1 00:00:09,668 --> 00:00:13,793 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями Любить воду, любить ліс 2 00:00:13,793 --> 00:00:15,209 Акулопес! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 {\an8}І акула він, і пес Всіх кохає до небес 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,293 {\an8}Акулопес! 5 00:00:19,293 --> 00:00:22,251 ПОВЕРНЕННЯ НА ОСТРІВ 6 00:00:22,251 --> 00:00:23,876 Дозволь уточнити. 7 00:00:23,876 --> 00:00:27,751 Ці божевільні вітри переводять щенят у режим акул? 8 00:00:27,751 --> 00:00:28,751 Так. 9 00:00:28,751 --> 00:00:32,834 І малі намагаються повернутися туди, звідки прийшли? 10 00:00:32,834 --> 00:00:34,001 Так! 11 00:00:34,001 --> 00:00:39,209 {\an8}І тепер ми повеземо їх у дику подорож до таємного острова? 12 00:00:39,209 --> 00:00:41,501 {\an8}-Так. -Акулопес матиме крила? 13 00:00:41,501 --> 00:00:44,501 {\an8}Ми полетимо на ньому, як на драконі? 14 00:00:44,501 --> 00:00:46,209 -Так. -Чекай, що? 15 00:00:47,043 --> 00:00:48,543 Повірили, правда ж? 16 00:00:48,543 --> 00:00:53,459 А як ми туди дістанемося? Ти ж казав, що човен Барб зламався? 17 00:00:53,459 --> 00:00:56,209 Дозвольте представити 18 00:00:56,709 --> 00:00:59,209 мою «Барбмарину». 19 00:00:59,709 --> 00:01:04,001 Це як субмарина після ремонту від капітана Квіґлі. 20 00:01:04,001 --> 00:01:09,418 Я знайшла її на звалищі багато років тому. Відтоді потроху латаю. 21 00:01:09,418 --> 00:01:11,751 Яка швидкість? Глибоко пірнає? 22 00:01:11,751 --> 00:01:14,376 -Є підставки для чашок? -Хвилинку. 23 00:01:14,376 --> 00:01:17,209 -А як же вири? -Які вири? 24 00:01:17,209 --> 00:01:20,543 Минулого разу їх не було, бо вода замерзла. 25 00:01:20,543 --> 00:01:25,043 На мапі написано, що раз снігу немає, вири будуть шалені. 26 00:01:25,043 --> 00:01:27,751 Ми не зможемо їх пройти. 27 00:01:27,751 --> 00:01:29,543 То що ми робитимемо? 28 00:01:34,043 --> 00:01:35,918 Акулопес має план! 29 00:01:39,126 --> 00:01:42,501 Час Акулопсу відвести акулощенят додому! 30 00:01:44,043 --> 00:01:47,168 -Це неймовірно! -Я знаю. 31 00:01:47,168 --> 00:01:51,459 Інстинкти акулощенят допомагають їм обходити вири. 32 00:01:51,459 --> 00:01:54,834 Ні, я про підставки. Вони додають шику. 33 00:01:54,834 --> 00:01:56,876 Які ж тварини неймовірні! 34 00:01:56,876 --> 00:01:59,709 Завжди знайдуть шлях додому. 35 00:01:59,709 --> 00:02:04,043 За погодою, магнітними полями, течіями, температурою. 36 00:02:04,043 --> 00:02:05,459 За акулощенятами! 37 00:02:06,168 --> 00:02:09,418 Ви молодці! Ми скоро будемо на острові. 38 00:02:09,418 --> 00:02:12,418 Так! Акулощенята гарно впорались! 39 00:02:12,418 --> 00:02:14,126 Акулопес, обережно! 40 00:02:18,543 --> 00:02:20,084 Тримайтеся! 41 00:02:29,084 --> 00:02:32,584 Гадаю, вири крутіші, ніж ми думали. 42 00:02:33,751 --> 00:02:38,876 Не хвилюйтеся, сухопутні. «Барбмарина» з усім впорається. 