1 00:00:06,084 --> 00:00:09,168 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,751 --> 00:00:13,834 Metà squalo, metà cane Ama l'acqua, ama il parco 3 00:00:13,918 --> 00:00:14,959 Sharkdog! 4 00:00:15,043 --> 00:00:17,543 Metà cane, metà squalo Sempre amico, sempre amorevole 5 00:00:17,626 --> 00:00:19,168 Sharkdog! 6 00:00:19,251 --> 00:00:22,501 Sbrigati, Max! Squali squali squali sta per iniziare. 7 00:00:22,584 --> 00:00:24,251 Così bello, che ripetono tre volte il titolo. 8 00:00:24,334 --> 00:00:25,668 Sarà una cosa epica. 9 00:00:25,751 --> 00:00:29,376 Quelle telecamere si avvicinano tanto che sembra che lo squalo sia nel tuo salotto. 10 00:00:29,459 --> 00:00:31,293 Tesoro, vieni giù? 11 00:00:31,376 --> 00:00:34,251 Il signor Inkwell ha bisogno che vada dall'altra parte dell'isola 12 00:00:34,334 --> 00:00:36,209 per un servizio su una notizia dell'ultima ora. 13 00:00:36,293 --> 00:00:38,043 Mi dispiace, mi perderò lo show. 14 00:00:38,126 --> 00:00:42,126 Vai! Chi lo sa? Potrebbe essere una storia importante, forse la tua grande occasione. 15 00:00:42,209 --> 00:00:44,584 Tornerò tardi, ma voi godetevi lo show. 16 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 Buona fortuna per la notizia! 17 00:00:47,543 --> 00:00:49,668 Squali, ecco che… 18 00:00:50,501 --> 00:00:51,709 Cos'è stato? 19 00:00:52,459 --> 00:00:55,459 Devo aver lasciato acceso lo stereo in camera mia. 20 00:00:56,334 --> 00:01:00,084 Mi stavo esercitando un po' con la breakdance. Torno subito. 21 00:01:00,168 --> 00:01:01,459 Proprio come suo padre. 22 00:01:05,126 --> 00:01:06,251 Sharkdog! 23 00:01:06,334 --> 00:01:08,168 Cosa stai facendo? 24 00:01:09,084 --> 00:01:11,501 No, i miei visori di realtà virtuale! 25 00:01:13,709 --> 00:01:16,918 Stai masticando molto ultimamente. Va tutto bene, amico? 26 00:01:17,001 --> 00:01:19,668 Max. I miei denti. 27 00:01:19,751 --> 00:01:23,626 Mi dispiace molto, amico. Starai meglio quando ti saranno ricresciuti tutti. 28 00:01:23,709 --> 00:01:26,459 Però, nel frattempo, stasera non devi fare rumore. 29 00:01:26,543 --> 00:01:28,501 Io e papà guarderemo Squali squali squali. 30 00:01:28,584 --> 00:01:29,668 Squali squali squali? 31 00:01:29,751 --> 00:01:32,126 Sì. È la tradizione annuale della famiglia Fisher. 32 00:01:32,209 --> 00:01:34,459 Sharkdog è nella famiglia? 33 00:01:35,543 --> 00:01:39,584 Mi dispiace, amico. Se papà ti vedesse, andrebbe completamente fuori di testa. 34 00:01:39,668 --> 00:01:41,126 Non possiamo proprio rischiare. 35 00:01:41,209 --> 00:01:43,459 Tornerò dopo lo show. 36 00:01:46,834 --> 00:01:50,001 Il capo mi ha mandato a fare un servizio su una pietra a forma di polpetta! 37 00:01:51,376 --> 00:01:53,459 Questa non è una notizia. Quale sarà la prossima? 38 00:01:53,543 --> 00:01:56,001 Un verme che sembra uno spaghetto? 39 00:01:56,626 --> 00:02:00,709 Mi serve una storia vera. Qualcosa di grosso. 