1
00:00:09,668 --> 00:00:13,793
Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями
Любить воду, любить ліс
2
00:00:13,793 --> 00:00:15,209
Акулопес!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
{\an8}І акула він, і пес
Всіх кохає до небес
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,293
{\an8}Акулопес!
5
00:00:19,293 --> 00:00:22,251
ПОВЕРНЕННЯ НА ОСТРІВ
6
00:00:22,251 --> 00:00:23,876
Дозволь уточнити.
7
00:00:23,876 --> 00:00:27,751
Ці божевільні вітри
переводять щенят у режим акул?
8
00:00:27,751 --> 00:00:28,751
Так.
9
00:00:28,751 --> 00:00:32,834
І малі намагаються повернутися туди,
звідки прийшли?
10
00:00:32,834 --> 00:00:34,001
Так!
11
00:00:34,001 --> 00:00:39,209
{\an8}І тепер ми повеземо їх
у дику подорож до таємного острова?
12
00:00:39,209 --> 00:00:41,501
{\an8}-Так.
-Акулопес матиме крила?
13
00:00:41,501 --> 00:00:44,501
{\an8}Ми полетимо на ньому, як на драконі?
14
00:00:44,501 --> 00:00:46,209
-Так.
-Чекай, що?
15
00:00:47,043 --> 00:00:48,543
Повірили, правда ж?
16
00:00:48,543 --> 00:00:53,459
А як ми туди дістанемося?
Ти ж казав, що човен Барб зламався?
17
00:00:53,459 --> 00:00:56,209
Дозвольте представити
18
00:00:56,709 --> 00:00:59,209
мою «Барбмарину».
19
00:00:59,709 --> 00:01:04,001
Це як субмарина
після ремонту від капітана Квіґлі.
20
00:01:04,001 --> 00:01:09,418
Я знайшла її на звалищі багато років тому.
Відтоді потроху латаю.
21
00:01:09,418 --> 00:01:11,751
Яка швидкість? Глибоко пірнає?
22
00:01:11,751 --> 00:01:14,376
-Є підставки для чашок?
-Хвилинку.
23
00:01:14,376 --> 00:01:17,209
-А як же вири?
-Які вири?
24
00:01:17,209 --> 00:01:20,543
Минулого разу їх не було,
бо вода замерзла.
25
00:01:20,543 --> 00:01:25,043
На мапі написано, що раз снігу немає,
вири будуть шалені.
26
00:01:25,043 --> 00:01:27,751
Ми не зможемо їх пройти.
27
00:01:27,751 --> 00:01:29,543
То що ми робитимемо?
28
00:01:34,043 --> 00:01:35,918
Акулопес має план!
29
00:01:39,126 --> 00:01:42,501
Час Акулопсу відвести акулощенят додому!
30
00:01:44,043 --> 00:01:47,168
-Це неймовірно!
-Я знаю.
31
00:01:47,168 --> 00:01:51,459
Інстинкти акулощенят допомагають їм
обходити вири.
32
00:01:51,459 --> 00:01:54,834
Ні, я про підставки. Вони додають шику.
33
00:01:54,834 --> 00:01:56,876
Які ж тварини неймовірні!
34
00:01:56,876 --> 00:01:59,709
Завжди знайдуть шлях додому.
35
00:01:59,709 --> 00:02:04,043
За погодою, магнітними полями,
течіями, температурою.
36
00:02:04,043 --> 00:02:05,459
За акулощенятами!
37
00:02:06,168 --> 00:02:09,418
Ви молодці! Ми скоро будемо на острові.
38
00:02:09,418 --> 00:02:12,418
Так! Акулощенята гарно впорались!
39
00:02:12,418 --> 00:02:14,126
Акулопес, обережно!
40
00:02:18,543 --> 00:02:20,084
Тримайтеся!
41
00:02:29,084 --> 00:02:32,584
Гадаю, вири крутіші, ніж ми думали.
42
00:02:33,751 --> 00:02:38,876
Не хвилюйтеся, сухопутні.
«Барбмарина» з усім впорається.
43
00:02:45,209 --> 00:02:47,043
Не той важіль.
44
00:03:21,084 --> 00:03:23,168
-Чудово, Барб!
