1 00:00:06,084 --> 00:00:09,126 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,751 --> 00:00:13,834 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями, Любить воду, любить ліс, 3 00:00:13,918 --> 00:00:14,959 Акулопес! 4 00:00:15,043 --> 00:00:17,543 І акула він, і пес, Всіх кохає до небес, 5 00:00:17,626 --> 00:00:19,168 Акулопес! 6 00:00:22,084 --> 00:00:23,209 Агов, Максе! 7 00:00:26,251 --> 00:00:28,334 Ти тут стирчиш цілий ранок. 8 00:00:29,209 --> 00:00:32,543 -Мамо, тату, привіт. -Підеш з нами на пляж? 9 00:00:32,626 --> 00:00:36,584 Трохи рибалки, трохи купання, сила-силенна співання. 10 00:00:38,001 --> 00:00:41,751 Обожнюю укулеле, але… 11 00:00:43,959 --> 00:00:47,293 Мій Акул… тобто оракул, радить не гаяти час. 12 00:00:47,376 --> 00:00:50,293 Добре. Ой, вже так пізно? Побачимось! 13 00:00:50,376 --> 00:00:52,334 То чекай нас на вечерю. 14 00:00:52,418 --> 00:00:55,084 Якщо пощастить, приготуємо на грилі улов дня! 15 00:00:55,168 --> 00:00:57,876 Якщо мені пощастить, замовимо піцу. 16 00:00:57,959 --> 00:00:59,459 Знаєш, як я «люблю» рибу. 17 00:01:00,668 --> 00:01:01,793 Риба! 18 00:01:02,668 --> 00:01:04,209 Що ти сказав? Риба? 19 00:01:05,293 --> 00:01:09,418 Нічого! Я просто обожнюю рибу! 20 00:01:10,001 --> 00:01:11,501 Бомбезного вам дня! 21 00:01:12,251 --> 00:01:14,084 Дякую. Бувай. 22 00:01:21,418 --> 00:01:24,709 Ховати тебе набагато важче, ніж я думав. 23 00:01:25,709 --> 00:01:27,043 Акулопес. 24 00:01:30,709 --> 00:01:34,834 Ого! Гадаю, час кликати підкріплення, але кого? 25 00:01:37,501 --> 00:01:40,251 Точно, Оллі з Ройсом! 26 00:01:40,334 --> 00:01:42,501 Найкращі друзі завжди поруч! 27 00:01:42,584 --> 00:01:44,126 Найкращі друзі? 28 00:01:44,209 --> 00:01:47,668 Бунтар Рейнджер, Мегамозок, прийом. Викликає Грозовий Вал. 29 00:01:47,751 --> 00:01:50,084 На зв'язку. Мегамозок, як чути? 30 00:01:50,168 --> 00:01:53,918 Прийняв! Всі на місці! Повідом про ціль дзвінка. 31 00:01:54,001 --> 00:01:57,084 Бойова готовність. Маю дещо вам показати. 32 00:01:57,168 --> 00:02:00,876 Прийняв. Але якщо це знов колекція твоїх козявок, 33 00:02:00,959 --> 00:02:01,959 я пас. 34 00:02:02,043 --> 00:02:05,334 Повір, це набагато крутіше за козявки. 35 00:02:05,876 --> 00:02:09,709 Я знайшов його в затоці, допоможете його сховати? 36 00:02:09,793 --> 00:02:11,376 Хіба він не чудо? 37 00:02:13,293 --> 00:02:15,168 Радше чудисько. 38 00:02:15,251 --> 00:02:17,959 Наймиліше створіння у цілому світі! 39 00:02:18,043 --> 00:02:19,043 Що воно таке? 40 00:02:19,126 --> 00:02:20,793 Його звати Акулопес, 41 00:02:20,876 --> 00:02:23,543 і, Ройсе, він і мухи не скривдить. 42 00:02:25,918 --> 00:02:27,876 Ну, то ж була не муха. 43 00:02:27,959 --> 00:02:31,918 Раджу тобі його здати і в усьому зізнатися. 44 00:02:32,001 --> 00:02:35,334 Ця істота, певно, належить уряду 45 00:02:35,418 --> 00:02:38,084 і зараз жере мій кросівок. 