40 00:02:02,084 --> 00:02:05,626 Sì, certo, Julie. Come se una storia potesse capitarti all'improvviso… 41 00:02:08,209 --> 00:02:12,376 È quasi l'ora degli squali, Max. Io prendo il gelato. Tu accendi il televisore. 42 00:02:12,459 --> 00:02:13,293 Subito. 43 00:02:13,959 --> 00:02:19,751 Pesce congelato, bastoncini di pesce. Eccoti qua, gelato. Che buono. 44 00:02:20,459 --> 00:02:24,334 E ora, il momento che tutti stavate aspettando da Squali 45 00:02:24,418 --> 00:02:26,959 e dal famoso seguito Squali squali. 46 00:02:27,043 --> 00:02:29,376 Esatto. È l'ora di Squali… 47 00:02:37,459 --> 00:02:38,293 Ops. 48 00:02:38,376 --> 00:02:40,709 No, Sharkdog! Non il televisore! 49 00:02:40,793 --> 00:02:42,126 Hai detto qualcosa, Max? 50 00:02:42,209 --> 00:02:43,584 Oh, no. 51 00:02:43,668 --> 00:02:46,376 Esatto. Squali squali squali, arriviamo! 52 00:02:46,459 --> 00:02:48,543 Bastoncini di pesce volante, Sharkdog. 53 00:02:48,626 --> 00:02:50,626 Come spiegherò questo? 54 00:02:50,709 --> 00:02:52,918 Siamo spacciati! Spacciati! 55 00:02:54,709 --> 00:02:56,001 A meno che… 56 00:02:57,376 --> 00:02:59,459 Cosa? Dove sono? 57 00:02:59,543 --> 00:03:01,918 Cos'è questo? Questi sembrano 58 00:03:02,001 --> 00:03:02,918 bastoncini di pesce? 59 00:03:03,001 --> 00:03:06,834 Ah, per mille balene. Ho catturato una terraiola. 60 00:03:06,918 --> 00:03:11,084 Mi scusi, ho visto una cosa sulla riva e ho dovuto… 61 00:03:11,168 --> 00:03:15,001 Ah, hai dovuto ficcare il naso in affari che non ti riguardavano, eh? 62 00:03:15,668 --> 00:03:18,876 Mi presento: Julie Fisher, giornalista della Gazzetta di Foggy Springs. 63 00:03:18,959 --> 00:03:20,959 Le dispiacerebbe liberarmi? 64 00:03:24,543 --> 00:03:26,876 Capitano Barbara SS Quigley. 65 00:03:26,959 --> 00:03:29,209 Ex addetta alla friggitrice della marina 66 00:03:29,293 --> 00:03:32,251 e marinaia più bella da questa parte dell'oceano. 67 00:03:33,209 --> 00:03:36,251 Comunque, mi dispiace d'averla disturbata. Chiaramente, qui non c'è nessuna storia. 68 00:03:36,334 --> 00:03:39,876 Ehi. Invece qui c'è proprio una storia. 69 00:03:40,501 --> 00:03:42,709 Una storia nata dalla leggenda, 70 00:03:42,793 --> 00:03:46,168 la leggenda di uno Squalo Fantasma. 71 00:03:46,751 --> 00:03:48,209 Ha detto Squalo Fantasma? 72 00:03:51,459 --> 00:03:52,501 Max? 73 00:03:52,584 --> 00:03:55,584 Papà, hai sentito che lo show di quest'anno 74 00:03:55,668 --> 00:03:57,251 è nella realtà virtuale? 75 00:03:57,334 --> 00:03:59,793 Realtà virtuale? Non ci credo! 76 00:03:59,876 --> 00:04:04,209 Wow, guarda le mie mani. Sembrano le mie vere mani. 77 00:04:04,959 --> 00:04:06,668 Sta iniziando lo show. 78 00:04:06,751 --> 00:04:10,043 Bentornati a Squali squali squali. 79 00:04:10,126 --> 00:04:12,834 Stasera, ci occuperemo dello squalo più feroce 80 00:04:12,918 --> 00:04:15,334 e raro conosciuto dall'uomo, 81 00:04:15,418 --> 00:04:17,501 lo squalo di terra. 82 00:04:17,584 --> 00:04:20,418 Wow! È come se fosse in questa stanza con me. 83 00:04:20,501 --> 00:04:23,084 Pensavo che gli squali di terra fossero roba da folclore marino. 