-Добралися!
45
00:03:25,626 --> 00:03:27,126
Молодець, Акулопес!
46
00:03:27,126 --> 00:03:28,126
Акулопес?
47
00:03:32,001 --> 00:03:33,043
Ми впоралися!
48
00:03:34,043 --> 00:03:35,209
-Народ!
-Га?
49
00:03:35,209 --> 00:03:37,584
Не хочу псувати настрій,
50
00:03:38,376 --> 00:03:40,709
але вітер стає сильнішим.
51
00:03:43,501 --> 00:03:47,418
Час прощатися,
якщо хочемо безпечно повернутися.
52
00:03:54,834 --> 00:03:58,501
Акулопес не прощається.
Я відведу щенят додому.
53
00:03:58,501 --> 00:04:01,001
-Але вони вдома, друже.
-Ні.
54
00:04:01,001 --> 00:04:04,168
Дім там, де яйця впали у мішок.
55
00:04:04,168 --> 00:04:07,918
Акулопес не піде, доки щенята не вдома!
56
00:04:09,959 --> 00:04:11,084
Добре.
57
00:04:11,084 --> 00:04:13,168
Я не поїду без Акулопса.
58
00:04:13,168 --> 00:04:15,876
А ми не поїдемо без Зграї акули.
59
00:04:16,376 --> 00:04:20,418
А я не піду, поки не спланую
безпечний шлях додому.
60
00:04:20,418 --> 00:04:23,626
Тоді в нас немає вибору. Тату?
61
00:04:26,209 --> 00:04:27,918
Давай, будь ласка!
62
00:04:28,793 --> 00:04:32,459
Барб! А ти навіщо робиш щенячі очі?
63
00:04:32,459 --> 00:04:34,918
Я трохи захопилася моментом.
64
00:04:34,918 --> 00:04:37,918
Гаразд. Але треба діяти швидко.
65
00:04:44,793 --> 00:04:47,876
Так. Гарна ідея. Ви йдіть вперед.
66
00:04:47,876 --> 00:04:49,376
Я одразу за вами.
67
00:04:53,668 --> 00:04:55,543
Гей, зачекайте!
68
00:05:02,209 --> 00:05:03,459
Ой.
69
00:05:05,501 --> 00:05:07,251
Спустимося потихеньку.
70
00:05:07,251 --> 00:05:11,168
Довгий шлях, і в мене досі синці,
які це доводять.
71
00:05:11,168 --> 00:05:13,501
Але вітер стає божевільнішим,
72
00:05:13,501 --> 00:05:16,376
ми не маємо часу йти потихеньку.
73
00:05:16,376 --> 00:05:17,709
Що нам робити?
74
00:05:18,293 --> 00:05:20,126
Сарделик щось знайшов.
75
00:05:28,584 --> 00:05:29,709
Щенята вперед.
76
00:05:40,376 --> 00:05:41,668
Ми впоралися!
77
00:05:46,043 --> 00:05:49,418
Я так сумуватиму за цими акулопесиками.
78
00:05:53,584 --> 00:05:54,543
Швидше!
79
00:05:54,543 --> 00:05:56,293
Вони побігли туди!
80
00:05:56,293 --> 00:06:01,709
Зачекай. Туман такий густий.
Я нічого не бачу. Куди ти подівся, друже?
81
00:06:02,543 --> 00:06:04,543
Агов, Акулопес, це ти?
82
00:06:05,459 --> 00:06:06,293
Оллі!
83
00:06:07,793 --> 00:06:08,876
Щоразу.
84
00:06:15,043 --> 00:06:16,168
Чисто!
85
00:06:16,168 --> 00:06:17,793
Молодець, Проковтю!
86
00:06:24,293 --> 00:06:27,001
Ну ж бо! Майже прийшли. Я відчуваю.
87
00:06:27,001 --> 00:06:29,043
Треба пройти крізь цю
88
00:06:29,543 --> 00:06:31,376
страшну печеру.
89
00:06:32,293 --> 00:06:34,418
І купу мегаметеликів.
90
00:06:35,876 --> 00:06:36,876
Молоточку!
91
00:06:39,668 --> 00:06:42,834
Стривай. Це те, що я думаю?
