1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,543 --> 00:00:11,168 Separuh jerung, separuh anjing 3 00:00:11,251 --> 00:00:12,459 Sirip dan rahang besar 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,793 Gemar air dan taman 5 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Sharkdog! 6 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 Separuh anjing, separuh jerung Peramah, baik hati 7 00:00:17,584 --> 00:00:19,168 Sharkdog! 8 00:00:22,543 --> 00:00:23,543 Ayuh, kawan. 9 00:00:24,543 --> 00:00:25,918 Hei, Max. Adakah awak… 10 00:00:26,001 --> 00:00:26,876 Wah! 11 00:00:26,959 --> 00:00:29,584 Sharkdog, jangan! Maaf, Royce. 12 00:00:29,668 --> 00:00:33,084 Saya sedang melatihnya menjejak bau. Namun ia nampak… 13 00:00:33,168 --> 00:00:34,834 Apakah antonim bagi hebat? 14 00:00:34,918 --> 00:00:38,709 Pasti dia jejak snek buah yang ada di dalam poket saya. 15 00:00:39,876 --> 00:00:43,126 Pembetulan, pernah ada dalam poket saya. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,626 Apa pun, lihatlah! 17 00:00:45,751 --> 00:00:47,418 Saya kata lihat! Bukan makan! 18 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 Wah! Adakah ini peta harta karun? 19 00:00:50,793 --> 00:00:53,418 Tepat sekali. Peta ini akan membawa kita 20 00:00:53,501 --> 00:00:58,043 terus ke harta karun emas dari legenda Kevin Si Lanun! 21 00:00:58,126 --> 00:01:00,668 Legenda? Tak pernah dengar tentang dia. 22 00:01:00,751 --> 00:01:02,626 Pencarian harta karun kedengaran hebat, 23 00:01:02,709 --> 00:01:04,918 tapi saya tak boleh berhenti semasa latihan. 24 00:01:05,001 --> 00:01:09,209 Max! Awak terlalu sibuk dengan Sharkdog untuk pergi ke ceramah artropod, 25 00:01:09,293 --> 00:01:12,959 pameran hidrogen dan tayangan slaid penuh semangat 26 00:01:13,043 --> 00:01:15,043 tentang ahli fizik abad ke-19! 27 00:01:16,043 --> 00:01:16,876 Saya tahu. 28 00:01:20,168 --> 00:01:22,293 Sharkdog! Pulangkan! 29 00:01:22,376 --> 00:01:23,376 Tidak! 30 00:01:24,084 --> 00:01:25,584 Sejak awak ada Sharkdog, 31 00:01:25,668 --> 00:01:28,418 awak terlalu sibuk untuk beriadah bersama saya. 32 00:01:29,001 --> 00:01:31,668 Maaf, Royce. Awak tahu awak kawan baik saya. 33 00:01:32,459 --> 00:01:33,459 Mungkin esok? 34 00:01:36,209 --> 00:01:39,834 Okey. Jumpa saya di denai hutan pada pukul 9.00 pagi. 35 00:01:39,918 --> 00:01:42,209 Cuma kita berdua. Awak faham? 36 00:01:43,668 --> 00:01:45,418 Baiklah. Saya janji. 37 00:01:48,251 --> 00:01:50,001 Royce! 38 00:01:50,084 --> 00:01:53,626 Awak bawa Sharkdog? Saya ingatkan cuma kita berdua. 39 00:01:53,709 --> 00:01:57,709 Ayah memanggang taco ikan, saya tak yakin nak tinggalkan Sharkdog. 40 00:01:59,001 --> 00:02:00,043 Ikan sedap! 41 00:02:01,251 --> 00:02:03,543 Nasib baik saya bawa bekalan. 42 00:02:03,626 --> 00:02:08,001 Kompas, semburan pepijat, stoking gantian, memang idea yang baik. Kacang campuran. 43 00:02:08,084 --> 00:02:09,626 Mari kita mulakan. 44 00:02:10,251 --> 00:02:12,084 Menggunakan kedudukan matahari, 45 00:02:12,168 --> 00:02:15,459 saya dah kira laluan paling tepat ke tanda tempat pertama. 