84 00:04:23,168 --> 00:04:26,709 Ed è così carino. È impossibile che sia una belva feroce. 85 00:04:28,209 --> 00:04:30,168 È terrificante! 86 00:04:32,543 --> 00:04:37,376 Oh, questo squalo aveva le zampe. L'ho quasi preso la settimana scorsa. 87 00:04:37,459 --> 00:04:39,209 Ecco a cosa servono i bastoncini di pesce. 88 00:04:39,293 --> 00:04:43,126 Ho nascosto questi bocconcini su tutta la spiaggia per attirarlo. 89 00:04:43,209 --> 00:04:44,918 Perché non ha usato il semplice pesce? 90 00:04:45,001 --> 00:04:48,709 Bastoncini di pesce: pesce, però impanato. In parte terra, in parte mare. 91 00:04:48,793 --> 00:04:52,043 Perfetti per una bestia che si nutre sulla terra e nel mare. 92 00:04:52,126 --> 00:04:54,168 Capisco. Credo. 93 00:04:54,251 --> 00:04:58,459 Appena vedo comparire lo Squalo Fantasma a Foggy Springs, 94 00:04:58,543 --> 00:05:01,001 il mercato esaurisce tutti i bastoncini di pesce. 95 00:05:01,084 --> 00:05:04,293 Ecco perché i bastoncini di pesce si sono tutti esauriti. 96 00:05:05,418 --> 00:05:10,293 E nello stesso momento in cui Max all'improvviso non ne ha mai abbastanza. 97 00:05:10,376 --> 00:05:14,043 Scommetto che arriva tutto fino al sindaco Muckford. 98 00:05:14,126 --> 00:05:16,834 Stampa questo sul tuo giornaletto. 99 00:05:16,918 --> 00:05:20,209 E se le dicessi che credo alla sua storia? 100 00:05:20,293 --> 00:05:21,251 Oh, sì? 101 00:05:21,334 --> 00:05:23,584 Le dispiace se le faccio qualche altra domanda? 102 00:05:23,668 --> 00:05:26,334 C'è qualcosa in tutto questo che sembra troppo vicino a casa mia. 103 00:05:26,918 --> 00:05:30,959 Ora, andremo nelle profondità marine. 104 00:05:31,043 --> 00:05:37,168 Sarete calati in una gabbia a 37 metri di profondità per nuotare con gli squali. 105 00:05:37,251 --> 00:05:39,043 Mi servirà una bombola d'ossigeno. 106 00:05:40,459 --> 00:05:47,209 Adesso guardate come l'affamato squalo di terra affronta una frenesia alimentare. 107 00:05:50,418 --> 00:05:53,876 Stai andando alla grande, amico. Ci sta credendo completamente. 108 00:05:58,084 --> 00:06:00,209 Mia vuole abbracciare 109 00:06:01,084 --> 00:06:02,043 il pesciolino. 110 00:06:05,584 --> 00:06:06,543 È Mia? 111 00:06:07,251 --> 00:06:11,918 Certo che no, questo è l'unico predatore dello squalo di terra, 112 00:06:12,001 --> 00:06:15,168 il gigantesco, carnivoro, 113 00:06:15,251 --> 00:06:16,959 pesce dorato? 114 00:06:17,751 --> 00:06:19,126 Pesciolino! 115 00:06:24,168 --> 00:06:27,501 Un gran finale! 116 00:06:32,418 --> 00:06:34,834 Pesciolino! 117 00:06:37,001 --> 00:06:39,501 Beh, questi visori per la realtà virtuale sono straordinari. 118 00:06:40,959 --> 00:06:42,376 Credo di aver messo un po' sottosopra. 119 00:06:42,959 --> 00:06:44,293 Sono d'accordo con papà, 120 00:06:44,376 --> 00:06:47,376 è stato il miglior episodio di sempre di Squali squali squali! 121 00:06:47,459 --> 00:06:49,834 E hai trovato una soluzione per la dentizione. 