1 00:00:06,043 --> 00:00:09,126 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,626 --> 00:00:11,084 Separuh jerung, separuh anjing 3 00:00:11,168 --> 00:00:12,251 Sirip dan rahang besar 4 00:00:12,334 --> 00:00:13,793 Gemar air dan taman 5 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Sharkdog! 6 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 Separuh anjing, separuh jerung Peramah, baik hati 7 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 Sharkdog! 8 00:00:19,209 --> 00:00:22,459 Cepat, Max! Sharks Sharks Sharks akan bermula. 9 00:00:22,543 --> 00:00:24,209 Sangat baik, ia dinamakan tiga kali. 10 00:00:24,293 --> 00:00:25,626 Ia pasti menakjubkan. 11 00:00:25,709 --> 00:00:29,334 Semua kamera itu amat hampir, seolah jerung itu berada di ruang tamu. 12 00:00:29,418 --> 00:00:31,251 Awak akan turun? 13 00:00:31,334 --> 00:00:34,209 Encik Inkwell nak saya menjelajah pulau 14 00:00:34,293 --> 00:00:36,168 untuk dapatkan berita hebat. 15 00:00:36,251 --> 00:00:38,001 Maaf, terpaksa lupakan rancangan ini. 16 00:00:38,084 --> 00:00:39,126 Pergilah! Siapa tahu? 17 00:00:39,209 --> 00:00:42,084 Ia mungkin kisah terbaik awak, mungkin peluang naik pangkat. 18 00:00:42,168 --> 00:00:44,543 Saya balik lewat, tapi kamu teruskan menonton. 19 00:00:44,626 --> 00:00:46,251 Semoga berjaya buat liputan! 20 00:00:47,501 --> 00:00:49,626 Jerung, kami akan… 21 00:00:50,459 --> 00:00:51,668 Itu bunyi apa? 22 00:00:52,418 --> 00:00:55,418 Mesti saya biarkan muzik terpasang di bilik saya. 23 00:00:56,293 --> 00:01:00,043 Saya berlatih break dance. Saya akan kembali. 24 00:01:00,126 --> 00:01:01,501 Bapa borek anak rintik. 25 00:01:05,084 --> 00:01:06,209 Sharkdog! 26 00:01:06,293 --> 00:01:08,126 Apa kamu buat? 27 00:01:09,043 --> 00:01:11,459 Tidak, gogal VR saya! 28 00:01:13,668 --> 00:01:16,876 Kamu kerap mengunyah kebelakangan ini. Semuanya okey? 29 00:01:16,959 --> 00:01:19,626 Max. Gigi. 30 00:01:19,709 --> 00:01:20,668 Maafkan saya. 31 00:01:20,751 --> 00:01:23,584 Kamu akan rasa lebih baik apabila gigi dah tumbuh. 32 00:01:23,668 --> 00:01:26,418 Sementara itu, kamu perlu bertahan malam ini. 33 00:01:26,501 --> 00:01:28,459 Saya dan ayah tonton Sharks Sharks Sharks. 34 00:01:28,543 --> 00:01:29,626 Sharks Sharks Sharks? 35 00:01:29,709 --> 00:01:32,084 Ya. Ini tradisi tahunan keluarga Fisher. 36 00:01:32,168 --> 00:01:34,418 Keluarga Sharkdog? 37 00:01:35,501 --> 00:01:39,543 Maaf, kawan. Ayah pasti terkejut jika dia nampak kamu. 38 00:01:39,626 --> 00:01:41,084 Kita tak boleh ambil risiko. 39 00:01:41,168 --> 00:01:43,543 Saya akan kembali lepas rancangan tamat. 40 00:01:46,709 --> 00:01:50,251 Majikan arahkan saya buat liputan tentang batu mirip bebola daging. 41 00:01:51,334 --> 00:01:53,418 Ini bukan berita. Seterusnya? 42 00:01:53,501 --> 00:01:55,959 Cacing yang mirip spageti? 43 00:01:56,584 --> 00:02:00,668 Saya perlukan berita sebenar. Sesuatu yang hebat. 