92
00:06:43,959 --> 00:06:46,459
Метелики!
93
00:07:07,043 --> 00:07:08,584
Це було круто!
94
00:07:09,668 --> 00:07:11,084
Ми ж вже близько?
95
00:07:12,043 --> 00:07:15,501
Гадаю, ми не близько. Думаю, ми прийшли.
96
00:07:16,293 --> 00:07:19,668
-Вийшло!
-І встигнемо повернутись живими.
97
00:07:30,043 --> 00:07:32,834
Цей вир відправить щенят додому?
98
00:07:32,834 --> 00:07:35,001
Де щенятам місце?
99
00:07:37,293 --> 00:07:38,584
Час прощатися.
100
00:07:42,668 --> 00:07:44,293
Бувайте, малята.
101
00:07:49,043 --> 00:07:50,459
Ти був найкращим.
102
00:07:51,418 --> 00:07:53,626
Це були найакулячі веселощі.
103
00:08:00,001 --> 00:08:00,834
Що?
104
00:08:30,876 --> 00:08:32,793
Нам краще повернутися.
105
00:08:32,793 --> 00:08:36,501
Якщо вітер посилиться,
застрягнемо тут назавжди.
106
00:08:37,751 --> 00:08:38,668
Акулопес?
107
00:08:38,668 --> 00:08:40,293
Акулопес, треба йти.
108
00:08:41,293 --> 00:08:43,834
Акулопес не піде.
109
00:08:44,334 --> 00:08:47,418
Акулопес має бути з щенятами.
110
00:08:47,418 --> 00:08:50,334
-Що?
-Ну ж бо, не будь дурником.
111
00:08:50,334 --> 00:08:51,793
Акулопес не дурник.
112
00:08:52,293 --> 00:08:57,293
-Щенята — родина Акулопса.
-Але, Акулопес, ми теж твоя сім'я.
113
00:08:57,293 --> 00:09:01,793
Якщо стрибнеш, я не піду з тобою.
Я більше тебе не побачу.
114
00:09:01,793 --> 00:09:03,793
Акулопес любить Макса.
115
00:09:03,793 --> 00:09:07,209
Але Акулопес має піти з щенятами.
116
00:09:07,209 --> 00:09:10,459
Знайди, де місце Акулопса.
117
00:09:10,459 --> 00:09:15,501
Але хто їстиме зі мною рибні палички?
Знаходитиме дивні пригоди?
118
00:09:16,001 --> 00:09:18,543
І хто буде моїм найкращим другом?
119
00:09:19,876 --> 00:09:25,209
Акулопес сумує за Максом більше за все.
120
00:09:25,793 --> 00:09:27,543
Я люблю тебе, Акулопес.
121
00:09:29,459 --> 00:09:32,001
Акулопес теж любить Макса.
122
00:09:32,001 --> 00:09:36,459
Макс завжди буде
найкращим другом Акулопса.
123
00:09:38,084 --> 00:09:39,293
Останній раз.
124
00:09:41,334 --> 00:09:44,376
Уперед,
125
00:09:44,376 --> 00:09:45,918
Зграя акул!
126
00:09:48,043 --> 00:09:52,751
Народ, треба йти. Якщо не підемо зараз,
можемо не повернутися.
127
00:09:54,834 --> 00:09:55,793
Максе, іди.
128
00:09:56,334 --> 00:09:58,543
З Акулопсом усе буде гаразд.
129
00:10:01,626 --> 00:10:02,459
Тримай.
130
00:10:02,459 --> 00:10:05,668
Не думаю, що там будуть рибні палички.
131
00:10:06,334 --> 00:10:08,251
Не з'їдай усе одразу.
132
00:10:09,334 --> 00:10:10,626
Прощавай, друже.
133
00:10:21,709 --> 00:10:23,001
Давайте, сюди!
134
00:10:29,376 --> 00:10:30,376
Барб!
135
00:10:33,126 --> 00:10:35,918
А я вже думала, куди ви поділися.
136
00:10:35,918 --> 00:10:37,876
Чекайте! Де Акулопес?
137
00:10:37,876 --> 00:10:40,084
Він не прийде.
138
00:10:40,084 --> 00:10:42,918
Що? Ти жартуєш.