122 00:06:49,918 --> 00:06:51,668 Non ce l'avrei fatta senza di te. 123 00:06:52,293 --> 00:06:54,793 Ora anche Sharkdog è nella famiglia? 124 00:06:55,376 --> 00:06:57,626 Certo, amico. Buonanotte. 125 00:07:09,043 --> 00:07:09,959 Sembra normale, 126 00:07:10,043 --> 00:07:12,209 ma qui c'è qualcosa che mi puzza. 127 00:07:17,126 --> 00:07:19,084 Bastoncini di pesce! 128 00:07:20,168 --> 00:07:23,251 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 129 00:07:23,793 --> 00:07:27,918 Metà squalo, metà cane Ama l'acqua, ama il parco 130 00:07:28,001 --> 00:07:29,043 Sharkdog! 131 00:07:29,126 --> 00:07:31,626 Metà cane, metà squalo Sempre amico, sempre amorevole 132 00:07:31,709 --> 00:07:33,418 Sharkdog! 133 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 Oh, Max! Vieni un attimo qui, ok? 134 00:07:41,126 --> 00:07:42,459 Scendo subito, papà! 135 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 Eccomi. Sicuramente non accade niente di strano di sopra. 136 00:07:49,001 --> 00:07:51,001 Ok, cos'era tutto quel rumore? 137 00:07:51,084 --> 00:07:53,793 Solo il mio robot da combattimento. 138 00:07:54,918 --> 00:07:57,293 Max, io e tuo padre pensiamo che tu stia passando 139 00:07:57,376 --> 00:07:59,376 assolutamente troppo tempo da solo in camera tua. 140 00:07:59,459 --> 00:08:02,709 Esatto. Ed è ora che questa famiglia trascorra una serata fuori. 141 00:08:02,793 --> 00:08:06,459 L'attacco degli aracno-alieni 7 vuol dire serata al cinema per la famiglia Fisher. 142 00:08:06,543 --> 00:08:10,126 E tuo padre ha promesso di non impazzire lanciando tutti i popcorn verso lo schermo 143 00:08:10,209 --> 00:08:12,418 come per L'attacco degli aracno-alieni 6, 144 00:08:12,501 --> 00:08:15,834 ma anche 5 e 4. Che ne dici, Max? 145 00:08:15,918 --> 00:08:20,001 Io? Preferirei stare a casa. Mi conoscete. 146 00:08:20,084 --> 00:08:22,293 Un ragazzo semplice. Non mi servono cose eccitanti. 147 00:08:22,376 --> 00:08:25,709 No, sarà divertente per tutta la famiglia. Non accetterò un no come risposta. 148 00:08:25,793 --> 00:08:27,959 Che ne diresti di: per favore, no? 149 00:08:28,043 --> 00:08:29,209 Nient'altro che un sì. 150 00:08:29,293 --> 00:08:31,293 Ok, va bene. Vengo. 151 00:08:32,293 --> 00:08:34,543 Questo è il mio robot da combattimento. 152 00:08:35,584 --> 00:08:36,709 Non salite. 153 00:08:36,793 --> 00:08:40,584 Tesoro, non credi che Max sia un po' strano ultimamente? 154 00:08:40,668 --> 00:08:43,876 Rilassati, amore, quando avevo la sua età, collezionavo il cerume delle mie orecchie. 155 00:08:45,418 --> 00:08:46,584 Bei tempi. 156 00:08:49,584 --> 00:08:53,043 C'è una novità, amico. Usciremo per una serata di famiglia al cinema. 157 00:08:53,126 --> 00:08:55,793 Oh, a Sharkdog piacciono i film! 158 00:08:55,876 --> 00:08:59,043 Volevo dire che io andrò con la mia famiglia. 159 00:09:01,584 --> 00:09:05,626 Mi dispiace tanto, Sharkdog. Dovrò lasciarti a casa, stasera. 