44 00:02:02,043 --> 00:02:05,584 Ya, Julie. Takkan berita terhempas begitu saja ke… 45 00:02:08,084 --> 00:02:09,709 Waktu jerung makin hampir, Max. 46 00:02:09,793 --> 00:02:12,334 Ayah ambil ais krim. Kamu buka televisyen. 47 00:02:12,418 --> 00:02:13,626 Bertindak sekarang. 48 00:02:13,918 --> 00:02:19,709 Ikan beku, jejari ikan. Itu pun aiskrim. Sedap. 49 00:02:20,418 --> 00:02:24,293 Kini, saat yang kamu semua nantikan sejak Sharks 50 00:02:24,376 --> 00:02:26,918 dan sambungan popular Sharks Sharks. 51 00:02:27,001 --> 00:02:29,334 Betul. Masa untuk Shark… 52 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Alamak. 53 00:02:38,334 --> 00:02:40,668 Tidak, Sharkdog! Bukan televisyen itu! 54 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 Kamu cakap sesuatu? 55 00:02:42,168 --> 00:02:43,543 Tidak. 56 00:02:43,626 --> 00:02:46,334 Betul. Sharks Sharks Sharks, inilah dia! 57 00:02:46,418 --> 00:02:48,501 Geramnya, Sharkdog. 58 00:02:48,584 --> 00:02:50,584 Bagaimana nak jelaskan hal ini? 59 00:02:50,668 --> 00:02:52,876 Habislah kita! Habislah! 60 00:02:54,668 --> 00:02:55,959 Melainkan… 61 00:02:57,334 --> 00:02:59,418 Apa? Ayah di mana sekarang? 62 00:02:59,501 --> 00:03:01,876 Apa ini? Ini nampak seperti 63 00:03:01,959 --> 00:03:02,876 jejari ikan? 64 00:03:02,959 --> 00:03:06,793 Aduhai. Kecewanya. Saya dapat orang daratan. 65 00:03:06,876 --> 00:03:11,043 Maaf, saya nampak sesuatu hanyut ke pantai dan saya kebetulan… 66 00:03:11,126 --> 00:03:14,959 Awak hanya sibuk jaga tepi kain orang, bukan? 67 00:03:15,543 --> 00:03:18,834 Saya Julie Fisher. Wartawan Foggy Springs Gazette. 68 00:03:18,918 --> 00:03:20,918 Boleh awak lepaskan saya? 69 00:03:24,501 --> 00:03:26,834 Kapten Barbara S. Quigley. 70 00:03:26,918 --> 00:03:29,168 Bekas tukang masak tentera laut 71 00:03:29,251 --> 00:03:32,209 dan kelasi paling cantik di lautan sebelah sini. 72 00:03:33,168 --> 00:03:36,209 Maaf kerana mengganggu. Jelas tiada berita di sini. 73 00:03:36,293 --> 00:03:39,834 Aduhai. Memang ada cerita di sini. 74 00:03:40,459 --> 00:03:42,668 Kisah yang lahir daripada legenda, 75 00:03:42,751 --> 00:03:46,126 legenda Jerung Hantu. 76 00:03:46,709 --> 00:03:48,168 Awak kata Jerung Hantu? 77 00:03:51,418 --> 00:03:52,459 Max? 78 00:03:52,543 --> 00:03:55,543 Ayah ada dengar, tahun ini Sharks Sharks Sharks 79 00:03:55,626 --> 00:03:57,209 dalam realiti maya? 80 00:03:57,293 --> 00:03:59,751 Realiti maya? Tak mungkin! 81 00:03:59,834 --> 00:04:04,168 Tengok tangan ayah. Nampak seperti tangan sebenar. 82 00:04:04,918 --> 00:04:06,626 Persembahan bermula sekarang. 83 00:04:06,709 --> 00:04:10,001 Selamat kembali ke Sharks Sharks Sharks. 84 00:04:10,084 --> 00:04:15,293 Malam ini, kita fokus kepada jerung paling kejam dan jarang ditemui manusia, 85 00:04:15,376 --> 00:04:17,459 jerung darat. 86 00:04:17,543 --> 00:04:20,376 Aduhai! Seolah ia ada dalam bilik bersama ayah. 87 00:04:20,459 --> 00:04:23,043 Ayah ingatkan jerung darat adalah cerita rakyat laut. 88 00:04:23,126 --> 00:04:26,668 Ia sangat comel. Tak mungkin raksasa ganas itu. 89 00:04:28,168 --> 00:04:30,126 Ia menakutkan! 