1
00:00:09,709 --> 00:00:12,501
Động vật gì mà giống chó với cá?
2
00:00:12,501 --> 00:00:15,209
Cực kỳ thích nước với hóng mát
Sharkdog!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
{\an8}Luôn luôn bên ta
Yêu thương bao la
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,001
{\an8}Sharkdog!
5
00:00:19,501 --> 00:00:22,251
TRỞ LẠI ĐẢO
6
00:00:22,251 --> 00:00:23,709
Để tớ nói cho rõ.
7
00:00:23,709 --> 00:00:27,751
Gió điên rồ này
đã đưa cá mập con vào chế độ cá mập?
8
00:00:27,751 --> 00:00:28,751
Đúng.
9
00:00:28,751 --> 00:00:32,834
Và các bạn nhỏ
đang cố quay lại nơi chúng xuất phát?
10
00:00:32,834 --> 00:00:34,001
Phải!
11
00:00:34,001 --> 00:00:38,793
{\an8}Giờ ta sẽ đưa chúng về hòn đảo bí mật
với hành trình hoang dã?
12
00:00:39,293 --> 00:00:41,543
{\an8}- Ừ.
- Cún Cá mập sẽ mọc cánh?
13
00:00:41,543 --> 00:00:44,501
{\an8}Ta sẽ bay trên lưng nó
như rồng phép thuật?
14
00:00:44,501 --> 00:00:46,376
- Ừ.
- Khoan, cái gì?
15
00:00:46,959 --> 00:00:48,543
Tớ lừa được cậu rồi.
16
00:00:48,543 --> 00:00:52,959
Làm sao ta đến đó?
Mẹ đã nói thuyền của Barb đã hỏng?
17
00:00:52,959 --> 00:00:56,209
Cho phép mẹ giới thiệu
18
00:00:56,709 --> 00:00:59,209
tàu ngầm Barb.
19
00:00:59,709 --> 00:01:04,001
Như tàu ngầm,
được Thuyền trưởng Quigley tân trang.
20
00:01:04,001 --> 00:01:09,418
Mẹ đã không vứt sắt vụn nhiều năm trước.
Kể từ đó, mẹ từ từ sửa nó.
21
00:01:09,418 --> 00:01:11,918
Tốc độ tối đa? Lặn sâu như nào?
22
00:01:11,918 --> 00:01:14,418
- Có cái giữ cốc chứ?
- Đợi đã.
23
00:01:14,418 --> 00:01:17,209
- Thế còn xoáy nước?
- Xoáy nước gì?
24
00:01:17,209 --> 00:01:20,543
Lần trước,
xoáy nước yên ả vì nước đóng băng.
25
00:01:20,543 --> 00:01:25,043
Theo bản đồ, giờ tuyết không còn,
xoáy nước sẽ điên rồ.
26
00:01:25,043 --> 00:01:27,751
Còn lâu ta mới đi qua được chỗ đó.
27
00:01:27,751 --> 00:01:29,543
Vậy ta sẽ làm gì?
28
00:01:34,043 --> 00:01:36,126
Cún Cá mập có một kế hoạch!
29
00:01:39,126 --> 00:01:42,501
Đến giờ Cún Cá mập đưa Cá mập con về nhà!
30
00:01:44,001 --> 00:01:47,168
- Thật tuyệt vời!
- Tôi biết, nhỉ?
31
00:01:47,168 --> 00:01:51,459
Cá mập con dùng bản năng
đưa ta an toàn qua xoáy nước.
32
00:01:51,459 --> 00:01:54,876
Không, ý tớ là cái giữ cốc,
yếu tố mấu chốt.
33
00:01:54,876 --> 00:01:56,876
Động vật tuyệt vời nhỉ?
34
00:01:56,876 --> 00:01:59,709
Chúng dùng mọi cách để đi về nhà.
35
00:01:59,709 --> 00:02:04,043
Đặc điểm thời tiết,
từ trường, dòng chảy, nhiệt độ.
