1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,543 --> 00:00:12,334 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 3 00:00:12,418 --> 00:00:13,793 Voli more, voli park 4 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Šarko! 5 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 Pola-pola Ali prijatelj bez premca 6 00:00:17,584 --> 00:00:19,168 Šarko! 7 00:00:22,501 --> 00:00:23,543 Hajde, mali. 8 00:00:24,543 --> 00:00:26,751 Hej, Max. Jesi li… 9 00:00:26,834 --> 00:00:29,584 Šarko, ne! Oprosti, Royce. 10 00:00:29,668 --> 00:00:33,084 Dresiram ga da slijedi mirise. Ali napreduje… 11 00:00:33,168 --> 00:00:34,834 Što je suprotno od odlično? 12 00:00:34,918 --> 00:00:38,918 Sigurno je pratio voćne grickalice koje imam u džepu. 13 00:00:39,501 --> 00:00:43,126 Ispravak, koje sam imao u džepu. 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,626 Uglavnom, gle! 15 00:00:45,834 --> 00:00:47,418 Gledaj, nemoj jesti! 16 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 Opa! Je li ovo karta do blaga? 17 00:00:50,793 --> 00:00:53,418 Tako je. A odvest će nas 18 00:00:53,501 --> 00:00:58,043 izravno do zlatnog blaga legendarnog Pirata Kevina! 19 00:00:58,126 --> 00:01:00,876 Legendarnog? Nikad čuo za njega. 20 00:01:00,959 --> 00:01:04,918 Blago zvuči fora, ali ne mogu stati usred dresure. 21 00:01:05,001 --> 00:01:09,209 Zbog Šarka nisi stigao na predavanje o člankonošcima, 22 00:01:09,293 --> 00:01:15,043 izložbu o vodiku i uzbudljivu prezentaciju o fizičarima iz 19. stoljeća. 23 00:01:16,043 --> 00:01:16,876 Znam. 24 00:01:20,168 --> 00:01:21,834 Šarko! Vrati to! 25 00:01:22,418 --> 00:01:23,376 Ne! 26 00:01:24,084 --> 00:01:25,584 Otkad imaš Šarka, 27 00:01:25,668 --> 00:01:28,126 nemaš vremena za mene. 28 00:01:28,959 --> 00:01:31,959 Žao mi je. Znaš da si mi najbolji prijatelj. 29 00:01:32,501 --> 00:01:33,501 Možda sutra? 30 00:01:36,209 --> 00:01:39,834 Može. Nađemo se kod šumske šetnice u 9.00. 31 00:01:39,918 --> 00:01:42,209 Samo nas dvoje. Jasno? 32 00:01:43,668 --> 00:01:45,418 Naravno. Obećavam. 33 00:01:48,251 --> 00:01:50,001 Royce! 34 00:01:50,084 --> 00:01:53,626 Poveo si Šarka? Mislio sam da ćemo biti sami. 35 00:01:53,709 --> 00:01:57,918 Tata peče riblje tacose pa sam se bojao ostaviti Šarka. 36 00:01:59,001 --> 00:02:00,043 Riblja riba! 37 00:02:01,251 --> 00:02:03,543 Srećom, ponio sam opremu. 38 00:02:03,626 --> 00:02:08,001 Kompas, sprej protiv kukaca, čarape, uvijek dobro dođu. Grickalice. 39 00:02:08,084 --> 00:02:09,626 Ma, krenimo samo. 40 00:02:10,251 --> 00:02:12,084 Po položaju sunca, 41 00:02:12,168 --> 00:02:16,084 izračunao sam izravni put do prvog orijentira, kroz… 42 00:02:16,168 --> 00:02:18,126 -Šarko našao vjevericu! -Čekaj! 