139
00:10:42,918 --> 00:10:46,084
Немає часу пояснювати! Нам треба їхати!
140
00:11:06,959 --> 00:11:08,959
Не віриться, що він пішов.
141
00:11:08,959 --> 00:11:12,251
Фоґґі Спрінґз стане іншим без нього.
142
00:11:12,251 --> 00:11:16,376
Це не єдина наша проблема.
Ми прямуємо у вири!
143
00:11:21,751 --> 00:11:27,126
Заспокойтеся! Стара «Барбмарина»
виведе нас з халепи.
144
00:11:35,626 --> 00:11:37,834
В нас маленька проблемка.
145
00:11:42,584 --> 00:11:43,418
Що таке?
146
00:11:43,418 --> 00:11:47,709
Низхідний струм
коливального вихору надто сильний!
147
00:11:48,293 --> 00:11:52,751
-А що це на дитячій?
-Ми застрягли й не можемо вибратися!
148
00:11:54,793 --> 00:11:57,418
-Чекайте! Що це?
-Це птах?
149
00:11:57,418 --> 00:11:58,459
Це літак?
150
00:11:59,084 --> 00:12:01,251
Ні! Це...
151
00:12:01,251 --> 00:12:02,709
Акулопес!
152
00:12:06,709 --> 00:12:09,543
Треба врятувати Зграю акул!
153
00:12:15,418 --> 00:12:17,251
Акулопес!
154
00:12:17,251 --> 00:12:18,168
Допоможи!
155
00:12:21,793 --> 00:12:25,876
Акулопес врятує Зграю акул!
156
00:12:43,084 --> 00:12:48,043
Слава смаженому філе окуня Нептуна
з легким лимонним песто,
157
00:12:48,043 --> 00:12:51,084
Акулопес всіх врятував!
158
00:12:52,543 --> 00:12:53,834
Ми живі!
159
00:12:56,209 --> 00:12:59,334
Час Акулопсу відвести Зграю акул додому.
160
00:13:03,334 --> 00:13:07,251
Потім ми застрягли у вирах
і не могли вибратися.
161
00:13:07,251 --> 00:13:11,001
Але потім з'явився Акулопес
і врятував нас усіх.
162
00:13:11,001 --> 00:13:12,668
Він мій герой!
163
00:13:13,501 --> 00:13:16,418
Усе гаразд, друже? Що там сталося?
164
00:13:16,418 --> 00:13:19,334
Акулопес чекав на краю басейну.
165
00:13:19,334 --> 00:13:21,584
Але Акулопес не стрибнув.
166
00:13:22,126 --> 00:13:26,709
Акулопес у глибині душі розумів,
йому не місце з щенятами.
167
00:13:26,709 --> 00:13:29,584
-Бо тобі місце у Фоґґі Спрінґз?
-Ні.
168
00:13:30,418 --> 00:13:34,251
Бо Акулопсу місце з Максом.
169
00:13:35,418 --> 00:13:36,834
Агов, Акулопес.
170
00:13:36,834 --> 00:13:41,876
Я не подякувала тобі, що повернув
мені те, на що вже й не чекала.
171
00:13:42,918 --> 00:13:46,543
Пригоди! Поки ти тут, я знаю,
172
00:13:46,543 --> 00:13:51,001
що витівки у відкритому морі
ніколи не скінчаться.
173
00:13:51,001 --> 00:13:51,918
Саме так.
174
00:13:51,918 --> 00:13:56,168
Хоча, думаю, життя буде
набагато спокійнішим без щенят.
175
00:13:57,209 --> 00:13:58,709
Я теж сумую.
176
00:13:59,209 --> 00:14:01,501
Акулопес любить щенят.
177
00:14:01,501 --> 00:14:04,501
Але серце Акулопса завжди тут,
178
00:14:05,001 --> 00:14:06,668
з родиною.
179
00:14:06,668 --> 00:14:10,543
Уперед, Зграя акул!
180
00:14:14,334 --> 00:14:19,001
Гаразд, я досить довго дивилася.
Час усе розповісти Акулопсу.
181
00:14:41,001 --> 00:14:44,001
{\an8}Переклад субтитрів: Наталія Базилевська