46 00:02:15,543 --> 00:02:17,209 - Melalui… - Sharkdog terbau tupai! 47 00:02:17,293 --> 00:02:18,126 Tunggu! 48 00:02:18,709 --> 00:02:21,043 Kita memburu harta karun, bukan tupai! 49 00:02:21,126 --> 00:02:22,959 Awak semua, arah sinilah! 50 00:02:31,418 --> 00:02:32,834 Tupai! 51 00:02:35,959 --> 00:02:41,126 Jadi, berapa jarak kita dari tanda tempat pertama kita sekarang? 52 00:02:42,043 --> 00:02:47,459 Peta itu tertulis, "Untuk mendaki puncak bukit berbatu, susun teka teki itu." 53 00:02:48,959 --> 00:02:51,918 Jadi, jika kita susun batu ini dengan betul, 54 00:02:52,001 --> 00:02:53,959 kita boleh panjat ke laluan itu. 55 00:02:58,459 --> 00:03:00,709 Hei, rasanya Sharkdog terhidu sesuatu! 56 00:03:04,043 --> 00:03:06,168 Wah! Ini mungkin sesuatu yang hebat! 57 00:03:06,251 --> 00:03:07,501 Sharkdog jumpa harta karun! 58 00:03:07,584 --> 00:03:09,543 Sharkdog! Kamu jumpa 59 00:03:10,209 --> 00:03:11,543 peti harta karun. 60 00:03:12,168 --> 00:03:13,251 Sudah tentu, 61 00:03:14,334 --> 00:03:17,751 jika awak maksudkan harta karun itu sandwic berkulat. 62 00:03:17,834 --> 00:03:19,834 Ini cuma bakul berkelah lama. 63 00:03:20,793 --> 00:03:22,959 Sekarang, semua batu dah pecah! 64 00:03:23,043 --> 00:03:25,626 Royce, awak lelaki paling bijak yang saya pernah kenal. 65 00:03:25,709 --> 00:03:28,376 Jika ada orang yang boleh berikhtiar, awaklah orangnya. 66 00:03:29,334 --> 00:03:33,043 Kita boleh guna garpu ini sebagai tangga. 67 00:03:33,126 --> 00:03:35,751 Tapi ia perlukan kepakaran saya untuk teka dengan tepat… 68 00:03:35,834 --> 00:03:37,209 Ya! Sharkdog! 69 00:03:40,626 --> 00:03:42,626 Ya! Kamu berjaya, Sharkdog! 70 00:03:42,709 --> 00:03:45,668 Arr! Baiklah, rakan lanun saya, 71 00:03:45,751 --> 00:03:48,001 mari dapatkan harta karun emas itu! 72 00:03:50,501 --> 00:03:54,334 Apa petunjuk seterusnya, Royce? Kita makin hampir, saya dah boleh bau. 73 00:03:55,251 --> 00:03:59,959 "Harta menanti kamu yang berani, bawa punggung kamu dalam guna ini." 74 00:04:04,293 --> 00:04:07,668 Ayuh, kawan! Petunjuk kata ikut arah sini! 75 00:04:08,668 --> 00:04:10,668 Apa kata kita kembali ke sini nanti? 76 00:04:10,751 --> 00:04:15,543 Biar betul? Max, sejak tadika lagi, kita bersahabat baik. 77 00:04:15,626 --> 00:04:19,543 Proton kepada neutron saya, adik beradik berlainan ibu bapa. 78 00:04:20,584 --> 00:04:23,501 Namun, kebelakangan ini semuanya tentang Sharkdog. 79 00:04:25,376 --> 00:04:26,584 Sharkdog! 80 00:04:27,626 --> 00:04:31,126 Saya ingatkan peta harta karun ini akan jadi aktiviti menyeronokkan bagi kita. 81 00:04:31,209 --> 00:04:33,751 tapi gagal berikan sepenuh perhatian untuk mencari 82 00:04:33,834 --> 00:04:36,793 - harta karun emas dengan kawan lama awak! - Namun Sharkdog perlu… 83 00:04:36,876 --> 00:04:41,709 Saya akan cari sendiri harta karun Kevin Si Lanun! Royce pergi! 84 00:04:43,168 --> 00:04:45,209 Kalau itu yang dia mahu, baiklah! 85 00:04:45,834 --> 00:04:47,168 Royce! 86 00:04:47,793 --> 00:04:49,418 Apa ini, pemberontakan? 87 00:04:49,501 --> 00:04:51,751 Max, Royce, Sharkdog bersama! 