90 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 Jerung ini ada kaki. 91 00:04:33,834 --> 00:04:37,334 Saya hampir tangkap penjual ikan itu minggu lepas. 92 00:04:37,418 --> 00:04:39,168 Itulah gunanya jejari ikan ini. 93 00:04:39,251 --> 00:04:43,084 Saya sorok nuget yang dibeli ini di seluruh pantai untuk umpan ia. 94 00:04:43,168 --> 00:04:44,876 Kenapa tak guna ikan saja? 95 00:04:44,959 --> 00:04:48,668 Jejari ikan, ada ikan tapi bukan roti. Separuh darat, separuh laut. 96 00:04:48,751 --> 00:04:52,001 Sesuai untuk raksasa yang makan di darat dan laut. 97 00:04:52,084 --> 00:04:54,126 Saya faham. Rasanya. 98 00:04:54,209 --> 00:04:58,418 Sebaik saja saya lihat kelibat Jerung Hantu di Foggy Springs, 99 00:04:58,501 --> 00:05:00,959 jejari ikan habis dijual di pasar. 100 00:05:01,043 --> 00:05:04,251 Jadi, sebab itulah jejari ikan asyik habis di kedai. 101 00:05:05,376 --> 00:05:10,251 Juga pada masa yang sama Max tiba-tiba gemarkan jejari ikan. 102 00:05:10,334 --> 00:05:14,001 Saya pasti ini sampai kepada Datuk Bandar Muckford. 103 00:05:14,084 --> 00:05:16,793 Cetak kisah ini dalam akhbar awak. 104 00:05:16,876 --> 00:05:20,168 Macam mana kalau saya cakap yang saya mungkin percaya cerita awak? 105 00:05:20,251 --> 00:05:21,209 Yakah? 106 00:05:21,293 --> 00:05:23,543 Boleh saya tanya soalan lagi? 107 00:05:23,626 --> 00:05:26,418 Sesuatu tentang ini terasa terlalu dekat dengan rumah. 108 00:05:26,876 --> 00:05:30,918 Kini kita akan pergi jauh ke dalam laut. 109 00:05:31,001 --> 00:05:33,876 Awak akan diturunkan di dalam sangkar 37 meter 110 00:05:33,959 --> 00:05:37,126 di bawah permukaan untuk berenang dengan jerung. 111 00:05:37,209 --> 00:05:39,209 Untuk itu ayah perlukan tangki oksigen. 112 00:05:40,418 --> 00:05:47,168 Kini lihatlah ikan jerung lapar melahap yang menakutkan. 113 00:05:50,376 --> 00:05:53,834 Bagus, kawan. Ayah betul-betul percaya. 114 00:05:58,043 --> 00:06:00,168 Mia peluk 115 00:06:01,043 --> 00:06:02,001 ikan. 116 00:06:05,543 --> 00:06:06,501 Adakah itu Mia? 117 00:06:07,209 --> 00:06:11,876 Sudah tentu tidak, ini satu-satunya pemangsa darat, 118 00:06:11,959 --> 00:06:15,126 ikan emas 119 00:06:15,209 --> 00:06:16,918 karnivor gergasi? 120 00:06:17,709 --> 00:06:19,084 Ikan! 121 00:06:24,126 --> 00:06:27,459 Penutup terhebat! 122 00:06:32,376 --> 00:06:34,793 Ikan! 123 00:06:36,959 --> 00:06:39,459 Gogal VR ini lebih hebat daripada biasa. 124 00:06:40,834 --> 00:06:42,626 Nampaknya ayah sepahkan rumah. 125 00:06:42,834 --> 00:06:44,251 Saya setuju dengan ayah, 126 00:06:44,334 --> 00:06:47,334 ini episod Sharks Sharks Sharks terbaik! 127 00:06:47,418 --> 00:06:49,793 Kamu juga jumpa penyelesaian untuk pertumbuhan gigi. 128 00:06:49,876 --> 00:06:51,918 Saya tak mungkin berjaya tanpa kamu. 129 00:06:52,251 --> 00:06:54,751 Sekarang Sharkdog ahli keluarga? 