1 00:00:06,084 --> 00:00:09,126 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,709 --> 00:00:13,793 Есть хвост, есть нос Любит воду, любит парк 3 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Акулопёс! 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 Он тут, он там Друг вам и нам 5 00:00:17,584 --> 00:00:18,959 Акулопёс! 6 00:00:19,043 --> 00:00:22,209 Макс, начинается «Акулки, акулки, акулки». 7 00:00:22,293 --> 00:00:24,459 Трижды акулки покажут зубки. 8 00:00:24,543 --> 00:00:25,626 Это потрясно. 9 00:00:25,709 --> 00:00:29,334 Их снимают так близко, будто акула в гостиной. 10 00:00:29,918 --> 00:00:31,251 Милая, ты идёшь? 11 00:00:31,334 --> 00:00:33,918 Редактор просит срочный репортаж 12 00:00:34,001 --> 00:00:36,168 с другого конца острова. 13 00:00:36,251 --> 00:00:38,126 Придется пропустить шоу. 14 00:00:38,209 --> 00:00:42,084 Давай, милая! А вдруг это будет настоящая сенсация. 15 00:00:42,168 --> 00:00:44,584 Буду поздно, наслаждайтесь шоу. 16 00:00:44,668 --> 00:00:45,876 Удачи! 17 00:00:47,501 --> 00:00:49,626 Акулы, вот мы и… 18 00:00:50,459 --> 00:00:51,668 Что это было? 19 00:00:52,418 --> 00:00:55,418 Кажется, я оставил музыку в комнате. 20 00:00:56,293 --> 00:01:00,043 Учился танцевать брейк-данс. Сейчас вернусь. 21 00:01:00,126 --> 00:01:01,751 Прямо как его старик. 22 00:01:05,251 --> 00:01:06,209 Акулопёс! 23 00:01:06,293 --> 00:01:07,834 Ты что творишь? 24 00:01:09,043 --> 00:01:11,543 Мои очки виртуальной реальности! 25 00:01:13,668 --> 00:01:15,334 Ты стал много жевать. 26 00:01:15,418 --> 00:01:17,834 - Всё в порядке, дружок? - Макс. 27 00:01:18,418 --> 00:01:19,626 Зубки. 28 00:01:19,709 --> 00:01:23,584 Сочувствую. Когда вырастут новые, сразу полегчает. 29 00:01:23,668 --> 00:01:28,376 Но пока сиди тихо. Мы смотрим «Акулки, акулки, акулки». 30 00:01:28,459 --> 00:01:29,626 «Акулки-акулки»? 31 00:01:29,709 --> 00:01:32,126 Да. Это традиция семьи Фишеров. 32 00:01:32,209 --> 00:01:34,418 Семьи Акулопса? 33 00:01:35,501 --> 00:01:39,126 Прости, но папа разозлится, если тебя увидит. 34 00:01:39,626 --> 00:01:41,084 Рисковать нельзя. 35 00:01:41,168 --> 00:01:43,418 Посмотрю шоу и вернусь. 36 00:01:46,793 --> 00:01:49,876 Репортаж о камне в форме фрикадельки! 37 00:01:51,334 --> 00:01:53,418 Это не новость. Что дальше? 38 00:01:53,501 --> 00:01:55,959 Червяк, похожий на макаронину? 39 00:01:56,584 --> 00:02:00,668 Мне нужна интересная история. Что-то важное. 40 00:02:02,043 --> 00:02:05,584 Ну да, Джули. Будто тебе историю выбросит море… 41 00:02:08,168 --> 00:02:12,334 Акулий час, Макс. Я несу мороженое. Включай телевизор. 42 00:02:12,418 --> 00:02:13,251 Понял. 43 00:02:13,918 --> 00:02:19,709 Замороженная рыба, рыбные палочки. Вот ты где, мороженое. Ням-ням. 44 00:02:20,418 --> 00:02:24,126 Этого момента все ждали после шоу «Акулки» 45 00:02:24,209 --> 00:02:26,918 и его продолжения «Акулки, акулки». 46 00:02:27,001 --> 00:02:29,334 Именно. В эфире «Акулки… 47 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Опаньки! 