1 00:00:09,709 --> 00:00:12,501 ‎Động vật gì mà giống chó với cá? 2 00:00:12,501 --> 00:00:15,209 ‎Cực kỳ thích nước với hóng mát ‎Sharkdog! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 {\an8}‎Luôn luôn bên ta ‎Yêu thương bao la 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,001 {\an8}‎Sharkdog! 5 00:00:19,501 --> 00:00:22,251 ‎TRỞ LẠI ĐẢO 6 00:00:22,251 --> 00:00:23,709 ‎Để tớ nói cho rõ. 7 00:00:23,709 --> 00:00:27,751 ‎Gió điên rồ này ‎đã đưa cá mập con vào chế độ cá mập? 8 00:00:27,751 --> 00:00:28,751 ‎Đúng. 9 00:00:28,751 --> 00:00:32,834 ‎Và các bạn nhỏ ‎đang cố quay lại nơi chúng xuất phát? 10 00:00:32,834 --> 00:00:34,001 ‎Phải! 11 00:00:34,001 --> 00:00:38,793 {\an8}‎Giờ ta sẽ đưa chúng về hòn đảo bí mật ‎với hành trình hoang dã? 12 00:00:39,293 --> 00:00:41,543 {\an8}‎- Ừ. ‎- Cún Cá mập sẽ mọc cánh? 13 00:00:41,543 --> 00:00:44,501 {\an8}‎Ta sẽ bay trên lưng nó ‎như rồng phép thuật? 14 00:00:44,501 --> 00:00:46,376 ‎- Ừ. ‎- Khoan, cái gì? 15 00:00:46,959 --> 00:00:48,543 ‎Tớ lừa được cậu rồi. 16 00:00:48,543 --> 00:00:52,959 ‎Làm sao ta đến đó? ‎Mẹ đã nói thuyền của Barb đã hỏng? 17 00:00:52,959 --> 00:00:56,209 ‎Cho phép mẹ giới thiệu 18 00:00:56,709 --> 00:00:59,209 ‎tàu ngầm Barb. 19 00:00:59,709 --> 00:01:04,001 ‎Như tàu ngầm, ‎được Thuyền trưởng Quigley tân trang. 20 00:01:04,001 --> 00:01:09,418 ‎Mẹ đã không vứt sắt vụn nhiều năm trước. ‎Kể từ đó, mẹ từ từ sửa nó. 21 00:01:09,418 --> 00:01:11,918 ‎Tốc độ tối đa? Lặn sâu như nào? 22 00:01:11,918 --> 00:01:14,418 ‎- Có cái giữ cốc chứ? ‎- Đợi đã. 23 00:01:14,418 --> 00:01:17,209 ‎- Thế còn xoáy nước? ‎- Xoáy nước gì? 24 00:01:17,209 --> 00:01:20,543 ‎Lần trước, ‎xoáy nước yên ả vì nước đóng băng. 25 00:01:20,543 --> 00:01:25,043 ‎Theo bản đồ, giờ tuyết không còn, ‎xoáy nước sẽ điên rồ. 26 00:01:25,043 --> 00:01:27,751 ‎Còn lâu ta mới đi qua được chỗ đó. 27 00:01:27,751 --> 00:01:29,543 ‎Vậy ta sẽ làm gì? 28 00:01:34,043 --> 00:01:36,126 ‎Cún Cá mập có một kế hoạch! 29 00:01:39,126 --> 00:01:42,501 ‎Đến giờ Cún Cá mập đưa Cá mập con về nhà! 30 00:01:44,001 --> 00:01:47,168 ‎- Thật tuyệt vời! ‎- Tôi biết, nhỉ? 31 00:01:47,168 --> 00:01:51,459 ‎Cá mập con dùng bản năng ‎đưa ta an toàn qua xoáy nước. 32 00:01:51,459 --> 00:01:54,876 ‎Không, ý tớ là cái giữ cốc, ‎yếu tố mấu chốt. 33 00:01:54,876 --> 00:01:56,876 ‎Động vật tuyệt vời nhỉ? 34 00:01:56,876 --> 00:01:59,709 ‎Chúng dùng mọi cách để đi về nhà. 35 00:01:59,709 --> 00:02:04,043 ‎Đặc điểm thời tiết, ‎từ trường, dòng chảy, nhiệt độ. 36 00:02:04,043 --> 00:02:05,876 ‎Đi theo Cá mập con! 37 00:02:05,876 --> 00:02:09,418 ‎Các cậu làm tốt lắm! Ta sắp đến đảo rồi! 38 00:02:09,418 --> 00:02:12,334 ‎Phải! Cá mập con cừ lắm! 39 00:02:12,334 --> 00:02:14,126 ‎Cún Cá mập, coi chừng! 