1 00:00:06,043 --> 00:00:09,084 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,709 --> 00:00:12,376 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 3 00:00:12,459 --> 00:00:13,793 Voli more, voli park 4 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Šarko! 5 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 Pola-pola Ali prijatelj bez premca 6 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 Šarko! 7 00:00:22,126 --> 00:00:23,168 Hej, Max! 8 00:00:26,418 --> 00:00:28,418 Cijelo si jutro u sobi. 9 00:00:29,668 --> 00:00:32,501 -Bok, mama. Bok, tata. -Ideš s nama na plažu? 10 00:00:32,584 --> 00:00:36,959 Malo ćemo pecati, malo plivati i puno pjevati. 11 00:00:37,959 --> 00:00:41,709 Koncert ukulelea uvijek je primamljiv, ali… 12 00:00:43,918 --> 00:00:47,043 Morski pas… Ovaj, raspored mi je pun. 13 00:00:47,126 --> 00:00:50,251 Zar je već toliko sati? Vidimo se! 14 00:00:50,334 --> 00:00:52,293 Vrati se do večere. 15 00:00:52,376 --> 00:00:55,209 Ako bude sreće, peći ćemo ulov dana! 16 00:00:55,293 --> 00:00:57,834 Ako bude sreće, naručit ćemo pizzu. 17 00:00:57,918 --> 00:00:59,709 Znaš što mislim o ribi. 18 00:01:00,626 --> 00:01:01,751 Riba! 19 00:01:02,626 --> 00:01:04,168 Što si rekao? Riba? 20 00:01:05,251 --> 00:01:09,376 Ništa! Samo sam rekao da volim ribu! 21 00:01:10,043 --> 00:01:11,459 Uživajte na plaži! 22 00:01:12,209 --> 00:01:14,043 Dobro. Bok? 23 00:01:21,376 --> 00:01:25,168 Nisam očekivao da će biti ovako teško skrivati te. 24 00:01:25,668 --> 00:01:27,001 Šarko. 25 00:01:31,501 --> 00:01:34,793 Mislim da je vrijeme da pozovem pojačanje. 26 00:01:37,459 --> 00:01:40,209 To je to! Ollie i Royce. 27 00:01:40,293 --> 00:01:42,376 Najbolji prijatelji uvijek su tu. 28 00:01:42,459 --> 00:01:44,084 Najbolji prijatelji? 29 00:01:44,168 --> 00:01:47,626 Samotna Šumarko i Veliki Mozgu! To sam ja, Gromoviti Val. 30 00:01:47,709 --> 00:01:50,043 Ovdje Šumarka. Čuješ li, Mozgu? 31 00:01:50,126 --> 00:01:54,001 Primljeno! Prisutan! Reci što planiraš, Gromoviti. 32 00:01:54,084 --> 00:01:56,959 Dođite. Moram vam nešto pokazati. 33 00:01:57,043 --> 00:02:00,751 U redu. Ali ako ćeš nam opet pokazati zbirku šmrkalja, 34 00:02:00,834 --> 00:02:01,918 ja ne dolazim. 35 00:02:02,001 --> 00:02:05,293 Vjeruj mi, ovo je puno više fora. 36 00:02:06,043 --> 00:02:09,668 Našao sam ga u laguni i sad mi morate pomoći sakriti ga. 37 00:02:09,751 --> 00:02:11,334 Nije li zakon? 38 00:02:13,251 --> 00:02:15,126 To je čudovište. 39 00:02:15,209 --> 00:02:18,001 Nešto najslađe što sam ikad vidjela! 40 00:02:18,084 --> 00:02:19,001 Što je to? 41 00:02:19,084 --> 00:02:20,751 Zove se Šarko, 42 00:02:20,834 --> 00:02:23,501 i potpuno je bezopasan, Royce. 43 00:02:25,876 --> 00:02:27,834 Uglavnom je bezopasan. 44 00:02:27,918 --> 00:02:31,876 Savjetujem ti da ga predaš i sve priznaš. 