48 00:02:38,334 --> 00:02:40,668 Акулопёс! Только не телек! 49 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 Ты что-то сказал? 50 00:02:42,168 --> 00:02:43,543 Нет. 51 00:02:43,626 --> 00:02:46,334 «Акулки, акулки, акулки», мы идём! 52 00:02:46,418 --> 00:02:48,501 Вот так пряник, Акулопёс. 53 00:02:48,584 --> 00:02:50,584 Как я это объясню? 54 00:02:50,668 --> 00:02:52,876 Нам конец. Мы обречены! 55 00:02:54,668 --> 00:02:55,959 Хотя… 56 00:02:57,418 --> 00:02:59,334 Что? Где это я? 57 00:02:59,418 --> 00:03:02,918 Что это? Похоже, это… рыбные палочки? 58 00:03:03,001 --> 00:03:06,793 Тысяча чертей. Сухопутная крыса попалась. 59 00:03:06,876 --> 00:03:11,043 Извините, я увидела, как что-то вынесло на берег и… 60 00:03:11,126 --> 00:03:14,959 Тебе обязательно надо сунуть нос в чужого краба? 61 00:03:15,543 --> 00:03:19,043 Я Джули Фишер, городская газета Фогги Спрингс. 62 00:03:19,126 --> 00:03:20,918 Может, выпустите меня? 63 00:03:24,501 --> 00:03:26,834 Капитанша Барбара Куигли 64 00:03:26,918 --> 00:03:28,709 Бывший кок ВМФ 65 00:03:28,793 --> 00:03:32,209 и самая красивая морячка в этой части океана. 66 00:03:33,084 --> 00:03:36,251 Простите. Здесь точно нет никаких историй. 67 00:03:36,334 --> 00:03:39,834 Постой. Конечно, тут есть история. 68 00:03:40,459 --> 00:03:42,709 Её истоки — в старой легенде, 69 00:03:42,793 --> 00:03:46,126 в легенде об Акуле-Призраке. 70 00:03:46,209 --> 00:03:48,168 Акула-Призрак, говорите? 71 00:03:51,418 --> 00:03:52,459 Макс? 72 00:03:52,543 --> 00:03:55,543 Ты слышал, что в этом году в шоу будет 73 00:03:55,626 --> 00:03:57,334 виртуальная реальность? 74 00:03:57,418 --> 00:03:59,751 Виртуальная реальность? Да ну! 75 00:03:59,834 --> 00:04:04,168 Смотри, какие у меня руки. Прямо как мои настоящие руки. 76 00:04:04,918 --> 00:04:06,626 Шоу начинается. 77 00:04:06,709 --> 00:04:10,001 Вас приветствуют «Акулки, акулки, акулки». 78 00:04:10,084 --> 00:04:12,876 Сегодня мы посмотрим на самую злобную 79 00:04:12,959 --> 00:04:15,293 и самую редкую акулу — 80 00:04:15,376 --> 00:04:17,459 это сухопутная акула. 81 00:04:17,543 --> 00:04:20,168 Ого! Она будто рядом в комнате. 82 00:04:20,251 --> 00:04:23,043 Я думал, сухопутные акулы — легенда. 83 00:04:23,126 --> 00:04:26,668 Она такая милашка. Она не может быть монстром. 84 00:04:28,251 --> 00:04:30,126 Какой ужас! 85 00:04:32,668 --> 00:04:37,334 Эта акула с лапами. На прошлой неделе я её чуть не поймала. 86 00:04:37,418 --> 00:04:39,209 Поэтому рыбные палочки. 87 00:04:39,293 --> 00:04:43,084 Я их прячу по всему берегу, чтобы его заманить. 88 00:04:43,168 --> 00:04:44,876 А почему не рыбу? 89 00:04:44,959 --> 00:04:48,668 Рыбные палочки, рыба в сухарях. Как море и суша. 90 00:04:48,751 --> 00:04:52,001 А этот зверь есть на суше и на море. 91 00:04:52,084 --> 00:04:54,126 Понятно. Кажется. 92 00:04:54,209 --> 00:04:58,251 Как только я увидела в Фогги Спрингс Акулу-Призрака, 93 00:04:58,334 --> 00:05:00,959 из продажи исчезли рыбные палочки. 