40 00:02:18,543 --> 00:02:20,084 ‎Bám chắc! 41 00:02:29,084 --> 00:02:32,584 ‎Tôi đoán xoáy nước xoáy hơn ta tưởng. 42 00:02:33,751 --> 00:02:38,876 ‎Đừng lo, kẻ nghiệp dư. ‎Tàu ngầm Barb sẽ xử lý mọi tình huống. 43 00:02:45,209 --> 00:02:47,043 ‎Ối, sai cần gạt. 44 00:03:21,084 --> 00:03:23,334 ‎- Cừ lắm, Barb! ‎- Đến nơi rồi! 45 00:03:25,626 --> 00:03:27,126 ‎Cừ lắm, Cún Cá mập! 46 00:03:27,126 --> 00:03:28,084 ‎Cún Cá Mập? 47 00:03:32,001 --> 00:03:33,251 ‎Ta làm được rồi! 48 00:03:33,876 --> 00:03:35,209 ‎- Mọi người! ‎- Hả? 49 00:03:35,209 --> 00:03:37,584 ‎Tôi ghét phá tiệc nhưng... 50 00:03:38,376 --> 00:03:40,876 ‎gió đang trở nên điên cuồng. 51 00:03:43,418 --> 00:03:47,834 ‎Hãy tạm biệt các bạn ‎nếu ta muốn lành lặn trở về Foggy Springs. 52 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 ‎Cún Cá mập chưa tạm biệt ‎vì sẽ đưa cá mập con về nhà. 53 00:03:58,501 --> 00:04:01,001 ‎- Đây là nhà chúng rồi! ‎- Không. 54 00:04:01,001 --> 00:04:04,168 ‎Nhà là nơi trứng Cá mập con rơi vào túi. 55 00:04:04,168 --> 00:04:07,918 ‎Cún Cá mập sẽ ở lại đảo ‎đến khi cá mập con về nhà an toàn! 56 00:04:09,959 --> 00:04:13,168 ‎Rồi. Thiếu Cún Cá mập, tôi sẽ không đi. 57 00:04:13,168 --> 00:04:15,793 ‎Thiếu Bộ Ba Cá Mập, ta sẽ không rời đi. 58 00:04:15,793 --> 00:04:20,418 ‎Tôi sẽ không rời đi ‎nếu tôi chưa có kế hoạch an toàn về nhà. 59 00:04:20,418 --> 00:04:23,626 ‎Vậy ta không còn lựa chọn nào khác. Bố? 60 00:04:26,209 --> 00:04:27,918 ‎Thôi nào, con xin bố! 61 00:04:28,793 --> 00:04:32,459 ‎Barb! Sao em kẻ mắt to buồn bã thế? 62 00:04:32,459 --> 00:04:34,959 ‎Em đã quá chú tâm vào hiện tại. 63 00:04:34,959 --> 00:04:37,918 ‎Được rồi. Nhưng ta phải đi nhanh. 64 00:04:44,793 --> 00:04:47,876 ‎Ừ. Ý hay. Mọi người đi trước đi. 65 00:04:47,876 --> 00:04:49,376 ‎Tôi sẽ ở ngay sau. 66 00:04:53,668 --> 00:04:55,543 ‎Này, chờ đã! 67 00:05:02,209 --> 00:05:03,459 ‎Ôi không. 