88 00:04:51,834 --> 00:04:56,584 Ayuh! Kita tak perlukan dia! Atau memburu harta karunnya yang hebat. 89 00:05:01,126 --> 00:05:03,418 Aduhai, kamu betul, Sharkdog. 90 00:05:03,501 --> 00:05:05,043 Dia teruja. 91 00:05:05,959 --> 00:05:07,668 Kita patut kekal bersama. 92 00:05:07,751 --> 00:05:09,584 - Tolong! - Alamak! 93 00:05:09,668 --> 00:05:12,668 Boleh awak cari dia? Boleh awak bau dia? 94 00:05:12,751 --> 00:05:13,626 Ya! 95 00:05:18,209 --> 00:05:21,584 Betul cakap dia! Stoking kering sentiasa idea yang bagus! 96 00:05:22,751 --> 00:05:24,168 Arah mana dia pergi? 97 00:05:27,584 --> 00:05:28,418 Sharkdog tahu! 98 00:05:29,584 --> 00:05:31,543 Tolong! 99 00:05:31,626 --> 00:05:33,001 Sharkdog! 100 00:05:36,918 --> 00:05:37,918 Max! 101 00:05:38,668 --> 00:05:40,126 Awak jumpa saya! 102 00:05:40,209 --> 00:05:41,834 Sharkdog yang jumpa awak. 103 00:05:41,918 --> 00:05:44,501 Maafkan saya kerana tak luangkan masa untuk awak. 104 00:05:44,584 --> 00:05:48,584 Awak sentiasa ada untuk saya. Kami juga akan sentiasa ada untuk awak. 105 00:05:48,668 --> 00:05:49,918 Perjanjian Geng Jerung. 106 00:05:50,709 --> 00:05:54,834 Itu sangat bagus, tapi saya hampir mati di sini. 107 00:05:54,918 --> 00:05:56,459 Kami akan selamatkan awak! 108 00:06:03,501 --> 00:06:06,501 Sharkdog? Saya tak sangka akan cakap begini, 109 00:06:06,584 --> 00:06:08,668 tapi saya amat gembira dapat jumpa kamu. 110 00:06:08,751 --> 00:06:12,459 Bagus, kini mungkin ada satu lagi perkara yang kamu boleh bantu. 111 00:06:15,584 --> 00:06:17,668 Peti harta karun! Awak berjaya! 112 00:06:17,751 --> 00:06:21,501 Kita berjaya! Awak, saya dan Sharkdog bekerjasama. 113 00:06:25,001 --> 00:06:29,626 Baiklah, Kapten Royce! Mari ambil harta karun emas itu! 114 00:06:32,418 --> 00:06:35,043 Kek snek emas? 115 00:06:35,751 --> 00:06:37,751 Saya menjangkakan barangan lanun. 116 00:06:38,168 --> 00:06:40,168 Awak tahu, barangan legenda. 117 00:06:41,334 --> 00:06:45,834 Saya tak beritahu? Kevin Si Lanun baru jadi lanun beberapa tahun lalu. 118 00:06:45,918 --> 00:06:48,126 Sebelum itu, dia bekerja di kedai runcit. 119 00:06:48,209 --> 00:06:50,001 Pengakhiran di luar jangkaan saya. 120 00:06:50,084 --> 00:06:52,876 Namun begitu, terima kasih Royce. Awak terbaik. 121 00:06:52,959 --> 00:06:55,709 Ya, kita memang pasukan serasi. 122 00:06:56,084 --> 00:06:58,584 - Sahabat Jerung selamanya! - Sahabat Jerung selamanya! 123 00:07:01,918 --> 00:07:06,334 Tapi, di mana awak jumpa peta harta karun ini, Royce? Ia nampak purba. 124 00:07:06,418 --> 00:07:08,501 Ya. Saya tumpahkan soda di atasnya 125 00:07:08,584 --> 00:07:11,168 selepas jumpa ia tertampal di papan buletin pasar raya. 126 00:07:11,251 --> 00:07:12,668 Hebat, bukan? 127 00:07:20,126 --> 00:07:23,168 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 128 00:07:23,834 --> 00:07:27,876 Jerung separa anjing, sirip dan mulut besar, suka air dan darat 129 00:07:27,959 --> 00:07:29,001 Sharkdog! 130 00:07:29,084 --> 00:07:31,584 Anjing separa jerung, Sayang semuanya 131 00:07:31,668 --> 00:07:33,459 Sharkdog! 