160 00:09:06,959 --> 00:09:11,459 No. Non fare così. 161 00:09:11,543 --> 00:09:13,376 No. 162 00:09:13,459 --> 00:09:15,209 Non andartene! 163 00:09:16,001 --> 00:09:17,376 Neanche questo funzionerà. 164 00:09:18,293 --> 00:09:21,584 Andiamo. Capisco che è la prima volta in cui starai a casa da solo. 165 00:09:22,209 --> 00:09:25,251 Ma, ehi, hai un compito molto importante. 166 00:09:25,876 --> 00:09:28,793 Starai qui a sorvegliare la casa. Ok? 167 00:09:30,084 --> 00:09:33,043 Ok. Sharkdog sorveglierà la casa. 168 00:09:33,126 --> 00:09:37,209 Perfetto, e sai cosa ottengono gli squali da guardia? Caramelle da film. 169 00:09:37,293 --> 00:09:38,751 Caramelle! 170 00:09:38,834 --> 00:09:41,376 Proprio così. Torno dopo il film. 171 00:09:41,459 --> 00:09:42,626 Ci vediamo tra poco, amico. 172 00:09:52,334 --> 00:09:54,626 Sharkdog è da solo? 173 00:09:57,668 --> 00:10:01,126 Sharkdog è da solo! 174 00:10:33,459 --> 00:10:36,334 Oh, Sharkdog 175 00:10:36,418 --> 00:10:38,501 è bello. 176 00:10:39,668 --> 00:10:40,626 Prendila! 177 00:11:02,168 --> 00:11:06,584 I Fisher sono appena usciti, però c'è sicuramente qualcuno a casa loro. 178 00:11:06,668 --> 00:11:08,834 Meglio darsi una ripulita e andare a dare un'occhiata. 179 00:11:11,709 --> 00:11:13,126 No! 180 00:11:20,543 --> 00:11:21,793 C'è qualcuno? 181 00:11:22,668 --> 00:11:23,959 C'è nessuno a casa? 182 00:11:27,168 --> 00:11:28,418 Ehilà? 183 00:11:28,501 --> 00:11:29,501 C'è nessuno? 184 00:11:30,501 --> 00:11:32,876 Oh, perdindirindina! Che pasticcioni. 185 00:11:34,584 --> 00:11:37,084 Non vorrei intrufolarmi, però… 186 00:11:47,209 --> 00:11:50,418 Sharkdog sorveglia la casa. 187 00:11:55,918 --> 00:11:57,043 Cos'era quello? 188 00:11:59,084 --> 00:12:00,918 Scommetto che è entrato un procione. 189 00:12:01,001 --> 00:12:04,293 Vieni fuori, piccola creatura. Nessuno ti farà del male. 190 00:12:09,501 --> 00:12:11,043 In arrivo! 191 00:12:12,001 --> 00:12:15,168 Qualunque cosa ci sia lassù, non è affatto un comune procione. 192 00:12:15,876 --> 00:12:20,043 Dove sei, piccolo procione? Vieni fuori per il signor Heubel. 193 00:12:20,126 --> 00:12:21,626 Ah, ho capito. 194 00:12:22,709 --> 00:12:24,668 Non aver paura, piccolino. 195 00:12:49,126 --> 00:12:51,334 Grande procione! 196 00:12:55,668 --> 00:12:58,959 Sorveglio la casa. Non si può oltrepassare Sharkdog. 197 00:13:02,793 --> 00:13:07,293 Ottima idea, tesoro. È stato molto meglio di L'attacco degli aracno-alieni 6 198 00:13:07,376 --> 00:13:10,043 e questa volta hai lanciato solo metà dei popcorn. 199 00:13:10,126 --> 00:13:12,084 Sì, continuano a migliorare. 200 00:13:12,168 --> 00:13:15,126 Mi è piaciuto quando gli alieni hanno distrutto la città. 201 00:13:16,876 --> 00:13:20,293 Sta succedendo qualcosa di molto strano a casa vostra. 202 00:13:20,376 --> 00:13:23,001 Signor Heubel, cos'è successo? 203 00:13:23,084 --> 00:13:24,793 Ho visto qualcosa alla finestra, 204 00:13:24,876 --> 00:13:27,959 sono entrato per controllare e quella cosa mi ha attaccato. 