43 00:02:18,709 --> 00:02:21,043 Tražimo blago, a ne vjevericu! 44 00:02:21,126 --> 00:02:22,959 Dečki, ovuda! 45 00:02:31,418 --> 00:02:32,834 Vjeverica! 46 00:02:35,959 --> 00:02:41,126 Koliko smo sada daleko od prvog orijentira? 47 00:02:42,043 --> 00:02:47,459 Na karti piše „Doći do vrha brda pomaže slagalica grda.” 48 00:02:48,959 --> 00:02:51,918 Ako ispravno složimo ove gromade, 49 00:02:52,001 --> 00:02:53,793 popet ćemo se do staze. 50 00:02:58,459 --> 00:03:01,168 Mislim da je Šarko nešto namirisao! 51 00:03:04,126 --> 00:03:06,168 Ovo bi moglo biti golemo! 52 00:03:06,251 --> 00:03:07,501 Šarko nađe blago! 53 00:03:07,584 --> 00:03:09,543 Šarko! Našao si… 54 00:03:10,209 --> 00:03:11,543 škrinju s blagom. 55 00:03:12,168 --> 00:03:13,251 Naravno, 56 00:03:14,334 --> 00:03:17,751 ako pljesniv sendvič smatraš blagom. 57 00:03:17,834 --> 00:03:19,834 Ovo je stara košara za piknik. 58 00:03:20,793 --> 00:03:22,959 Sve su se gromade razbile! 59 00:03:23,043 --> 00:03:28,376 Ti si najpametniji tip kojeg znam. Ako nas itko može izvući, to si ti. 60 00:03:29,334 --> 00:03:33,043 Ove bi vilice mogle poslužiti kao ljestve. 61 00:03:33,126 --> 00:03:35,751 Ali morat ću precizno procijeniti… 62 00:03:35,834 --> 00:03:37,209 Da! Šarko! 63 00:03:40,626 --> 00:03:42,626 To! Uspio si, Šarko! 64 00:03:42,709 --> 00:03:45,668 Moji piratski pajdaši, 65 00:03:45,751 --> 00:03:48,001 hajdemo po to zlatno blago! 66 00:03:50,584 --> 00:03:54,543 Koji je sljedeći trag? Mogu namirisati da smo blizu. 67 00:03:55,251 --> 00:03:59,959 „Blago čeka hrabru dušu, dovuci do špilje svoju bušu.” 68 00:04:04,293 --> 00:04:07,668 Hajde, maleni! Tragovi kažu da idemo ovuda! 69 00:04:08,751 --> 00:04:10,668 A da se vratimo poslije? 70 00:04:10,751 --> 00:04:15,543 Ozbiljno? Max, najbolji si mi prijatelj još od vrtića. 71 00:04:15,626 --> 00:04:19,543 Proton mom neutronu, prijatelj do posljednjeg počivališta. 72 00:04:20,501 --> 00:04:23,918 Ali u zadnje vrijeme razmišljaš samo o Šarku. 73 00:04:25,376 --> 00:04:26,584 Šarko! 74 00:04:27,626 --> 00:04:31,126 Mislio sam da ćemo se zabaviti tražeći blago, 75 00:04:31,209 --> 00:04:34,959 ali ne možeš se posvetiti potrazi s najstarijim prijateljem! 76 00:04:35,043 --> 00:04:36,793 Ali Šarko treba… 77 00:04:36,876 --> 00:04:41,709 Idem sam po blago Pirata Kevina! Royce odlazi! 78 00:04:43,168 --> 00:04:45,209 Tako će se ponašati? Neka! 79 00:04:45,834 --> 00:04:47,168 Royce! 80 00:04:47,793 --> 00:04:49,418 Što je ovo, pobuna? 81 00:04:49,501 --> 00:04:51,751 Max, Royce, Šarko zajedno! 