132 00:07:33,543 --> 00:07:36,043 Baiklah, saya ada snek sekiranya kita lapar 133 00:07:36,126 --> 00:07:38,543 bersebelahan snek sekiranya kita terdampar… 134 00:07:38,626 --> 00:07:39,626 Ikan! 135 00:07:40,709 --> 00:07:43,084 Tidak, Mia, tiada ikan di dalam beg Max, 136 00:07:43,168 --> 00:07:44,918 ikan berada di dalam air. 137 00:07:45,001 --> 00:07:47,043 Boleh kamu bayangkan, Max? 138 00:07:47,126 --> 00:07:48,043 Yalah itu. 139 00:07:49,626 --> 00:07:54,043 Teruja? Akhirnya inilah percutian membolehkan kamu bebas berenang. 140 00:07:54,126 --> 00:07:56,168 Ya. Berenang. 141 00:07:56,543 --> 00:07:59,876 Sebaik saja kamu masuk ke dalam air. mereka takkan tahu kamu ada di sini. 142 00:08:01,168 --> 00:08:04,376 Percutian memancing ini pasti seronok. Bagaimana ibu merancangnya? 143 00:08:04,459 --> 00:08:05,918 Anggap saja ibu kenal seseorang. 144 00:08:06,001 --> 00:08:10,834 Baiklah, pelayar, naik bot saya, simpan beg awak dan kita belayar! 145 00:08:11,584 --> 00:08:15,668 Kapten Quigley! Ada banyak bot ibu boleh pilih tapi kebetulan bot dia pula! 146 00:08:15,751 --> 00:08:18,459 Terima kasih jemput kami. Nampak Jerung Hantu baru-baru ini? 147 00:08:18,543 --> 00:08:22,209 Tidak. Namun saya pasti ia ada di luar sana. Di luar sana. 148 00:08:23,584 --> 00:08:24,418 Kapten. 149 00:08:27,543 --> 00:08:31,918 Awak. Macam pernah nampak. 150 00:08:32,001 --> 00:08:33,501 Semua orang cakap begitu. 151 00:08:33,584 --> 00:08:36,668 Antara wajah biasa dilihat. Ayuh kita belayar! 152 00:08:43,209 --> 00:08:44,793 Berenanglah beberapa pusingan. 153 00:08:44,876 --> 00:08:47,626 Masa untuk separa jerung kamu bebas berenang. 154 00:08:47,709 --> 00:08:49,459 Jerung Sharkdoggy. 155 00:08:49,543 --> 00:08:53,084 Sekarang, ingat, jangan pergi jauh dan jangan muncul di depan Quigley. 156 00:08:53,793 --> 00:08:54,834 Baiklah. 157 00:08:54,918 --> 00:08:57,793 Lihat, Max. Ayah jadi duyung! 158 00:08:59,459 --> 00:09:01,168 Bagus, ayah. Tunggu sebentar. 159 00:09:01,251 --> 00:09:02,126 Baiklah. 160 00:09:04,459 --> 00:09:05,376 Sharkdog? 161 00:09:06,418 --> 00:09:09,084 Sharkdog suka laut. 162 00:09:19,918 --> 00:09:20,876 Ikan! 163 00:09:22,293 --> 00:09:23,918 Ikan. 164 00:09:24,876 --> 00:09:26,543 Bermain? 165 00:09:52,626 --> 00:09:54,418 Berkawan dengan ikan besar. 166 00:09:55,251 --> 00:09:57,751 Bermain? 167 00:10:02,126 --> 00:10:03,418 Bermain! 168 00:10:47,376 --> 00:10:48,834 Ke mana ia pergi? 169 00:10:48,918 --> 00:10:52,918 Saya tahu ia perlukan masa jerungnya. tapi bagaimana jika ia sesat? 170 00:10:53,001 --> 00:10:55,251 Selamat tinggal, ikan. 171 00:10:55,334 --> 00:10:57,959 Bercakap tentang memancing. saya profesional. 172 00:10:58,043 --> 00:11:01,834 Budak baru, perkara tunggal awak dapat dengan posisi itu ialah sakit belakang. 173 00:11:01,918 --> 00:11:05,376 Sekarang berdiri tegak! Pandang ke depan, bahu ke depan! 174 00:11:06,501 --> 00:11:07,959 Kamu pergilah memancing. 