36
00:02:04,043 --> 00:02:05,876
Đi theo Cá mập con!
37
00:02:05,876 --> 00:02:09,418
Các cậu làm tốt lắm! Ta sắp đến đảo rồi!
38
00:02:09,418 --> 00:02:12,334
Phải! Cá mập con cừ lắm!
39
00:02:12,334 --> 00:02:14,126
Cún Cá mập, coi chừng!
40
00:02:18,543 --> 00:02:20,084
Bám chắc!
41
00:02:29,084 --> 00:02:32,584
Tôi đoán xoáy nước xoáy hơn ta tưởng.
42
00:02:33,751 --> 00:02:38,876
Đừng lo, kẻ nghiệp dư.
Tàu ngầm Barb sẽ xử lý mọi tình huống.
43
00:02:45,209 --> 00:02:47,043
Ối, sai cần gạt.
44
00:03:21,084 --> 00:03:23,334
- Cừ lắm, Barb!
- Đến nơi rồi!
45
00:03:25,626 --> 00:03:27,126
Cừ lắm, Cún Cá mập!
46
00:03:27,126 --> 00:03:28,084
Cún Cá Mập?
47
00:03:32,001 --> 00:03:33,251
Ta làm được rồi!
48
00:03:33,876 --> 00:03:35,209
- Mọi người!
- Hả?
49
00:03:35,209 --> 00:03:37,584
Tôi ghét phá tiệc nhưng...
50
00:03:38,376 --> 00:03:40,876
gió đang trở nên điên cuồng.
51
00:03:43,418 --> 00:03:47,834
Hãy tạm biệt các bạn
nếu ta muốn lành lặn trở về Foggy Springs.
52
00:03:54,834 --> 00:03:58,501
Cún Cá mập chưa tạm biệt
vì sẽ đưa cá mập con về nhà.
53
00:03:58,501 --> 00:04:01,001
- Đây là nhà chúng rồi!
- Không.
54
00:04:01,001 --> 00:04:04,168
Nhà là nơi trứng Cá mập con rơi vào túi.
55
00:04:04,168 --> 00:04:07,918
Cún Cá mập sẽ ở lại đảo
đến khi cá mập con về nhà an toàn!
56
00:04:09,959 --> 00:04:13,168
Rồi. Thiếu Cún Cá mập, tôi sẽ không đi.
57
00:04:13,168 --> 00:04:15,793
Thiếu Bộ Ba Cá Mập, ta sẽ không rời đi.
58
00:04:15,793 --> 00:04:20,418
Tôi sẽ không rời đi
nếu tôi chưa có kế hoạch an toàn về nhà.
59
00:04:20,418 --> 00:04:23,626
Vậy ta không còn lựa chọn nào khác. Bố?
60
00:04:26,209 --> 00:04:27,918
Thôi nào, con xin bố!
61
00:04:28,793 --> 00:04:32,459
Barb! Sao em kẻ mắt to buồn bã thế?
62
00:04:32,459 --> 00:04:34,959
Em đã quá chú tâm vào hiện tại.
63
00:04:34,959 --> 00:04:37,918
Được rồi. Nhưng ta phải đi nhanh.
64
00:04:44,793 --> 00:04:47,876
Ừ. Ý hay. Mọi người đi trước đi.
65
00:04:47,876 --> 00:04:49,376
Tôi sẽ ở ngay sau.
66
00:04:53,668 --> 00:04:55,543
Này, chờ đã!
67
00:05:02,209 --> 00:05:03,459
Ôi không.
68
00:05:05,418 --> 00:05:07,209
Nhẹ nhàng và bình tĩnh.
69
00:05:07,209 --> 00:05:11,251
Đường dài xuống đó,
tớ còn vết bầm để chứng minh.
70
00:05:11,251 --> 00:05:13,501
Nhưng khi gió điên rồ hơn,
71
00:05:13,501 --> 00:05:16,376
ta không có thời gian
để nhẹ nhàng và bình tĩnh.
72
00:05:16,376 --> 00:05:17,709
Ta sẽ làm gì?
73
00:05:18,209 --> 00:05:20,543
Nhìn kìa! Xúc xích có ý tưởng.
74
00:05:28,584 --> 00:05:30,126
Cá mập con đi trước.
75
00:05:40,376 --> 00:05:41,793
Ta làm được rồi!
76
00:05:46,043 --> 00:05:49,584
Tớ sẽ rất nhớ
các bạn cá mập con xinh xinh này.
77
00:05:53,584 --> 00:05:54,543
Mau lên!
78
00:05:54,543 --> 00:05:56,334
Cá mập con đi lối này!
79
00:05:56,334 --> 00:06:01,501
Đợi đã! Sương mù rất dày.
Tớ không thấy gì cả. Cậu đi đâu rồi?
80
00:06:02,543 --> 00:06:04,543
Cún Cá mập, là cậu à?
81
00:06:05,459 --> 00:06:06,293
Ollie!
82
00:06:07,793 --> 00:06:09,126
Lần nào cũng vậy.
83
00:06:15,043 --> 00:06:16,168
An toàn rồi!
84
00:06:16,168 --> 00:06:17,793
Cừ lắm, Cá miệng to!
85
00:06:24,293 --> 00:06:27,001
Mau! Sắp đến rồi. Tớ cảm nhận được.
86
00:06:27,001 --> 00:06:28,418
Chỉ cần đi qua...
87
00:06:29,543 --> 00:06:31,376
Hang siêu đáng sợ này.
88
00:06:32,293 --> 00:06:34,418
Đầy bướm đêm cỡ bự.
89
00:06:35,876 --> 00:06:36,876
Cá nhám búa!
90
00:06:39,668 --> 00:06:42,834
Khoan đã. Đó là điều mình nghĩ ư?
91
00:06:43,959 --> 00:06:46,459
Bướm đêm!
92
00:07:07,043 --> 00:07:08,584
Thật tuyệt vời!
93
00:07:09,543 --> 00:07:11,084
Hãy nói ta sắp đến nơi.
94
00:07:11,959 --> 00:07:15,543
Không phải sắp đến
mà là ta đã đến nơi rồi.
95
00:07:16,168 --> 00:07:19,584
- Đến rồi!
- Đủ thời gian để an toàn trở về.
96
00:07:30,043 --> 00:07:32,834
Xoáy nước này đưa cá mập con về nhà?
97
00:07:32,834 --> 00:07:35,001
Nơi cá mập con thuộc về?
98
00:07:37,209 --> 00:07:38,834
Đến lúc tạm biệt rồi.
99
00:07:42,668 --> 00:07:44,376
Tạm biệt, các bạn nhỏ.
100
00:07:49,043 --> 00:07:50,543
Các cậu thật tuyệt.
101
00:07:51,293 --> 00:07:54,084
Đó là niềm vui đậm chất cá mập nhất.
102
00:08:00,001 --> 00:08:00,834
Hả?
103
00:08:30,876 --> 00:08:32,709
Rồi, ta nên quay lại.
104
00:08:32,709 --> 00:08:36,543
Nếu gió tồi tệ hơn,
ta có thể kẹt mãi trên đảo này.
105
00:08:37,751 --> 00:08:40,459
Cún Cá Mập? Cún Cá mập, ta phải đi.
106
00:08:41,293 --> 00:08:43,834
Cún Cá mập sẽ không đi.
107
00:08:44,334 --> 00:08:47,418
Cún Cá mập cần ở bên cá mập con.
108
00:08:47,418 --> 00:08:50,334
- Gì cơ?
- Thôi nào, đứng ngớ ngẩn.
109
00:08:50,334 --> 00:08:52,209
Cún Cá mập không ngớ ngẩn.
