1 00:00:06,084 --> 00:00:09,126 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,709 --> 00:00:12,709 Meio tubarão, meio cão Grandes barbatanas e dentes 3 00:00:12,793 --> 00:00:14,918 Adora nadar, adora o parque Sharkdog 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,209 Meio tubarão, meio cão Todo ele amigo e coração 5 00:00:18,293 --> 00:00:19,126 Sharkdog 6 00:00:19,209 --> 00:00:22,459 Depressa! O Tubarões Tubarões Tubarões vai começar. 7 00:00:22,543 --> 00:00:25,626 - É tão bom, que vem a triplicar. - Vai ser épico. 8 00:00:25,709 --> 00:00:29,334 Filmam tão perto que parece que o tubarão está na nossa sala. 9 00:00:29,418 --> 00:00:31,251 Querida, vais descer? 10 00:00:31,334 --> 00:00:34,126 O Sr. Inkwel precisa que eu atravesse a ilha 11 00:00:34,209 --> 00:00:36,168 para dar notícias de última hora. 12 00:00:36,251 --> 00:00:38,001 Não vou poder ver o programa. 13 00:00:38,084 --> 00:00:42,084 Vai lá, querida! Quem sabe se não é a tua grande oportunidade? 14 00:00:42,168 --> 00:00:44,543 Volto tarde, mas divirtam-se. 15 00:00:44,626 --> 00:00:45,876 Boa sorte! 16 00:00:47,501 --> 00:00:49,626 Tubarões, cá vamos… 17 00:00:50,459 --> 00:00:51,668 O que foi isto? 18 00:00:52,418 --> 00:00:55,418 Devo ter deixado a música ligada. 19 00:00:56,293 --> 00:01:00,043 Ando a praticar break dance. Venho já. 20 00:01:00,126 --> 00:01:01,418 Tal como o pai. 21 00:01:05,084 --> 00:01:06,209 Sharkdog! 22 00:01:06,293 --> 00:01:08,126 O que estás a fazer? 23 00:01:09,043 --> 00:01:11,501 Não, os meus óculos de realidade virtual! 24 00:01:13,668 --> 00:01:16,876 Tens andado a mastigar muito. Está tudo bem, amigo? 25 00:01:16,959 --> 00:01:19,626 Max. Dentes. 26 00:01:19,709 --> 00:01:23,584 Lamento muito. Vais sentir-te melhor quando nascerem todos. 27 00:01:23,668 --> 00:01:26,418 Mas tens de ser discreto esta noite. 28 00:01:26,501 --> 00:01:29,626 - Vamos ver o Tubarões Tubarões Tubarões. - Tubarões? 29 00:01:29,709 --> 00:01:32,084 É a tradição anual da família Fisher. 30 00:01:32,168 --> 00:01:34,418 Sharkdog e família? 31 00:01:35,501 --> 00:01:39,543 Desculpa, amigo. O pai ia passar-se se te visse. 32 00:01:39,626 --> 00:01:41,084 Não podemos arriscar. 33 00:01:41,168 --> 00:01:43,418 Volto depois do programa. 34 00:01:46,793 --> 00:01:50,501 O meu chefe mandou-me cobrir uma pedra em forma de almôndega! 35 00:01:51,334 --> 00:01:53,418 Isto não é notícia. O que se segue? 36 00:01:53,501 --> 00:01:55,959 Uma minhoca que parece esparguete? 37 00:01:56,584 --> 00:02:00,668 Preciso de uma história a sério. Algo grande. 38 00:02:02,043 --> 00:02:05,584 Como se uma história me fosse parar… 39 00:02:08,168 --> 00:02:12,334 Está quase na hora. Vou buscar o gelado. Liga a televisão. 40 00:02:12,418 --> 00:02:13,251 É para já. 41 00:02:13,918 --> 00:02:19,709 Peixe congelado, Douradinhos. Aqui estás, gelado. 42 00:02:20,418 --> 00:02:24,293 E agora, o momento pelo qual todos esperavam desde Tubarões 43 00:02:24,376 --> 00:02:26,918 e a popular sequela Tubarões Tubarões. 