82 00:04:51,834 --> 00:04:56,584 Ma daj! Ne trebamo ga! Ni njegov legendarni lov na blago. 83 00:05:01,126 --> 00:05:03,418 Ribljih mi štapića, u pravu si. 84 00:05:03,501 --> 00:05:05,043 Bio je uzbuđen. 85 00:05:05,959 --> 00:05:07,668 Trebali smo ostati zajedno. 86 00:05:07,751 --> 00:05:09,584 -Upomoć! -O, ne! 87 00:05:09,668 --> 00:05:13,626 -Možeš li ga naći? Možeš li ga namirisati? -Da! 88 00:05:18,209 --> 00:05:21,584 Imao je pravo! Čarape uvijek dobro dođu. 89 00:05:22,751 --> 00:05:24,168 Kuda je otišao? 90 00:05:27,584 --> 00:05:28,418 Šarko zna! 91 00:05:29,584 --> 00:05:31,543 Upomoć! 92 00:05:31,626 --> 00:05:33,001 Šarko! 93 00:05:36,918 --> 00:05:37,918 Max! 94 00:05:38,668 --> 00:05:40,126 Našao si me! 95 00:05:40,209 --> 00:05:41,834 Šarko te našao. 96 00:05:41,918 --> 00:05:44,501 Žao mi je što nisam imao vremena za tebe. 97 00:05:44,584 --> 00:05:48,584 Uvijek si bio uz mene. I mi ćemo uvijek biti uz tebe. 98 00:05:48,668 --> 00:05:49,918 Šarkove mi družbe. 99 00:05:50,709 --> 00:05:54,834 Lijepo, ali sekunde me dijele od sigurne pogibelji. 100 00:05:54,918 --> 00:05:56,459 Dolazimo po tebe! 101 00:06:03,418 --> 00:06:06,501 Šarko? Nisam mislio da ću ikad ovo reći, 102 00:06:06,584 --> 00:06:08,668 ali drago mi je što te vidim. 103 00:06:08,751 --> 00:06:12,251 Možda mi možeš pomoći s još nečim. 104 00:06:15,584 --> 00:06:17,668 Škrinja! Našao si je! 105 00:06:17,751 --> 00:06:21,501 Mi smo je našli! Ti, ja i Šarko smo surađivali. 106 00:06:25,001 --> 00:06:29,626 Otvori je, kapetane Royce! Uzmimo to zlatno blago! 107 00:06:32,418 --> 00:06:35,043 Zlatni kolači? 108 00:06:35,751 --> 00:06:38,084 Očekivao sam piratske stvari. 109 00:06:38,168 --> 00:06:40,168 Znaš, legendarno blago. 110 00:06:41,334 --> 00:06:45,834 Nisam spomenuo da je Pirat Kevin postao gusar prije nekoliko godina? 111 00:06:45,918 --> 00:06:48,126 Prije je radio u trgovini. 112 00:06:48,209 --> 00:06:52,876 Nisam očekivao da će dan završiti ovako. Ali hvala ti. Najbolji si. 113 00:06:52,959 --> 00:06:55,709 Da, zaista smo sjajna ekipa. 114 00:06:56,209 --> 00:06:58,334 Morski prijatelji zauvijek! 115 00:07:01,918 --> 00:07:06,334 Usput, gdje si uopće našao kartu? Izgleda prastaro. 116 00:07:06,418 --> 00:07:11,168 O, da. Polio sam je sokom nakon što sam je našao na oglasnoj ploči. 117 00:07:11,251 --> 00:07:12,668 Ludo, zar ne? 118 00:07:20,126 --> 00:07:23,168 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 119 00:07:23,834 --> 00:07:26,418 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 120 00:07:26,501 --> 00:07:27,876 Voli more, voli park 121 00:07:27,959 --> 00:07:29,001 Šarko! 