175 00:11:08,043 --> 00:11:09,959 Memancing bagi ibu adalah duduk di dek 176 00:11:10,043 --> 00:11:12,584 dengan rambut di tiup angin. Betulkan, Mia? 177 00:11:15,126 --> 00:11:18,501 Sharkdog? Sharkdog! Gembiranya saya nampak kamu. 178 00:11:18,584 --> 00:11:20,376 Sharkdog sudah kembali. 179 00:11:20,459 --> 00:11:23,501 Tunggu sebentar. Jika kamu di sana, jadi siapa… 180 00:11:24,959 --> 00:11:26,001 Jerung sebenar! 181 00:11:26,084 --> 00:11:28,084 Tak bahaya. Jerung adalah kawan. 182 00:11:28,168 --> 00:11:32,126 Apa? Sharkdog, itu bukan kawan! Itu jerung sebenar. 183 00:11:32,209 --> 00:11:33,709 Sharkdog jerung sebenar. 184 00:11:35,376 --> 00:11:38,418 Saya kata jadi jerung untuk sehari, bukan jadi jerung sebenar. 185 00:11:38,501 --> 00:11:40,793 Jerung memang hebat tapi yang itu berbahaya. 186 00:11:40,876 --> 00:11:43,751 Namun begitu, Max kawan dan jerung pun kawan? 187 00:11:49,209 --> 00:11:52,126 Apa? Ikan makan umpan saya. Ikan makan umpan saya! 188 00:11:54,001 --> 00:11:56,459 Jerung? Tak mungkin! Kini, jangan panik. 189 00:11:56,543 --> 00:11:58,584 Jerung tak kacau manusia kecuali diganggu… 190 00:11:58,668 --> 00:12:00,668 Helo, jerung! 191 00:12:00,751 --> 00:12:05,001 Kini ia jadi percutian memburu jerung, anemone yang lemah dan penakut. 192 00:12:05,084 --> 00:12:08,084 Masa untuk tangkap ikan besar yang sebenar. 193 00:12:08,168 --> 00:12:09,168 Dia bergurau, bukan? 194 00:12:09,251 --> 00:12:12,001 Harap begitulah. Saya mempelajari jerung, bukan memburunya. 195 00:12:12,084 --> 00:12:15,459 Saya akan kejar kamu, gergasi laut! 196 00:12:21,751 --> 00:12:22,834 Sharkdog, jangan! 197 00:12:23,793 --> 00:12:28,959 Biar betul, jerung kedua? Dapat satu, percuma satu! 198 00:12:47,168 --> 00:12:48,001 Ikan! 199 00:12:48,084 --> 00:12:51,418 Tahukah kamu, secara teknikalnya, tapak sulaiman bukan sejenis ikan. 200 00:12:51,501 --> 00:12:53,084 Ini bukan masanya, Steve. 201 00:12:53,168 --> 00:12:54,001 Betul. Maaf. 202 00:12:57,626 --> 00:12:59,501 Saya perlu selamatkan Sharkdog. 203 00:12:59,584 --> 00:13:01,501 Wah! Berhenti! 204 00:13:01,584 --> 00:13:04,918 Hati-hati dengan roda kemudi ini! Jerung ini milik saya. 205 00:13:05,001 --> 00:13:09,043 Tidak, tunggu! Ia mungkin ikan jerung, tapi ia juga kawan saya. 206 00:13:09,126 --> 00:13:12,001 Jerung bukan kawan awak, budak. 207 00:13:12,084 --> 00:13:14,918 Jika ia bawa awak makan malam. awaklah juadahnya. 208 00:13:15,001 --> 00:13:17,209 Saya ada kaki palsu sebagai bukti. 209 00:13:19,918 --> 00:13:22,543 Bebaskan kawan jerung. 210 00:13:28,459 --> 00:13:29,293 Kawan? 211 00:13:31,376 --> 00:13:32,334 Kawan? 212 00:13:46,084 --> 00:13:49,668 Max kawan saya! 213 00:14:02,626 --> 00:14:04,668 Macam yang ayah saya selalu cakap, 214 00:14:04,751 --> 00:14:07,209 yang paling terluka adalah yang berjaya lepaskan diri. 215 00:14:07,293 --> 00:14:10,126 Dia patut tahu sebab dia ada dua kaki kayu. 216 00:14:11,209 --> 00:14:15,959 Inilah percutian memancing pertama dan terakhir keluarga Fisher. Kamu okey, Max? 217 00:14:16,043 --> 00:14:17,376 Amat gembira, ibu. 218 00:14:18,293 --> 00:14:19,709 Kamu selamatkan kami, Sharkdog. 219 00:14:19,793 --> 00:14:21,918 Buat seketika, saya fikir akan kehilangan kamu. 220 00:14:22,001 --> 00:14:25,293 Max kawan saya. Selamanya. 