44 00:02:27,001 --> 00:02:29,334 Isso mesmo. Está na hora de Tubarões… 45 00:02:38,334 --> 00:02:40,668 Não, Sharkdog! A televisão, não! 46 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 Disseste alguma coisa? 47 00:02:42,168 --> 00:02:43,543 Não. 48 00:02:43,626 --> 00:02:46,376 Isso. Tubarões Tubarões Tubarões, cá vamos nós! 49 00:02:46,459 --> 00:02:48,501 Douradinhos voadores, Sharkdog. 50 00:02:48,584 --> 00:02:50,584 Como vou explicar isto? 51 00:02:50,668 --> 00:02:52,876 Estamos feitos! Feitos! 52 00:02:54,668 --> 00:02:55,959 A não ser que… 53 00:02:57,334 --> 00:02:59,418 O quê? Onde estou? 54 00:02:59,501 --> 00:03:01,876 O que é isto? Parecem… 55 00:03:01,959 --> 00:03:02,876 Douradinhos? 56 00:03:02,959 --> 00:03:06,793 Afundem-me. Pesquei uma novata. 57 00:03:06,876 --> 00:03:11,043 Desculpe, vi algo a dar à costa e tive de… 58 00:03:11,126 --> 00:03:14,959 Tinha de enfiar as narinas onde não era metida? 59 00:03:15,626 --> 00:03:18,834 Sou a Júlia Fisher, da Gazeta de Foggy Springs. 60 00:03:18,918 --> 00:03:20,918 Importa-se de me soltar? 61 00:03:24,501 --> 00:03:26,834 Capitão Bárbara SS Quigley. 62 00:03:26,918 --> 00:03:29,168 Ex-cozinheira da Marinha 63 00:03:29,251 --> 00:03:32,209 e a mais bonita marinheira deste lado do oceano. 64 00:03:33,168 --> 00:03:36,209 Desculpe incomodar. Não há aqui nenhuma história. 65 00:03:36,293 --> 00:03:39,834 Há aqui uma história. 66 00:03:40,459 --> 00:03:42,668 Uma história nascida da lenda, 67 00:03:42,751 --> 00:03:46,126 a lenda de um Tubarão Fantasma. 68 00:03:46,709 --> 00:03:48,168 Disse Tubarão Fantasma? 69 00:03:51,418 --> 00:03:52,459 Max? 70 00:03:52,543 --> 00:03:55,543 Pai, sabias que o Tubarões Tubarões Tubarões 71 00:03:55,626 --> 00:03:57,209 é em realidade virtual? 72 00:03:57,293 --> 00:03:59,751 Realidade virtual? Não pode! 73 00:03:59,834 --> 00:04:04,168 Olha para as minhas mãos. Parecem mesmo as minhas mãos. 74 00:04:04,918 --> 00:04:06,626 O programa vai começar. 75 00:04:06,709 --> 00:04:10,001 Bem-vindos de volta ao Tubarões Tubarões Tubarões. 76 00:04:10,084 --> 00:04:12,793 Esta noite, vamos concentrar-nos no tubarão 77 00:04:12,876 --> 00:04:15,293 mais cruel e raro conhecido pelo homem, 78 00:04:15,376 --> 00:04:17,459 o tubarão-terrestre. 79 00:04:17,543 --> 00:04:20,376 É como se estivesse na sala comigo. 80 00:04:20,459 --> 00:04:23,043 Pensei que eles fossem folclore. 81 00:04:23,126 --> 00:04:26,668 E é tão giro. Não pode ser um monstro cruel. 82 00:04:28,168 --> 00:04:30,126 É assustador! 83 00:04:32,501 --> 00:04:37,334 Este tubarão tinha pernas. Quase o apanhei na semana passada. 84 00:04:37,418 --> 00:04:39,168 Daí os douradinhos. 85 00:04:39,251 --> 00:04:43,084 Tenho andado a pô-los por toda a costa para o atrair. 86 00:04:43,168 --> 00:04:44,876 Porque não usa peixe? 87 00:04:44,959 --> 00:04:48,668 Douradinhos, peixe e pão ralado. Parte terra, parte mar. 88 00:04:48,751 --> 00:04:52,001 Perfeito para um animal que come em terra e no mar. 89 00:04:52,084 --> 00:04:54,126 Entendo. Acho eu. 90 00:04:54,209 --> 00:04:58,418 Assim que vejo um tubarão fantasma em Foggy Springs, 91 00:04:58,501 --> 00:05:00,959 esgotam-se os douradinhos. 