46 00:02:38,168 --> 00:02:40,918 Ти таке айкало, Ройсе! 47 00:02:41,001 --> 00:02:43,709 Лише поглянь на цей солодкий писок! 48 00:02:44,209 --> 00:02:46,168 Макс, твоя мама репортер? 49 00:02:46,251 --> 00:02:48,751 Треба подзвонити на канал новин! 50 00:02:48,834 --> 00:02:51,959 Це буде фурор. Прославимось на весь світ! 51 00:02:52,043 --> 00:02:54,918 Еге ж, щенятко-акулятко? 52 00:02:55,876 --> 00:02:56,709 Щенятко! 53 00:02:56,793 --> 00:02:58,418 Стривайте, народ. 54 00:02:58,501 --> 00:03:00,834 Мені не потрібні гроші, слава. 55 00:03:00,918 --> 00:03:03,293 Акулопес - не лабораторний експеримент, 56 00:03:03,376 --> 00:03:04,709 а мій улюбленець. 57 00:03:05,209 --> 00:03:08,626 Лише потрібно придумати, як його сховати. 58 00:03:08,709 --> 00:03:11,793 Оце так вигадав! Як приховати таке? 59 00:03:11,876 --> 00:03:15,793 Це ж тобі не батьконепроникна акуляча фортеця. 60 00:03:16,376 --> 00:03:19,793 Ти геній. Недарма ми кличемо тебе Мегамозком. 61 00:03:19,876 --> 00:03:24,043 Ось що нам потрібно - батьконепроникна акуляча фортеця, 62 00:03:24,126 --> 00:03:26,626 тож запитую ще раз: ви зі мною? 63 00:03:26,709 --> 00:03:29,959 Що ж, акуляча фортеця - це радикальний хід. 64 00:03:30,043 --> 00:03:31,334 Ройсе, з нами? 65 00:03:31,418 --> 00:03:33,376 Хіба рак на горі свисне… 66 00:03:33,459 --> 00:03:34,584 Я в грі. 67 00:03:34,668 --> 00:03:37,334 Чудово, тепер ми - Зграя акул. 68 00:03:37,418 --> 00:03:39,626 Уперед, Зграя акул! 69 00:03:45,293 --> 00:03:46,126 Так! 70 00:04:26,626 --> 00:04:28,209 Як же спекотно. 71 00:04:28,293 --> 00:04:29,751 Максе, зробімо перерву? 72 00:04:29,834 --> 00:04:32,251 Перерву? Ти серйозно? 73 00:04:32,334 --> 00:04:36,376 Батьки ось-ось повернуться - і прощавай, Акулопес. 74 00:04:36,459 --> 00:04:39,793 Може, це й на краще? Я досі вважаю його небезпечним. 75 00:04:39,876 --> 00:04:41,751 Облиш, Ройсе. 76 00:04:41,834 --> 00:04:44,376 Облишити? Слухаюсь. 77 00:04:45,209 --> 00:04:47,209 Я не відро мала на увазі! 78 00:04:47,293 --> 00:04:49,084 Ну все, з мене досить! 79 00:04:49,168 --> 00:04:51,501 І з мене теж. 80 00:04:51,584 --> 00:04:53,834 Ні, гірше вже не може бути. 81 00:04:53,918 --> 00:04:55,834 Агов, Максе! Ми вдома! 82 00:04:56,459 --> 00:04:59,668 Поглянь, що зловив твій старий. Авжеж! 83 00:04:59,751 --> 00:05:01,168 Рибу! 84 00:05:02,168 --> 00:05:03,751 Риба! 85 00:05:03,834 --> 00:05:05,501 Ні, може й гірше. 86 00:05:05,584 --> 00:05:08,626 Риба! 87 00:05:11,251 --> 00:05:13,459 Привіт! Як пройшов день? 88 00:05:13,543 --> 00:05:15,168 -Жахливо! -Чудово. 89 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Тобто страшенно чудово! 90 00:05:17,126 --> 00:05:19,543 Гаразд. Гайда готувати рибу. 91 00:05:19,626 --> 00:05:22,668 Ням-ням, смердючу рибу. 92 00:05:23,459 --> 00:05:24,876 Народ, допоможіть. 