68 00:05:05,418 --> 00:05:07,209 ‎Nhẹ nhàng và bình tĩnh. 69 00:05:07,209 --> 00:05:11,251 ‎Đường dài xuống đó, ‎tớ còn vết bầm để chứng minh. 70 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 ‎Nhưng khi gió điên rồ hơn, 71 00:05:13,501 --> 00:05:16,376 ‎ta không có thời gian ‎để nhẹ nhàng và bình tĩnh. 72 00:05:16,376 --> 00:05:17,709 ‎Ta sẽ làm gì? 73 00:05:18,209 --> 00:05:20,543 ‎Nhìn kìa! Xúc xích có ý tưởng. 74 00:05:28,584 --> 00:05:30,126 ‎Cá mập con đi trước. 75 00:05:40,376 --> 00:05:41,793 ‎Ta làm được rồi! 76 00:05:46,043 --> 00:05:49,584 ‎Tớ sẽ rất nhớ ‎các bạn cá mập con xinh xinh này. 77 00:05:53,584 --> 00:05:54,543 ‎Mau lên! 78 00:05:54,543 --> 00:05:56,334 ‎Cá mập con đi lối này! 79 00:05:56,334 --> 00:06:01,501 ‎Đợi đã! Sương mù rất dày. ‎Tớ không thấy gì cả. Cậu đi đâu rồi? 80 00:06:02,543 --> 00:06:04,543 ‎Cún Cá mập, là cậu à? 81 00:06:05,459 --> 00:06:06,293 ‎Ollie! 82 00:06:07,793 --> 00:06:09,126 ‎Lần nào cũng vậy. 83 00:06:15,043 --> 00:06:16,168 ‎An toàn rồi! 84 00:06:16,168 --> 00:06:17,793 ‎Cừ lắm, Cá miệng to! 85 00:06:24,293 --> 00:06:27,001 ‎Mau! Sắp đến rồi. Tớ cảm nhận được. 86 00:06:27,001 --> 00:06:28,418 ‎Chỉ cần đi qua... 87 00:06:29,543 --> 00:06:31,376 ‎Hang siêu đáng sợ này. 88 00:06:32,293 --> 00:06:34,418 ‎Đầy bướm đêm cỡ bự. 89 00:06:35,876 --> 00:06:36,876 ‎Cá nhám búa! 90 00:06:39,668 --> 00:06:42,834 ‎Khoan đã. Đó là điều mình nghĩ ư? 91 00:06:43,959 --> 00:06:46,459 ‎Bướm đêm! 92 00:07:07,043 --> 00:07:08,584 ‎Thật tuyệt vời! 93 00:07:09,543 --> 00:07:11,084 ‎Hãy nói ta sắp đến nơi. 94 00:07:11,959 --> 00:07:15,543 ‎Không phải sắp đến ‎mà là ta đã đến nơi rồi. 95 00:07:16,168 --> 00:07:19,584 ‎- Đến rồi! ‎- Đủ thời gian để an toàn trở về. 96 00:07:30,043 --> 00:07:32,834 ‎Xoáy nước này đưa cá mập con về nhà? 97 00:07:32,834 --> 00:07:35,001 ‎Nơi cá mập con thuộc về? 98 00:07:37,209 --> 00:07:38,834 ‎Đến lúc tạm biệt rồi. 99 00:07:42,668 --> 00:07:44,376 ‎Tạm biệt, các bạn nhỏ. 100 00:07:49,043 --> 00:07:50,543 ‎Các cậu thật tuyệt. 101 00:07:51,293 --> 00:07:54,084 ‎Đó là niềm vui đậm chất cá mập nhất. 102 00:08:00,001 --> 00:08:00,834 ‎Hả? 103 00:08:30,876 --> 00:08:32,709 ‎Rồi, ta nên quay lại. 104 00:08:32,709 --> 00:08:36,543 ‎Nếu gió tồi tệ hơn, ‎ta có thể kẹt mãi trên đảo này. 105 00:08:37,751 --> 00:08:40,459 ‎Cún Cá Mập? Cún Cá mập, ta phải đi. 106 00:08:41,293 --> 00:08:43,834 ‎Cún Cá mập sẽ không đi. 107 00:08:44,334 --> 00:08:47,418 ‎Cún Cá mập cần ở bên cá mập con. 108 00:08:47,418 --> 00:08:50,334 ‎- Gì cơ? ‎- Thôi nào, đứng ngớ ngẩn. 109 00:08:50,334 --> 00:08:52,209 ‎Cún Cá