94 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 Так вот почему закончились рыбные палочки. 95 00:05:05,376 --> 00:05:10,251 И в то же время Макс никак не может их наесться. 96 00:05:10,334 --> 00:05:14,001 Уверена, всё это ведёт к мэру Макфорд. 97 00:05:14,084 --> 00:05:16,793 Напишите об этом в своей газете. 98 00:05:16,876 --> 00:05:20,168 А если я скажу, что верю твоей истории? 99 00:05:20,251 --> 00:05:21,209 Да ну? 100 00:05:21,293 --> 00:05:23,543 Можно задать вам ещё вопросы? 101 00:05:23,626 --> 00:05:26,376 Что-то здесь напоминает мне о доме. 102 00:05:26,918 --> 00:05:30,918 А теперь уходим в глубину. 103 00:05:31,001 --> 00:05:34,668 Вас опустят в клетке на глубину 37 метров, 104 00:05:34,751 --> 00:05:37,126 чтобы поплавать с акулами. 105 00:05:37,209 --> 00:05:39,376 Мне понадобится кислород. 106 00:05:40,418 --> 00:05:43,043 А теперь леденящее кровь зрелище: 107 00:05:43,126 --> 00:05:47,168 смотрите, как бесится голодная сухопутная акула. 108 00:05:50,376 --> 00:05:53,834 Молодец, дружище. Он полностью поверил. 109 00:05:58,209 --> 00:05:59,251 Миа. 110 00:05:59,334 --> 00:06:00,209 Обнимашки. 111 00:06:01,043 --> 00:06:02,001 Рыбка. 112 00:06:05,543 --> 00:06:06,501 Это Миа? 113 00:06:07,209 --> 00:06:11,876 Конечно, нет, это единственный враг сухопутной акулы, 114 00:06:11,959 --> 00:06:15,126 гигантская плотоядная 115 00:06:15,209 --> 00:06:16,918 золотая рыбка? 116 00:06:17,709 --> 00:06:19,084 Рыбка! 117 00:06:24,126 --> 00:06:27,459 И грандиозный финал! 118 00:06:32,376 --> 00:06:34,793 Рыбка! 119 00:06:36,959 --> 00:06:39,459 Эти очки — новый уровень ВР. 120 00:06:40,918 --> 00:06:42,668 Я тут устроил бардак. 121 00:06:42,751 --> 00:06:44,251 Я согласен с папой, 122 00:06:44,334 --> 00:06:47,334 эти «Акулки, акулки, акулки» лучше всех! 123 00:06:47,418 --> 00:06:49,793 И решена проблема твоих зубов. 124 00:06:49,876 --> 00:06:51,626 Без тебя я бы пропал. 125 00:06:52,251 --> 00:06:54,751 Теперь Акулопёс — семья? 126 00:06:55,334 --> 00:06:57,584 Конечно. Спокойной ночи. 127 00:07:08,918 --> 00:07:09,918 Вроде ничего, 128 00:07:10,001 --> 00:07:12,251 но что-то тут подозрительное. 129 00:07:17,084 --> 00:07:19,043 Рыбные палочки! 130 00:07:20,126 --> 00:07:23,209 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 131 00:07:23,751 --> 00:07:27,876 Есть хвост, есть нос Любит воду, любит парк 132 00:07:27,959 --> 00:07:29,001 Акулопёс! 133 00:07:29,084 --> 00:07:31,584 Он тут, он там Друг вам и нам 134 00:07:31,668 --> 00:07:33,376 Акулопёс! 135 00:07:38,626 --> 00:07:41,043 Макс! Спустись на секундочку. 136 00:07:41,126 --> 00:07:42,418 Уже бегу, пап! 137 00:07:45,209 --> 00:07:48,918 Я тут. Там, наверху, ничего такого не происходит. 138 00:07:49,001 --> 00:07:50,959 Тогда что это за шум? 139 00:07:51,043 --> 00:07:53,751 Это просто мой боевой робот. 140 00:07:54,876 --> 00:07:56,376 Мы с папой считаем, 141 00:07:56,459 --> 00:07:59,501 ты слишком много времени сидишь у себя. 142 00:07:59,584 --> 00:08:02,668 Точно. Нам пора устроить семейный вечер. 