92 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 É por isso que não há douradinhos. 93 00:05:05,376 --> 00:05:10,251 E na mesma altura em que o Max não passa sem eles. 94 00:05:10,334 --> 00:05:14,001 Aposto que até a Presidente Muckford está envolvida. 95 00:05:14,084 --> 00:05:16,793 Publique isso no seu tabloide. 96 00:05:16,876 --> 00:05:20,168 E se lhe dissesse que acredito na sua história? 97 00:05:20,251 --> 00:05:21,209 Ai sim? 98 00:05:21,293 --> 00:05:23,543 Posso fazer-lhe umas perguntas? 99 00:05:23,626 --> 00:05:26,293 Algo nisto parece demasiado familiar. 100 00:05:26,876 --> 00:05:30,918 Agora, vamos descer às profundezas. 101 00:05:31,001 --> 00:05:37,126 Descerás 37 metros numa jaula para nadar com os tubarões. 102 00:05:37,209 --> 00:05:39,543 Vou precisar de uma botija de oxigénio. 103 00:05:40,418 --> 00:05:47,168 Agora, vê como o tubarão-terrestre esfomeado come num frenesim. 104 00:05:50,376 --> 00:05:53,834 Estás a sair-te bem, amigo. Ele está a acreditar. 105 00:05:58,043 --> 00:06:00,168 Mia abraça 106 00:06:01,043 --> 00:06:02,001 o peixinho. 107 00:06:05,543 --> 00:06:06,501 É a Mia? 108 00:06:07,209 --> 00:06:11,876 Claro que não, este é o único predador do tubarão-terrestre, 109 00:06:11,959 --> 00:06:16,918 o peixinho gigante carnívoro? 110 00:06:17,709 --> 00:06:19,084 Peixinho! 111 00:06:24,126 --> 00:06:27,459 Um final em grande! 112 00:06:32,376 --> 00:06:34,793 Peixinho! 113 00:06:36,959 --> 00:06:39,459 Estes óculos são bestiais. 114 00:06:40,918 --> 00:06:42,834 Acho que fiz uma bagunça. 115 00:06:42,918 --> 00:06:44,251 Concordo com o pai, 116 00:06:44,334 --> 00:06:47,334 foi o melhor episódio do programa! 117 00:06:47,418 --> 00:06:49,793 E arranjaste solução para os dentes. 118 00:06:49,876 --> 00:06:51,626 Não teria conseguido sem ti. 119 00:06:52,251 --> 00:06:54,751 Agora, Sharkdog ser família? 120 00:06:55,334 --> 00:06:57,584 Claro, amigo. Boa noite. 121 00:07:08,959 --> 00:07:09,918 Parece normal, 122 00:07:10,001 --> 00:07:12,168 mas há algo suspeito aqui. 123 00:07:17,084 --> 00:07:19,043 Douradinhos! 124 00:07:20,126 --> 00:07:23,209 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 125 00:07:23,751 --> 00:07:26,668 Meio tubarão, meio cão Grandes barbatanas e dentes 126 00:07:26,751 --> 00:07:29,001 Adora nadar, adora o parque Sharkdog 127 00:07:29,084 --> 00:07:32,334 Meio tubarão, meio cão Todo ele amigo e coração 128 00:07:32,418 --> 00:07:33,376 Sharkdog 129 00:07:38,626 --> 00:07:41,001 Max! Desce, sim? 130 00:07:41,084 --> 00:07:42,418 Já desço, pai! 131 00:07:45,293 --> 00:07:48,876 Aqui estou eu. Não há nada de estranho lá em cima. 132 00:07:48,959 --> 00:07:50,959 Que barulho foi aquele? 133 00:07:51,043 --> 00:07:53,751 Só o meu robô de combate. 134 00:07:54,876 --> 00:07:59,334 Max, achamos que andas a passar muito tempo sozinho no quarto. 