93 00:05:24,959 --> 00:05:28,126 Ви мої найкращі друзі, і я не хочу вас втратити, 94 00:05:28,209 --> 00:05:32,209 але й Акулопес мій друг, його я теж не можу втратити. 95 00:05:32,293 --> 00:05:34,334 Будь ласочка? 96 00:05:36,418 --> 00:05:38,043 Я з тобою. Завжди. 97 00:05:38,126 --> 00:05:40,751 І я. Можеш на мене розраховувати. 98 00:05:40,834 --> 00:05:42,084 Ви найкращі! 99 00:05:44,043 --> 00:05:46,626 Риба! 100 00:05:46,709 --> 00:05:47,793 Акулопес! 101 00:05:53,334 --> 00:05:55,751 Гарний улов сьогодні, правда? 102 00:05:55,834 --> 00:05:57,709 Гарний? Дивовижний! 103 00:05:58,876 --> 00:06:00,043 Ей, а де риба? 104 00:06:02,668 --> 00:06:03,834 Сюди, Акулопес! 105 00:06:03,918 --> 00:06:04,751 Риба. 106 00:06:05,376 --> 00:06:06,876 Стривай, де підсак? 107 00:06:07,459 --> 00:06:09,876 Сусідський кіт затяг його туди. 108 00:06:10,834 --> 00:06:13,918 Ах ти ж непослух! Поверни рибу, негайно! 109 00:06:15,209 --> 00:06:16,626 Максе, тримай Мію. 110 00:06:17,334 --> 00:06:18,834 Уперед, Зграя акул! 111 00:06:20,668 --> 00:06:24,543 Риба! 112 00:06:31,334 --> 00:06:34,418 Неймовірно, улов викрав кіт-домушник! 113 00:06:35,001 --> 00:06:36,084 Рибка! 114 00:06:36,168 --> 00:06:39,459 Ніякої рибки, сонечко! Сьогодні у нас піца! 115 00:06:41,418 --> 00:06:43,084 Оце так день. 116 00:06:43,584 --> 00:06:44,626 Максе. 117 00:06:45,959 --> 00:06:47,209 О ні, мама! 118 00:06:47,293 --> 00:06:48,334 Розслабся. 119 00:06:58,001 --> 00:06:59,418 Кому ще піци? 120 00:06:59,501 --> 00:07:01,376 Мені! Дякую, пані Фішер. 121 00:07:04,751 --> 00:07:07,418 Раки варені, це було дивовижно! 122 00:07:07,501 --> 00:07:10,251 Знаєш, він починає мені подобатися. 123 00:07:12,001 --> 00:07:13,334 Хіба що смердить. 124 00:07:13,918 --> 00:07:15,001 Акули, уперед? 125 00:07:15,084 --> 00:07:17,418 Уперед, Зграя акул! 126 00:07:20,168 --> 00:07:23,209 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 127 00:07:23,793 --> 00:07:27,918 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями, Любить воду, любить ліс, 128 00:07:28,001 --> 00:07:29,043 Акулопес! 129 00:07:29,126 --> 00:07:31,626 І акула він, і пес, Всіх кохає до небес, 130 00:07:31,709 --> 00:07:33,418 Акулопес! 131 00:07:35,001 --> 00:07:38,543 Нагороду «Сад року у Фоґґі Спрінґз» отримує 132 00:07:39,126 --> 00:07:40,834 пан Фішер! 133 00:07:42,334 --> 00:07:45,626 Тато! 134 00:07:45,709 --> 00:07:47,918 Тато? Тату! 135 00:07:49,918 --> 00:07:51,209 Що там, Максе? 136 00:07:51,293 --> 00:07:54,251 Мама питає, бутерброди для твого клуба 137 00:07:54,334 --> 00:07:56,459 порізати на квадрати чи трикутники? 138 00:07:56,543 --> 00:07:59,001 Квадрати. Ні! Трикутники. Ні! 139 00:07:59,084 --> 00:08:01,709 Квадрати! Не знаю, я так нервуюся! 140 00:08:02,293 --> 00:08:04,626 Не хвилюйся. Це буде фурор. 141 00:08:05,251 --> 00:08:06,084 Ти думаєш? 142 00:08:06,168 --> 00:08:08,709 Гадаєш, мій сад буде найкращим? 