mập không ngớ ngẩn. 110 00:08:52,209 --> 00:08:57,293 ‎- Gia đình Cún Cá mập con. ‎- Nhưng, Cún Cá mập, ta cũng là gia đình. 111 00:08:57,293 --> 00:09:01,751 ‎Nếu cậu nhảy xuống, tớ không thể đi cùng, ‎không bao giờ gặp lại cậu. 112 00:09:01,751 --> 00:09:03,793 ‎Cún Cá mập yêu quý Max. 113 00:09:03,793 --> 00:09:07,209 ‎Nhưng Cún Cá mập phải đi với cá mập con. 114 00:09:07,209 --> 00:09:10,459 ‎Tìm nơi mà Cún Cá mập thuộc về. 115 00:09:10,459 --> 00:09:15,501 ‎Nhưng ai sẽ ăn bánh cá với tớ? ‎Sẽ đưa tớ đi phiêu lưu điên rồ? 116 00:09:16,001 --> 00:09:18,501 ‎Ai sẽ là bạn tốt nhất của tớ? 117 00:09:19,876 --> 00:09:25,209 ‎Cún Cá mập nhớ Max nhất quả đất. 118 00:09:25,793 --> 00:09:27,543 ‎Tớ yêu quý cậu, Cún Cá mập. 119 00:09:29,459 --> 00:09:32,001 ‎Cún Cá Mập cũng yêu quý Max. 120 00:09:32,001 --> 00:09:36,459 ‎Max luôn là bạn chí cốt của Cún Cá mập. 121 00:09:38,084 --> 00:09:39,293 ‎Một lần cuối. 122 00:09:41,334 --> 00:09:44,376 ‎Chuẩn bị... 123 00:09:44,376 --> 00:09:45,918 ‎Bộ Ba Cá Mập! 124 00:09:48,043 --> 00:09:52,709 ‎Ta phải đi thôi. ‎Nếu không, ta có thể không thể trở về. 125 00:09:54,834 --> 00:09:56,251 ‎Max, đi đi. 126 00:09:56,251 --> 00:09:58,418 ‎Cún Cá mập sẽ không sao. 127 00:10:01,501 --> 00:10:02,459 ‎Cậu cầm lấy. 128 00:10:02,459 --> 00:10:06,209 ‎Tớ không chắc ‎nơi cậu đến sẽ có bánh cá này. 129 00:10:06,209 --> 00:10:08,251 ‎Ăn làm nhiều lần nhé. 130 00:10:09,334 --> 00:10:10,626 ‎Tạm biệt cậu. 131 00:10:21,709 --> 00:10:23,043 ‎Mau lên, lối này! 132 00:10:28,959 --> 00:10:29,793 ‎Barb! 133 00:10:32,626 --> 00:10:35,918 ‎Đây rồi. Tôi đang tự hỏi mọi người đi đâu. 134 00:10:35,918 --> 00:10:37,876 ‎Đợi đã! Cún Cá mập đâu? 135 00:10:37,876 --> 00:10:40,084 ‎Bạn ấy sẽ không đi cùng. 136 00:10:40,084 --> 00:10:42,876 ‎Gì cơ?! Con đang đùa à? 137 00:10:42,876 --> 00:10:46,084 ‎Không kịp giải thích. Ta phải đi ngay. 138 00:11:06,876 --> 00:11:08,918 ‎Không thể tin là Cún Cá mập đã đi. 139 00:11:08,918 --> 00:11:12,251 ‎Phải. Thiếu bạn ấy, Foggy Springs sẽ khác. 140 00:11:12,251 --> 00:11:16,376 ‎Đó không phải vấn đề duy nhất. ‎Ta sắp va phải xoáy nước! 141 00:11:21,751 --> 00:11:27,126 ‎Bình tĩnh! Tàu ngầm cũ Barb ‎sẽ giúp ta vượt qua không gặp vấn đề gì. 142 00:11:35,626 --> 00:11:37,834 ‎Được rồi, có chút vấn đề. 143 00:11:42,584 --> 00:11:43,418 ‎Là gì vậy? 144 00:11:43,418 --> 00:11:47,709 ‎Dòng chảy đi xuống ‎của dòng xoáy dao động quá mạnh! 145 