205 00:13:28,043 --> 00:13:30,918 Oh, avete proprio un bel problema con un procione. 206 00:13:31,001 --> 00:13:33,001 A meno che non abbiate un animale domestico di cui non so. 207 00:13:33,084 --> 00:13:37,709 Un animale domestico? Certo che non lo abbiamo. Sarebbe assurdo, no? 208 00:13:37,793 --> 00:13:41,126 Sono sicuro che non sia così male. Quanti danni potrà aver fatto un procione… 209 00:13:42,209 --> 00:13:43,043 Il mio mappamondo. 210 00:13:43,126 --> 00:13:44,168 La mia sedia. 211 00:13:44,251 --> 00:13:49,334 Vedete? Era proprio un procione. E bello grosso. Un super procione. 212 00:13:49,418 --> 00:13:52,668 No. Questa non è opera di un procione. 213 00:13:52,751 --> 00:13:54,043 So di cosa si tratta. 214 00:13:54,126 --> 00:13:55,543 Oh, davvero? 215 00:13:55,626 --> 00:13:57,543 Sì. Danni così? 216 00:13:58,584 --> 00:14:00,876 Potrebbe trattarsi solo di una cosa. 217 00:14:00,959 --> 00:14:04,959 Alieni! Devono essere gli alieni! Sono tornati a Foggy Springs! 218 00:14:05,043 --> 00:14:08,043 Non ci sono mai stati alieni a Foggy Springs. 219 00:14:08,126 --> 00:14:10,043 È quello che vogliono che pensi. 220 00:14:11,043 --> 00:14:14,501 Prenderò le trappole. Grazie per aver badato alla casa, signor Heubel. 221 00:14:14,584 --> 00:14:18,459 Sapete cosa? Vado di sopra. Grazie per la cena. Ciao. 222 00:14:19,251 --> 00:14:21,959 Sharkdog? Ehilà? 223 00:14:24,293 --> 00:14:27,543 Max ha portato le caramelle da film? Sharkdog ha sorvegliato la casa. 224 00:14:27,626 --> 00:14:29,459 Pare proprio che tu l'abbia fatto, amico. 225 00:14:34,126 --> 00:14:37,168 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 226 00:14:37,793 --> 00:14:41,876 Metà squalo, metà cane Ama l'acqua, ama il parco 227 00:14:41,959 --> 00:14:43,001 Sharkdog! 228 00:14:43,084 --> 00:14:45,584 Metà cane, metà squalo Sempre amico, sempre amorevole 229 00:14:45,668 --> 00:14:47,251 Sharkdog! 230 00:14:50,043 --> 00:14:55,334 Il cane, gli amici e la spiaggia migliori. Niente potrebbe rovinare questo giorno. 231 00:14:56,043 --> 00:14:58,084 Fisher, mi dispiace tanto… 232 00:14:58,168 --> 00:15:01,626 Non è vero! Smoocher, ti è sfuggito un pezzo. 233 00:15:02,376 --> 00:15:04,751 Ci siamo. Lotta con la sabbia! 234 00:15:04,834 --> 00:15:05,793 Calma, Ollie. 235 00:15:05,876 --> 00:15:08,334 Non vale la pena sporcarci di sabbia per Dennis. 236 00:15:08,418 --> 00:15:09,793 È solo geloso di noi. 237 00:15:10,834 --> 00:15:14,418 Se qualcuno è geloso sei tu. Di me! Perché 238 00:15:14,501 --> 00:15:19,501 il mio piccolo Smoochy Woochy ha appena vinto il concorso come Cane dell'anno. 239 00:15:19,584 --> 00:15:21,293 Non ricordo quel concorso. 240 00:15:21,376 --> 00:15:23,168 Perché nessun altro ha iscritto il suo cane. 241 00:15:23,251 --> 00:15:26,126 Chi potrebbe pensare che il suo cane possa battere il mio? 242 00:15:26,959 --> 00:15:29,834 Come no. Il mio cane è molto meglio. 243 00:15:29,918 --> 00:15:31,793 Max, fai retromarcia. 