709 --> 00:17:03,543 Wacht. 232 00:17:04,918 --> 00:17:06,543 Wat? Is dat… 233 00:17:07,209 --> 00:17:08,084 Royce. 234 00:17:10,959 --> 00:17:12,043 Max. 235 00:17:12,126 --> 00:17:15,709 Ik klaag niet, maar waar zijn de vissen? 236 00:17:16,709 --> 00:17:19,501 Dat was net aan. Wat maakt ze bang? 237 00:17:20,334 --> 00:17:23,751 Misschien is 't de temperatuur. Ik ga kijken. 238 00:17:31,126 --> 00:17:33,418 Ik zie meer vis in bad. 239 00:17:34,668 --> 00:17:35,709 Wat is er? 240 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 Royce. Mooie foto's? 241 00:17:37,501 --> 00:17:39,959 Max, hallo? Hij hoort ons niet. 242 00:17:41,626 --> 00:17:43,459 Ik versta je niet. 243 00:17:44,501 --> 00:17:46,251 Hij speelt Hint. Leuk. 244 00:17:46,334 --> 00:17:48,668 Eerste woord. Hoed. Pet? 245 00:17:48,751 --> 00:17:50,168 Pijl? -Ik weet het. 246 00:17:50,251 --> 00:17:51,418 Een blok kaas. 247 00:17:51,501 --> 00:17:53,626 Vast niet. 248 00:17:53,709 --> 00:17:58,293 Tweede woord. Hond. Kaashond. Royce wil een nacho-kaashond. 249 00:17:58,376 --> 00:17:59,626 Dat klinkt goed. 250 00:18:02,459 --> 00:18:04,501 Er is niets achter ons. 251 00:18:06,418 --> 00:18:10,084 Alle vissticks. Daarom zijn de vissen in paniek. 252 00:18:10,168 --> 00:18:13,293 Ik lok Sharkdog weg en jij… Pap. 253 00:18:14,126 --> 00:18:19,626 Ik ben 't maar. De temperatuur is prima. Ik snap er niks van. 254 00:18:20,168 --> 00:18:24,626 Zonder vissen kunnen we toch net zo goed naar huis? 255 00:18:24,709 --> 00:18:29,709 Nee. Als wetenschapper blijft er maar één ding over, dieper gaan. 256 00:18:30,418 --> 00:18:34,043 Kom op, duikers. Naar de pelagische zone. 257 00:18:34,126 --> 00:18:35,168 Wacht, pap. 258 00:18:41,751 --> 00:18:48,376 Dit noemen we de pelagische zone, het donkerste deel van de oceaan. 259 00:18:49,209 --> 00:18:51,668 Hier zitten de vreemde vissen. 260 00:18:51,751 --> 00:18:56,668 Vissen die zich camoufleren of licht geven. Sidderalen. 261 00:18:59,043 --> 00:19:02,001 Ik zie nog steeds niet veel vissen. 262 00:19:02,084 --> 00:19:04,918 Misschien zijn ze naar school? 263 00:19:05,459 --> 00:19:07,334 Zoals een school vissen? 264 00:19:09,626 --> 00:19:11,626 Sorry. Het gaat vanzelf. 265 00:19:11,709 --> 00:19:15,751 Misschien ligt het antwoord in deze grot. 266 00:19:17,001 --> 00:19:22,793 Of misschien is het antwoord daar, op het droge, ver van deze tank. 267 00:19:22,876 --> 00:19:26,418 Wat denk je, pap? -Geen zorgen. Ik ben een pro. 268 00:19:29,209 --> 00:19:30,918 Dit is onze kans. Kom. 269 00:19:31,001 --> 00:19:33,793 Sharkdog? Waar ben je? 270 00:19:34,334 --> 00:19:36,751 Max. Kijk. -Spelen. 271 00:19:36,834 --> 00:19:39,334 Hij is zo schattig. 272 00:19:41,084 --> 00:19:43,126 Focus. Hij moet hier weg. 273 00:19:43,209 --> 00:19:44,626 Max? Ollie? 274 00:19:45,751 --> 00:19:46,834 Sharkdog weg. 275 00:19:47,584 --> 00:19:48,709 Maar waar? 276 00:19:49,918 --> 00:19:52,709 Ze camoufleren zich. Dat wil ik ook. 277 00:19:52,793 --> 00:19:53,918 Max. Ollie. 278 00:19:56,168 --> 00:19:59,959 Daar zijn jullie. Wat 't ook is, zit in deze grot. 279 00:20:00,043 --> 00:20:01,793 Kom tevoorschijn. 280 00:20:02,418 --> 00:20:04,209 Wat je ook bent. 281 00:20:04,834 --> 00:20:08,918 Pap, je gaat iets zien wat onmogelijk lijkt. 282 00:20:09,001 --> 00:20:11,876 Er is een roofdier vlakbij… 283 00:20:11,959 --> 00:20:14,168 Maar 'n vriendelijke. 284 00:20:14,251 --> 00:20:19,043 Dat klopt. Hij is onze vriend en hij is hier. 285 00:20:19,126 --> 00:20:20,209 Roofdier? 286 00:20:21,001 --> 00:20:23,251 Dat is maar een kreeft. 287 00:20:23,334 --> 00:20:28,043 Je moet nog veel leren over zeedieren. -Dat zal wel. 288 00:20:28,126 --> 00:20:31,459 Heeft dat kleintje de problemen veroorzaakt? 289 00:20:32,876 --> 00:20:36,543 Dat deed pijn. Dat moet bestudeerd worden. 290 00:20:37,168 --> 00:20:42,084 Daar zijn al de vissen die je wilde zien. Kom, zwem met ze mee. 291 00:20:42,168 --> 00:20:43,043 Sharkdog? 292 00:20:46,418 --> 00:20:47,293 Hier, Max. 293 00:20:48,334 --> 00:20:50,334 Nieuwe truc. 294 00:20:50,418 --> 00:20:55,293 Wauw. Kan hij zichzelf camoufleren? Dat is geweldig. 295 00:20:55,376 --> 00:20:59,043 Geweldig? Het is ongelofelijk. 296 00:20:59,126 --> 00:21:01,543 Maar hij moet nog uit de tank. 297 00:21:05,709 --> 00:21:09,876 Vis zoeken? Dat wordt een snoektocht. 298 00:21:12,626 --> 00:21:15,543 Heel grappig. Nog een, Ollie. 299 00:21:15,626 --> 00:21:18,876 Twee vissen in een tank. De ene zegt… 300 00:21:18,959 --> 00:21:22,834 Handig dat mijn vader van slechte grappen houdt. 301 00:21:22,918 --> 00:21:27,626 Daar komt hij. Zet je schrap. 302 00:21:29,668 --> 00:21:32,751 Mooi, Ollie. Nu je grote finale. 303 00:21:33,251 --> 00:21:36,584 Waarom krijg je mosselen nooit aan de praat? 304 00:21:37,293 --> 00:21:41,334 Ik weet het. Omdat ze altijd dichtklappen. Grappig. 305 00:22:07,084 --> 00:22:12,084 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman