1 00:00:06,043 --> 00:00:09,084 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,709 --> 00:00:13,793 Metà squalo, metà cane Ama l'acqua, ama il parco 3 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Sharkdog! 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 Metà cane, metà squalo Sempre amico, sempre amorevole 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 Sharkdog! 6 00:00:22,043 --> 00:00:23,168 Ehi, Max! 7 00:00:26,334 --> 00:00:28,543 Sei stato tutta la mattina in questa stanza. 8 00:00:29,168 --> 00:00:32,501 - Ciao, mamma. Ciao, papà. - Vuoi venire al mare con noi? 9 00:00:32,584 --> 00:00:36,959 Sì, pescheremo un po', nuoteremo un po' e canteremo molto. 10 00:00:37,959 --> 00:00:41,709 Oh, un concerto di ukulele è sempre allettante, però… 11 00:00:43,918 --> 00:00:47,043 Il mio squalo… Cioè, la mia agenda è piena oggi. 12 00:00:47,126 --> 00:00:50,251 Comunque, wow, è già così tardi? A dopo! 13 00:00:50,334 --> 00:00:52,293 Ok. Torniamo all'ora di cena. 14 00:00:52,376 --> 00:00:55,209 Se avremo fortuna, griglieremo il Pescato del Giorno! 15 00:00:55,293 --> 00:00:57,834 Se io avrò fortuna, ordineremo la pizza. 16 00:00:57,918 --> 00:00:59,459 Sai cosa penso del pesce. 17 00:01:00,626 --> 00:01:01,751 Pesce! 18 00:01:02,626 --> 00:01:04,168 Cos'hai detto, tesoro? Pesce? 19 00:01:05,251 --> 00:01:09,376 Niente! Stavo solo dicendo quanto mi piaccia il pesce! 20 00:01:10,043 --> 00:01:11,459 Divertitevi in spiaggia! Ciao! 21 00:01:12,209 --> 00:01:14,043 Ok. Ciao? 22 00:01:21,376 --> 00:01:24,668 Tenerti nascosto è molto più difficile di quanto pensassi. 23 00:01:25,668 --> 00:01:27,001 Sharkdog. 24 00:01:30,668 --> 00:01:34,793 Ehi! Credo che sia il momento di chiamare un po' di rinforzi, ma… 25 00:01:37,459 --> 00:01:40,209 Ecco qua, Sharkdog! Ollie e Royce. 26 00:01:40,293 --> 00:01:42,376 Posso sempre contare sui miei migliori amici! 27 00:01:42,459 --> 00:01:44,084 Migliori amici? 28 00:01:44,168 --> 00:01:47,626 Piccola Canaglia e Cervellone, rispondete. Sono io, Rombo di tuono. 29 00:01:47,709 --> 00:01:50,043 Qui è Piccola Canaglia. Cervellone, ci ricevi? 30 00:01:50,126 --> 00:01:54,001 Vi ricevo! Presente e pronto all'azione! Dichiara il tuo obiettivo, Rombo di tuono. 31 00:01:54,084 --> 00:01:56,959 Ho bisogno che veniate a casa mia, subito. Devo farvi vedere una cosa. 32 00:01:57,043 --> 00:02:00,751 Affermativo. Ma se vuoi mostrarci di nuovo la tua collezione di caccole, 33 00:02:00,834 --> 00:02:01,918 me ne chiamo fuori. 34 00:02:02,001 --> 00:02:05,293 Fidati, questa cosa è molto più forte delle caccole. 35 00:02:05,834 --> 00:02:09,668 Allora, l'ho trovato nella laguna e ora mi serve il vostro aiuto per nasconderlo. 36 00:02:09,751 --> 00:02:11,334 Non è bellissimo? 37 00:02:13,251 --> 00:02:15,126 È un mostro. 38 00:02:15,209 --> 00:02:17,918 È la cosa più carina che abbia mai visto! 39 00:02:18,001 --> 00:02:19,001 Che cos'è? 40 00:02:19,084 --> 00:02:20,751 Si chiama Sharkdog 41 00:02:20,834 --> 00:02:23,501 e, Royce, è assolutamente innocuo. 42 00:02:25,876 --> 00:02:27,834 Ok, per lo più innocuo. 43 00:02:27,918 --> 00:02:31,876 Senti, se vuoi il mio consiglio, è meglio consegnarlo e arrendersi. 44 00:02:31,959 --> 00:02:35,293 Questa cosa probabilmente appartiene al governo 45 00:02:35,376 --> 00:02:38,043 e sta mangiando la mia sneaker. 46 00:02:38,126 --> 00:02:40,876 Oh, ti agiti sempre troppo, Royce! 47 00:02:40,959 --> 00:02:43,418 Guarda che bel faccino dolce! 48 00:02:44,209 --> 00:02:46,168 Max, tua madre è una giornalista, vero? 49 00:02:46,251 --> 00:02:48,709 Dovrebbe chiamare il notiziario di Foggy Springs! 50 00:02:48,793 --> 00:02:51,918 Lo diremo a tutti. Punteremo in alto. A tutto il mondo! 51 00:02:52,001 --> 00:02:54,876 Non è vero, bel cucciolo di squalino? 52 00:02:55,834 --> 00:02:56,668 Cucciolo! 53 00:02:56,751 --> 00:02:58,376 Ok, ragazzi, aspettate. 54 00:02:58,459 --> 00:03:00,626 Non m'interessa della fama e dei soldi 55 00:03:00,709 --> 00:03:03,251 e Sharkdog non è stato creato in quache diabolico laboratorio. 56 00:03:03,334 --> 00:03:04,626 È il mio cucciolo. 57 00:03:05,084 --> 00:03:08,584 Quindi voglio solo sapere: come lo tengo nascosto? 58 00:03:08,668 --> 00:03:11,751 Scordatelo! Non puoi tenere nascosta una cosa del genere. 59 00:03:11,834 --> 00:03:15,751 Non è che la tua stanza sia una fortezza per squali a prova di genitore. 60 00:03:16,418 --> 00:03:19,751 Royce, sei un genio. Non ti chiamiamo Cervellone per niente. 61 00:03:19,834 --> 00:03:23,876 È proprio ciò che mi serve, una fortezza per squali a prova di genitore 62 00:03:23,959 --> 00:03:26,584 e tutto ciò che vi chiedo è: siete con me? 63 00:03:26,668 --> 00:03:29,918 Devo ammettere che una fortezza per squali sembra una cosa piuttosto estrema. 64 00:03:30,001 --> 00:03:31,293 Royce, ci stai? 65 00:03:31,376 --> 00:03:33,334 Non c'è nessuna possibilità… 66 00:03:33,418 --> 00:03:34,543 Contate su di me. 67 00:03:34,626 --> 00:03:37,293 Ok. Siamo ufficialmente la Squalo Gang. 68 00:03:37,376 --> 00:03:39,584 Forza Squalo Gang! 69 00:03:45,251 --> 00:03:46,084 Sì. 70 00:04:26,584 --> 00:04:28,168 Fa così caldo. 71 00:04:28,251 --> 00:04:29,709 Possiamo fare una pausa, Max? 72 00:04:29,793 --> 00:04:32,209 Una pausa? Stai scherzando? 73 00:04:32,293 --> 00:04:36,334 Se mamma e papà tornano e ci beccano, mi porteranno via Sharkdog. 74 00:04:36,418 --> 00:04:39,751 Beh, forse dovrebbero. Penso ancora che sia pericoloso. 75 00:04:39,834 --> 00:04:41,709 Royce, lascia andare. 76 00:04:41,793 --> 00:04:44,334 Devo lasciare andare? Ricevuto. 77 00:04:45,168 --> 00:04:47,168 Non intendevo il secchio! 78 00:04:47,251 --> 00:04:49,043 Basta così. Non faccio più nulla! 79 00:04:49,126 --> 00:04:51,459 Ah, sì? Beh, anch'io non faccio più nulla. 80 00:04:51,543 --> 00:04:53,793 Oh, cavolo, non potrebbe andare peggio. 81 00:04:53,876 --> 00:04:55,793 Ciao! Max. Siamo tornati! 82 00:04:56,418 --> 00:04:59,626 E guarda cos'ha preso tuo padre. Oh, sì. Esatto. 83 00:04:59,709 --> 00:05:01,126 Pesce! 84 00:05:02,126 --> 00:05:03,709 Pesce! 85 00:05:03,793 --> 00:05:05,459 Invece sì. La situazione è peggiorata. 86 00:05:05,543 --> 00:05:08,584 Pesce! 87 00:05:11,251 --> 00:05:13,418 Ciao, ragazzi! Come va il pomeriggio? 88 00:05:13,501 --> 00:05:15,126 - Orribilmente! - Bene. 89 00:05:15,209 --> 00:05:17,001 Orribilmente bene, proprio così! 90 00:05:17,084 --> 00:05:19,501 Va bene. Grigliamo un po' di pesce. 91 00:05:19,584 --> 00:05:22,626 Sì, un po' di pesce puzzolente. 92 00:05:23,459 --> 00:05:24,834 Ragazzi, mi serve il vostro aiuto. 93 00:05:24,918 --> 00:05:28,084 Siete i miei migliori amici e non vorrei mai perdervi, 94 00:05:28,168 --> 00:05:32,168 però anche Sharkdog è mio amico e non posso perdere neanche lui. 95 00:05:32,251 --> 00:05:34,293 Perciò, per favore, mi aiutate? 96 00:05:36,376 --> 00:05:38,001 Potrai contare su di me. Sempre. 97 00:05:38,084 --> 00:05:40,709 Anche su di me. Non ti abbandonerò mai. 98 00:05:40,793 --> 00:05:42,043 Siete i migliori! 99 00:05:44,001 --> 00:05:46,584 Pesce! 100 00:05:47,084 --> 00:05:48,168 Sharkdog! 101 00:05:53,293 --> 00:05:55,709 Allora, la pesca è andata bene oggi, eh? 102 00:05:55,793 --> 00:05:57,668 Bene? È andata incredibilmente bene. 103 00:05:58,834 --> 00:06:00,001 Ehi, dov'è il pesce? 104 00:06:02,626 --> 00:06:03,751 Qui, Sharkdog! 105 00:06:03,834 --> 00:06:04,668 Pesce. 106 00:06:05,334 --> 00:06:06,584 Un attimo, dov'è il retino? 107 00:06:07,418 --> 00:06:09,584 Credo che il gatto del vicino l'abbia portato laggiù. 108 00:06:10,834 --> 00:06:13,626 Sei stato cattivo, signor Starnuto. Ridacci il nostro pesce! 109 00:06:15,168 --> 00:06:16,543 Max, prenditi cura di Mia. 110 00:06:17,293 --> 00:06:18,793 Squalo Gang, forza! 111 00:06:20,626 --> 00:06:24,501 Un pesce! Pesce! 112 00:06:31,293 --> 00:06:34,376 Accidenti! Il nostro pescato del giorno è stato preso da un gatto ladro! 113 00:06:34,959 --> 00:06:36,043 Pesciolino! 114 00:06:36,126 --> 00:06:39,418 Niente pesce, tesoro! Stasera ordiniamo la pizza! 115 00:06:41,376 --> 00:06:43,043 Cavolo, che giornata. 116 00:06:43,543 --> 00:06:44,584 Oh, Max. 117 00:06:45,918 --> 00:06:47,168 Oh, no, mamma! 118 00:06:47,251 --> 00:06:48,293 È tutto sotto controllo. 119 00:06:57,959 --> 00:06:59,501 Chi vuole dell'altra pizza? 120 00:06:59,584 --> 00:07:01,334 Io! Grazie, signora Fisher. 121 00:07:04,709 --> 00:07:07,376 Pescetti fritti di squalo, è stato fantastico! 122 00:07:07,459 --> 00:07:10,209 Sai, forse sto iniziando ad affezionarmi a lui. 123 00:07:11,959 --> 00:07:13,293 A parte l'alito che puzza di pesce. 124 00:07:13,959 --> 00:07:14,959 Forza Squalo Gang? 125 00:07:15,043 --> 00:07:17,376 Forza Squalo Gang! 126 00:07:20,209 --> 00:07:23,251 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 127 00:07:23,834 --> 00:07:27,959 Metà squalo, metà cane Ama l'acqua, ama il parco 128 00:07:28,043 --> 00:07:29,084 Sharkdog! 129 00:07:29,168 --> 00:07:31,668 Metà cane, metà squalo Sempre amico, sempre amorevole 130 00:07:31,751 --> 00:07:33,459 Sharkdog! 131 00:07:35,001 --> 00:07:38,584 Il premio per il Giardino dell'anno di Foggy Springs va 132 00:07:39,168 --> 00:07:40,876 al signor Fisher! 133 00:07:42,376 --> 00:07:45,668 Papà! 134 00:07:45,751 --> 00:07:47,959 Papà? Papà! 135 00:07:49,959 --> 00:07:51,251 Ehi, Max! Che succede? 136 00:07:51,334 --> 00:07:54,251 Mamma vuole sapere se vuoi i tramezzini per il tuo Club di Giardinaggio 137 00:07:54,334 --> 00:07:56,501 tagliati a quadrati o a triangoli? 138 00:07:56,584 --> 00:07:59,126 Quadrati. No! Triangoli. No! 139 00:07:59,209 --> 00:08:01,751 Quadrati! Non riesco a decidere! Sono troppo sotto pressione! 140 00:08:02,334 --> 00:08:04,668 Non preoccuparti, papà. Il tuo giardino li farà impazzire. 141 00:08:05,293 --> 00:08:06,126 Davvero? 142 00:08:06,209 --> 00:08:08,751 Pensi che possa vincere il premio giardino dell'anno di Foggy Springs? 143 00:08:08,834 --> 00:08:10,209 Oh, decisamente no. 144 00:08:10,293 --> 00:08:13,251 Ma solo perché ogni anno danno il trofeo al sindaco Muckford. 145 00:08:14,001 --> 00:08:17,251 Parliamo della serie di vittorie lunga nove anni di mia madre? 146 00:08:17,334 --> 00:08:21,793 Ha così tanti trofei che ne uso uno come ciotola per i cereali. 147 00:08:21,876 --> 00:08:23,376 - Ehi, Dennis. - Ehi, Dennis. 148 00:08:23,459 --> 00:08:26,459 E se questo giardino è il suo più grande concorrente, 149 00:08:26,543 --> 00:08:30,626 credo proprio che Smoocher avrà una nuova ciotola per il suo cibo. 150 00:08:30,709 --> 00:08:32,876 Non ho ragione, Smooche? 151 00:08:32,959 --> 00:08:34,959 Ci vediamo, perdenti! 152 00:08:36,543 --> 00:08:38,501 Devi distruggere Dennis. 153 00:08:38,584 --> 00:08:41,209 Voglio dire, il tuo giardino deve vincere. 154 00:08:41,293 --> 00:08:42,834 Lo voglio così tanto! 155 00:08:47,418 --> 00:08:49,668 Quella maledetta talpa continua a dissotterrare i miei fiori! 156 00:08:49,751 --> 00:08:52,501 Devo trovare un modo per proteggere le mie petunie. 157 00:08:52,584 --> 00:08:59,501 Povero papà. Sarà una lunga notte di pianti se o quando perderà di nuovo. 158 00:08:59,584 --> 00:09:02,834 Ehi! Sharkdog! Non dovresti stare fuori dalla mia stanza! 159 00:09:02,918 --> 00:09:03,876 Odore strano! 160 00:09:05,001 --> 00:09:07,043 Oh! È quella talpa! 161 00:09:08,209 --> 00:09:09,334 Stai attento 162 00:09:10,126 --> 00:09:10,959 ai vasi. 163 00:09:17,751 --> 00:09:18,918 Ti ho presa! 164 00:09:20,209 --> 00:09:21,459 Bravo, Sharkdog! 165 00:09:23,501 --> 00:09:25,543 Come ha fatto… È lì! 166 00:09:26,334 --> 00:09:27,793 No! Laggiù! 167 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Aspetta, amico. Stiamo distruggendo il giardino di papà! 168 00:09:38,168 --> 00:09:41,084 No! 169 00:09:41,168 --> 00:09:42,626 Non è come sembra. 170 00:09:43,584 --> 00:09:47,251 Ok, è esattamente come sembra. 171 00:09:47,334 --> 00:09:51,126 Eravamo in spiaggia quando abbiamo sentito il suono di un incommensurabile dolore. 172 00:09:51,209 --> 00:09:52,751 - Che succede? - Papà triste! 173 00:09:53,709 --> 00:09:55,876 Solo una grossa invasione di talpe. 174 00:09:55,959 --> 00:09:57,959 Sicuramente non è stata colpa mia. 175 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 Adesso, non vincerò mai il trofeo! 176 00:10:01,126 --> 00:10:04,876 Oh, tesoro, possiamo ancora fare buon viso a cattivo gioco! Sai cosa dovremmo fare? 177 00:10:04,959 --> 00:10:07,376 Sedere nella vasca da bagno e piangere in modo incontrollabile? 178 00:10:07,959 --> 00:10:10,418 No. Ok, magari per qualche minuto, 179 00:10:10,501 --> 00:10:14,459 ma poi dovremmo andare a prendere delle ciambelle per fare una bella festa. 180 00:10:14,543 --> 00:10:16,543 Possiamo ancora essere I più simpatici dell'anno. 181 00:10:16,626 --> 00:10:17,459 Che dici? 182 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 Evviva. 183 00:10:18,459 --> 00:10:22,334 Ecco fatto. Max, perché non resti qui e cerchi di sistemare un po' le cose? 184 00:10:23,126 --> 00:10:24,043 Sei pronto? 185 00:10:28,834 --> 00:10:30,668 A Sharkdog dispiace. 186 00:10:31,543 --> 00:10:33,293 Non è colpa tua, amico. 187 00:10:34,084 --> 00:10:36,959 Wow, ok, è un po' colpa tua. 188 00:10:37,043 --> 00:10:39,209 Però, povero papà. 189 00:10:39,293 --> 00:10:40,751 Che cosa facciamo? 190 00:10:40,834 --> 00:10:42,668 Mettiamo le cose a posto con la Squalo Gang? 191 00:10:43,251 --> 00:10:47,251 Ottima idea, Sharkdog! È ora di chiamare i rinforzi! 192 00:10:48,126 --> 00:10:49,543 Non è così grave. 193 00:10:49,626 --> 00:10:50,626 Se chiudi gli occhi. 194 00:10:50,709 --> 00:10:54,043 Ditemelo sinceramente: non c'è assolutamente speranza? 195 00:10:54,126 --> 00:10:55,001 No. 196 00:10:55,084 --> 00:10:56,001 Sì. 197 00:10:56,084 --> 00:10:59,168 Ho sentito prima Olivia, quindi sceglieremo la sua risposta. 198 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 Ok, tutto ciò che dobbiamo fare è 199 00:11:00,834 --> 00:11:03,209 sistemare la panca, tagliare le siepi, falciare l'erba, 200 00:11:03,293 --> 00:11:04,834 ripiantare i fiori, appendere le luci… 201 00:11:04,918 --> 00:11:08,501 Aspetta! Ma il Club del Giardinaggio non sarà qui da un momento all'altro? 202 00:11:08,584 --> 00:11:11,418 Giusto. Dobbiamo muoverci. È ora di cominciare! 203 00:11:14,293 --> 00:11:16,626 Diamoci dentro, Squalo Gang! 204 00:11:30,459 --> 00:11:31,626 Sharkdog! 205 00:11:36,959 --> 00:11:40,543 So che vuoi aiutare. Però sai cosa dicono di squali e giardinaggio. 206 00:11:41,834 --> 00:11:43,668 Non dicono niente. 207 00:11:43,751 --> 00:11:46,876 Forse perché gli squali non possono fare giardinaggio. Perché non aspetti laggiù? 208 00:11:56,709 --> 00:11:59,834 Ce l'abbiamo fatta! Sembra molto meglio. 209 00:12:05,043 --> 00:12:06,584 È solo una piccola talpa. 210 00:12:09,209 --> 00:12:13,459 Per tutte le talpe! Letteralmente. Ha portato delle amiche! 211 00:12:18,084 --> 00:12:20,626 Lasciale stare, Sharkdog! Non possiamo… 212 00:12:26,084 --> 00:12:28,043 Non le petunie! 213 00:12:35,251 --> 00:12:36,376 Ha colpito un tubo dell'acqua. 214 00:12:36,459 --> 00:12:39,626 Amico, qualsiasi cosa tu voglia fare, non dare morsi! 215 00:12:40,834 --> 00:12:42,209 Pescetti fritti! 216 00:12:43,001 --> 00:12:44,293 Hanno distrutto tutto! 217 00:12:44,376 --> 00:12:46,293 Magari il Club del Giardinaggio non se ne accorgerà? 218 00:12:46,376 --> 00:12:47,668 Siamo spacciati! 219 00:12:48,209 --> 00:12:51,334 Il lavoro di papà è rovinato ed è tutta colpa mia. 220 00:12:51,418 --> 00:12:53,668 Non avrei mai dovuto permettere a Sharkdog di aiutare. 221 00:12:53,751 --> 00:12:55,376 Non c'è speranza. 222 00:12:58,793 --> 00:13:02,543 Aspettate un attimo! Forse c'è qualcosa che Sharkdog può fare per aiutare. 223 00:13:04,584 --> 00:13:07,668 La casa dei Fisher! L'ultima fermata della nostra gara. 224 00:13:07,751 --> 00:13:12,376 Prima che accetti il trofeo, perché non ci mostri il tuo giardinetto? 225 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Va bene. 226 00:13:15,584 --> 00:13:16,793 Da questa parte, prego. 227 00:13:19,709 --> 00:13:20,751 Aiuto? 228 00:13:22,709 --> 00:13:23,751 Eccoli che arrivano! 229 00:13:23,834 --> 00:13:25,751 Non devono vedere Sharkdog! 230 00:13:34,543 --> 00:13:36,584 Acqua! 231 00:13:37,168 --> 00:13:38,793 Spruzzi d'acqua! 232 00:13:48,459 --> 00:13:54,418 Una fontana da giardino con acque danzanti e talpe acrobatiche? 233 00:13:54,501 --> 00:13:56,668 È incredibile! 234 00:13:56,751 --> 00:13:58,834 È stato straordinario, Max. 235 00:13:58,918 --> 00:14:01,084 Dovrei farvi ridecorare il bagno, dopo questo. 236 00:14:01,168 --> 00:14:02,668 Vieni qui, piccolo. 237 00:14:03,334 --> 00:14:05,376 Avete fatto tutto questo per me? 238 00:14:05,459 --> 00:14:06,751 Certo che sì, papà. 239 00:14:06,834 --> 00:14:11,584 Come presidente del Club, è un onore per me dichiarare che il vincitore è… 240 00:14:11,668 --> 00:14:12,543 Deve solo… 241 00:14:12,626 --> 00:14:14,084 È mio! 242 00:14:14,168 --> 00:14:15,293 Papà! 243 00:14:15,376 --> 00:14:19,626 E Max! Non avrei potuto farlo senza mio figlio e i suoi amici. 244 00:14:19,709 --> 00:14:20,834 Sì! 245 00:14:22,751 --> 00:14:24,876 Le rose di mia madre erano migliori. 246 00:14:26,001 --> 00:14:28,668 Mamma! 247 00:14:28,751 --> 00:14:30,126 Evviva! 248 00:14:34,251 --> 00:14:37,293 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 249 00:14:37,793 --> 00:14:42,001 Metà squalo, metà cane Ama l'acqua, ama il parco 250 00:14:42,084 --> 00:14:43,126 Sharkdog! 251 00:14:43,209 --> 00:14:45,709 Metà cane, metà squalo Sempre amico, sempre amorevole 252 00:14:45,793 --> 00:14:47,501 Sharkdog! 253 00:14:48,543 --> 00:14:50,543 Vorrei dei bastoncini di pesce, per favore. 254 00:14:50,626 --> 00:14:51,709 Ecco a te, figliolo. 255 00:14:52,626 --> 00:14:54,959 Beh, dovrai mangiare qualcos'altro per pranzo. 256 00:14:55,043 --> 00:14:58,251 Non ne abbiamo altri. Ho comprato l'ultima scatola rimasta nel negozio. 257 00:14:58,334 --> 00:15:02,251 Cosa? No, cosa darò da mangiare a Sharkdog… A me stesso? 258 00:15:02,334 --> 00:15:04,626 Sai che adoro i bastoncini di pesce. 259 00:15:05,501 --> 00:15:08,793 Odio i bastoncini di pesce. Tieni, Sharkdog. 260 00:15:08,876 --> 00:15:10,584 Pesce! Pesciolino! Pescetti fritti! 261 00:15:13,043 --> 00:15:15,709 Cavolo, farti mangiare è difficile. 262 00:15:15,793 --> 00:15:18,043 Soprattutto ora che abbiamo finito i bastoncini di pesce. 263 00:15:18,126 --> 00:15:20,126 Niente bastoncini di pesce? 264 00:15:20,209 --> 00:15:24,126 Non preoccuparti. Non ti lascerò morire di fame. Andremo a pescare! 265 00:15:33,334 --> 00:15:36,501 Chi è un bravo cucciolotto? Tu sei un bravo cucciolotto! 266 00:15:36,584 --> 00:15:40,418 Ok, amico, vai al largo, prendi un po' di pesce e torna subito. 267 00:15:40,501 --> 00:15:44,418 E qualsiasi cosa tu voglia fare, stai alla larga da nuotatori e pescherecci. Ok? 268 00:15:44,501 --> 00:15:45,793 Sì. 269 00:15:49,501 --> 00:15:53,084 Non lo so, Max. Lasciarlo libero così qui sembra un pessimo piano. 270 00:15:53,168 --> 00:15:54,709 Royce. 271 00:15:54,793 --> 00:15:59,751 È un piano perfetto. Spiaggia appartata, giorno perfetto. Cosa può andare storto? 272 00:16:00,918 --> 00:16:02,293 Sharkdog? 273 00:16:02,376 --> 00:16:03,293 Dov'è andato? 274 00:16:08,959 --> 00:16:09,793 Cosa? 275 00:16:10,334 --> 00:16:15,459 Per il pannolino carico di Nettuno, stasera ci sarà del pesce sul mio tavolo! 276 00:16:15,543 --> 00:16:17,459 A riva! 277 00:16:17,543 --> 00:16:20,209 Il capitano Quigley ha preso Sharkdog! 278 00:16:21,376 --> 00:16:23,501 Stai tranquillo, Maxy. Ho un piano. 279 00:16:23,584 --> 00:16:26,501 Ci servono solo uno yacht, una canna da pesca e un lamantino con i laser. 280 00:16:26,584 --> 00:16:27,709 Ollie, non c'è tempo! 281 00:16:27,793 --> 00:16:31,209 Hai ragione. Dove troveremmo una canna da pesca con così poco preavviso? 282 00:16:31,293 --> 00:16:32,126 Ragazzi. 283 00:16:32,209 --> 00:16:33,918 Il Capanno del pesce è proprio laggiù. 284 00:16:34,001 --> 00:16:37,376 Dobbiamo solo intrufolarci e prendere Sharkdog prima che Quigley lo veda. 285 00:16:37,459 --> 00:16:38,459 Buona idea, Royce. 286 00:16:38,543 --> 00:16:42,293 Questo è il Codice Rosso per l'Operazione SOS, Salviamo Ora Sharkdog! 287 00:16:42,376 --> 00:16:43,418 Perciò… 288 00:16:43,501 --> 00:16:45,668 Forza, Squalo Gang! 289 00:16:51,001 --> 00:16:54,043 Eccolo là Sharkdog, ma dove va quello scivolo? 290 00:16:54,126 --> 00:16:56,543 Facile. Porta direttamente alla Cella Frigorifera, 291 00:16:56,626 --> 00:16:58,751 dove il pesce viene conservato per rimanere fresco. 292 00:16:58,834 --> 00:17:02,626 Cosa, non seguite tutti il sito FattidellaFabbricadiPesceSurgelato.com? 293 00:17:05,459 --> 00:17:07,459 Concentratevi! Dobbiamo dividere i compiti per vincere! 294 00:17:08,584 --> 00:17:10,251 Ollie, puoi aprire questo lucchetto? 295 00:17:11,959 --> 00:17:13,834 Royce, io e te andremo a cercarlo. 296 00:17:13,918 --> 00:17:16,709 Ollie, fai tutto il possibile per distrarre il capitano Barb. 297 00:17:16,793 --> 00:17:19,043 Io? E come dovrei farlo? 298 00:17:19,126 --> 00:17:22,584 Facile. Tutti a Foggy Springs sanno che va avanti a parlare per ore… 299 00:17:22,668 --> 00:17:23,834 se le chiedi delle sue… 300 00:17:23,918 --> 00:17:25,459 Storie sui pesci! 301 00:17:25,543 --> 00:17:28,543 Sei venuta nel posto giusto, terraiola. 302 00:17:28,626 --> 00:17:30,626 Ne ho milioni. 303 00:17:30,709 --> 00:17:35,209 Sarai vecchia e abbronzata come me quando avrò finito di raccontartele tutte. 304 00:17:35,293 --> 00:17:37,418 Oh! Fantastico. 305 00:17:37,501 --> 00:17:41,501 Voglio dire, me le metta davanti e me le racconti lentamente. 306 00:17:42,084 --> 00:17:44,334 Sharkdog! Dove sei, amico? 307 00:17:45,001 --> 00:17:46,376 Perché non risponde? 308 00:17:47,084 --> 00:17:48,793 Te l'ho detto, è la Cella Frigorifera! 309 00:17:48,876 --> 00:17:50,709 E a giudicare da questi pesci surgelati, 310 00:17:50,793 --> 00:17:53,918 scommetto che Sharkdog sarà diventato un ghiacciolo di squalo! 311 00:17:54,001 --> 00:17:56,251 Ci saranno mille blocchi di ghiaccio qui 312 00:17:56,334 --> 00:17:58,376 e Sharkdog potrebbe essere in ognuno di loro! 313 00:17:58,459 --> 00:18:02,001 Tieni, prendi un rompighiaccio. Dobbiamo trovarlo e liberarlo in fretta. 314 00:18:04,834 --> 00:18:07,501 E fu allora che lo vidi per la prima volta attraverso il mio cannocchiale! 315 00:18:07,584 --> 00:18:10,668 Il tritone che amava la parmigiana di gamberetti. 316 00:18:11,293 --> 00:18:13,293 Non sono sicura di aver capito bene, capitano Barb. 317 00:18:13,376 --> 00:18:17,834 È successo nel Tropico del Capricorno o nel Tropico del Cancro? 318 00:18:17,918 --> 00:18:19,168 Te l'ho già detto tre volte! 319 00:18:19,251 --> 00:18:22,418 Era il Tropico del Capricorno! Ascoltami bene, marinaio 320 00:18:22,501 --> 00:18:24,334 e lascia la mia rete da pesca! 321 00:18:24,418 --> 00:18:25,334 Sì, capitano! 322 00:18:25,418 --> 00:18:26,876 Dov'ero rimasta? 323 00:18:26,959 --> 00:18:29,251 Perché ci mettono così tanto? 324 00:18:30,043 --> 00:18:31,584 Potrebbero volerci ore. 325 00:18:31,668 --> 00:18:34,126 Ho un'idea brillante, letteralmente! 326 00:18:34,834 --> 00:18:37,293 Questo ci aiuterà a trovarlo. Quando la luce brilla attraverso… 327 00:18:37,376 --> 00:18:39,418 Ottimo! Meno scienza, più Sharkdog. 