43 00:02:45,209 --> 00:02:47,043 Не той важіль. 44 00:03:21,084 --> 00:03:23,168 -Чудово, Барб! -Добралися! 45 00:03:25,626 --> 00:03:27,126 Молодець, Акулопес! 46 00:03:27,126 --> 00:03:28,126 Акулопес? 47 00:03:32,001 --> 00:03:33,043 Ми впоралися! 48 00:03:34,043 --> 00:03:35,209 -Народ! -Га? 49 00:03:35,209 --> 00:03:37,584 Не хочу псувати настрій, 50 00:03:38,376 --> 00:03:40,709 але вітер стає сильнішим. 51 00:03:43,501 --> 00:03:47,418 Час прощатися, якщо хочемо безпечно повернутися. 52 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 Акулопес не прощається. Я відведу щенят додому. 53 00:03:58,501 --> 00:04:01,001 -Але вони вдома, друже. -Ні. 54 00:04:01,001 --> 00:04:04,168 Дім там, де яйця впали у мішок. 55 00:04:04,168 --> 00:04:07,918 Акулопес не піде, доки щенята не вдома! 56 00:04:09,959 --> 00:04:11,084 Добре. 57 00:04:11,084 --> 00:04:13,168 Я не поїду без Акулопса. 58 00:04:13,168 --> 00:04:15,876 А ми не поїдемо без Зграї акули. 59 00:04:16,376 --> 00:04:20,418 А я не піду, поки не спланую безпечний шлях додому. 60 00:04:20,418 --> 00:04:23,626 Тоді в нас немає вибору. Тату? 61 00:04:26,209 --> 00:04:27,918 Давай, будь ласка! 62 00:04:28,793 --> 00:04:32,459 Барб! А ти навіщо робиш щенячі очі? 63 00:04:32,459 --> 00:04:34,918 Я трохи захопилася моментом. 64 00:04:34,918 --> 00:04:37,918 Гаразд. Але треба діяти швидко. 65 00:04:44,793 --> 00:04:47,876 Так. Гарна ідея. Ви йдіть вперед. 66 00:04:47,876 --> 00:04:49,376 Я одразу за вами. 67 00:04:53,668 --> 00:04:55,543 Гей, зачекайте! 68 00:05:02,209 --> 00:05:03,459 Ой. 69 00:05:05,501 --> 00:05:07,251 Спустимося потихеньку. 70 00:05:07,251 --> 00:05:11,168 Довгий шлях, і в мене досі синці, які це доводять. 71 00:05:11,168 --> 00:05:13,501 Але вітер стає божевільнішим, 72 00:05:13,501 --> 00:05:16,376 ми не маємо часу йти потихеньку. 73 00:05:16,376 --> 00:05:17,709 Що нам робити? 74 00:05:18,293 --> 00:05:20,126 Сарделик щось знайшов. 75 00:05:28,584 --> 00:05:29,709 Щенята вперед. 76 00:05:40,376 --> 00:05:41,668 Ми впоралися! 77 00:05:46,043 --> 00:05:49,418 Я так сумуватиму за цими акулопесиками. 78 00:05:53,584 --> 00:05:54,543 Швидше! 79 00:05:54,543 --> 00:05:56,293 Вони побігли туди! 80 00:05:56,293 --> 00:06:01,709 Зачекай. Туман такий густий. Я нічого не бачу. Куди ти подівся, друже? 81 00:06:02,543 --> 00:06:04,543 Агов, Акулопес, це ти? 82 00:06:05,459 --> 00:06:06,293 Оллі! 83 00:06:07,793 --> 00:06:08,876 Щоразу. 84 00:06:15,043 --> 00:06:16,168 Чисто! 85 00:06:16,168 --> 00:06:17,793 Молодець, Проковтю! 86 00:06:24,293 --> 00:06:27,001 Ну ж бо! Майже прийшли. Я відчуваю. 87 00:06:27,001 --> 00:06:29,043 Треба пройти крізь цю 88 00:06:29,543 --> 00:06:31,376 страшну печеру. 89 00:06:32,293 --> 00:06:34,418 І купу мегаметеликів. 90 00:06:35,876 --> 00:06:36,876 Молоточку! 