143 00:08:02,751 --> 00:08:06,459 «Атака арахнидов 7» — семья Фишеров идёт в кино! 144 00:08:06,543 --> 00:08:10,543 Папа обещал не пугаться и не бросать попкорн в экран, 145 00:08:10,626 --> 00:08:14,543 как на «Атаке арахнидов 6», и пять, четыре. 146 00:08:14,626 --> 00:08:15,793 Как тебе, Макс? 147 00:08:15,876 --> 00:08:19,793 Я? Я лучше посижу дома. Вы же меня знаете. 148 00:08:19,876 --> 00:08:22,209 Мне ничего особенного не надо. 149 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 Нет уж, веселится вся семья. «Нет» не пойдёт. 150 00:08:25,793 --> 00:08:27,918 Может, «пожалуйста, нет»? 151 00:08:28,001 --> 00:08:29,168 Только «да». 152 00:08:29,251 --> 00:08:31,334 Ладно, хорошо. Я пойду. 153 00:08:32,418 --> 00:08:34,084 Это мой боевой робот. 154 00:08:35,501 --> 00:08:36,751 Не поднимайтесь. 155 00:08:36,834 --> 00:08:40,626 Тебе не кажется, что Макс странно себя ведёт? 156 00:08:40,709 --> 00:08:44,334 Это ничего, я в его возрасте собирал ушную серу. 157 00:08:45,293 --> 00:08:46,543 Славные времена. 158 00:08:49,543 --> 00:08:50,834 У меня новости. 159 00:08:50,918 --> 00:08:53,793 Вечером мы всей семьёй идём в кино. 160 00:08:53,876 --> 00:08:55,751 Акулопёс обожает кино! 161 00:08:55,834 --> 00:08:59,001 Я имел в виду, что это я иду с семьей. 162 00:09:01,543 --> 00:09:05,626 Мне очень жаль, Акулопёс. Придётся оставить тебя дома. 163 00:09:06,918 --> 00:09:11,418 Нет. 164 00:09:11,501 --> 00:09:13,334 Нет. 165 00:09:13,418 --> 00:09:14,668 Не уходи! 166 00:09:15,959 --> 00:09:17,668 Это тоже не сработает. 167 00:09:18,251 --> 00:09:21,543 Ну хватит. Понимаю, ты впервые дома один. 168 00:09:22,168 --> 00:09:25,209 Но у тебя есть очень важная задача. 169 00:09:25,834 --> 00:09:28,751 Ты остаёшься охранять дом. Хорошо? 170 00:09:30,043 --> 00:09:33,043 Ладно. Акулопёс охраняет дом. 171 00:09:33,126 --> 00:09:37,209 Круто, и знаешь, что дают хорошим Акулопсам? Конфетки. 172 00:09:37,293 --> 00:09:38,709 Конфетки! 173 00:09:38,793 --> 00:09:41,334 Точно. Увидимся после кино. 174 00:09:41,418 --> 00:09:42,584 Пока, приятель. 175 00:09:52,293 --> 00:09:54,584 Акулопёс один. 176 00:09:57,626 --> 00:10:01,084 Акулопёс один! 177 00:10:35,001 --> 00:10:37,793 Акулопёс — красавец. 178 00:10:39,626 --> 00:10:40,584 Лови! 179 00:11:02,126 --> 00:11:06,543 Фишеры только что уехали, но там точно кто-то есть. 180 00:11:06,626 --> 00:11:08,793 Приберусь и схожу взгляну. 181 00:11:11,668 --> 00:11:12,543 Нет! 182 00:11:20,501 --> 00:11:21,751 Здравствуйте. 183 00:11:22,626 --> 00:11:23,918 Есть кто дома? 184 00:11:27,126 --> 00:11:28,376 Привет? 185 00:11:28,459 --> 00:11:29,543 Есть кто дома? 186 00:11:30,459 --> 00:11:32,834 Боже правый! Ну и поросята. 187 00:11:34,543 --> 00:11:37,418 Конечно, я зашёл без приглашения, но… 188 00:11:47,168 --> 00:11:49,959 Акулопёс охраняет дом. 189 00:11:55,876 --> 00:11:57,001 Что это было? 190 00:11:59,043 --> 00:12:00,876 Сюда точно залез енот. 191 00:12:00,959 --> 00:12:04,251 Выходи, малыш. Тебя никто не обидит. 