130 00:06:55,334 --> 00:06:57,584 Dah tentu, kawan. Selamat malam. 131 00:07:09,001 --> 00:07:09,918 Nampak normal, 132 00:07:10,001 --> 00:07:12,168 tapi ada sesuatu yang pelik di sini. 133 00:07:17,084 --> 00:07:19,043 Jejari ikan! 134 00:07:20,126 --> 00:07:23,209 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 135 00:07:23,751 --> 00:07:25,168 Separuh jerung, separuh anjing, 136 00:07:25,251 --> 00:07:26,376 Sirip dan rahang besar 137 00:07:26,459 --> 00:07:27,876 Gemar air dan taman 138 00:07:27,959 --> 00:07:29,001 Sharkdog! 139 00:07:29,084 --> 00:07:31,584 Separuh anjing separuh jerung Peramah, baik hati 140 00:07:31,668 --> 00:07:33,376 Sharkdog! 141 00:07:38,626 --> 00:07:41,001 Max! Turun sekejap, boleh? 142 00:07:41,084 --> 00:07:42,418 Saya turun sekarang, ayah! 143 00:07:45,293 --> 00:07:46,251 Saya dah tiba. 144 00:07:46,334 --> 00:07:48,876 Semestinya tiada perkara pelik berlaku di atas. 145 00:07:48,959 --> 00:07:50,959 Okey, apa bunyi bising itu? 146 00:07:51,043 --> 00:07:53,751 Hanya robot pahlawan saya. 147 00:07:54,876 --> 00:07:57,251 Max, kami fikir kamu kerap luangkan masa 148 00:07:57,334 --> 00:07:59,334 sendirian dalam bilik kamu. 149 00:07:59,418 --> 00:08:02,668 Betul. Dah tiba masanya keluarga ini beriadah. 150 00:08:02,751 --> 00:08:06,418 Serangan Makhluk Asing Arachnid Tujuh bermaksud malam filem keluarga Fisher. 151 00:08:06,501 --> 00:08:10,084 Ayah awak berjanji takkan takut dan baling bertih jagung di skrin 152 00:08:10,168 --> 00:08:12,376 macam Serangan Makhluk Asing Arachnid Enam, 153 00:08:12,459 --> 00:08:15,793 dan Lima, dan Empat. Apa pendapat kamu, Max? 154 00:08:15,876 --> 00:08:19,959 Saya? Saya lebih rela duduk di rumah. Ibu kenal saya. 155 00:08:20,043 --> 00:08:22,251 Budak ringkas. Tak perlu benda menarik. 156 00:08:22,334 --> 00:08:25,668 Pasti seronok untuk kita sekeluarga. Takkan terima "tak" sebagai jawapan. 157 00:08:25,751 --> 00:08:27,918 Bagaimana dengan "tolong tak"? 158 00:08:28,001 --> 00:08:29,168 Bukan lain kecuali "ya". 159 00:08:29,251 --> 00:08:31,251 Baiklah. Saya akan pergi. 160 00:08:32,251 --> 00:08:34,501 Itulah robot pahlawan saya. 161 00:08:35,543 --> 00:08:36,668 Jangan naik. 162 00:08:36,751 --> 00:08:40,543 Awak tak rasa Max agak aneh kebelakangan ini? 163 00:08:40,626 --> 00:08:43,959 Bertenang, waktu saya sebaya dia, saya pernah kumpul tahi telinga sendiri. 164 00:08:45,376 --> 00:08:46,543 Kenangan indah. 165 00:08:49,543 --> 00:08:53,001 Ada berita. Kami akan keluar untuk menonton filem. 166 00:08:53,084 --> 00:08:55,751 Sharkdog suka filem! 167 00:08:55,834 --> 00:08:59,001 Maksud saya, akan keluar dengan keluarga saya. 168 00:09:01,543 --> 00:09:05,584 Maafkan saya, Sharkdog. Saya harus tinggalkan awak malam ini. 169 00:09:06,918 --> 00:09:11,418 Tak. Tak boleh. 170 00:09:11,501 --> 00:09:13,334 Tidak. 171 00:09:13,418 --> 00:09:15,168 Jangan pergi! 172 00:09:15,959 --> 00:09:17,334 Juga takkan berjaya. 