45 00:02:31,959 --> 00:02:35,293 Ta stvar vjerojatno pripada vladi… 46 00:02:35,376 --> 00:02:38,043 i jede mi tenisicu. 47 00:02:38,126 --> 00:02:40,876 Ne brini brigu, Royce! 48 00:02:40,959 --> 00:02:43,418 Pogledaj to slatko lice! 49 00:02:44,209 --> 00:02:48,709 Max, mama ti je novinarka, zar ne? Trebala bi nazvati vijesti Foggy Springsa! 50 00:02:48,793 --> 00:02:51,918 Reći ćemo svima. Cijelom svijetu! 51 00:02:52,001 --> 00:02:54,876 Zar ne, slatki psiću Šarko? 52 00:02:55,834 --> 00:02:56,668 Psić! 53 00:02:56,751 --> 00:02:58,376 Čekajte malo. 54 00:02:58,459 --> 00:03:00,709 Ne marim za slavu i bogatstvo, 55 00:03:00,793 --> 00:03:04,501 a Šarko nije stvoren u zlom laboratoriju. On je moj ljubimac. 56 00:03:05,084 --> 00:03:08,584 Samo me zanima kako da ga sakrijem od svijeta. 57 00:03:08,668 --> 00:03:11,751 Zaboravi! Ne možeš tajiti nešto ovakvo. 58 00:03:11,834 --> 00:03:15,751 Soba ti nije utvrda za skrivanje psina. 59 00:03:16,418 --> 00:03:19,751 Genijalno! Ne zovemo te uzalud Veliki Mozak. 60 00:03:19,834 --> 00:03:23,876 Upravo mi to treba! Utvrda za psine! 61 00:03:23,959 --> 00:03:26,584 Samo me zanima jeste li uz mene? 62 00:03:26,668 --> 00:03:29,876 Utvrda za psine zvuči zakon. 63 00:03:29,959 --> 00:03:31,293 Royce, pristaješ? 64 00:03:31,376 --> 00:03:33,334 Nema nikakve šanse da… 65 00:03:33,418 --> 00:03:34,543 Računajte na mene. 66 00:03:34,626 --> 00:03:37,293 I službeno smo Šarkova družba. 67 00:03:37,376 --> 00:03:39,584 Živjela Šarkova družba! 68 00:03:45,251 --> 00:03:46,084 Da. 69 00:04:26,584 --> 00:04:28,168 Kako je vruće! 70 00:04:28,251 --> 00:04:29,709 Možemo li predahnuti? 71 00:04:29,793 --> 00:04:32,209 Predahnuti? Ozbiljno? 72 00:04:32,293 --> 00:04:36,334 Ako nas mama i tata uhvate, oduzet će mi Šarka. 73 00:04:36,418 --> 00:04:39,751 Možda i bolje. I dalje mislim da je opasan. 74 00:04:39,834 --> 00:04:41,709 Royce, pusti više. 75 00:04:41,793 --> 00:04:44,334 Da pustim? Primljeno. 76 00:04:45,168 --> 00:04:47,168 Nisam mislila na kantu! 77 00:04:47,251 --> 00:04:49,043 To je to. Odustajem! 78 00:04:49,126 --> 00:04:51,459 Da? I ja odustajem. 79 00:04:51,543 --> 00:04:53,793 Čovječe, ne može gore. 80 00:04:53,876 --> 00:04:55,793 Bok! Vratili smo se! 81 00:04:56,418 --> 00:04:59,626 Pogledaj što je tvoj stari upecao. O, da! 82 00:04:59,709 --> 00:05:01,126 Ribu! 83 00:05:02,126 --> 00:05:03,709 Riba! 84 00:05:03,793 --> 00:05:05,459 Da. Pogoršalo se. 85 00:05:05,543 --> 00:05:08,584 Riba! 86 00:05:11,251 --> 00:05:13,418 Bok, djeco! Kako ste se proveli? 87 00:05:13,501 --> 00:05:15,126 -Strašno. -Dobro. 88 00:05:15,209 --> 00:05:17,001 Strašno dobro! 89 00:05:17,084 --> 00:05:19,501 Dobro. Idemo ispeći ribu. 90 00:05:19,584 --> 00:05:22,626 Da, smrdljivu ribu. 91 00:05:23,459 --> 00:05:24,834 Trebam pomoć. 