192 00:12:09,459 --> 00:12:11,001 Ложись! 193 00:12:11,959 --> 00:12:15,126 Кто бы это ни был, это не простой енот. 194 00:12:15,834 --> 00:12:20,001 Где ты, енотик? Иди сюда, к мистеру Хьюбелу. 195 00:12:20,084 --> 00:12:21,584 Ага, попался! 196 00:12:22,668 --> 00:12:24,626 Не бойся, малыш. 197 00:12:49,084 --> 00:12:51,293 Большой енот! 198 00:12:55,668 --> 00:12:58,918 Охраняю дом. Акулопёс никого не пустит. 199 00:13:02,751 --> 00:13:07,251 Отличная идея, дорогой. Это лучше, чем «Атака арахнидов 6», 200 00:13:07,334 --> 00:13:10,001 и ты почти не бросался попкорном. 201 00:13:10,084 --> 00:13:12,084 Да, они всё лучше и лучше. 202 00:13:12,168 --> 00:13:15,084 Классно пришельцы разгромили город. 203 00:13:16,834 --> 00:13:20,251 У вас в доме что-то очень странное. 204 00:13:20,334 --> 00:13:22,918 Мистер Хьюбел, что случилось? 205 00:13:23,001 --> 00:13:26,209 Я увидел что-то в окне и зашёл посмотреть, 206 00:13:26,293 --> 00:13:27,918 а оно на меня напало. 207 00:13:28,001 --> 00:13:30,876 У вас ужасная проблема с енотами. 208 00:13:30,959 --> 00:13:32,959 Или вы завели зверюшку. 209 00:13:33,043 --> 00:13:37,668 Зверюшку? Конечно, ничего подобного. Ведь это безумие? 210 00:13:37,751 --> 00:13:41,084 Уверен, всё не так плохо. Что может енотик… 211 00:13:42,168 --> 00:13:44,168 - Мой глобус. - Моё кресло! 212 00:13:44,251 --> 00:13:49,293 Видите? Это был енот, точно. И здоровенный. Супер-енот. 213 00:13:49,376 --> 00:13:52,626 Нет. Это не енот. 214 00:13:52,709 --> 00:13:54,001 Я знаю, что это. 215 00:13:54,084 --> 00:13:55,501 Знаешь? 216 00:13:55,584 --> 00:13:57,501 Да. Такие разрушения? 217 00:13:58,543 --> 00:14:00,834 Это может быть только одно. 218 00:14:00,918 --> 00:14:04,918 Пришельцы! Точно они! Они вернулись в Фогги Спрингс! 219 00:14:05,001 --> 00:14:08,001 В Фогги Спрингс не было пришельцев. 220 00:14:08,084 --> 00:14:10,043 Это они тебе так говорят. 221 00:14:10,876 --> 00:14:14,584 Куплю ловушки для енотов. Спасибо, мистер Хьюбел. 222 00:14:14,668 --> 00:14:18,418 Я посмотрю наверху. Спасибо за ужин. Пока. 223 00:14:19,209 --> 00:14:21,918 Акулопёс? Привет? 224 00:14:24,209 --> 00:14:27,543 Макс принёс конфетки? Акулопёс охраняет дом. 225 00:14:27,626 --> 00:14:29,418 Я вижу, приятель. 226 00:14:34,126 --> 00:14:37,168 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 227 00:14:37,793 --> 00:14:41,876 Есть хвост, есть нос Любит воду, любит парк 228 00:14:41,959 --> 00:14:43,001 Акулопёс! 229 00:14:43,084 --> 00:14:45,584 Он тут, он там Друг вам и нам 230 00:14:45,668 --> 00:14:47,251 Акулопёс! 231 00:14:50,043 --> 00:14:55,334 Лучший пёс, лучшие друзья, лучший пляж. Этот день ничто не испортит. 232 00:14:56,043 --> 00:14:58,084 Фишер, прости, пожалуйста… 233 00:14:58,168 --> 00:15:01,626 Не-а! Чмоки, там ещё слишком чисто. 234 00:15:02,376 --> 00:15:04,626 Ну всё. Песочная битва! 235 00:15:04,709 --> 00:15:05,793 Не надо, Олли. 236 00:15:05,876 --> 00:15:08,334 Этот Деннис и песка не стоит. 237 00:15:08,418 --> 00:15:10,209 Он нам просто завидует. 