173 00:09:18,251 --> 00:09:19,084 Janganlah begitu. 174 00:09:19,168 --> 00:09:21,709 Saya faham ini kali pertama kamu sendirian. 175 00:09:22,168 --> 00:09:25,209 Namun kamu ada kerja yang sangat penting. 176 00:09:25,834 --> 00:09:28,751 Kamu akan tinggal di sini dan jaga rumah. Okey? 177 00:09:30,043 --> 00:09:33,001 Okey. Sharkdog jaga rumah. 178 00:09:33,084 --> 00:09:36,043 Bagus dan kamu tahu apa Sharkdog yang baik dapat? 179 00:09:36,126 --> 00:09:37,168 Gula-gula filem. 180 00:09:37,251 --> 00:09:38,709 Gula-gula! 181 00:09:38,793 --> 00:09:41,334 Betul. Saya akan balik selepas filem tamat. 182 00:09:41,418 --> 00:09:42,584 Jumpa lagi, kawan. 183 00:09:52,293 --> 00:09:54,584 Sharkdog sendirian. 184 00:09:57,626 --> 00:10:01,084 Sharkdog sendirian! 185 00:10:33,418 --> 00:10:36,293 Sharkdog 186 00:10:36,376 --> 00:10:38,459 cantik. 187 00:10:39,626 --> 00:10:40,584 Tangkap! 188 00:11:02,126 --> 00:11:06,543 Keluarga Fisher baru saja keluar tapi saya pasti ada orang dalam rumah. 189 00:11:06,626 --> 00:11:08,793 Lebih baik dapatkan kepastian dan lihat sekejap. 190 00:11:11,668 --> 00:11:13,084 Tidak! 191 00:11:20,501 --> 00:11:21,751 Helo, siapa di sana? 192 00:11:22,626 --> 00:11:23,918 Ada sesiapa di rumah? 193 00:11:27,126 --> 00:11:28,376 Helo? 194 00:11:28,459 --> 00:11:29,751 Ada sesiapa di rumah? 195 00:11:30,459 --> 00:11:32,834 Oh, bintang saya. Pemakan yang comot. 196 00:11:34,543 --> 00:11:37,043 Saya tak berniat nak masuk, tapi… 197 00:11:47,168 --> 00:11:50,376 Sharkdog jaga rumah. 198 00:11:55,876 --> 00:11:57,001 Apa itu? 199 00:11:59,043 --> 00:12:00,876 Mesti ada rakun masuk ke sini. 200 00:12:00,959 --> 00:12:04,418 Keluarlah, si perosak kecil. Tiada siapa akan cedera awak. 201 00:12:09,459 --> 00:12:11,001 Alamak! 202 00:12:11,959 --> 00:12:15,126 Walauapa pun di atas sana ia bukan rakun biasa. 203 00:12:15,834 --> 00:12:20,001 Di mana awak, rakun kecil? Mari keluar untuk Encik Heubel. 204 00:12:20,084 --> 00:12:21,584 Dah dapat. 205 00:12:22,668 --> 00:12:24,626 Jangan takut, si kecil. 206 00:12:49,084 --> 00:12:51,293 Rakun besar! 207 00:12:55,626 --> 00:12:58,918 Pengawal rumah. Tiada sesiapa melepasi Sharkdog. 208 00:13:02,751 --> 00:13:07,251 Idea yang bagus. Itu lebih baik daripada Serangan Makhluk Asing Enam, 209 00:13:07,334 --> 00:13:10,001 dan awak cuma campak separuh bertih jagung kali ini. 210 00:13:10,084 --> 00:13:12,043 Ya, filem ini semakin baik. 211 00:13:12,126 --> 00:13:15,084 Saya suka apabila makhluk asing musnahkan bandar. 212 00:13:16,834 --> 00:13:20,251 Awak ada masalah aneh sedang berlaku. 213 00:13:20,334 --> 00:13:22,959 Encik Heubel, apa yang berlaku? 214 00:13:23,043 --> 00:13:24,751 Saya nampak benda di tingkap, 215 00:13:24,834 --> 00:13:27,918 saya masuk untuk periksa dan benda itu serang saya. 216 00:13:28,001 --> 00:13:30,876 Awak ada masalah rakun yang unik. 217 00:13:30,959 --> 00:13:32,959 Kecuali awak ada sorok haiwan peliharaan. 