328 00:18:39,501 --> 00:18:41,209 Facciamo un po' di luce qui dentro. 329 00:18:44,209 --> 00:18:45,876 Guarda, l'ho trovato! 330 00:18:47,709 --> 00:18:48,959 Farai meglio a guardare di nuovo. 331 00:18:52,376 --> 00:18:55,376 Il capitano Barb è una cacciatrice di squali? 332 00:18:55,459 --> 00:18:59,126 Ah! Ciò che amo di più è cacciare gli squali! 333 00:18:59,209 --> 00:19:03,293 Nessuno squalo può sfuggire al mio arpione, la Bella Penelope. 334 00:19:03,376 --> 00:19:07,376 Caccia agli squali, ha detto? Li caccia spesso? 335 00:19:07,459 --> 00:19:09,876 Sempre. Quelli piccoli, 336 00:19:09,959 --> 00:19:12,334 quelli grandi, quelli enormi! 337 00:19:12,418 --> 00:19:16,376 Però l'unico che atterrisce il mio cuore 338 00:19:16,459 --> 00:19:18,459 è lo Squalo Fantasma! 339 00:19:19,084 --> 00:19:21,001 E quando lo troverò… 340 00:19:23,376 --> 00:19:26,126 Ok, questa cosa è brutta. Molto brutta. 341 00:19:26,209 --> 00:19:29,459 Max! Hai trovato il condotto del riscaldamento! Possiamo scioglierlo! 342 00:19:41,293 --> 00:19:42,251 Sharkdog! 343 00:19:42,334 --> 00:19:45,626 Max, Sharkdog ha freddo! 344 00:19:45,709 --> 00:19:48,418 No! Sharkdog, fai piano! 345 00:19:50,376 --> 00:19:53,918 Un rumore dalla mia cella frigorifera! C'è qualcuno lì dentro! 346 00:19:54,001 --> 00:19:55,959 Guardi! La sua barca si sta allontanando! 347 00:19:58,001 --> 00:20:00,251 Che piccolo subdolo ratto di banchina! 348 00:20:00,334 --> 00:20:02,084 Ragazzi! Ci ha scoperti! 349 00:20:02,168 --> 00:20:03,459 Nascondiamoci tutti! 350 00:20:07,084 --> 00:20:09,209 Siete qui per rubare il mio pesce, vero? 351 00:20:09,293 --> 00:20:12,418 Mostratevi, scaltri diavoli di mare! 352 00:20:21,293 --> 00:20:22,209 Sono spaventato! 353 00:20:22,293 --> 00:20:25,584 Calma, amico! Prima dovrà vedersela con me! 354 00:20:30,959 --> 00:20:32,418 È fatta. Sharkdog, 355 00:20:32,501 --> 00:20:34,334 dovrai nuotare via e salvarti. 356 00:20:34,418 --> 00:20:36,001 Però, Max… 357 00:20:36,084 --> 00:20:37,376 È la nostra unica speranza. 358 00:20:37,459 --> 00:20:39,459 Va tutto bene, amico. Vai. 359 00:20:44,334 --> 00:20:48,418 Cosa abbiamo qui? Intrusi? Siete dei ladri di pesce, eh? 360 00:20:48,501 --> 00:20:50,709 Posso spiegare! 361 00:20:50,793 --> 00:20:52,959 Dovrei chiamare il sindaco! 362 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 Dovrete pagarla! 363 00:20:59,626 --> 00:21:01,168 Corpo d'una balena congelata! 364 00:21:01,959 --> 00:21:03,126 Lo Squalo Fantasma! 365 00:21:07,043 --> 00:21:08,876 Sharkdog! Ci hai salvati! 366 00:21:08,959 --> 00:21:10,459 Ragazzi! Scappiamo! 367 00:21:14,293 --> 00:21:16,418 Sì, Squalo Fantasma! 368 00:21:16,501 --> 00:21:19,709 Tu mi perseguiti, ma io perseguiterò te! 369 00:21:23,334 --> 00:21:26,043 Squalo Fantasma! 370 00:21:28,834 --> 00:21:30,751 Almeno uno di noi ha cenato. 371 00:21:31,418 --> 00:21:35,043 Oh, non credo che riusciremo mai a toglierci di dosso l'odore di pesce. 372 00:21:35,126 --> 00:21:38,876 Divertente, eh? Per tutto questo tempo ho cercato di prendermi cura di te, 373 00:21:38,959 --> 00:21:41,626 però sei tu a essere davvero bravo a prenderti cura di noi. 374 00:21:41,709 --> 00:21:44,376 Stasera, mangiamo entrambi qualcosa di diverso dai bastoncini di pesce. 375 00:22:07,084 --> 00:22:12,084 Sottotitoli: Monica Paiano