238 00:15:10,876 --> 00:15:14,418 Если кто-то и завидует, то это ты. Мне! 239 00:15:14,501 --> 00:15:19,501 Ведь мой малыш Чмоки победил в городском конкурсе «Собака года». 240 00:15:19,584 --> 00:15:21,293 Не знаю такой конкурс. 241 00:15:21,376 --> 00:15:23,168 А там нет других собак. 242 00:15:23,251 --> 00:15:26,126 Все знают, мою собаку не победить. 243 00:15:26,959 --> 00:15:29,834 Да ну. Моя собака намного круче. 244 00:15:29,918 --> 00:15:31,793 Макс, придержи язык. 245 00:15:31,876 --> 00:15:35,584 Так у тебя есть собака. Устроим соревнование. 246 00:15:35,668 --> 00:15:39,543 Твоя шавка против моего пса. На пляже. Через час. 247 00:15:39,626 --> 00:15:40,543 Идёт. 248 00:15:40,626 --> 00:15:44,501 Проигравший неделю ухаживает за собакой победителя. 249 00:15:45,001 --> 00:15:47,501 И собирает за ней какашки. 250 00:15:47,584 --> 00:15:49,584 Договорились, рыбий глаз? 251 00:15:49,668 --> 00:15:50,584 Замётано! 252 00:15:54,501 --> 00:15:55,876 О чём ты думал? 253 00:15:55,959 --> 00:16:00,376 Не знаю. Я не мог позволить ему так говорить про Акулопса. 254 00:16:00,459 --> 00:16:03,001 - Это лучший в мире щенок. - Макс. 255 00:16:07,376 --> 00:16:11,751 За час надо превратить Акулопса в идеальную собаку. Ройс? 256 00:16:11,834 --> 00:16:14,543 Пишут, в конкурсе собак три части. 257 00:16:14,626 --> 00:16:16,709 Внешность, навыки и манеры. 258 00:16:19,251 --> 00:16:20,793 Придётся поработать. 259 00:16:21,834 --> 00:16:25,126 Жди. 260 00:16:37,959 --> 00:16:39,959 Прыгай через обруч. 261 00:16:53,751 --> 00:16:54,626 Ура! 262 00:16:54,709 --> 00:16:56,376 Просто идеально. 263 00:16:57,793 --> 00:16:58,709 Чешется. 264 00:17:01,043 --> 00:17:02,168 Чешется. 265 00:17:02,751 --> 00:17:04,084 Акулопёс, хватит! 266 00:17:04,168 --> 00:17:07,668 Я так проиграю. Можешь перестать быть собой? 267 00:17:08,251 --> 00:17:10,959 Давай, поноси это, пока не докажем 268 00:17:11,043 --> 00:17:13,376 Деннису, что моя собака круче. 269 00:17:15,293 --> 00:17:17,293 Сколько времени осталось? 270 00:17:17,376 --> 00:17:19,876 Ровно 22 секунды. 271 00:17:19,959 --> 00:17:20,793 Что? 272 00:17:23,376 --> 00:17:26,126 Ну и ну, Фишер. Это твоя собака? 273 00:17:26,209 --> 00:17:27,584 Ещё какая. 274 00:17:28,501 --> 00:17:32,793 Тогда позвольте представить Делайлу Дерабуш, нашу судью. 275 00:17:32,876 --> 00:17:36,626 Она состоит в Британском обществе собаководов. 276 00:17:36,709 --> 00:17:38,418 Моя двоюродная сестра. 277 00:17:38,501 --> 00:17:41,709 Что? Так нечестно. Вы хотите нас обмануть. 278 00:17:41,793 --> 00:17:46,293 Прошу прощения. Делайла Дерабуш не обманывает. 279 00:17:46,376 --> 00:17:48,793 Стой. Никогда? Даже для родных? 280 00:17:48,876 --> 00:17:51,418 Ни разу. А теперь поторопитесь. 281 00:17:52,043 --> 00:17:52,959 Прекрасно! 282 00:17:53,584 --> 00:17:55,293 Сначала внешний вид. 283 00:17:55,876 --> 00:17:57,751 Впечатляет. Следующий. 284 00:17:57,834 --> 00:18:00,501 Боже, такого я ещё не видела. 285 00:18:03,251 --> 00:18:08,043 Такая чистая шёрстка у собаки? Свежая, будто не ношенная. 