221 00:14:25,376 --> 00:14:26,334 Ya. Selamanya. 222 00:14:26,418 --> 00:14:27,334 Ya! 223 00:14:28,084 --> 00:14:29,084 Tunggu kami! 224 00:14:29,751 --> 00:14:31,459 Maksud saya, saya! 225 00:14:34,168 --> 00:14:37,168 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 226 00:14:37,793 --> 00:14:40,543 Jerung separa anjing Sirip dan mulut besar 227 00:14:40,626 --> 00:14:41,918 Suka air dan darat 228 00:14:42,001 --> 00:14:43,043 Sharkdog! 229 00:14:43,126 --> 00:14:45,626 Anjing separa jerung, Sayang semuanya, 230 00:14:45,709 --> 00:14:47,543 Sharkdog! 231 00:14:47,626 --> 00:14:51,626 Inilah akuarium Foggy Springs yang baharu. 232 00:14:51,709 --> 00:14:53,043 Kerana saya bekerja di sini, 233 00:14:53,126 --> 00:14:55,418 kamu orang pertama dapat melihatnya. 234 00:14:55,501 --> 00:14:58,834 Dah berminggu-minggu saya nantikan saat ini. Seram sejuk. 235 00:14:58,918 --> 00:15:01,834 Saya ada di sebalik kamera. Itu cukup bagi saya. 236 00:15:01,918 --> 00:15:04,543 Saya akan hiburkan awak dengan jenaka ikan kesukaan saya. 237 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 Jenaka ini sirip yang hebat! Awak faham? 238 00:15:08,084 --> 00:15:09,084 Biar betul. 239 00:15:09,168 --> 00:15:12,418 Ruginya Sharkdog tiada. Bagaimana awak boleh tinggalkannya? 240 00:15:12,501 --> 00:15:16,126 Saya beri ia jejari ikan besar dan suruh ia tinggal di rumah. 241 00:15:16,251 --> 00:15:19,293 Ia semakin pandai ikut arahan. 242 00:15:22,376 --> 00:15:24,209 Lihatlah semua ikan itu! 243 00:15:26,293 --> 00:15:27,959 Itu cuma sepuluh ekor, Max. 244 00:15:28,043 --> 00:15:33,626 Awak ada 2,990 ekor ikan lagi! Tiada pemangsa dalam tangki ini. 245 00:15:33,709 --> 00:15:36,584 Cuma pakar berenang dengan barakuda atau piranha. 246 00:15:36,668 --> 00:15:37,584 Atau jerung! 247 00:15:40,001 --> 00:15:43,168 Jerung? Pernah buat dan rasainya. 248 00:15:43,876 --> 00:15:45,876 Saya maksudkan, dalam mimpi! 249 00:15:45,959 --> 00:15:49,043 Hei, pernah dengar tentang ikan yang sertai sarkas? 250 00:15:49,126 --> 00:15:51,126 Ia adalah ikan badut! 251 00:15:52,543 --> 00:15:54,543 Berikan satu lagi jenaka, Ollie. 252 00:15:55,918 --> 00:15:57,793 Mari kita mula menyelam! 253 00:16:03,751 --> 00:16:05,168 Lautan kecil! 254 00:16:08,043 --> 00:16:09,709 Kawan kecil! Bermain! 255 00:16:13,543 --> 00:16:15,793 Bermain! 256 00:16:23,793 --> 00:16:26,543 Percubaan. Mikrofon berfungsi? Boleh dengar? 257 00:16:26,626 --> 00:16:27,543 Kuat dan jelas. 258 00:16:27,626 --> 00:16:28,876 Kek ketam yang hebat. 259 00:16:28,959 --> 00:16:30,751 Ingat, ia cuma berfungsi pada 260 00:16:30,834 --> 00:16:33,209 radius beberapa meter, jadi jangan pergi jauh, 261 00:16:34,501 --> 00:16:36,793 Itulah yang saya maksudkan! 262 00:16:36,876 --> 00:16:38,918 Biar ayah ajar sikit ilmu marin kepada kamu. 263 00:16:39,001 --> 00:16:43,084 Di sini, kita berada di zon siang ikan tenang berenang di permukaan 264 00:16:43,168 --> 00:16:45,418 dalam arus lembut tropika. 