143 00:08:08,793 --> 00:08:10,168 Авжеж ні. 144 00:08:10,251 --> 00:08:13,293 Але лише тому, що кубок щороку отримує мер Макфорд. 145 00:08:13,876 --> 00:08:17,209 Це ви про мамину дев'ятирічну смугу перемог? 146 00:08:17,293 --> 00:08:21,751 У неї так багато кубків, що з одного я їм кашу. 147 00:08:21,834 --> 00:08:23,334 Привіт, Деннісе. 148 00:08:23,418 --> 00:08:26,418 Якщо цей сад - найсильніший суперник, 149 00:08:26,501 --> 00:08:30,584 гадаю, Цьомка незабаром отримає нову миску! 150 00:08:30,668 --> 00:08:32,834 Правда ж, Цьомка? 151 00:08:32,918 --> 00:08:34,918 Бувайте, аматори! 152 00:08:36,501 --> 00:08:38,459 Ти мусиш знищити Денніса! 153 00:08:38,543 --> 00:08:41,251 Тобто, твій сад посяде перше місце! 154 00:08:41,334 --> 00:08:43,043 Це моя заповітна мрія! 155 00:08:47,209 --> 00:08:49,626 Клятий кріт нищить мої петунії! 156 00:08:49,709 --> 00:08:52,459 Треба придумати, як їх захистити. 157 00:08:52,543 --> 00:08:59,418 Бідолашний тато. Знову всю ніч проридає, коли, чи якщо, програє. 158 00:08:59,501 --> 00:09:02,793 Акулопес! Тобі не можна виходити! 159 00:09:02,876 --> 00:09:03,876 Дивний запах! 160 00:09:04,959 --> 00:09:07,001 О ні, це той кріт! 161 00:09:08,168 --> 00:09:09,293 Не зачепи 162 00:09:10,084 --> 00:09:10,918 вазони. 163 00:09:17,709 --> 00:09:18,876 Попався! 164 00:09:20,168 --> 00:09:21,668 Молодець, Акулопес! 165 00:09:23,459 --> 00:09:25,501 Але як… Там! 166 00:09:26,293 --> 00:09:27,751 Ні! Он там! 167 00:09:30,293 --> 00:09:33,251 Стривай, друже. Ми руйнуємо татів сад! 168 00:09:38,126 --> 00:09:41,043 Ні! 169 00:09:41,126 --> 00:09:42,584 Твій зір тебе обманює. 170 00:09:43,543 --> 00:09:47,209 А може й ні. 171 00:09:47,293 --> 00:09:51,168 Ми були на пляжі, коли почули звук розбитого серця. 172 00:09:51,251 --> 00:09:52,709 -Що трапилось? -Тата сум! 173 00:09:53,668 --> 00:09:55,834 Це глобальна навала кротів. 174 00:09:55,918 --> 00:09:57,918 Я тут зовсім ні до чого. 175 00:09:59,043 --> 00:10:01,001 Я ніколи не виграю кубок! 176 00:10:01,084 --> 00:10:04,834 Любий, все не так погано! Знаєш, що ми зробимо? 177 00:10:04,918 --> 00:10:07,334 Сядемо у ванну і ридатимемо? 178 00:10:07,918 --> 00:10:10,376 Хіба що кілька хвилин, 179 00:10:10,459 --> 00:10:14,418 але потім ми купимо пончики і влаштуємо вечірку для твого клуба. 180 00:10:14,501 --> 00:10:16,501 Програвати теж треба з гідністю. 181 00:10:16,584 --> 00:10:17,418 Що скажеш? 182 00:10:17,501 --> 00:10:18,334 Ура. 183 00:10:18,418 --> 00:10:22,293 От і домовилися. Максе, а ти наведи тут лад, добре? 184 00:10:23,084 --> 00:10:24,001 Ходімо? 185 00:10:28,793 --> 00:10:30,626 Акулопсу шкода. 186 00:10:31,501 --> 00:10:33,251 Це не твоя провина. 187 00:10:34,043 --> 00:10:36,918 Гаразд, трохи твоя. 188 00:10:37,001 --> 00:10:39,168 Бідолашний тато. 189 00:10:39,251 --> 00:10:40,709 Що тепер робити? 