91 00:06:39,668 --> 00:06:42,834 Стривай. Це те, що я думаю? 92 00:06:43,959 --> 00:06:46,459 Метелики! 93 00:07:07,043 --> 00:07:08,584 Це було круто! 94 00:07:09,668 --> 00:07:11,084 Ми ж вже близько? 95 00:07:12,043 --> 00:07:15,501 Гадаю, ми не близько. Думаю, ми прийшли. 96 00:07:16,293 --> 00:07:19,668 -Вийшло! -І встигнемо повернутись живими. 97 00:07:30,043 --> 00:07:32,834 Цей вир відправить щенят додому? 98 00:07:32,834 --> 00:07:35,001 Де щенятам місце? 99 00:07:37,293 --> 00:07:38,584 Час прощатися. 100 00:07:42,668 --> 00:07:44,293 Бувайте, малята. 101 00:07:49,043 --> 00:07:50,459 Ти був найкращим. 102 00:07:51,418 --> 00:07:53,626 Це були найакулячі веселощі. 103 00:08:00,001 --> 00:08:00,834 Що? 104 00:08:30,876 --> 00:08:32,793 Нам краще повернутися. 105 00:08:32,793 --> 00:08:36,501 Якщо вітер посилиться, застрягнемо тут назавжди. 106 00:08:37,751 --> 00:08:38,668 Акулопес? 107 00:08:38,668 --> 00:08:40,293 Акулопес, треба йти. 108 00:08:41,293 --> 00:08:43,834 Акулопес не піде. 109 00:08:44,334 --> 00:08:47,418 Акулопес має бути з щенятами. 110 00:08:47,418 --> 00:08:50,334 -Що? -Ну ж бо, не будь дурником. 111 00:08:50,334 --> 00:08:51,793 Акулопес не дурник. 112 00:08:52,293 --> 00:08:57,293 -Щенята — родина Акулопса. -Але, Акулопес, ми теж твоя сім'я. 113 00:08:57,293 --> 00:09:01,793 Якщо стрибнеш, я не піду з тобою. Я більше тебе не побачу. 114 00:09:01,793 --> 00:09:03,793 Акулопес любить Макса. 115 00:09:03,793 --> 00:09:07,209 Але Акулопес має піти з щенятами. 116 00:09:07,209 --> 00:09:10,459 Знайди, де місце Акулопса. 117 00:09:10,459 --> 00:09:15,501 Але хто їстиме зі мною рибні палички? Знаходитиме дивні пригоди? 118 00:09:16,001 --> 00:09:18,543 І хто буде моїм найкращим другом? 119 00:09:19,876 --> 00:09:25,209 Акулопес сумує за Максом більше за все. 120 00:09:25,793 --> 00:09:27,543 Я люблю тебе, Акулопес. 121 00:09:29,459 --> 00:09:32,001 Акулопес теж любить Макса. 122 00:09:32,001 --> 00:09:36,459 Макс завжди буде найкращим другом Акулопса. 123 00:09:38,084 --> 00:09:39,293 Останній раз. 124 00:09:41,334 --> 00:09:44,376 Уперед, 125 00:09:44,376 --> 00:09:45,918 Зграя акул! 126 00:09:48,043 --> 00:09:52,751 Народ, треба йти. Якщо не підемо зараз, можемо не повернутися. 127 00:09:54,834 --> 00:09:55,793 Максе, іди. 128 00:09:56,334 --> 00:09:58,543 З Акулопсом усе буде гаразд. 129 00:10:01,626 --> 00:10:02,459 Тримай. 130 00:10:02,459 --> 00:10:05,668 Не думаю, що там будуть рибні палички. 131 00:10:06,334 --> 00:10:08,251 Не з'їдай усе одразу. 132 00:10:09,334 --> 00:10:10,626 Прощавай, друже. 133 00:10:21,709 --> 00:10:23,001 Давайте, сюди! 134 00:10:29,376 --> 00:10:30,376 Барб! 135 00:10:33,126 --> 00:10:35,918 А я вже думала, куди ви поділися. 136 00:10:35,918 --> 00:10:37,876 Чекайте! Де Акулопес? 137 00:10:37,876 --> 00:10:40,084 Він не прийде. 138 00:10:40,084 --> 00:10:42,918 Що? Ти жартуєш. 