135 00:07:59,418 --> 00:08:02,668 Isso mesmo. E está na hora de esta família sair. 136 00:08:02,751 --> 00:08:06,418 Ataque de Aranhas Extraterrestres 7 significa noite de cinema. 137 00:08:06,501 --> 00:08:09,834 E o teu pai prometeu não atirar pipocas, 138 00:08:09,918 --> 00:08:14,584 como nos filmes Seis, Cinco e Quatro. 139 00:08:14,668 --> 00:08:15,793 O que dizes, Max? 140 00:08:15,876 --> 00:08:19,876 Eu? Prefiro ficar em casa. Já me conhecem. 141 00:08:19,959 --> 00:08:22,293 Miúdo simples. Não preciso de animação. 142 00:08:22,376 --> 00:08:25,668 É diversão para a família. Não aceito um não. 143 00:08:25,751 --> 00:08:27,918 E um não, por favor? 144 00:08:28,001 --> 00:08:29,168 Só um sim. 145 00:08:29,251 --> 00:08:31,251 Está bem. Eu vou. 146 00:08:32,209 --> 00:08:34,501 Lá se vai o meu robô de combate. 147 00:08:35,543 --> 00:08:36,668 Não subam. 148 00:08:36,751 --> 00:08:40,543 Querido, não achas que o Max anda estranho? 149 00:08:40,626 --> 00:08:44,043 Calma, na idade dele, eu colecionava a minha cera. 150 00:08:45,376 --> 00:08:46,543 Bons tempos. 151 00:08:49,543 --> 00:08:53,001 Tenho novidades. Vamos ao cinema em família. 152 00:08:53,084 --> 00:08:55,751 Sharkdog adora filmes! 153 00:08:55,834 --> 00:08:59,209 Queria dizer que eu vou com a minha família. 154 00:09:01,543 --> 00:09:05,584 Lamento, Sharkdog. Vou ter de te deixar em casa. 155 00:09:06,918 --> 00:09:11,418 Não. Népia. 156 00:09:11,501 --> 00:09:13,334 Não. 157 00:09:13,418 --> 00:09:15,168 Não vás! 158 00:09:15,959 --> 00:09:17,459 Também não vai resultar. 159 00:09:18,251 --> 00:09:21,543 Vá lá. Sei que é a tua primeira vez sozinho em casa. 160 00:09:22,168 --> 00:09:25,209 Mas tens um trabalho muito importante. 161 00:09:25,834 --> 00:09:28,751 Vais guardar a casa. Está bem? 162 00:09:30,043 --> 00:09:33,001 Está bem. Sharkdog guarda a casa. 163 00:09:33,084 --> 00:09:37,168 Boa! E sabes o que recebem os bons Sharkdogs? Doces. 164 00:09:37,251 --> 00:09:38,626 Doces! 165 00:09:38,709 --> 00:09:41,334 Isso mesmo. Volto depois do filme. 166 00:09:41,418 --> 00:09:42,584 Até já, amigo. 167 00:09:52,293 --> 00:09:54,584 Sharkdog está sozinho. 168 00:09:57,626 --> 00:10:01,084 Sharkdog está sozinho! 169 00:10:33,418 --> 00:10:38,459 Sharkdog é bonito. 170 00:10:39,626 --> 00:10:40,584 Apanha! 171 00:11:02,126 --> 00:11:06,543 Os Fisher acabaram de sair, mas está alguém em casa. 172 00:11:06,626 --> 00:11:08,793 É melhor arranjar-me e ir ver. 173 00:11:11,668 --> 00:11:13,084 Não! 174 00:11:20,501 --> 00:11:21,751 Olá? 175 00:11:22,626 --> 00:11:23,918 Está alguém em casa? 176 00:11:27,126 --> 00:11:28,376 Olá? 177 00:11:28,459 --> 00:11:29,459 Está alguém? 178 00:11:30,459 --> 00:11:32,834 Estrelas! Que bagunça. 179 00:11:34,543 --> 00:11:37,043 Não quero entrar, mas… 180 00:11:47,168 --> 00:11:50,376 Sharkdog guarda a casa. 181 00:11:55,876 --> 00:11:57,001 Que foi isto? 182 00:11:59,043 --> 00:12:00,876 Um guaxinim deve ter entrado. 