190 00:10:40,793 --> 00:10:42,626 Зграя акул допомагати? 191 00:10:43,209 --> 00:10:47,209 Суперідея, Акулопес! Час викликати підкріплення! 192 00:10:48,084 --> 00:10:49,501 Все не так погано. 193 00:10:49,584 --> 00:10:50,668 Якщо примружитися. 194 00:10:50,751 --> 00:10:54,001 Скажіть прямо, є бодай якась надія? 195 00:10:54,084 --> 00:10:54,959 Ні. 196 00:10:55,043 --> 00:10:55,959 Так. 197 00:10:56,043 --> 00:10:59,126 Олівія була першою, тому її оцінка вірна. 198 00:10:59,209 --> 00:11:03,168 Нам лише потрібно полагодити лавку, підстригти живопліт, покосити, 199 00:11:03,251 --> 00:11:04,793 пересадити квіти… 200 00:11:04,876 --> 00:11:08,459 Але Садовий клуб буде тут з хвилини на хвилину? 201 00:11:08,543 --> 00:11:11,376 Саме так, тому до дії! Уперед! 202 00:11:14,251 --> 00:11:16,584 Ми йдемо, Зграя акул! 203 00:11:30,418 --> 00:11:31,584 Акулопес! 204 00:11:36,918 --> 00:11:40,501 Хочеш допомогти, але знаєш, що кажуть про акул і садівництво? 205 00:11:41,793 --> 00:11:43,418 Нічого не кажуть. 206 00:11:43,501 --> 00:11:46,834 Бо серед садівників немає акул. Зачекай там. 207 00:11:56,668 --> 00:11:59,793 Ми це зробили! Виглядає набагато краще. 208 00:12:05,001 --> 00:12:06,793 Це лише маленький кріт. 209 00:12:09,168 --> 00:12:13,418 Ми були сліпі як кроти. Він привів із собою друзів! 210 00:12:18,043 --> 00:12:20,584 Дай їм спокій, Акулопес! Не мож… 211 00:12:26,043 --> 00:12:28,001 Тільки не петунії! 212 00:12:34,918 --> 00:12:36,334 Це був водопровід. 213 00:12:36,418 --> 00:12:39,584 Друже, що б ти не робив, тільки не кусай! 214 00:12:40,793 --> 00:12:42,168 Раки варені! 215 00:12:42,959 --> 00:12:44,293 Вони все знищили! 216 00:12:44,376 --> 00:12:46,251 Може, Садовий клуб не помітить? 217 00:12:46,334 --> 00:12:47,626 Ми приречені! 218 00:12:48,168 --> 00:12:51,293 Татову працю знищено через мене. 219 00:12:51,376 --> 00:12:53,626 Не можна було пускати сюди Акулопса. 220 00:12:53,709 --> 00:12:55,334 Все втрачено. 221 00:12:58,751 --> 00:13:02,501 Зачекайте! Може, Акулопес стане нам в пригоді. 222 00:13:04,543 --> 00:13:07,626 Будинок Фішерів! Наш останній учасник. 223 00:13:07,709 --> 00:13:12,334 Перш ніж я отримаю кубок, покажете нам свій садочок? 224 00:13:14,126 --> 00:13:14,959 Добре. 225 00:13:15,543 --> 00:13:16,751 Прошу за мною. 226 00:13:19,668 --> 00:13:20,709 Допомога? 227 00:13:22,668 --> 00:13:23,709 Вони йдуть! 228 00:13:23,793 --> 00:13:25,709 Треба сховати Акулопса! 229 00:13:34,501 --> 00:13:36,543 Водичка! 230 00:13:37,126 --> 00:13:38,751 Водичка бризки! 231 00:13:48,418 --> 00:13:54,376 Танцюючий фонтан з кротами-акробатами? 232 00:13:54,459 --> 00:13:56,626 Це неймовірно! 233 00:13:56,709 --> 00:13:58,793 Вражаюче, Максе. 234 00:13:58,876 --> 00:14:01,043 Зробиш дизайн ванної? 235 00:14:01,126 --> 00:14:02,626 Ходи сюди, синку. 