122 00:07:29,084 --> 00:07:31,584 Pola-pola Ali prijatelj bez premca 123 00:07:31,668 --> 00:07:33,459 Šarko! 124 00:07:33,543 --> 00:07:36,043 Imam grickalice za slučaj gladi, 125 00:07:36,126 --> 00:07:38,543 i za slučaj brodoloma. 126 00:07:38,626 --> 00:07:39,626 Ribica! 127 00:07:40,709 --> 00:07:43,084 U Maxovoj torbi nema riba. 128 00:07:43,168 --> 00:07:47,043 U vodi su. Možeš li zamisliti, sine? 129 00:07:47,126 --> 00:07:48,043 Kako da ne. 130 00:07:49,626 --> 00:07:54,043 Jesi li uzbuđen? Ovo ti je prilika da protegneš peraje. 131 00:07:54,126 --> 00:07:56,126 Da. Plivam, plivam. 132 00:07:56,626 --> 00:07:59,501 Kad uđeš u vodu, neće te primijetiti. 133 00:08:01,168 --> 00:08:04,376 Ribolov će biti sjajan. Kako si to dogovorila, mama? 134 00:08:04,459 --> 00:08:05,918 Znam pravu osobu. 135 00:08:06,001 --> 00:08:10,834 Mornari, dođite na moju brodicu, ostavite torbe i dižemo sidro! 136 00:08:11,584 --> 00:08:15,668 Quigley! Od svih brodica baš je njenu izabrala! 137 00:08:15,751 --> 00:08:18,459 Hvala na pozivu. Jesi li vidjela Duhopsinu? 138 00:08:18,543 --> 00:08:22,209 Ne. Ali vreba, kažem ti. Vreba. 139 00:08:23,584 --> 00:08:24,501 Kapetanice. 140 00:08:27,626 --> 00:08:31,918 Ti! Izgledaš mi silno poznato. 141 00:08:32,001 --> 00:08:36,668 Često mi to kažu. Imam takvo lice. Dignimo jedra! 142 00:08:43,209 --> 00:08:47,626 Otplivaj koji krug. Oslobodi svoju morsku stranu. 143 00:08:47,709 --> 00:08:49,459 Šarko morski pas. 144 00:08:49,543 --> 00:08:53,084 Nemoj ići daleko i kloni se Quigley. 145 00:08:53,793 --> 00:08:54,834 Na zapovijed. 146 00:08:54,918 --> 00:08:57,793 Pogledaj, Max! Ja sam sirena! 147 00:08:59,459 --> 00:09:01,168 Dobra fora. Samo malo. 148 00:09:01,251 --> 00:09:02,126 Dobro. 149 00:09:04,459 --> 00:09:05,376 Šarko? 150 00:09:06,418 --> 00:09:09,084 Šarko obožava more. 151 00:09:19,918 --> 00:09:20,876 Ribica. 152 00:09:22,293 --> 00:09:23,918 Riba! 153 00:09:24,876 --> 00:09:26,543 Igramo se? 154 00:09:52,543 --> 00:09:54,418 Veliki riblji prijatelj. 155 00:09:55,251 --> 00:09:57,751 Igramo se? 156 00:10:02,126 --> 00:10:03,418 Igramo se! 157 00:10:47,376 --> 00:10:48,834 Kamo li je nestao? 158 00:10:48,918 --> 00:10:52,918 Mora provoditi vrijeme kao morski pas, ali što ako se izgubi? 159 00:10:53,001 --> 00:10:55,251 Bok-bok, ribice. 160 00:10:55,334 --> 00:10:57,959 Ja sam vrsni ribolovac! 161 00:10:58,043 --> 00:11:01,834 Gušteru, u tom položaju ulovit ćeš jedino križobolju. 162 00:11:01,918 --> 00:11:05,376 Uspravi se! Oči gore, ramena naprijed! 163 00:11:06,501 --> 00:11:07,918 Ti slobodno idi. 164 00:11:08,001 --> 00:11:12,668 Za mene je ribolov sunčanje s vjetrom u kosi. Zar ne, Mia? 165 00:11:15,126 --> 00:11:18,501 Šarko? Dragi mi je što te vidim. 