183 00:12:00,959 --> 00:12:04,251 Aparece, bicho. Ninguém te vai fazer mal. 184 00:12:09,459 --> 00:12:11,001 Vai cair! 185 00:12:11,876 --> 00:12:15,126 Aquilo lá em cima não é um guaxinim normal. 186 00:12:15,834 --> 00:12:20,001 Onde estás, guaxinim? Cumprimenta o Sr. Heubel. 187 00:12:20,084 --> 00:12:21,584 Apanhei-te. 188 00:12:22,668 --> 00:12:24,626 Não tenhas medo, pequenote. 189 00:12:49,084 --> 00:12:51,293 Grande guaxinim! 190 00:12:55,626 --> 00:12:58,918 Guardar a casa. Nada passa pelo Sharkdog. 191 00:13:02,751 --> 00:13:07,251 Boa ideia. Foi muito melhor do que o Ataque de Aranhas Extraterrestres 6 192 00:13:07,334 --> 00:13:10,001 e só atiraste metade das nossas pipocas. 193 00:13:10,084 --> 00:13:12,043 Sim, estão cada vez melhores. 194 00:13:12,126 --> 00:13:15,084 Adorei quando destruíram a cidade. 195 00:13:16,834 --> 00:13:20,251 Têm algo muito estranho lá dentro. 196 00:13:20,334 --> 00:13:22,959 Sr. Heubel, o que aconteceu? 197 00:13:23,043 --> 00:13:24,751 Vi algo à janela, 198 00:13:24,834 --> 00:13:27,918 entrei para verificar e algo atacou-me. 199 00:13:28,001 --> 00:13:30,876 Têm um problema com guaxinins. 200 00:13:30,959 --> 00:13:32,959 A menos que tenham uma mascote. 201 00:13:33,043 --> 00:13:37,668 Uma mascote? Claro que não. Isso seria de loucos, certo? 202 00:13:37,751 --> 00:13:41,543 Não deve ser assim tão mau. Que estragos pode um guaxinim… 203 00:13:42,168 --> 00:13:43,001 O meu globo. 204 00:13:43,084 --> 00:13:44,126 A minha cadeira. 205 00:13:44,209 --> 00:13:49,293 Veem? Era um guaxinim. E dos grandes. Um superguaxinim. 206 00:13:49,376 --> 00:13:52,626 Não. Não foi um guaxinim. 207 00:13:52,709 --> 00:13:54,001 Eu sei o que é. 208 00:13:54,084 --> 00:13:55,501 Sabes? 209 00:13:55,584 --> 00:13:57,501 Sim. Danos destes? 210 00:13:58,543 --> 00:14:00,834 Só pode ser uma coisa. 211 00:14:00,918 --> 00:14:04,918 Têm de ser extraterrestre! Voltaram a Foggy Springs! 212 00:14:05,001 --> 00:14:08,001 Nunca houve extraterrestres em Foggy Springs. 213 00:14:08,084 --> 00:14:10,334 É isso que querem que penses. 214 00:14:11,001 --> 00:14:14,459 Vou buscar as armadilhas. Obrigada por cuidar da casa. 215 00:14:14,543 --> 00:14:18,418 Sabem que mais? Vou ver lá em cima. Obrigado pelo jantar. Adeus. 216 00:14:19,209 --> 00:14:21,918 Sharkdog? Olá? 217 00:14:24,168 --> 00:14:27,501 O Max trouxe doces? Sharkdog guardou a casa. 218 00:14:27,584 --> 00:14:29,418 Parece que sim, amigo. 219 00:14:34,126 --> 00:14:37,168 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 220 00:14:37,793 --> 00:14:40,709 Meio tubarão, meio cão Grandes barbatanas e dentes 221 00:14:40,834 --> 00:14:43,001 Adora nadar, adora o parque Sharkdog 222 00:14:43,084 --> 00:14:46,293 Meio tubarão, meio cão Todo ele amigo e coração 223 00:14:46,376 --> 00:14:47,334 Sharkdog 224 00:14:50,043 --> 00:14:53,001 O melhor cão, os melhores amigos, a melhor praia. 225 00:14:53,084 --> 00:14:55,334 Nada pode estragar este dia. 226 00:14:56,043 --> 00:14:58,084 Fisher, lamento imenso. 227 00:14:58,168 --> 00:15:01,626 Ou não! Smoocher, falhaste um sítio. 228 00:15:02,376 --> 00:15:04,668 Basta. Luta na areia! 