139 00:10:42,918 --> 00:10:46,084 Немає часу пояснювати! Нам треба їхати! 140 00:11:06,959 --> 00:11:08,959 Не віриться, що він пішов. 141 00:11:08,959 --> 00:11:12,251 Фоґґі Спрінґз стане іншим без нього. 142 00:11:12,251 --> 00:11:16,376 Це не єдина наша проблема. Ми прямуємо у вири! 143 00:11:21,751 --> 00:11:27,126 Заспокойтеся! Стара «Барбмарина» виведе нас з халепи. 144 00:11:35,626 --> 00:11:37,834 В нас маленька проблемка. 145 00:11:42,584 --> 00:11:43,418 Що таке? 146 00:11:43,418 --> 00:11:47,709 Низхідний струм коливального вихору надто сильний! 147 00:11:48,293 --> 00:11:52,751 -А що це на дитячій? -Ми застрягли й не можемо вибратися! 148 00:11:54,793 --> 00:11:57,418 -Чекайте! Що це? -Це птах? 149 00:11:57,418 --> 00:11:58,459 Це літак? 150 00:11:59,084 --> 00:12:01,251 Ні! Це... 151 00:12:01,251 --> 00:12:02,709 Акулопес! 152 00:12:06,709 --> 00:12:09,543 Треба врятувати Зграю акул! 153 00:12:15,418 --> 00:12:17,251 Акулопес! 154 00:12:17,251 --> 00:12:18,168 Допоможи! 155 00:12:21,793 --> 00:12:25,876 Акулопес врятує Зграю акул! 156 00:12:43,084 --> 00:12:48,043 Слава смаженому філе окуня Нептуна з легким лимонним песто, 157 00:12:48,043 --> 00:12:51,084 Акулопес всіх врятував! 158 00:12:52,543 --> 00:12:53,834 Ми живі! 159 00:12:56,209 --> 00:12:59,334 Час Акулопсу відвести Зграю акул додому. 160 00:13:03,334 --> 00:13:07,251 Потім ми застрягли у вирах і не могли вибратися. 161 00:13:07,251 --> 00:13:11,001 Але потім з'явився Акулопес і врятував нас усіх. 162 00:13:11,001 --> 00:13:12,668 Він мій герой! 163 00:13:13,501 --> 00:13:16,418 Усе гаразд, друже? Що там сталося? 164 00:13:16,418 --> 00:13:19,334 Акулопес чекав на краю басейну. 165 00:13:19,334 --> 00:13:21,584 Але Акулопес не стрибнув. 166 00:13:22,126 --> 00:13:26,709 Акулопес у глибині душі розумів, йому не місце з щенятами. 167 00:13:26,709 --> 00:13:29,584 -Бо тобі місце у Фоґґі Спрінґз? -Ні. 168 00:13:30,418 --> 00:13:34,251 Бо Акулопсу місце з Максом. 169 00:13:35,418 --> 00:13:36,834 Агов, Акулопес. 170 00:13:36,834 --> 00:13:41,876 Я не подякувала тобі, що повернув мені те, на що вже й не чекала. 171 00:13:42,918 --> 00:13:46,543 Пригоди! Поки ти тут, я знаю, 172 00:13:46,543 --> 00:13:51,001 що витівки у відкритому морі ніколи не скінчаться. 173 00:13:51,001 --> 00:13:51,918 Саме так. 174 00:13:51,918 --> 00:13:56,168 Хоча, думаю, життя буде набагато спокійнішим без щенят. 175 00:13:57,209 --> 00:13:58,709 Я теж сумую. 176 00:13:59,209 --> 00:14:01,501 Акулопес любить щенят. 177 00:14:01,501 --> 00:14:04,501 Але серце Акулопса завжди тут, 178 00:14:05,001 --> 00:14:06,668 з родиною. 179 00:14:06,668 --> 00:14:10,543 Уперед, Зграя акул! 180 00:14:14,334 --> 00:14:19,001 Гаразд, я досить довго дивилася. Час усе розповісти Акулопсу. 181 00:14:41,001 --> 00:14:44,001 {\an8}Переклад субтитрів: Наталія Базилевська