166 00:11:18,584 --> 00:11:20,376 Šarko se vratio. 167 00:11:20,459 --> 00:11:23,501 Čekaj malo. Ako si ti tu, tko je onda… 168 00:11:24,959 --> 00:11:28,084 -Cijeli morski pas! -Nije opasno. On je prijatelj. 169 00:11:28,168 --> 00:11:32,126 Što? To nije prijatelj! To je pravi morski pas. 170 00:11:32,209 --> 00:11:34,001 Šarko pravi morski pas. 171 00:11:35,459 --> 00:11:38,418 Nisam doslovno mislio da danas budeš morski pas. 172 00:11:38,501 --> 00:11:40,793 Fora su, ali taj je opasan. 173 00:11:40,876 --> 00:11:43,751 Ali i Max i morski pas prijatelji? 174 00:11:49,293 --> 00:11:51,959 Što? Zagrizla je! 175 00:11:54,084 --> 00:11:56,459 Morski pas? Ajme! Nema mjesta panici. 176 00:11:56,543 --> 00:11:58,584 Ne napadaju ljude bez razloga… 177 00:11:58,668 --> 00:12:00,668 Morski pas na vidiku! 178 00:12:00,751 --> 00:12:05,001 Ovo je sad lov na morskog psa, kukavna moruzgvo! 179 00:12:05,084 --> 00:12:08,084 Vrijeme je da ulovimo veliku ribu. 180 00:12:08,168 --> 00:12:09,168 Šali se, zar ne? 181 00:12:09,251 --> 00:12:12,001 Nadam se. Proučavam morske pse, ne lovim ih. 182 00:12:12,084 --> 00:12:15,459 Dolazim po tebe, Levijatane! 183 00:12:21,751 --> 00:12:22,834 Šarko, ne! 184 00:12:23,793 --> 00:12:28,959 Čovječe, još jedan? Dva za cijenu jednog! 185 00:12:47,168 --> 00:12:48,001 Ribica! 186 00:12:48,084 --> 00:12:51,418 Znaš, zlato, zvjezdače tehnički nisu ribe. 187 00:12:51,501 --> 00:12:53,084 Loš trenutak, Steve. 188 00:12:53,168 --> 00:12:54,001 Oprosti. 189 00:12:57,709 --> 00:12:59,501 Moram spasiti Šarka. 190 00:12:59,584 --> 00:13:01,501 Stani! 191 00:13:01,584 --> 00:13:04,918 Pazi na kormilo! Morski pas je moj. 192 00:13:05,001 --> 00:13:09,043 Čekaj! Prijatelj mi je, iako je morski pas. 193 00:13:09,126 --> 00:13:12,001 Morski psi nisu prijatelji, klinjo. 194 00:13:12,084 --> 00:13:14,918 Ako te vode na večeru, ti si večera. 195 00:13:15,001 --> 00:13:17,209 Moja noga je dokaz. 196 00:13:19,918 --> 00:13:22,543 Oslobodi morskog prijatelja. 197 00:13:28,584 --> 00:13:29,418 Prijatelj? 198 00:13:46,084 --> 00:13:49,668 Max moj prijatelj! 199 00:14:02,668 --> 00:14:04,668 Kao što bi moj ćaća rekao, 200 00:14:04,751 --> 00:14:07,209 najviše bole oni koji pobjegnu. 201 00:14:07,293 --> 00:14:10,126 On to zna jer ima dvije drvene noge. 202 00:14:11,209 --> 00:14:15,959 Time završava prvi i posljednji ribolov obitelji Fisher. Jesi li dobro, Max? 203 00:14:16,043 --> 00:14:17,459 Nikad bolje, mama. 204 00:14:18,376 --> 00:14:21,918 Spasio si nas. Pomislio sam da ću te izgubiti. 205 00:14:22,001 --> 00:14:25,293 Max moj prijatelj. Zauvijek. 