92 00:05:24,918 --> 00:05:28,084 Najbolji ste mi prijatelji i ne želim vas izgubiti, 93 00:05:28,168 --> 00:05:32,168 ali i Šarko mi je prijatelj, ne smijem ga izgubiti. 94 00:05:32,251 --> 00:05:34,293 Zato, molim vas? 95 00:05:36,376 --> 00:05:38,001 Čuvam ti leđa. Uvijek. 96 00:05:38,084 --> 00:05:40,709 I ja. Nikad te neću iznevjeriti. 97 00:05:40,793 --> 00:05:42,043 Najbolji ste! 98 00:05:44,001 --> 00:05:46,584 Riba! 99 00:05:47,209 --> 00:05:48,168 Šarko! 100 00:05:53,293 --> 00:05:55,709 Dobar ulov danas, ha? 101 00:05:55,793 --> 00:05:57,959 Dobar? Bilo je nevjerojatno! 102 00:05:58,834 --> 00:06:00,001 Gdje je riba? 103 00:06:03,126 --> 00:06:04,668 -Ovamo, Šarko. -Riba. 104 00:06:05,334 --> 00:06:06,834 Gdje je mreža? 105 00:06:07,418 --> 00:06:09,834 Mislim da ju je uzeo susjedov mačak. 106 00:06:10,834 --> 00:06:13,793 Zločesti g. Hunjavica. Vrati nam ribu! 107 00:06:15,168 --> 00:06:16,543 Max, čuvaj Miju. 108 00:06:17,293 --> 00:06:18,793 Šarkova družbo, krenite! 109 00:06:20,626 --> 00:06:22,501 Riba! 110 00:06:31,293 --> 00:06:34,376 Miša mu! Mačak nam je ukrao ulov dana. 111 00:06:34,959 --> 00:06:36,043 Ribica! 112 00:06:36,126 --> 00:06:39,418 Nema ribice, zlato! Naručit ćemo pizzu! 113 00:06:41,376 --> 00:06:43,043 Čovječe, kakav dan. 114 00:06:43,584 --> 00:06:44,584 Max! 115 00:06:45,918 --> 00:06:48,293 -Mama! -Sve je pod kontrolom. 116 00:06:57,959 --> 00:06:59,501 Tko bi još pizze? 117 00:06:59,584 --> 00:07:01,334 Ja! Hvala, gđo Fisher. 118 00:07:04,709 --> 00:07:07,376 Ribljih mi štapića, bilo je zakon! 119 00:07:07,459 --> 00:07:10,209 Znaš, mislim da mi prirasta srcu. 120 00:07:11,334 --> 00:07:13,501 Fuj! Osim što smrdi po ribi. 121 00:07:13,584 --> 00:07:14,959 Živjela Šarkova družba? 122 00:07:15,043 --> 00:07:17,376 Živjela Šarkova družba! 123 00:07:20,168 --> 00:07:23,209 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 124 00:07:23,793 --> 00:07:26,626 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 125 00:07:26,709 --> 00:07:27,918 Voli more, voli park 126 00:07:28,001 --> 00:07:29,043 Šarko! 127 00:07:29,126 --> 00:07:31,626 Pola-pola Ali prijatelj bez premca 128 00:07:31,709 --> 00:07:33,418 Šarko! 129 00:07:34,959 --> 00:07:38,543 Nagradu Foggy Springsa za vrt godine dobiva… 130 00:07:39,126 --> 00:07:40,834 g. Fisher! 131 00:07:42,334 --> 00:07:45,626 Tata! 132 00:07:45,709 --> 00:07:47,918 Tata? Tata! 133 00:07:49,918 --> 00:07:51,209 Bok, Max! Što ima? 134 00:07:51,293 --> 00:07:54,209 Mamu zanima želiš li da sendviči za Vrtlarski klub 135 00:07:54,293 --> 00:07:56,459 budu kvadrati ili trokuti? 136 00:07:56,543 --> 00:07:59,084 Kvadrati. Ne! Trokuti. Ne! 137 00:07:59,168 --> 00:08:01,709 Kvadrati! Ne mogu odlučiti! 138 00:08:02,376 --> 00:08:04,626 Bez brige. Vrt će ih oduševiti. 