265 00:16:46,168 --> 00:16:48,626 Terkejutnya! Puting beliung ikan? 266 00:16:49,876 --> 00:16:51,501 Ayah kata ikan ini tenang di sini. 267 00:16:51,584 --> 00:16:54,918 Ayah tak pernah lihat ikan ini begitu. Mari pergi lebih dalam. 268 00:16:55,293 --> 00:16:56,876 Saya akan menyusul. 269 00:16:56,959 --> 00:17:01,459 Cantik! Itulah caranya. Saya suka! Gayakan insang itu! 270 00:17:02,709 --> 00:17:03,543 Tunggu. 271 00:17:04,918 --> 00:17:06,543 Apa? Adakah itu… 272 00:17:07,209 --> 00:17:08,084 Royce! 273 00:17:10,959 --> 00:17:12,043 Max! 274 00:17:12,126 --> 00:17:15,709 Tak berniat untuk merungut, tapi di mana semua ikan? 275 00:17:15,793 --> 00:17:19,501 Aduhai! Nyaris sahaja. Apa yang mengganggu mereka, Encik F? 276 00:17:20,334 --> 00:17:21,793 Mungkin suhu air tak sesuai. 277 00:17:21,876 --> 00:17:23,959 Biar ayah periksa anemometer. Kembali nanti. 278 00:17:31,043 --> 00:17:33,543 Boleh lihat lebih banyak ikan di dalam tab mandi saya. 279 00:17:34,584 --> 00:17:35,709 Kenapa dengan dia? 280 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 Royce! Bagaimana dengan gambar? 281 00:17:37,501 --> 00:17:39,959 Max, helo? Dia tak dengar suara kita. 282 00:17:41,626 --> 00:17:43,459 Saya tak dengar suara awak. 283 00:17:44,501 --> 00:17:46,251 Dia bermain Charade. Saya suka Charade. 284 00:17:46,334 --> 00:17:48,668 Perkataan pertama.Topi. Litupan? 285 00:17:48,751 --> 00:17:50,168 - Anak panah? - Oh, saya tahu! 286 00:17:50,251 --> 00:17:51,418 Kepingan tebal keju. 287 00:17:51,501 --> 00:17:53,626 Ya, mungkin bukan itu jawapannya. 288 00:17:53,709 --> 00:17:58,293 Perkataan kedua. Anjing! Anjing keju. Royce nak nacho sosej berkeju. 289 00:17:58,376 --> 00:17:59,626 Kedengaran enak. 290 00:18:02,459 --> 00:18:04,501 Tiada apa-apa di belakang kami. 291 00:18:06,418 --> 00:18:10,084 Alamak! Sebab itulah semua ikan itu panik! 292 00:18:10,168 --> 00:18:13,626 Ollie, saya umpan keluar Sharkdog semasa awak alih perhatian, ayah! 293 00:18:14,126 --> 00:18:17,084 Ini sayalah. Tiada masalah dengan suhu pam 294 00:18:17,168 --> 00:18:19,543 tapi itu tak menjelaskan sebab ikan itu menyorok. 295 00:18:20,168 --> 00:18:24,626 Baiklah. Jika tiada ikan, lebih baik kita pulang, bukan? 296 00:18:24,709 --> 00:18:26,126 Mustahil, Max. Sebagai saintis, 297 00:18:26,209 --> 00:18:27,918 hanya ada seperkara perlu dibuat, 298 00:18:28,001 --> 00:18:29,709 menyelam lebih dalam! 299 00:18:30,418 --> 00:18:34,043 Ayuh, penyelam. Ke zon tengah malam. 300 00:18:34,126 --> 00:18:35,168 Tunggu, ayah. 301 00:18:41,751 --> 00:18:45,751 Kamu semua, inilah yang kita panggil zon tengah malam, 302 00:18:45,834 --> 00:18:48,376 bahagian paling gelap di lautan. 303 00:18:49,209 --> 00:18:51,543 Di sinilah kita jumpa ikan pelik, 304 00:18:51,626 --> 00:18:57,043 penyamar, biopendarkilau, belut elektrik. 305 00:18:58,959 --> 00:19:02,001 Entahlah, Encik F. Masih tak nampak banyak ikan. 306 00:19:02,084 --> 00:19:04,918 Mungkin semua ikan berada di sekolah? 