206 00:14:25,376 --> 00:14:27,334 -Da. Zauvijek. -Da! 207 00:14:28,084 --> 00:14:29,084 Čekajte nas! 208 00:14:29,751 --> 00:14:31,459 Hoću reći, mene! 209 00:14:34,168 --> 00:14:37,168 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 210 00:14:37,793 --> 00:14:40,584 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 211 00:14:40,668 --> 00:14:41,918 Voli more, voli park 212 00:14:42,001 --> 00:14:43,043 Šarko! 213 00:14:43,126 --> 00:14:45,626 Pola-pola Ali prijatelj bez premca 214 00:14:45,709 --> 00:14:47,543 Šarko! 215 00:14:47,626 --> 00:14:51,626 Evo našeg novog gradskog akvarija. 216 00:14:51,709 --> 00:14:55,418 Budući da radim ovdje prvi ćete ga vidjeti. 217 00:14:55,501 --> 00:14:58,834 Tjednima sam nabrijan! Strava! 218 00:14:58,918 --> 00:15:01,834 Bit ću iza fotoaparata. Dovoljno blizu. 219 00:15:01,918 --> 00:15:04,543 Nasmijavat ću vas ribljim šalama. 220 00:15:04,626 --> 00:15:06,751 Škrgutat ćete od smijeha. Kužite? 221 00:15:08,084 --> 00:15:09,084 O, čovječe. 222 00:15:09,168 --> 00:15:12,418 Šteta što nema Šarka. Kako si ga spriječio da dođe? 223 00:15:12,501 --> 00:15:16,168 Dao sam mu hrpu ribljih štapića i rekao da ostane u kući. 224 00:15:16,251 --> 00:15:19,293 Sve bolje slijedi upute. 225 00:15:22,376 --> 00:15:24,209 Pogledajte sve te ribe! 226 00:15:26,293 --> 00:15:27,959 Vidio si samo deset. 227 00:15:28,043 --> 00:15:33,626 Čeka vas još 2990! U ovom akvariju nema grabežljivaca. 228 00:15:33,709 --> 00:15:36,584 Samo stručnjaci plivaju s barakudama i piranjama. 229 00:15:36,668 --> 00:15:37,751 Ili morskim psima! 230 00:15:40,001 --> 00:15:43,168 Morski psi? To sam već odradila. 231 00:15:43,876 --> 00:15:45,876 Hoću reći, u snovima! 232 00:15:45,959 --> 00:15:49,043 Jeste čuli za ribu koja radi u cirkusu? 233 00:15:49,126 --> 00:15:51,126 Bila je to riba klaun! 234 00:15:52,626 --> 00:15:54,459 Ispričaj mi još jedan! 235 00:15:55,918 --> 00:15:57,793 Zaronimo! 236 00:16:03,751 --> 00:16:05,168 Malo more! 237 00:16:08,043 --> 00:16:09,709 Mali prijatelj! Igraj se! 238 00:16:13,543 --> 00:16:15,793 Igraj se! 239 00:16:23,876 --> 00:16:26,543 Radi li svima mikrofon? Čujete me? 240 00:16:26,626 --> 00:16:27,543 Jasno i glasno. 241 00:16:27,626 --> 00:16:28,876 Fino, škarpino! 242 00:16:28,959 --> 00:16:33,209 Domet im je samo nekoliko metara, pa ostanite blizu. 243 00:16:34,501 --> 00:16:36,751 E to te ja pitam! 244 00:16:36,834 --> 00:16:38,918 Naučit ću vas nešto o moru. 245 00:16:39,001 --> 00:16:43,084 U suncem smo obasjanoj zoni, gdje ribe mirno plivaju uz površinu 246 00:16:43,168 --> 00:16:45,418 u blagim tropskim strujama. 247 00:16:46,168 --> 00:16:48,626 Joj! Riblji tornado? 