139 00:08:05,251 --> 00:08:06,084 Stvarno? 140 00:08:06,168 --> 00:08:08,709 Mogu osvojiti nagradu za vrt godine? 141 00:08:08,793 --> 00:08:13,459 Nipošto. Ali samo zato što svake godine nagrade gradonačelnicu. 142 00:08:13,959 --> 00:08:17,209 Pričate kako mama pobjeđuje devet godina zaredom? 143 00:08:17,293 --> 00:08:21,751 Ima toliko trofeja da iz jednog jedem pahuljice. 144 00:08:21,834 --> 00:08:23,334 Bok, Dennis. 145 00:08:23,418 --> 00:08:26,418 Ako joj je ovaj vrt najveći konkurent, 146 00:08:26,501 --> 00:08:30,584 čini se da će Pusonja dobiti novu zdjelicu! 147 00:08:30,668 --> 00:08:32,834 Zar ne, Pusonja? 148 00:08:32,918 --> 00:08:34,918 Vidimo se, smrdljivci! 149 00:08:36,501 --> 00:08:38,293 Moraš uništiti Dennisa. 150 00:08:38,376 --> 00:08:41,168 Hoću reći, tvoj vrt mora pobijediti. 151 00:08:41,251 --> 00:08:42,793 Silno to želim! 152 00:08:47,376 --> 00:08:49,626 Prokleta krtica iskopava cvijeće! 153 00:08:49,709 --> 00:08:52,459 Moram nekako zaštititi petunije. 154 00:08:52,543 --> 00:08:59,459 Jadni tata. Opet će naricati cijelu noć ako ili kada izgubi. 155 00:08:59,543 --> 00:09:02,793 Šarko! Ne smiješ napuštati moju sobu! 156 00:09:02,876 --> 00:09:03,834 Čudan miris! 157 00:09:04,959 --> 00:09:07,001 Oh! To je krtica! 158 00:09:08,168 --> 00:09:09,293 Pazi na… 159 00:09:10,084 --> 00:09:10,918 lončanice. 160 00:09:17,709 --> 00:09:18,876 Imam te! 161 00:09:20,168 --> 00:09:21,418 Bravo, Šarko! 162 00:09:23,459 --> 00:09:25,501 Kako je… Tamo! 163 00:09:26,293 --> 00:09:27,751 Ne! Tamo! 164 00:09:30,293 --> 00:09:33,251 Čekaj malo. Uništavamo tatin vrt! 165 00:09:38,126 --> 00:09:41,043 Ne! 166 00:09:41,126 --> 00:09:42,584 Nije kako se čini. 167 00:09:43,543 --> 00:09:47,209 Dobro. Točno je kako se čini. 168 00:09:47,293 --> 00:09:51,084 Bile smo na plaži kad smo začule zvuk slomljenog srca. 169 00:09:51,168 --> 00:09:52,709 -Što se zbiva? -Tata tužan! 170 00:09:53,668 --> 00:09:55,834 Samo invazija krtica. 171 00:09:55,918 --> 00:09:57,918 Definitivno nisam ja kriv. 172 00:09:59,043 --> 00:10:01,001 Nema šanse da osvojim trofej! 173 00:10:01,084 --> 00:10:04,834 Ipak se možemo potruditi. Znaš što bismo trebali? 174 00:10:04,918 --> 00:10:07,334 Sjesti u kadu i ridati? 175 00:10:07,918 --> 00:10:10,376 Ne. Možda nekoliko minuta, 176 00:10:10,459 --> 00:10:14,418 ali hajdemo onda po krafne za Vrtlarski klub. 177 00:10:14,501 --> 00:10:16,501 Možemo biti dobričine godine. 178 00:10:16,584 --> 00:10:17,418 Što kažeš? 179 00:10:17,501 --> 00:10:18,334 Hura. 180 00:10:18,418 --> 00:10:22,293 Tako! Max, zašto ti ne bi malo doveo vrt u red? 181 00:10:23,084 --> 00:10:24,001 Spreman? 182 00:10:28,793 --> 00:10:30,626 Šarku žao. 183 00:10:31,501 --> 00:10:33,251 Nisi ti kriv, maleni. 