286 00:18:08,126 --> 00:18:10,209 Идеально ухоженная собачка. 287 00:18:10,959 --> 00:18:12,918 Дальше — навыки и умения. 288 00:18:17,959 --> 00:18:23,376 Виртуоз! Чмоки играет лучше, чем многие люди! Какой талант! 289 00:18:28,501 --> 00:18:30,501 Ты сможешь. Так, приятель? 290 00:18:43,084 --> 00:18:45,959 Вот это потрясающе! 291 00:18:46,043 --> 00:18:48,251 То есть браво. 292 00:18:48,334 --> 00:18:51,168 Ну ладно, ещё остался конкурс манер. 293 00:18:51,251 --> 00:18:52,293 Конечно. 294 00:18:54,459 --> 00:18:57,084 Это самое важное. Дружище, сидеть. 295 00:18:57,168 --> 00:18:58,543 Жди. 296 00:18:59,126 --> 00:19:00,459 Не могу смотреть. 297 00:19:01,251 --> 00:19:02,834 Жди. 298 00:19:08,584 --> 00:19:09,418 Ура! 299 00:19:09,501 --> 00:19:11,418 Великолепно. 300 00:19:12,043 --> 00:19:14,584 Неужели я проиграю этому коврику. 301 00:19:14,668 --> 00:19:17,376 Чмоки, надо что-то предпринять. 302 00:19:27,459 --> 00:19:31,626 Вот так пряник! Он сошёл с ума. Нет, дружище. 303 00:19:50,376 --> 00:19:52,668 Чмоки! Она не умеет плавать! 304 00:20:08,126 --> 00:20:09,876 Чмоки! 305 00:20:17,084 --> 00:20:18,751 Ты… 306 00:20:18,834 --> 00:20:22,584 …спас мою собачку. Я никогда так не говорю, 307 00:20:23,334 --> 00:20:26,834 но спасибо. Макс, твоя собака… 308 00:20:26,918 --> 00:20:29,543 Чудовище! Абсолютное чудовище! 309 00:20:29,626 --> 00:20:32,501 Таких диких чудовищ я ещё не видала! 310 00:20:32,584 --> 00:20:36,751 То, что ты называешь собакой, — это просто дикий зверь! 311 00:20:36,834 --> 00:20:42,334 Знаешь что? Ты права. Он дикий, гадкий, вообще невоспитанный. 312 00:20:43,626 --> 00:20:45,293 Иногда я и сам такой… 313 00:20:45,376 --> 00:20:48,459 Но что бы я ни делал, он всегда рядом. 314 00:20:48,543 --> 00:20:50,709 Даже когда я делаю глупости. 315 00:20:50,793 --> 00:20:53,043 Для этого и нужна собака. 316 00:20:53,126 --> 00:20:57,501 Не ради наград, а чтобы у тебя был лучший в мире друг. 317 00:20:57,584 --> 00:21:03,043 Речь прекрасная, но неверная. Награды — это цель. Чмоки победил. 318 00:21:03,126 --> 00:21:05,168 Ура! Я знал, что выиграю! 319 00:21:05,251 --> 00:21:06,084 Ни за что! 320 00:21:06,168 --> 00:21:07,251 Он сжульничал! 321 00:21:07,334 --> 00:21:09,751 Нет. Я победитель! 322 00:21:09,834 --> 00:21:14,043 А ты теперь, Фишер, — живой совок для собачьих какашек. 323 00:21:14,793 --> 00:21:16,334 Уговор дороже денег. 324 00:21:18,251 --> 00:21:20,709 Покеда, неудачники! 325 00:21:22,209 --> 00:21:25,001 Подкинем ему в кровать крабов! 326 00:21:25,084 --> 00:21:29,084 Или напишем письмо в Британское общество собаководов. 327 00:21:29,168 --> 00:21:33,293 Да ну. Пусть получит приз. У меня есть всё, что нужно. 328 00:21:33,376 --> 00:21:37,626 Лучшие друзья, каких ни у кого нет. И лучший в мире пёс. 329 00:21:37,709 --> 00:21:40,376 Давай выпустим тебя из этой штуки. 330 00:21:40,918 --> 00:21:42,751 Акулопёс — хороший пёс! 331 00:22:06,959 --> 00:22:11,959 Перевод субтитров: Анна Иваницкая