218 00:13:33,043 --> 00:13:37,668 Haiwan peliharaan? Sudah tentu tiada. Ia pasti gila, bukan? 219 00:13:37,751 --> 00:13:41,084 Saya pasti ia tidak begitu teruk. Berapa banyak kerosakan rakun kecil… 220 00:13:42,168 --> 00:13:43,001 Glob saya. 221 00:13:43,084 --> 00:13:44,126 Kerusi saya. 222 00:13:44,209 --> 00:13:49,293 Lihat? Ia memang rakun. Saiz besar. Rakun yang hebat. 223 00:13:49,376 --> 00:13:52,626 Tak. Ini bukan rakun. 224 00:13:52,709 --> 00:13:54,001 Saya tahu pelakunya. 225 00:13:54,084 --> 00:13:55,501 Ayah tahu? 226 00:13:55,584 --> 00:13:57,501 Ya. Kerosakan begini? 227 00:13:58,543 --> 00:14:00,834 Hanya ada satu puncanya. 228 00:14:00,918 --> 00:14:04,918 Makhluk asing! Mesti makhluk asing! Ia dah kembali ke Foggy Springs! 229 00:14:05,001 --> 00:14:08,001 Tak pernah ada makhluk asing di Foggy Springs! 230 00:14:08,084 --> 00:14:10,001 Itu yang mereka mahu awak fikir. 231 00:14:10,918 --> 00:14:12,084 Saya ambil perangkap. 232 00:14:12,168 --> 00:14:14,459 Terima kasih sebab jaga rumah ini, Encik Heubel. 233 00:14:14,543 --> 00:14:16,334 Saya akan periksa tingkat atas. 234 00:14:16,418 --> 00:14:20,584 Terima kasih untuk makan malam. Selamat tinggal. 235 00:14:20,668 --> 00:14:21,918 Sharkdog? Helo? 236 00:14:24,251 --> 00:14:27,501 Max bawa gula-gula filem? Sharkdog jaga rumah. 237 00:14:27,584 --> 00:14:29,418 Memang betul, kawan. 238 00:14:34,126 --> 00:14:37,168 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 239 00:14:37,793 --> 00:14:39,334 Separuh jerung, separuh anjing 240 00:14:39,418 --> 00:14:40,584 Sirip dan rahang besar 241 00:14:40,668 --> 00:14:41,876 Gemar air dan taman 242 00:14:41,959 --> 00:14:43,001 Sharkdog! 243 00:14:43,084 --> 00:14:45,584 Separuh anjing, separuh jerung Peramah, baik hati, 244 00:14:45,668 --> 00:14:47,251 Sharkdog! 245 00:14:49,959 --> 00:14:52,543 Anjing terbaik, kawan terbaik, pantai terbaik. 246 00:14:52,626 --> 00:14:55,334 Tiada apa yang boleh merosakkan hari ini. Hei! 247 00:14:56,043 --> 00:14:58,084 Fisher, saya minta maaf… 248 00:14:58,168 --> 00:15:01,626 Tidak! Smoocher, awak terlepas satu sasaran. 249 00:15:02,376 --> 00:15:04,751 Itu saja. Pertarungan pasir! 250 00:15:04,834 --> 00:15:05,793 Sabar, Ollie. 251 00:15:05,876 --> 00:15:08,334 Tak berbaloi untuk berperang pasir dengan Dennis. 252 00:15:08,418 --> 00:15:10,043 Dia cuma cemburukan kita. 253 00:15:10,834 --> 00:15:14,418 Jika ada sesiapa cemburukan saya, awaklah orangnya! 254 00:15:14,501 --> 00:15:19,501 Kerana Smooch Woochy kesayangan saya menang Pertandingan Anjing Tahun ini. 255 00:15:19,584 --> 00:15:21,293 Tak ingat tentang pertandingan itu. 256 00:15:21,376 --> 00:15:23,168 Sebab tiada anjing lain menyertainya. 257 00:15:23,251 --> 00:15:26,126 Siapa yang yakin anjing mereka boleh kalahkan anjing saya? 258 00:15:26,959 --> 00:15:29,834 Jangan harap. Anjing saya jauh lebih hebat. 259 00:15:29,918 --> 00:15:31,793 Max, mengalahlah. 