184 00:10:34,043 --> 00:10:36,918 Dobro, mrvicu si kriv. 185 00:10:37,001 --> 00:10:39,168 Ali jadni tata. 186 00:10:39,251 --> 00:10:40,709 Što ćemo učiniti? 187 00:10:40,793 --> 00:10:42,626 Riješi Šarkova družba? 188 00:10:43,209 --> 00:10:47,209 Dobra ideja! Vrijeme je da pozovemo pojačanje! 189 00:10:48,084 --> 00:10:49,501 Nije tako loše. 190 00:10:49,584 --> 00:10:50,584 Ako škiljiš. 191 00:10:50,668 --> 00:10:54,001 Recite mi iskreno. Je li beznadno? 192 00:10:54,084 --> 00:10:54,959 Ne. 193 00:10:55,043 --> 00:10:55,959 Da. 194 00:10:56,043 --> 00:10:59,126 Prvo sam čuo Oliviju, pa ću nju poslušati. 195 00:10:59,209 --> 00:11:03,168 Moramo samo popraviti klupu, podrezati živicu, pokositi, 196 00:11:03,251 --> 00:11:04,793 presaditi cvijeće… 197 00:11:04,876 --> 00:11:08,459 Čekaj! Neće li Vrtlarski klub stići svaki tren? 198 00:11:08,543 --> 00:11:11,626 Da. Moramo početi. Vrijeme je za pokret! 199 00:11:14,251 --> 00:11:16,584 Naprijed, Šarkova družbo! 200 00:11:30,418 --> 00:11:31,584 Šarko! 201 00:11:36,834 --> 00:11:40,501 Želiš pomoći, ali znaš što kažu o morskim psima i vrtlarenju? 202 00:11:41,793 --> 00:11:43,626 Ništa ne kažu. 203 00:11:43,709 --> 00:11:46,834 Jer morski psi ne mogu vrtlariti. Pričekaj ondje. 204 00:11:56,668 --> 00:11:59,793 Uspjeli smo! Izgleda puno bolje. 205 00:12:04,959 --> 00:12:06,751 To je samo mala krtica. 206 00:12:09,168 --> 00:12:13,418 Postaje krtično! Doslovno. Doveo je prijatelje! 207 00:12:18,043 --> 00:12:20,584 Ostavi ih na miru! Ne možemo… 208 00:12:26,043 --> 00:12:28,001 Nemoj petunije! 209 00:12:35,209 --> 00:12:36,334 Udario je u cijev. 210 00:12:36,418 --> 00:12:39,584 Što god radio, nemoj zagristi! 211 00:12:40,793 --> 00:12:42,293 Ribljih mi štapića! 212 00:12:42,959 --> 00:12:44,251 Sve su uništili! 213 00:12:44,334 --> 00:12:46,251 Možda klub neće primijetiti? 214 00:12:46,334 --> 00:12:47,668 Crno nam se piše! 215 00:12:48,168 --> 00:12:51,293 Ja sam kriv što je tatin trud uništen. 216 00:12:51,376 --> 00:12:53,626 Nisam trebao dovesti Šarka da pomogne. 217 00:12:53,709 --> 00:12:55,334 Beznadno je. 218 00:12:58,751 --> 00:13:02,501 Samo malo. Možda nam Šarko može pomoći. 219 00:13:04,543 --> 00:13:07,626 Fisherovi! Posljednji kandidati. 220 00:13:07,709 --> 00:13:12,334 Prije nego što prihvatim trofej, pokažite nam svoj mali vrt. 221 00:13:14,126 --> 00:13:14,959 Dobro. 222 00:13:15,543 --> 00:13:16,751 Ovuda. 223 00:13:19,668 --> 00:13:20,709 Upomoć? 224 00:13:22,668 --> 00:13:23,709 Evo ih! 225 00:13:23,793 --> 00:13:25,709 Ne smiju vidjeti Šarka! 226 00:13:34,501 --> 00:13:36,543 Vodica! 227 00:13:37,126 --> 00:13:38,751 Skače vodica! 228 00:13:48,418 --> 00:13:54,376 Vrtni vodoskok s rasplesanom vodom i akrobatskim krticama? 229 00:13:54,459 --> 00:13:56,626 Nevjerojatno je! 230 00:13:56,709 --> 00:13:58,793 Impresivno, Max. 231 00:13:58,876 --> 00:14:01,043 Trebao bi preurediti kupaonicu. 