229 00:15:04,751 --> 00:15:05,793 Calma, Ollie. 230 00:15:05,876 --> 00:15:08,334 O Dennis não merece apanhar com areia. 231 00:15:08,418 --> 00:15:09,834 Ele só tem inveja. 232 00:15:10,834 --> 00:15:14,418 Se alguém tem inveja, és tu. De mim! 233 00:15:14,501 --> 00:15:19,501 Porque a minha Smoochy Woochy ganhou o concurso do Cão do Ano da cidade. 234 00:15:19,584 --> 00:15:21,293 Não me lembro disso. 235 00:15:21,376 --> 00:15:23,168 Porque ninguém participou. 236 00:15:23,251 --> 00:15:26,126 Quem poderia derrotar o meu cão? 237 00:15:26,959 --> 00:15:29,834 Nem pensar. O meu cão é muito melhor. 238 00:15:29,918 --> 00:15:31,793 Max, calma aí. 239 00:15:31,876 --> 00:15:35,584 Nem sabia que tinhas um cão. Ótimo. Vamos fazer uma competição. 240 00:15:35,668 --> 00:15:39,543 O teu rafeiro contra o meu. Nesta praia. Uma hora. 241 00:15:39,626 --> 00:15:40,543 Combinado. 242 00:15:40,626 --> 00:15:44,376 Quem perder tem de passear o cão do vencedor durante uma semana. 243 00:15:44,918 --> 00:15:47,501 E apanhar o cocó. 244 00:15:47,584 --> 00:15:49,584 Combinado, cara de peixe? 245 00:15:49,668 --> 00:15:50,584 Combinado. 246 00:15:54,501 --> 00:15:56,126 Onde tinhas a cabeça? 247 00:15:56,209 --> 00:16:00,334 Não sei. Não o podia deixar dizer aquilo do Sharkdog. 248 00:16:00,418 --> 00:16:03,001 - Ele é o melhor cão do mundo. - Max. 249 00:16:07,376 --> 00:16:11,751 Temos uma hora para transformar o Sharkdog no cão perfeito. Royce? 250 00:16:11,834 --> 00:16:14,543 Uma competição de cães tem três partes, 251 00:16:14,626 --> 00:16:16,626 aparência, habilidade e maneiras. 252 00:16:19,251 --> 00:16:20,626 Temos trabalho a fazer. 253 00:16:21,834 --> 00:16:25,126 Quieto. 254 00:16:37,959 --> 00:16:39,959 Sharkdog, vais saltar pelo arco. 255 00:16:53,751 --> 00:16:54,626 Boa! 256 00:16:54,709 --> 00:16:56,376 É perfeito. 257 00:16:57,793 --> 00:16:59,126 Comichão. 258 00:17:01,084 --> 00:17:02,168 Comichão. 259 00:17:02,751 --> 00:17:04,084 Sharkdog, para! 260 00:17:04,168 --> 00:17:07,668 Vou perder. Não podes deixar de ser tu? 261 00:17:08,334 --> 00:17:10,959 Vá lá, Sharkdog, só tens de o usar 262 00:17:11,043 --> 00:17:13,834 até mostrarmos ao Dennis que tenho o melhor cão. 263 00:17:15,293 --> 00:17:17,209 Quanto tempo temos? 264 00:17:17,293 --> 00:17:19,668 Exatamente 22 segundos. 265 00:17:19,751 --> 00:17:20,584 O quê? 266 00:17:23,376 --> 00:17:26,126 Fisher, aquilo é o teu cão? 267 00:17:26,209 --> 00:17:27,584 Podes crer. 268 00:17:28,501 --> 00:17:32,793 Então, apresento-vos a Delilah Dourbouche, a nossa jurada. 269 00:17:32,876 --> 00:17:36,709 É aluna da Sociedade Canina da Realeza Britânica. 270 00:17:36,793 --> 00:17:38,418 Já disse que é minha prima? 271 00:17:38,501 --> 00:17:41,751 Não é justo. Estão a tentar fazer batota. 272 00:17:41,876 --> 00:17:46,334 Desculpa, mas a Delilah Dourbouche não faz batota. 273 00:17:46,418 --> 00:17:48,793 Espera! Não fazes? Nem pela família? 