307 00:19:05,459 --> 00:19:07,293 Seperti sekumpulan ikan? 308 00:19:09,626 --> 00:19:11,626 Maaf. Sukar buang tabiat lama. 309 00:19:11,709 --> 00:19:15,751 Dengar sini. Mungkin jawapan bagi keadaan misteri ini ada di gua ini. 310 00:19:17,001 --> 00:19:22,793 Atau mungkin jawapannya ada di atas sana, jauh dari tangki ini. 311 00:19:22,876 --> 00:19:24,084 Apa pendapat ayah? 312 00:19:24,168 --> 00:19:26,334 Jangan risau. Ayah profesional. 313 00:19:29,209 --> 00:19:30,918 Inilah peluang kita. Ayuh! 314 00:19:31,001 --> 00:19:33,793 Sharkdog? Di mana kamu? 315 00:19:34,334 --> 00:19:36,751 - Max! Tengok. - Bermain! 316 00:19:36,834 --> 00:19:39,334 Aduhai, comelnya. 317 00:19:41,001 --> 00:19:43,126 Fokus, Ollie! Kita perlu keluarkannya! 318 00:19:43,209 --> 00:19:44,626 Max? Ollie? 319 00:19:45,668 --> 00:19:46,751 Sharkdog sembunyi! 320 00:19:47,584 --> 00:19:48,709 Tapi di mana? 321 00:19:49,918 --> 00:19:52,668 Ikan penyamaran! Semoga kita pun boleh lenyap. 322 00:19:52,751 --> 00:19:53,918 Max! Ollie! 323 00:19:56,334 --> 00:19:57,459 Itu pun kamu. 324 00:19:57,543 --> 00:19:59,959 Sesuatu yang menakutkan ikan ini ada di gua ini. 325 00:20:00,043 --> 00:20:01,793 Tunjukkan diri awak! 326 00:20:02,418 --> 00:20:04,209 Sesiapa pun kamu! 327 00:20:04,834 --> 00:20:08,918 Ayah akan nampak sesuatu yang kelihatan mustahil. 328 00:20:09,001 --> 00:20:11,876 Ada pemangsa berdekatan… 329 00:20:11,959 --> 00:20:13,376 Namun ia pemangsa yang baik. 330 00:20:13,459 --> 00:20:19,043 Betul. Ia kawan kami dan ia di sini! 331 00:20:19,126 --> 00:20:20,209 Pemangsa? 332 00:20:21,001 --> 00:20:23,251 Tapi itu cuma udang karang. 333 00:20:23,334 --> 00:20:26,084 Kamu masih perlu banyak belajar tentang makhluk laut. 334 00:20:26,459 --> 00:20:28,043 Nampaknya begitulah. 335 00:20:28,126 --> 00:20:31,376 Mungkinkah, si kecil ini punca semua masalah? 336 00:20:34,459 --> 00:20:36,793 Ini berbaloi untuk kajian lebih serius. 337 00:20:37,084 --> 00:20:40,293 Hei, tengok! Semua ikan yang kamu minta ayah tunjukkan. 338 00:20:40,376 --> 00:20:42,084 Ayuh, berenang dengan ikan ini. 339 00:20:42,168 --> 00:20:43,043 Sharkdog? 340 00:20:46,418 --> 00:20:47,293 Di sini, Max! 341 00:20:48,334 --> 00:20:50,334 Helah baru! 342 00:20:50,418 --> 00:20:55,293 Aduhai! Ia boleh buat penyamaran? Hebatnya! 343 00:20:55,376 --> 00:20:59,043 Hebat? Ia sangat hebat! 344 00:20:59,126 --> 00:21:02,001 Namun kita masih perlu keluarkannya dari tangki ini. 345 00:21:05,709 --> 00:21:09,876 Apa kata ikan itu apabila siripnya hancur? "Saya perlukan ikan bedah!" 346 00:21:12,626 --> 00:21:15,543 Lucunya! Berikan saya satu lagi jenaka, Ollie! 347 00:21:15,626 --> 00:21:18,876 Okey. Dua ekor ikan dalam tangki. Seekor ikan berkata… 348 00:21:18,959 --> 00:21:22,834 Jangan pandang rendah betapa ayah saya sukakan jenaka yang teruk. 349 00:21:22,918 --> 00:21:27,626 Sharkdog datang. Sedia, mula, ya! 350 00:21:29,668 --> 00:21:32,751 Bagus, Ollie. Masa untuk penutup terbaik awak. 351 00:21:33,334 --> 00:21:36,584 Okey, kenapa udang kara sukar dijadikan kawan? 352 00:21:37,293 --> 00:21:41,334 Saya tahu! Sebab ia pentingkan diri! Saya suka! 353 00:22:07,084 --> 00:22:12,084 Terjemahan sari kata oleh Shalashidah Mahmud