248 00:16:49,876 --> 00:16:51,501 Rekao si da su mirne. 249 00:16:51,584 --> 00:16:54,668 Nikad nisu bile takve. Idemo dublje. 250 00:16:55,293 --> 00:16:56,876 Slijedim te. 251 00:16:56,959 --> 00:17:01,459 Predivno! Tako! Divno! Pokaži škrge! 252 00:17:02,709 --> 00:17:03,543 Čekaj. 253 00:17:04,918 --> 00:17:06,543 Što? Je li to… 254 00:17:07,209 --> 00:17:08,084 Royce! 255 00:17:10,959 --> 00:17:12,043 Max! 256 00:17:12,126 --> 00:17:15,709 Ne žalim se, ali gdje su sve ribe? 257 00:17:15,793 --> 00:17:19,501 To je bilo blizu. Što ih plaši, g. F? 258 00:17:20,418 --> 00:17:23,709 Možda temperatura vode? Provjerit ću ventil. 259 00:17:31,126 --> 00:17:33,418 Više sam riba vidjela u kadi. 260 00:17:34,668 --> 00:17:35,709 Što se zbiva? 261 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 Kako ide snimanje? 262 00:17:37,501 --> 00:17:39,959 Max, halo? Ne čuje nas. 263 00:17:41,626 --> 00:17:43,459 Ne čujem te. 264 00:17:44,501 --> 00:17:46,251 Igra se pantomime! 265 00:17:46,334 --> 00:17:48,668 Prva riječ. Šešir. Kapa? 266 00:17:48,751 --> 00:17:50,168 -Strijela? -Znam! 267 00:17:50,251 --> 00:17:51,418 Komad sira. 268 00:17:51,501 --> 00:17:53,626 Vjerojatno nije. 269 00:17:53,709 --> 00:17:58,293 Druga riječ. Pas! Pas želi sir. Royce slini za sirom. 270 00:17:58,376 --> 00:17:59,626 Zvuči dobro. 271 00:18:02,459 --> 00:18:04,501 Nema ničega iza nas. 272 00:18:06,418 --> 00:18:10,084 Ribljih mi štapića! Zato su se ribe uspaničile! 273 00:18:10,168 --> 00:18:13,293 Namamit ću Šarka, a ti ometi… Tata! 274 00:18:14,126 --> 00:18:17,084 Ja sam. Sve je u redu s temperaturom, 275 00:18:17,168 --> 00:18:20,084 to ne objašnjava zašto se ribe kriju. 276 00:18:20,168 --> 00:18:24,626 Ako nema riba, možemo ići kući, zar ne? 277 00:18:24,709 --> 00:18:27,918 Ne! Znanstvenicima preostaje samo jedno. 278 00:18:28,001 --> 00:18:29,709 Zaroniti dublje! 279 00:18:30,418 --> 00:18:34,043 Hajde, ronioci. U zonu bez svjetlosti. 280 00:18:34,126 --> 00:18:35,126 Čekaj, tata. 281 00:18:41,751 --> 00:18:45,751 Djeco, ovo zovemo afotičnom zonom, 282 00:18:45,834 --> 00:18:48,376 najmračnijim dijelom oceana. 283 00:18:49,209 --> 00:18:51,543 Ovdje srećemo najčudnije ribe, 284 00:18:51,626 --> 00:18:57,043 kamuflažu, bioluminiscenciju, električne jegulje. 285 00:18:59,126 --> 00:19:02,001 Ne znam. I dalje ne vidim ribe. 286 00:19:02,084 --> 00:19:04,918 Možda su se sve nekamo sjatile? 287 00:19:05,459 --> 00:19:07,293 Kao jato riba. 288 00:19:09,626 --> 00:19:11,626 Oprostite. Stara navika. 289 00:19:11,709 --> 00:19:15,751 Možda je rješenje misterije u ovoj pećini. 290 00:19:17,001 --> 00:19:22,793 A možda je gore, na suhom, daleko od akvarija. 