236 00:14:03,293 --> 00:14:05,334 Ти все це зробив для мене? 237 00:14:05,418 --> 00:14:06,709 Авжеж, тату. 238 00:14:06,793 --> 00:14:11,543 Як президент Садового клубу, маю честь оголосити, що переміг… 239 00:14:11,626 --> 00:14:12,501 Ну ж бо. 240 00:14:12,584 --> 00:14:14,043 Це моє! 241 00:14:14,126 --> 00:14:15,251 Тато! 242 00:14:15,334 --> 00:14:19,584 І Макс! Я б не впорався без свого хлопця і його друзів. 243 00:14:19,668 --> 00:14:20,793 Так! 244 00:14:22,709 --> 00:14:24,834 Матусині троянди гарніші. 245 00:14:25,959 --> 00:14:28,626 Матусю! 246 00:14:28,709 --> 00:14:30,084 Ура! 247 00:14:30,209 --> 00:14:33,168 Переклад субтитрів: Христина Руденко 248 00:14:34,251 --> 00:14:37,293 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 249 00:14:37,751 --> 00:14:41,959 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями, Любить воду, любить ліс, 250 00:14:42,043 --> 00:14:43,084 Акулопес! 251 00:14:43,168 --> 00:14:45,668 І акула він, і пес, Всіх кохає до небес, 252 00:14:45,751 --> 00:14:47,459 Акулопес! 253 00:14:48,501 --> 00:14:50,501 Рибні палички, будь ласка. 254 00:14:50,584 --> 00:14:51,668 Прошу, синку. 255 00:14:52,418 --> 00:14:54,918 Мусиш вибрати на обід щось інше. 256 00:14:55,001 --> 00:14:58,209 Це була остання пачка з магазина. 257 00:14:58,293 --> 00:15:02,209 Що? Ні, що Акул… я буду їсти? 258 00:15:02,293 --> 00:15:04,459 Я ж обожнюю рибні палички. 259 00:15:05,501 --> 00:15:08,751 Ненавиджу рибні палички. Тримай, Акулопес. 260 00:15:08,834 --> 00:15:10,543 Риба! Рибка! Палички! 261 00:15:13,001 --> 00:15:15,668 Тебе не так легко нагодувати. 262 00:15:15,751 --> 00:15:18,001 І рибні палички закінчилися. 263 00:15:18,084 --> 00:15:20,084 Немає рибних паличок? 264 00:15:20,168 --> 00:15:24,168 Не хвилюйся, не залишу тебе голодним. Гайда рибалити! 265 00:15:33,293 --> 00:15:36,459 Хто гарний песик? Ти гарний песик! 266 00:15:36,543 --> 00:15:40,376 Гаразд, відірвися там з рибкою й одразу вертайся. 267 00:15:40,459 --> 00:15:44,376 Тримайся подалі від плавців та рибальських човнів. 268 00:15:44,459 --> 00:15:45,751 Так. 269 00:15:49,459 --> 00:15:53,418 Як на мене, випустити його тут - не дуже вдала ідея. 270 00:15:53,501 --> 00:15:54,668 Ройсе. 271 00:15:54,751 --> 00:15:59,918 Це блискуча ідея. Безлюдний пляж, чудовий день. Що може піти не так? 272 00:16:00,876 --> 00:16:02,251 Акулопес? 273 00:16:02,334 --> 00:16:03,251 Де це він? 274 00:16:08,918 --> 00:16:09,751 Що? 275 00:16:10,293 --> 00:16:15,418 Клянуся повним підгузком Нептуна, сьогодні я ласуватиму рибою! 276 00:16:15,501 --> 00:16:17,418 На берег! 277 00:16:17,501 --> 00:16:20,168 Капітанша Квіґлі схопила Акулопса! 278 00:16:21,334 --> 00:16:23,459 Охолонь, Максе. Маю план. 279 00:16:23,543 --> 00:16:26,459 Нам потрібні яхта, вудка і ламантин з лазером. 280 00:16:26,543 --> 00:16:27,668 Часу обмаль! 281 00:16:27,751 --> 00:16:32,084 -Маєш рацію. Де дістати вудку так швидко? -Народ. 