110
00:08:52,209 --> 00:08:57,293
- Gia đình Cún Cá mập con.
- Nhưng, Cún Cá mập, ta cũng là gia đình.
111
00:08:57,293 --> 00:09:01,751
Nếu cậu nhảy xuống, tớ không thể đi cùng,
không bao giờ gặp lại cậu.
112
00:09:01,751 --> 00:09:03,793
Cún Cá mập yêu quý Max.
113
00:09:03,793 --> 00:09:07,209
Nhưng Cún Cá mập phải đi với cá mập con.
114
00:09:07,209 --> 00:09:10,459
Tìm nơi mà Cún Cá mập thuộc về.
115
00:09:10,459 --> 00:09:15,501
Nhưng ai sẽ ăn bánh cá với tớ?
Sẽ đưa tớ đi phiêu lưu điên rồ?
116
00:09:16,001 --> 00:09:18,501
Ai sẽ là bạn tốt nhất của tớ?
117
00:09:19,876 --> 00:09:25,209
Cún Cá mập nhớ Max nhất quả đất.
118
00:09:25,793 --> 00:09:27,543
Tớ yêu quý cậu, Cún Cá mập.
119
00:09:29,459 --> 00:09:32,001
Cún Cá Mập cũng yêu quý Max.
120
00:09:32,001 --> 00:09:36,459
Max luôn là bạn chí cốt của Cún Cá mập.
121
00:09:38,084 --> 00:09:39,293
Một lần cuối.
122
00:09:41,334 --> 00:09:44,376
Chuẩn bị...
123
00:09:44,376 --> 00:09:45,918
Bộ Ba Cá Mập!
124
00:09:48,043 --> 00:09:52,709
Ta phải đi thôi.
Nếu không, ta có thể không thể trở về.
125
00:09:54,834 --> 00:09:56,251
Max, đi đi.
126
00:09:56,251 --> 00:09:58,418
Cún Cá mập sẽ không sao.
127
00:10:01,501 --> 00:10:02,459
Cậu cầm lấy.
128
00:10:02,459 --> 00:10:06,209
Tớ không chắc
nơi cậu đến sẽ có bánh cá này.
129
00:10:06,209 --> 00:10:08,251
Ăn làm nhiều lần nhé.
130
00:10:09,334 --> 00:10:10,626
Tạm biệt cậu.
131
00:10:21,709 --> 00:10:23,043
Mau lên, lối này!
132
00:10:28,959 --> 00:10:29,793
Barb!
133
00:10:32,626 --> 00:10:35,918
Đây rồi. Tôi đang tự hỏi mọi người đi đâu.
134
00:10:35,918 --> 00:10:37,876
Đợi đã! Cún Cá mập đâu?
135
00:10:37,876 --> 00:10:40,084
Bạn ấy sẽ không đi cùng.
136
00:10:40,084 --> 00:10:42,876
Gì cơ?! Con đang đùa à?
137
00:10:42,876 --> 00:10:46,084
Không kịp giải thích. Ta phải đi ngay.
138
00:11:06,876 --> 00:11:08,918
Không thể tin là Cún Cá mập đã đi.
139
00:11:08,918 --> 00:11:12,251
Phải. Thiếu bạn ấy, Foggy Springs sẽ khác.
140
00:11:12,251 --> 00:11:16,376
Đó không phải vấn đề duy nhất.
Ta sắp va phải xoáy nước!
141
00:11:21,751 --> 00:11:27,126
Bình tĩnh! Tàu ngầm cũ Barb
sẽ giúp ta vượt qua không gặp vấn đề gì.
142
00:11:35,626 --> 00:11:37,834
Được rồi, có chút vấn đề.
143
00:11:42,584 --> 00:11:43,418
Là gì vậy?
144
00:11:43,418 --> 00:11:47,709
Dòng chảy đi xuống
của dòng xoáy dao động quá mạnh!
145
00:11:48,293 --> 00:11:52,751
- Dùng ngôn ngữ trẻ con?