232 00:14:01,126 --> 00:14:02,626 Dođi, maleni! 233 00:14:03,293 --> 00:14:05,334 Učinili ste ovo za mene? 234 00:14:05,418 --> 00:14:06,709 Jesmo, tata. 235 00:14:06,793 --> 00:14:11,543 Kao predsjednik Vrtlarskog kluba, objavljujem da je pobjednik… 236 00:14:11,626 --> 00:14:12,501 Samo… 237 00:14:12,584 --> 00:14:14,043 Moj je! 238 00:14:14,126 --> 00:14:15,251 Tata! 239 00:14:15,334 --> 00:14:19,584 I Max! Ne bih uspio bez svog sina i njegovih prijatelja. 240 00:14:19,668 --> 00:14:20,793 To! 241 00:14:22,709 --> 00:14:24,834 Mamine su ruže bile bolje. 242 00:14:25,959 --> 00:14:28,626 Mamice! 243 00:14:28,709 --> 00:14:30,084 To! 244 00:14:34,209 --> 00:14:37,251 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 245 00:14:37,751 --> 00:14:40,626 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 246 00:14:40,709 --> 00:14:41,959 Voli more, voli park 247 00:14:42,043 --> 00:14:43,084 Šarko! 248 00:14:43,168 --> 00:14:45,668 Pola-pola Ali prijatelj bez premca 249 00:14:45,751 --> 00:14:47,459 Šarko! 250 00:14:48,501 --> 00:14:50,501 Molim riblje štapiće. 251 00:14:50,584 --> 00:14:51,668 Izvoli, sine. 252 00:14:52,584 --> 00:14:54,918 Morat ćeš ručati nešto drugo. 253 00:14:55,001 --> 00:14:58,209 Nemamo više. Kupila sam posljednju kutiju. 254 00:14:58,293 --> 00:15:02,209 Što? Ne! Čime ću hraniti Šarka… Ovaj, sebe? 255 00:15:02,293 --> 00:15:04,918 Znaš da jako volim riblje štapiće. 256 00:15:05,459 --> 00:15:08,751 Mrzim riblje štapiće. Izvoli, Šarko. 257 00:15:08,834 --> 00:15:10,543 Riba! Riblji štapići! 258 00:15:13,001 --> 00:15:15,668 Čovječe, nije lako hraniti te. 259 00:15:15,751 --> 00:15:18,001 Pogotovo kad nema štapića. 260 00:15:18,084 --> 00:15:20,084 Nema ribljih štapića? 261 00:15:20,168 --> 00:15:24,209 Bez brige, maleni. Nećeš gladovati. Idemo u ribolov! 262 00:15:33,293 --> 00:15:36,459 Tko je dobar psić? Ti si dobar psić! 263 00:15:36,543 --> 00:15:40,376 Dobro, odjuri po ribu i odmah se vrati. 264 00:15:40,459 --> 00:15:44,376 I što god radio, kloni se plivača i brodica. Jasno? 265 00:15:44,459 --> 00:15:45,751 Da. 266 00:15:49,459 --> 00:15:53,043 Ne znam. Nije pametno pustiti ga da luta. 267 00:15:53,126 --> 00:15:54,668 Royce. 268 00:15:54,751 --> 00:16:00,168 To je savršen plan. Plaža na osami, savršen dan. Što bi pošlo po krivu? 269 00:16:00,876 --> 00:16:02,251 Šarko? 270 00:16:02,334 --> 00:16:03,418 Gdje je? 271 00:16:08,918 --> 00:16:09,751 Što? 272 00:16:10,293 --> 00:16:15,418 Neptunove mi pelene, večeras večeram ribu! 273 00:16:15,501 --> 00:16:16,876 Prema obali! 274 00:16:17,501 --> 00:16:20,376 Kapetanica Quigley uhvatila je Šarka! 275 00:16:21,334 --> 00:16:23,459 Smiri se, Maxy. Imam plan. 276 00:16:23,543 --> 00:16:26,459 Trebamo jahtu, štap i morsku krava s laserima. 