282 00:16:32,168 --> 00:16:33,793 Рибна хижка он там. 283 00:16:33,876 --> 00:16:37,334 Прокрадемось і схопимо Акулопса, поки Квіґлі не побачила. 284 00:16:37,418 --> 00:16:38,418 Чудово, Ройс! 285 00:16:38,501 --> 00:16:42,251 Оголошую червоний код, операція SOS, «Порятунок Акулопса»! 286 00:16:42,334 --> 00:16:43,376 Готуйсь. 287 00:16:43,459 --> 00:16:45,626 Уперед, Зграя акул! 288 00:16:50,918 --> 00:16:54,001 Ось і Акулопес, але куди веде цей жолоб? 289 00:16:54,084 --> 00:16:56,501 В кімнату глибокої заморозки, 290 00:16:56,584 --> 00:16:58,709 щоб риба залишалася свіжою. 291 00:16:58,793 --> 00:17:02,584 Що, ніхто не дивиться ЗамороженаРибаФакти.com? 292 00:17:05,334 --> 00:17:07,418 Увага! Розділяй і підкоряй! 293 00:17:08,543 --> 00:17:10,209 Оллі, можеш відкрити? 294 00:17:11,918 --> 00:17:13,793 Ми з Ройсом на пошуки. 295 00:17:13,876 --> 00:17:16,751 Оллі, маєш відволікти капітаншу Барб. 296 00:17:16,834 --> 00:17:19,001 Я? Але яким чином? 297 00:17:19,084 --> 00:17:22,543 Всі у Фоґґі Спрінґз знають, що вона говоритиме нон-стоп, 298 00:17:22,626 --> 00:17:23,793 якщо запитати про 299 00:17:23,876 --> 00:17:25,418 рибні історії! 300 00:17:25,501 --> 00:17:28,668 Ти в правильному місці, сухопутна людино. 301 00:17:28,751 --> 00:17:30,709 Маю мільйони цих історій. 302 00:17:30,793 --> 00:17:35,168 Ти перетворишся на порох, поки почуєш їх усі. 303 00:17:35,251 --> 00:17:37,376 Чудово! 304 00:17:37,459 --> 00:17:41,459 Тобто, починайте, не поспішайте. 305 00:17:42,043 --> 00:17:44,293 Акулoпес! Де ти, друже? 306 00:17:44,959 --> 00:17:46,334 Чому він не відповідає? 307 00:17:47,043 --> 00:17:48,751 Це морозильна камера! 308 00:17:48,834 --> 00:17:50,668 Судячи з цих риб, 309 00:17:50,751 --> 00:17:53,876 Акулoпес перетворився на акулбурульку! 310 00:17:53,959 --> 00:17:56,209 Тут тисячі крижаних блоків, 311 00:17:56,293 --> 00:17:58,293 як ми знайдемо Акулoпса? 312 00:17:58,376 --> 00:18:02,084 Льодоруби. Треба знайти і вирубати його негайно. 313 00:18:04,793 --> 00:18:07,459 Я вистежила його крізь підзорну трубу. 314 00:18:07,543 --> 00:18:10,668 Цей водяник обожнював парміджану. 315 00:18:11,251 --> 00:18:13,334 Перепрошую, капітаншa Барб, 316 00:18:13,418 --> 00:18:17,793 але це було в тропіку Козорога чи в тропіку Рака? 317 00:18:17,876 --> 00:18:19,126 Я тричі вже казала! 318 00:18:19,209 --> 00:18:22,376 В тропіку Козорога! Зосередься, юнго, 319 00:18:22,459 --> 00:18:24,293 й облиш мою сітку! 320 00:18:24,376 --> 00:18:25,293 Слухаюсь! 321 00:18:25,376 --> 00:18:26,834 Де я зупинилась? 322 00:18:26,918 --> 00:18:29,209 Чому вони так довго? 323 00:18:30,001 --> 00:18:31,543 Тут праці на кілька годин. 324 00:18:31,626 --> 00:18:34,084 Маю блискучу ідею, буквально! 325 00:18:34,793 --> 00:18:37,251 Це нам допоможе. Коли світло… 326 00:18:37,334 --> 00:18:39,376 Не до науки, рятуймо Акулопса. 