244 00:15:31,876 --> 00:15:35,584 Non sapevo neanche che avessi un cane. Grandioso. Facciamo una gara. 245 00:15:35,668 --> 00:15:39,543 Il tuo cane contro il mio. Su questa spiaggia. Tra un'ora. 246 00:15:39,626 --> 00:15:40,543 Ci sto. 247 00:15:40,626 --> 00:15:44,334 Il perdente dovrà seguire il cane del vincitore per una settimana. 248 00:15:44,918 --> 00:15:47,501 E raccogliere la sua cacca. 249 00:15:47,584 --> 00:15:49,584 Siamo d'accordo, faccia di pesce? 250 00:15:49,668 --> 00:15:50,584 D'accordo. 251 00:15:54,501 --> 00:15:55,876 Amico, che ti è saltato in testa? 252 00:15:55,959 --> 00:16:00,334 Oh, non lo so. Non potevo lasciargli dire quelle cose su Sharkdog. 253 00:16:00,418 --> 00:16:03,001 - È il migliore cucciolo del mondo. - Max. 254 00:16:07,376 --> 00:16:11,751 Abbiamo un'ora per fare di Sharkdog il cane perfetto. Royce? 255 00:16:11,834 --> 00:16:14,543 Qui dice che un concorso canino si articola in tre parti: 256 00:16:14,626 --> 00:16:16,626 aspetto, abilità e buone maniere. 257 00:16:19,251 --> 00:16:20,626 Abbiamo un bel po' di lavoro da fare. 258 00:16:21,834 --> 00:16:25,126 Rimani fermo. 259 00:16:37,959 --> 00:16:39,959 Sharkdog, dovrai saltare nel cerchio. 260 00:16:53,751 --> 00:16:54,626 Sì! 261 00:16:54,709 --> 00:16:56,376 È veramente perfetto. 262 00:16:57,793 --> 00:16:59,126 Prude. 263 00:17:01,084 --> 00:17:02,168 Prude. 264 00:17:02,751 --> 00:17:04,084 Sharkdog, fermati! 265 00:17:04,168 --> 00:17:07,668 Perderò. Non puoi smettere di essere te stesso? 266 00:17:08,334 --> 00:17:10,959 Dai, Sharkdog, dovrai solo indossarlo 267 00:17:11,043 --> 00:17:13,334 finché non batteremo Dennis e gli mostreremo che ho il cane migliore. 268 00:17:15,293 --> 00:17:17,209 Quanto manca alla gara? 269 00:17:17,293 --> 00:17:19,668 Esattamente 22 secondi. 270 00:17:19,751 --> 00:17:20,584 Cosa? 271 00:17:23,376 --> 00:17:26,126 Wow, Fisher. Quello è il tuo cane? 272 00:17:26,209 --> 00:17:27,584 Puoi scommetterci. 273 00:17:28,501 --> 00:17:32,793 Allora lasciate che vi presenti Delilah Dourbouche, il nostro giudice. 274 00:17:32,876 --> 00:17:36,709 È una studentessa della Reale Società Canina Britannica. 275 00:17:36,793 --> 00:17:38,418 Ho detto che è mia cugina? 276 00:17:38,501 --> 00:17:41,043 Cosa? Non è giusto. State cercando di imbrogliare. 277 00:17:41,876 --> 00:17:46,334 Chiedo scusa. Delilah Dourbouche non imbroglia. 278 00:17:46,418 --> 00:17:48,793 Aspetta. Davvero? Neanche per la famiglia? 279 00:17:48,876 --> 00:17:51,209 Mai. Ora datti una mossa. 280 00:17:51,959 --> 00:17:52,959 Bene! 281 00:17:53,501 --> 00:17:55,293 Per prima cosa, la presentazione. 282 00:17:55,876 --> 00:18:00,501 Notevole. L'altro. Bontà divina, non ho mai visto una cosa simile. 283 00:18:03,251 --> 00:18:08,043 Un manto così pulito su un cane? È fresco come se fosse il primo giorno che lo ha. 284 00:18:08,126 --> 00:18:10,126 Veramente un'ottima toelettatura. 285 00:18:11,084 --> 00:18:12,918 Passiamo ora all'abilità. 