277 00:16:26,543 --> 00:16:27,709 Nemamo vremena! 278 00:16:27,793 --> 00:16:31,168 U pravu si. Odakle nam štap? 279 00:16:31,251 --> 00:16:32,084 Narode. 280 00:16:32,168 --> 00:16:33,876 Ribarska koliba je ondje. 281 00:16:33,959 --> 00:16:37,334 Moramo se došuljati do Šarka dok ga Quigley ne vidi. 282 00:16:37,418 --> 00:16:38,418 Pametno. 283 00:16:38,501 --> 00:16:42,251 Čeka nas operacija SOS Spasimo Otetog Šarka. 284 00:16:42,334 --> 00:16:45,626 Naprijed, Šarkova družbo! 285 00:16:50,959 --> 00:16:54,001 Evo Šarka, ali kamo vodi ta traka? 286 00:16:54,084 --> 00:16:56,501 Lako pitanje! Do zamrzivača, 287 00:16:56,584 --> 00:16:58,709 da bi riba ostala svježa. 288 00:16:58,793 --> 00:17:02,584 Zar ne čitaju svi Tvornicasmrznuteribe.com? 289 00:17:05,418 --> 00:17:07,418 Razdvojimo se i osvojimo! 290 00:17:08,543 --> 00:17:10,459 Možeš li obiti bravu? 291 00:17:11,918 --> 00:17:13,793 Royce, ti i ja ćemo ga tražiti. 292 00:17:13,876 --> 00:17:16,668 Ti odvrati pozornost kapetanici. 293 00:17:16,751 --> 00:17:19,001 Ja? Kako da to učinim? 294 00:17:19,084 --> 00:17:22,543 Lako. Svi u gradu znaju da satima priča 295 00:17:22,626 --> 00:17:23,793 ako je pitaš o… 296 00:17:23,876 --> 00:17:25,418 Ribarske priče! 297 00:17:25,501 --> 00:17:28,501 Došla si na pravo mjesto, žabarice. 298 00:17:28,584 --> 00:17:30,584 Imam ih milijun! 299 00:17:30,668 --> 00:17:35,168 Bit ćeš stara i krastava kao ja kad ih sve ispričam. 300 00:17:35,251 --> 00:17:37,376 O! Sjajno. 301 00:17:37,459 --> 00:17:41,459 Hoću reći, sve mi potanko ispričajte. 302 00:17:42,043 --> 00:17:44,293 Šarko? Gdje si, maleni? 303 00:17:44,959 --> 00:17:46,459 Zašto ne odgovara? 304 00:17:47,043 --> 00:17:48,751 Ovo je zamrzivač! 305 00:17:48,834 --> 00:17:50,668 A sudeći po smrznutim ribama, 306 00:17:50,751 --> 00:17:53,876 Šarko se dosad pretvorio u šarkoled. 307 00:17:53,959 --> 00:17:56,209 Ovdje ima tisuću kocki leda, 308 00:17:56,293 --> 00:17:58,334 a Šarko može biti u bilo kojoj! 309 00:17:58,418 --> 00:18:01,959 Uzmi, moramo ga brzo naći i osloboditi. 310 00:18:04,793 --> 00:18:07,459 Tad sam ga ugledala dalekozorom! 311 00:18:07,543 --> 00:18:11,168 Tritona koji obožava škampe sa parmezanom. 312 00:18:11,251 --> 00:18:13,251 Nisam sigurna da sam slušala. 313 00:18:13,334 --> 00:18:17,334 Je li to bilo kod Jarčeve ili Rakove obratnice? 314 00:18:17,876 --> 00:18:22,376 Triput sam rekla! Kod Jarčeve! Slušaj, mornarko 315 00:18:22,459 --> 00:18:24,293 i pusti moju mrežu! 316 00:18:24,376 --> 00:18:25,293 Na zapovijed! 317 00:18:25,376 --> 00:18:26,834 Gdje sam stala? 318 00:18:26,918 --> 00:18:29,209 Zašto im toliko treba? 319 00:18:30,001 --> 00:18:34,084 -Ovo će trajati satima. -Imam sjajnu ideju. Doslovno! 320 00:18:34,793 --> 00:18:39,376 -Ovo će pomoći. Kad svjetlo prođe… -Manje znanosti, više Šarka. 