00:11:48,293 --> 00:11:52,751 ‎- Dùng ngôn ngữ trẻ con? ‎- Ta bị kẹt, không thể thoát ra! 146 00:11:54,793 --> 00:11:57,418 ‎- Đợi đã! Cái gì vậy? ‎- Là chim? 147 00:11:57,418 --> 00:11:58,459 ‎Là máy bay? 148 00:11:59,084 --> 00:12:01,251 ‎Không! Đó là... 149 00:12:01,251 --> 00:12:02,709 ‎Cún Cá mập! 150 00:12:06,709 --> 00:12:09,543 ‎Phải cứu Bộ Ba Cá Mập! 151 00:12:15,418 --> 00:12:17,251 ‎Cún Cá Mập! 152 00:12:17,251 --> 00:12:18,168 ‎Cứu! 153 00:12:21,793 --> 00:12:25,876 ‎Cún Cá mập sẽ cứu Bộ Ba Cá Mập! 154 00:12:43,084 --> 00:12:48,043 ‎Với phi lê cá biển chiên áp chảo ‎ăn với sốt pesto chanh, 155 00:12:48,043 --> 00:12:51,084 ‎Cún Cá mập đã cứu chúng ta! 156 00:12:52,543 --> 00:12:54,251 ‎Chúng ta còn sống! 157 00:12:56,209 --> 00:12:59,334 ‎Giờ, Cún Cá mập đưa Bộ Ba Cá Mập về nhà! 158 00:13:03,334 --> 00:13:07,251 ‎Rồi chúng tôi kẹt trong xoáy nước điên rồ ‎và không thể thoát ra. 159 00:13:07,251 --> 00:13:11,001 ‎Nhưng Cún Cá mập đến ‎và cứu tất cả chúng tôi. 160 00:13:11,001 --> 00:13:13,418 ‎Đó là người hùng của tôi! 161 00:13:13,418 --> 00:13:16,418 ‎Cậu ổn chứ? Chuyện gì đã xảy ra ở đó? 162 00:13:16,418 --> 00:13:19,334 ‎Cún Cá mập đợi mãi ở rìa bể bơi. 163 00:13:19,334 --> 00:13:22,043 ‎Nhưng Cún Cá mập không nhảy xuống. 164 00:13:22,043 --> 00:13:26,709 ‎Cún Cá mập nhận ra từ sâu thẳm ‎nó không thuộc về cá mập con. 165 00:13:26,709 --> 00:13:29,918 ‎- Vì cậu thuộc về Foggy Springs? ‎- Không. 166 00:13:30,418 --> 00:13:34,251 ‎Vì Cún Cá mập thuộc về Max. 167 00:13:35,418 --> 00:13:36,834 ‎Này, Cún Cá mập. 168 00:13:36,834 --> 00:13:42,334 ‎Tôi chưa từng cảm ơn vì đã cho tôi ‎thứ mà tôi chưa từng nghĩ sẽ có lại. 169 00:13:42,918 --> 00:13:46,543 ‎Sự phiêu lưu! Miễn là cậu còn ở đây, 170 00:13:46,543 --> 00:13:51,001 ‎tôi biết phiêu lưu trên biển cả ‎sẽ gần trong gang tấc. 171 00:13:51,001 --> 00:13:51,918 ‎Đúng rồi. 172 00:13:51,918 --> 00:13:56,293 ‎Nhưng tôi nghĩ đời sẽ yên ả hơn nhiều ‎khi cá mập con ra đi. 173 00:13:57,126 --> 00:13:59,126 ‎Tớ biết tớ cũng nhớ họ. 174 00:13:59,126 --> 00:14:01,501 ‎Cún Cá mập yêu cá mập con. 175 00:14:01,501 --> 00:14:04,501 ‎Trái tim Cún Cá mập, luôn ở đây 176 00:14:05,001 --> 00:14:06,001 ‎với gia đình. 177 00:14:06,751 --> 00:14:10,709 ‎Bộ Ba Cá Mập, lên nào! 178 00:14:14,334 --> 00:14:19,001 ‎Tôi đợi đủ lâu rồi. ‎Đã đến lúc nói mọi chuyện cho Cún Cá mập. 179 00:14:41,001 --> 00:14:44,001 {\an8}‎Biên dịch: Hoàng Tú