286 00:18:17,959 --> 00:18:23,376 Un virtuoso! Smoocher suona meglio di molti umani! È davvero dotato! 287 00:18:28,501 --> 00:18:30,209 Puoi farcela. Vero, amico? 288 00:18:43,084 --> 00:18:48,251 È stato assolutamente fantastico! Voglio dire, sei stato bravo. 289 00:18:48,334 --> 00:18:51,168 Sì, beh, c'è ancora la gara di buone maniere. 290 00:18:51,251 --> 00:18:52,293 Naturalmente. 291 00:18:54,459 --> 00:18:58,501 Questa è quella importante. Amico, siediti. Resta fermo. 292 00:18:59,126 --> 00:18:59,959 Non riesco a guardare. 293 00:19:01,251 --> 00:19:02,834 Resta fermo. 294 00:19:08,584 --> 00:19:09,418 Evvai! 295 00:19:09,501 --> 00:19:11,418 Davvero notevole. 296 00:19:12,126 --> 00:19:14,584 Non riesco a credere di star perdendo contro quel tappeto che cammina. 297 00:19:14,668 --> 00:19:17,543 Smoochers, dobbiamo fare qualcosa. 298 00:19:27,459 --> 00:19:31,626 Bastoncini di pesce volanti! Ha perso la testa. No, bello, no. 299 00:19:50,376 --> 00:19:52,668 Smoochers! Non sa nuotare! 300 00:20:08,126 --> 00:20:09,876 Smoochers! 301 00:20:17,084 --> 00:20:18,751 Tu… Tu 302 00:20:18,834 --> 00:20:22,584 hai salvato il mio cane. Non lo dico mai, 303 00:20:23,334 --> 00:20:26,834 però grazie. Max, il tuo cane è… 304 00:20:26,918 --> 00:20:29,543 Orrendo! Assolutamente orrendo! 305 00:20:29,626 --> 00:20:32,501 Non ho mai visto una tale mostruosità. 306 00:20:32,584 --> 00:20:36,709 Quella cosa che chiami cane non è altro che un animale selvaggio! 307 00:20:36,793 --> 00:20:42,334 Sai una cosa? Hai ragione. È selvaggio e sporco, senza buone maniere. 308 00:20:43,626 --> 00:20:48,501 Ma a volte lo sono anch'io. E qualunque cosa io faccia, lui è al mio fianco. 309 00:20:48,584 --> 00:20:53,043 Anche quando mi comporto da idiota. Ecco cosa significa avere un cane. 310 00:20:53,126 --> 00:20:57,501 Non vincere premi, ma avere il miglior amico del mondo. 311 00:20:57,584 --> 00:21:03,043 Bel discorso, però sbagliato! Significa vincere premi. Smoocher vince. 312 00:21:03,126 --> 00:21:05,209 Sì! Sapevo che avrei vinto! 313 00:21:05,293 --> 00:21:06,168 Ma dai! 314 00:21:06,251 --> 00:21:07,251 È un imbroglione! 315 00:21:07,334 --> 00:21:13,709 No. Sono un vincitore! E tu, Fisher, ora sei un raccogli cacca umano. 316 00:21:14,793 --> 00:21:16,001 Un patto è un patto. 317 00:21:18,251 --> 00:21:20,709 Ci vediamo, perdenti! 318 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 Andiamogli a mettere dei granchi nel letto per dargli una lezione. 319 00:21:25,251 --> 00:21:29,043 O scriviamo una lettera di protesta alla Reale Società Canina Britannica. 320 00:21:29,126 --> 00:21:33,584 Lasciate stare. Lasciate che abbia il suo premio. Io ho già tutto il resto. 321 00:21:33,668 --> 00:21:37,543 I migliori amici che si possano volere. E il miglior animale domestico. 322 00:21:37,626 --> 00:21:39,793 Forza, amico. Togliamoti quella cosa. 323 00:21:40,918 --> 00:21:42,751 Sharkdog, bravo cane! 324 00:22:06,959 --> 00:22:11,959 Sottotitoli: Monica Paiano