291 00:19:22,876 --> 00:19:24,084 Što misliš? 292 00:19:24,168 --> 00:19:26,543 Bez brige. Ja sam profesionalac. 293 00:19:29,126 --> 00:19:30,918 Evo nam prilike. Hajde! 294 00:19:31,001 --> 00:19:33,793 Šarko? Gdje si, maleni? 295 00:19:34,334 --> 00:19:36,751 -Max! Gledaj. -Igraj se! 296 00:19:36,834 --> 00:19:39,334 Čovječe, presladak je. 297 00:19:41,084 --> 00:19:43,126 Usredotoči se! Moramo ga izvući! 298 00:19:43,209 --> 00:19:44,626 Max? Ollie? 299 00:19:45,709 --> 00:19:47,043 Šarko se sakrije! 300 00:19:47,584 --> 00:19:48,709 Ali gdje? 301 00:19:49,959 --> 00:19:52,668 Ribe se kamufliraju! Da bar mi možemo. 302 00:19:52,751 --> 00:19:53,918 Max! Ollie! 303 00:19:56,334 --> 00:19:57,459 A tu ste. 304 00:19:57,543 --> 00:19:59,959 Ovdje je ono što plaši ribe. 305 00:20:00,043 --> 00:20:01,793 Pokaži se! 306 00:20:02,418 --> 00:20:04,251 Što god da jesi! 307 00:20:04,834 --> 00:20:08,918 Vidjet ćeš nešto naizgled nemoguće. 308 00:20:09,001 --> 00:20:11,876 U blizini je grabežljivac… 309 00:20:11,959 --> 00:20:13,376 Ali drag je. 310 00:20:13,459 --> 00:20:19,043 Tako je. On nam je prijatelj i ovdje je! 311 00:20:19,126 --> 00:20:20,209 Grabežljivac? 312 00:20:21,001 --> 00:20:23,251 To je samo jastog. 313 00:20:23,334 --> 00:20:25,751 Morate još učiti o morskim stvorenjima. 314 00:20:26,459 --> 00:20:28,043 Čini se da moramo. 315 00:20:28,126 --> 00:20:31,668 Je li moguće da je ovaj mališan uzrok pomutnje? 316 00:20:33,001 --> 00:20:33,876 Joj! 317 00:20:34,543 --> 00:20:36,543 Ovo treba proučiti. 318 00:20:37,168 --> 00:20:40,293 Gle! Ribe koje ste željeli vidjeti. 319 00:20:40,376 --> 00:20:42,084 Idemo plivati s njima. 320 00:20:42,168 --> 00:20:43,043 Šarko? 321 00:20:46,418 --> 00:20:47,376 Evo me, Max! 322 00:20:48,334 --> 00:20:50,334 Novi trik! 323 00:20:50,418 --> 00:20:55,293 Opa! Može se kamuflirati? Predobro! 324 00:20:55,376 --> 00:20:59,043 Predobro? To je da ti pamet stane! 325 00:20:59,126 --> 00:21:01,751 Ipak ga moramo izvesti. 326 00:21:05,709 --> 00:21:09,876 Što kaže riba kad se ide cijepiti? „Trebam bodeča!” 327 00:21:12,626 --> 00:21:15,543 Urnebesno. Daj još jedan. 328 00:21:15,626 --> 00:21:18,876 Plivaju dvije ribe akvarijem. Jedna kaže… 329 00:21:18,959 --> 00:21:22,834 Ne podcjenjuj tatinu ljubav prema lošim šalama. 330 00:21:22,918 --> 00:21:27,626 Evo ga. Priprema, pozor, to! 331 00:21:29,668 --> 00:21:32,751 Bravo,. Vrijeme je za veliku završnicu. 332 00:21:33,334 --> 00:21:36,584 Zašto je riba list loš prijatelj? 333 00:21:37,293 --> 00:21:41,334 Znam! Okreće se kako vjetar puše! Zakon! 334 00:22:07,084 --> 00:22:12,084 Prijevod titlova: Iva Antoliš