321 00:18:39,459 --> 00:18:41,168 Unesimo više svjetla. 322 00:18:44,168 --> 00:18:45,834 Gle, našao sam ga! 323 00:18:47,668 --> 00:18:49,001 Pogledaj bolje. 324 00:18:52,334 --> 00:18:55,334 Kapetanica Barb lovi morske pse? 325 00:18:55,418 --> 00:18:59,084 Najviše volim loviti morske pse! 326 00:18:59,168 --> 00:19:03,251 Nijedan ne može pobjeći mom harpunu, Lijepoj Penelopi. 327 00:19:03,334 --> 00:19:07,334 Lovite morske pse? Često? 328 00:19:07,418 --> 00:19:09,834 Stalno. Malene, 329 00:19:09,918 --> 00:19:12,293 velike, divovske! 330 00:19:12,376 --> 00:19:16,334 Ali jedini koji me straši do srži 331 00:19:16,418 --> 00:19:18,418 jest Morska Duhopsina. 332 00:19:19,043 --> 00:19:20,959 A kad je nađem… 333 00:19:23,334 --> 00:19:26,084 Ovo je loše. Jako loše. 334 00:19:26,168 --> 00:19:29,418 Našao si dovod toplog zraka! Možemo ga otopiti! 335 00:19:41,251 --> 00:19:42,209 Šarko! 336 00:19:42,293 --> 00:19:45,584 Max, Šarku hladno! 337 00:19:45,668 --> 00:19:48,376 Ne! Budi tiho! 338 00:19:50,334 --> 00:19:53,876 Buka iz zamrzivača! Netko je ondje! 339 00:19:53,959 --> 00:19:55,918 Brod će vam otplutati! 340 00:19:57,959 --> 00:20:00,209 Podmukli lučki štakore! 341 00:20:00,293 --> 00:20:02,043 Dečki! Skužila nas je! 342 00:20:02,126 --> 00:20:03,418 Sakrijte se! 343 00:20:07,043 --> 00:20:09,168 Došli ste mi ukrasti ribu? 344 00:20:09,251 --> 00:20:12,376 Pokažite se, prijetvorni morski đavoli! 345 00:20:21,251 --> 00:20:22,168 Bojim se! 346 00:20:22,251 --> 00:20:25,543 Mirno, maleni! Ja sam joj na putu! 347 00:20:30,918 --> 00:20:32,376 To je to! Šarko, 348 00:20:32,459 --> 00:20:34,293 otplivaj i spasi se. 349 00:20:34,376 --> 00:20:35,959 Ali, Max… 350 00:20:36,543 --> 00:20:39,501 To nam je jedina nada. U redu je. Idi. 351 00:20:44,293 --> 00:20:48,376 Tko li je to ovdje? Uljezi? Kradljivci ribe? 352 00:20:48,459 --> 00:20:50,668 Mogu objasniti! 353 00:20:50,751 --> 00:20:53,376 Trebala bih te tužiti gradonačelnici! 354 00:20:56,043 --> 00:20:57,501 Platit ćeš mi! 355 00:20:59,584 --> 00:21:01,126 Drhtave mi palube! 356 00:21:01,918 --> 00:21:03,084 Duhopsina! 357 00:21:07,001 --> 00:21:08,834 Šarko! Spasio si nas! 358 00:21:08,918 --> 00:21:10,418 Narode, trčite! 359 00:21:14,251 --> 00:21:16,376 Da, Duhopsino! 360 00:21:16,459 --> 00:21:19,668 Progoniš me, ali progonit ću i ja tebe! 361 00:21:23,293 --> 00:21:26,001 Morska Duhopsino! 362 00:21:28,793 --> 00:21:30,709 Bar netko večera. 363 00:21:31,376 --> 00:21:35,001 Mislim da nikad nećemo isprati smrad ribe. 364 00:21:35,084 --> 00:21:38,834 Zanimljivo, ha? Ja se pokušavam brinuti za tebe, 365 00:21:38,918 --> 00:21:41,584 ali ti se dobro brineš za nas. 366 00:21:41,668 --> 00:21:44,334 Večerajmo nešto osim ribljih štapića. 367 00:22:10,126 --> 00:22:12,084 Prijevod titlova: Iva Antoliš