260 00:15:31,876 --> 00:15:35,584 Saya tak tahu awak ada anjing. Bagus. Mari kita bertanding. 261 00:15:35,668 --> 00:15:39,543 Anjing awak dan anjing saya. Di pantai ini. Satu jam. 262 00:15:39,626 --> 00:15:40,543 Saya setuju. 263 00:15:40,626 --> 00:15:44,334 Si kalah perlu ikut anjing yang menang selama seminggu. 264 00:15:44,918 --> 00:15:47,501 Juga cedok najis anjing itu. 265 00:15:47,584 --> 00:15:49,584 Awak setuju, si muka ikan? 266 00:15:49,668 --> 00:15:50,584 Setuju. 267 00:15:54,501 --> 00:15:55,876 Apa yang awak fikirkan? 268 00:15:55,959 --> 00:16:00,334 Entahlah. Saya tak boleh biar dia cakap begitu tentang Sharkdog. 269 00:16:00,418 --> 00:16:03,001 - Ia anak anjing terbaik di dunia. - Max. 270 00:16:07,376 --> 00:16:11,751 Kita ada sejam untuk latih Sharkdog jadi anjing yang sempurna. Royce? 271 00:16:11,834 --> 00:16:14,543 Tertulis di sini pertandingan anjing ada tiga bahagian, 272 00:16:14,626 --> 00:16:16,626 penampilan, kemahiran dan adab. 273 00:16:19,168 --> 00:16:20,876 Kita ada kerja untuk dibuat. 274 00:16:21,834 --> 00:16:25,126 Jangan bergerak. 275 00:16:37,876 --> 00:16:40,168 Sharkdog, kamu akan lompat melalui gelung ini. 276 00:16:53,751 --> 00:16:54,626 Ya! 277 00:16:54,709 --> 00:16:56,376 Ia agak sempurna juga. 278 00:16:57,793 --> 00:16:59,126 Gatal. 279 00:17:01,084 --> 00:17:02,168 Gatal. 280 00:17:02,751 --> 00:17:04,084 Sharkdog, berhenti! 281 00:17:04,168 --> 00:17:07,668 Saya akan kalah. Tak bolehkah berhenti jadi diri sendiri? 282 00:17:08,251 --> 00:17:10,959 Sharkdog, kamu hanya perlu memakainya sehingga 283 00:17:11,043 --> 00:17:13,668 kita kalahkan Dennis dan buktikan anjing saya lebih baik. 284 00:17:15,293 --> 00:17:17,209 Berapa baki masa sebelum pertandingan? 285 00:17:17,293 --> 00:17:19,668 Tepat 22 saat. 286 00:17:19,751 --> 00:17:20,584 Apa? 287 00:17:23,376 --> 00:17:26,126 Wah, Fisher. Adakah benda itu anjing awak? 288 00:17:26,209 --> 00:17:27,584 Sudah semestinya. 289 00:17:28,501 --> 00:17:32,793 Kalau begitu, biar saya perkenalkan Delilah Dourbouche, hakim kita. 290 00:17:32,876 --> 00:17:36,709 Dia pelajar dari persatuan Kanin British. 291 00:17:36,793 --> 00:17:38,418 Saya ada sebut dia sepupu saya? 292 00:17:38,501 --> 00:17:41,043 Apa? Itu tak adil. Awak berdua cuba menipu. 293 00:17:41,876 --> 00:17:46,334 Maafkan saya. Delilah Dourbouche tak menipu. 294 00:17:46,418 --> 00:17:48,793 Tunggu. Tidak? Walau pun ahli keluarga? 295 00:17:48,876 --> 00:17:51,209 Takkan berlaku. Sekarang, cepat. 296 00:17:51,959 --> 00:17:52,959 Baiklah! 297 00:17:53,501 --> 00:17:55,293 Pertama, penampilan. 298 00:17:55,876 --> 00:18:00,501 Mengagumkan. Seterusnya. Biar betul. Saya tak pernah lihat rupa begini. 299 00:18:03,251 --> 00:18:08,043 Bulu bersih begini pada anjing? Ia segar macam hari pertama memakainya. 300 00:18:08,126 --> 00:18:10,126 Dandanan terbaik. 301 00:18:11,084 --> 00:18:12,918 Seterusnya ialah kemahiran. 