274 00:17:48,876 --> 00:17:51,209 Nunca. Agora, despacha-te. 275 00:17:51,959 --> 00:17:52,959 Está bem. 276 00:17:53,501 --> 00:17:55,293 Primeiro, apresentação. 277 00:17:55,876 --> 00:18:00,501 Impressionante. Próximo. Cruzes, nunca vi nada assim. 278 00:18:03,251 --> 00:18:08,043 Um pelo tão limpo? É como se fosse o primeiro dia que ele o usa. 279 00:18:08,126 --> 00:18:10,126 Excelente tosquia. 280 00:18:11,084 --> 00:18:12,918 A seguir, a habilidade. 281 00:18:17,959 --> 00:18:23,376 Um virtuoso! A Smoocher toca melhor do que muitos humanos! Que dom! 282 00:18:28,501 --> 00:18:30,209 Tu consegues. Certo, amigo? 283 00:18:43,084 --> 00:18:48,251 Isso foi fantástico! Quero dizer, bravo. 284 00:18:48,334 --> 00:18:52,293 - Ainda há a competição de boas maneiras. - É claro. 285 00:18:54,459 --> 00:18:58,501 É a grande. Amigo, senta. Quieto. 286 00:18:59,126 --> 00:19:00,209 Não consigo olhar. 287 00:19:01,251 --> 00:19:02,834 Quieto. 288 00:19:08,584 --> 00:19:09,418 Sim! 289 00:19:09,501 --> 00:19:11,418 Muito impressionante. 290 00:19:12,126 --> 00:19:14,584 Não acredito que o tapete vá à frente. 291 00:19:14,668 --> 00:19:17,543 Smoochers, temos de fazer alguma coisa. 292 00:19:27,459 --> 00:19:31,626 Douradinhos! Ele perdeu a cabeça. Não, amigo. 293 00:19:50,376 --> 00:19:52,668 Smoochers! Ela não sabe nadar! 294 00:20:08,126 --> 00:20:09,876 Smoochers! 295 00:20:17,084 --> 00:20:18,751 Tu… 296 00:20:18,834 --> 00:20:22,584 Salvaste o meu cão. Nunca digo isto, 297 00:20:23,334 --> 00:20:26,834 mas obrigado. Max, o teu cão é… 298 00:20:26,918 --> 00:20:29,543 Bestial! Absolutamente bestial! 299 00:20:29,626 --> 00:20:32,584 Nunca vi uma monstruosidade tão feroz. 300 00:20:32,668 --> 00:20:36,918 Aquilo a que chamas cão não passa de um animal selvagem! 301 00:20:37,001 --> 00:20:42,334 Sabes? Tens razão. Ele é selvagem, sujo e não tem maneiras. 302 00:20:43,626 --> 00:20:48,501 Às vezes, eu também. Mas ele apoia-me sempre. 303 00:20:48,584 --> 00:20:53,043 Mesmo quando sou parvo. É disso que se trata um cão. 304 00:20:53,126 --> 00:20:57,501 Não são prémios, mas sim o melhor amigo do mundo. 305 00:20:57,584 --> 00:21:03,043 Belo discurso, mas errado! É sobre prémios. A Smoocher ganha. 306 00:21:03,126 --> 00:21:05,209 Sim! Eu sabia que ia ganhar! 307 00:21:05,293 --> 00:21:07,251 - Não! - Ele é um batoteiro! 308 00:21:07,334 --> 00:21:13,709 Não, sou um vencedor! E tu, Fisher, és um apanhador de cocó. 309 00:21:14,793 --> 00:21:16,251 Um acordo é um acordo. 310 00:21:18,251 --> 00:21:20,709 Adeusinho, falhados! 311 00:21:22,251 --> 00:21:24,959 Vamos pôr caranguejos na cama dele. 312 00:21:25,043 --> 00:21:29,251 Ou escrever uma carta assertiva à Sociedade Canina da Realeza Britânica. 313 00:21:29,334 --> 00:21:33,584 Esqueçam. Deixem-no ficar com o prémio. Já tenho tudo o que quero. 314 00:21:33,668 --> 00:21:37,543 Os melhores amigos e o melhor animal de estimação. 315 00:21:37,626 --> 00:21:39,793 Anda, amigo. Vamos tirar-te isso. 316 00:21:40,918 --> 00:21:42,751 Sharkdog, bom cão! 317 00:22:06,959 --> 00:22:11,959 Legendas: Miguel Oliveira