- Ta bị kẹt, không thể thoát ra!
146
00:11:54,793 --> 00:11:57,418
- Đợi đã! Cái gì vậy?
- Là chim?
147
00:11:57,418 --> 00:11:58,459
Là máy bay?
148
00:11:59,084 --> 00:12:01,251
Không! Đó là...
149
00:12:01,251 --> 00:12:02,709
Cún Cá mập!
150
00:12:06,709 --> 00:12:09,543
Phải cứu Bộ Ba Cá Mập!
151
00:12:15,418 --> 00:12:17,251
Cún Cá Mập!
152
00:12:17,251 --> 00:12:18,168
Cứu!
153
00:12:21,793 --> 00:12:25,876
Cún Cá mập sẽ cứu Bộ Ba Cá Mập!
154
00:12:43,084 --> 00:12:48,043
Với phi lê cá biển chiên áp chảo
ăn với sốt pesto chanh,
155
00:12:48,043 --> 00:12:51,084
Cún Cá mập đã cứu chúng ta!
156
00:12:52,543 --> 00:12:54,251
Chúng ta còn sống!
157
00:12:56,209 --> 00:12:59,334
Giờ, Cún Cá mập đưa Bộ Ba Cá Mập về nhà!
158
00:13:03,334 --> 00:13:07,251
Rồi chúng tôi kẹt trong xoáy nước điên rồ
và không thể thoát ra.
159
00:13:07,251 --> 00:13:11,001
Nhưng Cún Cá mập đến
và cứu tất cả chúng tôi.
160
00:13:11,001 --> 00:13:13,418
Đó là người hùng của tôi!
161
00:13:13,418 --> 00:13:16,418
Cậu ổn chứ? Chuyện gì đã xảy ra ở đó?
162
00:13:16,418 --> 00:13:19,334
Cún Cá mập đợi mãi ở rìa bể bơi.
163
00:13:19,334 --> 00:13:22,043
Nhưng Cún Cá mập không nhảy xuống.
164
00:13:22,043 --> 00:13:26,709
Cún Cá mập nhận ra từ sâu thẳm
nó không thuộc về cá mập con.
165
00:13:26,709 --> 00:13:29,918
- Vì cậu thuộc về Foggy Springs?
- Không.
166
00:13:30,418 --> 00:13:34,251
Vì Cún Cá mập thuộc về Max.
167
00:13:35,418 --> 00:13:36,834
Này, Cún Cá mập.
168
00:13:36,834 --> 00:13:42,334
Tôi chưa từng cảm ơn vì đã cho tôi
thứ mà tôi chưa từng nghĩ sẽ có lại.
169
00:13:42,918 --> 00:13:46,543
Sự phiêu lưu! Miễn là cậu còn ở đây,
170
00:13:46,543 --> 00:13:51,001
tôi biết phiêu lưu trên biển cả
sẽ gần trong gang tấc.
171
00:13:51,001 --> 00:13:51,918
Đúng rồi.
172
00:13:51,918 --> 00:13:56,293
Nhưng tôi nghĩ đời sẽ yên ả hơn nhiều
khi cá mập con ra đi.
173
00:13:57,126 --> 00:13:59,126
Tớ biết tớ cũng nhớ họ.
174
00:13:59,126 --> 00:14:01,501
Cún Cá mập yêu cá mập con.
175
00:14:01,501 --> 00:14:04,501
Trái tim Cún Cá mập, luôn ở đây
176
00:14:05,001 --> 00:14:06,001
với gia đình.
177
00:14:06,751 --> 00:14:10,709
Bộ Ba Cá Mập, lên nào!
178
00:14:14,334 --> 00:14:19,001
Tôi đợi đủ lâu rồi.
Đã đến lúc nói mọi chuyện cho Cún Cá mập.
179
00:14:41,001 --> 00:14:44,001
{\an8}Biên dịch: Hoàng Tú