302 00:18:17,959 --> 00:18:23,376 Berkebolehan! Smoocher bermain lebih baik berbanding ramai manusia! Amat berbakat! 303 00:18:28,418 --> 00:18:30,334 Kamu boleh lakukannya. Betul tak? 304 00:18:43,084 --> 00:18:48,251 Itu sangat hebat! Maksud saya, terbaik. 305 00:18:48,334 --> 00:18:51,168 Ya, masih ada pertandingan adab. 306 00:18:51,251 --> 00:18:52,293 Sudah tentu. 307 00:18:54,459 --> 00:18:58,501 Itu cabaran terbesar. Kamu, duduk. Jangan bergerak. 308 00:18:59,043 --> 00:19:00,251 Saya tak boleh tengok. 309 00:19:01,251 --> 00:19:02,834 Jangan bergerak. 310 00:19:08,584 --> 00:19:09,418 Ya! 311 00:19:09,501 --> 00:19:11,418 Paling mengagumkan. 312 00:19:11,959 --> 00:19:14,584 Tak percaya saya kalah dengan ambal berjalan. 313 00:19:14,668 --> 00:19:17,543 Smoocher, kita perlu buat sesuatu. 314 00:19:27,459 --> 00:19:31,626 Alamak! Ia dah hilang akal. Kamu, jangan. 315 00:19:50,376 --> 00:19:52,668 Smoochers! Dia tak boleh berenang! 316 00:20:08,126 --> 00:20:09,876 Smoochers! 317 00:20:17,084 --> 00:20:18,751 Awak… 318 00:20:18,834 --> 00:20:22,584 selamatkan anjing saya. Saya tak pernah cakap perkataan ini, 319 00:20:23,334 --> 00:20:26,834 tapi terima kasih. Max, anjing awak… 320 00:20:26,918 --> 00:20:29,543 Buas! Sangat buas! 321 00:20:29,626 --> 00:20:32,501 Saya tak pernah lihat rasaksa liar seperti ini. 322 00:20:32,584 --> 00:20:36,709 Benda yang awak panggil anjing itu hanyalah haiwan liar! 323 00:20:36,793 --> 00:20:42,334 Tahukah awak? Memang betul. Ia memang ganas dan kasar. 324 00:20:43,626 --> 00:20:45,334 Namun kadangkala, saya juga begitu. 325 00:20:45,418 --> 00:20:48,501 Tak kira apa pun saya buat, ia sentiasa ada untuk saya. 326 00:20:48,584 --> 00:20:53,043 Walaupun saya bertindak jahat. Itulah erti memiliki anjing yang sebenar. 327 00:20:53,126 --> 00:20:57,501 Bukan anugerah, tapi ada kawan baik terbaik di dunia. 328 00:20:57,584 --> 00:20:59,668 Ucapan yang bagus, tapi salah! 329 00:20:59,751 --> 00:21:03,043 Ia memang tentang anugerah. Smoocher menang. 330 00:21:03,126 --> 00:21:05,209 Ya! Saya tahu saya akan menang! 331 00:21:05,293 --> 00:21:06,168 Tak mungkin! 332 00:21:06,251 --> 00:21:07,251 Dia penipu! 333 00:21:07,334 --> 00:21:13,709 Tak. Sayalah pemenang! Awak pula, kini manusia pencedok najis. 334 00:21:14,793 --> 00:21:16,001 Janji perlu ditepati. 335 00:21:18,251 --> 00:21:20,709 Jumpa lagi, si kalah. 336 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 Mari kita letak ketam pasir di katilnya untuk ajar dia. 337 00:21:25,251 --> 00:21:29,043 Atau tulis surat penuh tegas kepada Persatuan Kanin British. 338 00:21:29,126 --> 00:21:33,584 Lupakan saja. Biarkan dia dapat hadiah. Saya dah ada semuanya. 339 00:21:33,668 --> 00:21:37,543 Kawan baik yang diidamkan semua orang. Juga haiwan peliharaan terbaik. 340 00:21:37,626 --> 00:21:39,793 Mari, saya tanggalkan benda ini. 341 00:21:40,918 --> 00:21:42,751 Sharkdog, anjing yang baik! 342 00:22:06,959 --> 00:22:11,959 Terjemahan sari kata oleh Shalashidah Mahmud