327 00:18:39,459 --> 00:18:41,168 Посвітімо тут. 328 00:18:44,168 --> 00:18:45,834 Я його знайшов! 329 00:18:47,668 --> 00:18:49,168 Придивись уважніше. 330 00:18:52,334 --> 00:18:55,334 Капітанша Барб - ловець акул?! 331 00:18:55,418 --> 00:18:59,084 Але понад усе я люблю полювати на акул! 332 00:18:59,168 --> 00:19:03,251 Жодна акула не прослизне повз мого гарпуна «Красуня Пенелопа». 333 00:19:03,334 --> 00:19:07,334 Полювання на акул? І часто ви це робите? 334 00:19:07,418 --> 00:19:09,834 Постійно. Маленькі, 335 00:19:09,918 --> 00:19:12,293 великі, велетенські! 336 00:19:12,376 --> 00:19:16,334 Але єдина акула, яка мене жахає, - 337 00:19:16,418 --> 00:19:18,418 це акула-привид! 338 00:19:19,043 --> 00:19:20,959 І коли я її знайду… 339 00:19:23,334 --> 00:19:26,001 Це погано. Дуже погано. 340 00:19:26,084 --> 00:19:29,418 Ти знайшов теплопровід! Давай його витопимо! 341 00:19:41,251 --> 00:19:42,209 Акулопес! 342 00:19:42,293 --> 00:19:45,584 Макс, Акулопсу холодно! 343 00:19:45,668 --> 00:19:48,376 Ні! Акулопес, тихіше! 344 00:19:50,334 --> 00:19:53,876 Шум з морозильника! Там хтось є! 345 00:19:53,959 --> 00:19:55,918 Ой, ваш човен відпливає! 346 00:19:57,959 --> 00:20:00,209 Ти, підле портове щурисько! 347 00:20:00,293 --> 00:20:02,043 Хлопці! Нас викрито! 348 00:20:02,126 --> 00:20:03,543 Ховаймося, мерщій! 349 00:20:07,043 --> 00:20:09,168 Надумав викрасти рибу, га?! 350 00:20:09,251 --> 00:20:12,376 Виходь, морський дияволе! 351 00:20:21,251 --> 00:20:22,168 Страшно! 352 00:20:22,251 --> 00:20:25,543 Спокійно! Я не дам тебе скривдити! 353 00:20:30,918 --> 00:20:32,376 Це воно. Акулопес, 354 00:20:32,459 --> 00:20:34,293 пливи й врятуєшся. 355 00:20:34,376 --> 00:20:35,959 Але ж, Максе. 356 00:20:36,043 --> 00:20:37,334 Це єдиний вихід. 357 00:20:37,418 --> 00:20:39,418 Не хвилюйся, друже. Пливи. 358 00:20:44,293 --> 00:20:48,376 Де ці злодії, крадії риб? 359 00:20:48,459 --> 00:20:50,668 Я все поясню! 360 00:20:50,751 --> 00:20:52,918 Я нашлю на тебе мера! 361 00:20:56,043 --> 00:20:57,543 Ти за все заплатиш! 362 00:20:59,584 --> 00:21:01,126 Побий мене грім! 363 00:21:01,918 --> 00:21:03,084 Акула-привид! 364 00:21:07,001 --> 00:21:08,834 Акулопес, наш рятівник! 365 00:21:08,918 --> 00:21:10,418 Тікаймо, друзі! 366 00:21:14,251 --> 00:21:16,376 Начувайся, акула-привид! 367 00:21:16,459 --> 00:21:19,668 Ти переслідуєш мене, але я вполюю тебе! 368 00:21:23,293 --> 00:21:26,001 Акула-привид! 369 00:21:28,793 --> 00:21:30,751 Принаймні хтось пообідав. 370 00:21:31,376 --> 00:21:34,834 Боюся, від нас тепер завжди тхнутиме рибою. 371 00:21:34,918 --> 00:21:38,626 Цікаво - весь цей час я намагався захистити тебе, 372 00:21:38,709 --> 00:21:41,584 а у тебе чудово вийшло захистити нас. 373 00:21:41,668 --> 00:21:44,334 Повечеряймо чимось іншим? 374 00:22:07,084 --> 00:22:12,084 Переклад субтитрів: Христина Руденко