1
00:00:09,709 --> 00:00:12,501
É tubarão, é cão
Um grande peixe brincalhão
2
00:00:12,501 --> 00:00:15,209
Adora o mar, adora o parque
Sharkdog!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
{\an8}É tubarão, é cão
Um grande peixe brincalhão
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,001
{\an8}Sharkdog!
5
00:00:19,543 --> 00:00:22,251
O REGRESSO À ILHA
6
00:00:22,251 --> 00:00:23,876
Esperem lá.
7
00:00:23,876 --> 00:00:27,751
Os ventos malucos
põe as crias em modo de tubarão?
8
00:00:27,751 --> 00:00:28,751
Sim.
9
00:00:28,751 --> 00:00:32,834
Os pequenos têm tentado voltar
para o sítio de onde vieram?
10
00:00:32,834 --> 00:00:34,001
Sim!
11
00:00:34,001 --> 00:00:38,793
{\an8}E vamos levá-los numa viagem louca
de volta à ilha secreta?
12
00:00:39,293 --> 00:00:41,501
{\an8}- Sim.
- O Sharkdog vai ganhar asas?
13
00:00:41,501 --> 00:00:44,501
{\an8}Vamos voar nas costas dele
como um dragão mágico?
14
00:00:44,501 --> 00:00:46,209
- Sim!
- O quê?
15
00:00:46,918 --> 00:00:48,543
Apanhei-vos com essa.
16
00:00:48,543 --> 00:00:53,459
Como vamos chegar lá?
O barco da Barb não se afundou?
17
00:00:53,459 --> 00:00:56,209
Deixa-me apresentar
18
00:00:56,709 --> 00:00:59,209
o Barbmarino.
19
00:00:59,709 --> 00:01:04,001
Como um submarino, mas da capitão Quigley.
20
00:01:04,001 --> 00:01:09,418
Retirei-o da sucata há muitos anos
e estou lentamente a remendá-lo.
21
00:01:09,418 --> 00:01:11,834
Velocidade máxima? Quão fundo mergulha?
22
00:01:11,834 --> 00:01:14,376
- Tem porta-copos?
- Esperem.
23
00:01:14,376 --> 00:01:17,168
- E os remoinhos?
- Que remoinhos?
24
00:01:17,168 --> 00:01:20,543
Da última vez,
os remoinhos estavam calmos.
25
00:01:20,543 --> 00:01:25,043
Mas agora que a neve desapareceu,
vão ser muito fortes.
26
00:01:25,043 --> 00:01:27,918
Não vamos conseguir passar por eles.
27
00:01:27,918 --> 00:01:29,543
O que vamos fazer?
28
00:01:34,043 --> 00:01:35,918
O Sharkdog tem um plano!
29
00:01:39,126 --> 00:01:42,918
É hora de o Sharkdog
levar os Sharkpups para casa!
30
00:01:44,001 --> 00:01:47,168
- Isto é incrível!
- É, não é?
31
00:01:47,168 --> 00:01:51,459
Os Sharkpups estão a usar os instintos
para nos guiarem em segurança.
32
00:01:51,459 --> 00:01:54,834
Não, estava a falar dos porta-copos.
São mesmo geniais.
33
00:01:54,834 --> 00:01:56,876
Os animais não são incríveis?
34
00:01:56,876 --> 00:01:59,709
Têm várias maneiras de migrar para casa.
35
00:01:59,709 --> 00:02:04,043
Padrões meteorológicos,
campos magnéticos, correntes, temperatura.
36
00:02:04,043 --> 00:02:05,334
Sigam os Sharkpups!
37
00:02:06,084 --> 00:02:09,418
Estão a ir muito bem!
Não tarde nada chegamos à ilha.
38
00:02:09,418 --> 00:02:12,418
Sim! Os Sharkpups estão a ir bem!
39
00:02:12,418 --> 00:02:14,126
Sharkdog, cuidado!
40
00:02:18,543 --> 00:02:20,084
Segurem-se bem!
41
00:02:29,084 --> 00:02:32,709
Os remoinhos são mais fortes
do que pensávamos.
42
00:02:33,751 --> 00:02:38,876
Não se preocupem, amantes de terra.
Não é nada que o Barbmarino não aguente.
43
00:02:45,209 --> 00:02:47,043
Alavanca errada.
44
00:03:21,084 --> 00:03:23,168
- Bom trabalho, Barb!
- Conseguimos!
45
00:03:25,626 --> 00:03:27,126
Boa, Sharkdog!
46
00:03:27,126 --> 00:03:28,084
Sharkdog?
47
00:03:32,001 --> 00:03:33,043
Conseguimos!
48
00:03:34,043 --> 00:03:35,209
Pessoal...
49
00:03:35,209 --> 00:03:37,709
Odeio interromper a festa, mas...
50
00:03:38,376 --> 00:03:40,959
Este vento está a ficar
cada vez mais forte!
51
00:03:43,501 --> 00:03:47,751
É melhor despedirmo-nos das crias
se quisermos voltar inteiros.
52
00:03:54,834 --> 00:03:58,501
Sharkdog não se despede ainda.
Levo as crias até casa.
53
00:03:58,501 --> 00:04:01,001
- Mas elas estão em casa, amigo.
- Não.
54
00:04:01,001 --> 00:04:04,168
Casa é onde os ovos dos Sharkpups
caíram na mochila.
55
00:04:04,168 --> 00:04:07,918
Sharkdog não deixa a ilha
até estarem a salvo.
56
00:04:09,959 --> 00:04:11,084
Certo.
57
00:04:11,084 --> 00:04:13,168
Não me vou embora sem o Sharkdog.
58
00:04:13,168 --> 00:04:15,876
E nós não vamos embora
sem o Tubagangue todo.
59
00:04:16,376 --> 00:04:20,418
E eu não vou embora
até ter uma rota segura para casa.
60
00:04:20,418 --> 00:04:23,626
Acho que não temos escolha. Pai?
61
00:04:26,209 --> 00:04:27,918
Vá lá, por favor.
62
00:04:28,793 --> 00:04:32,459
Barb! Porque fazes olhos de cachorrinho?
63
00:04:32,459 --> 00:04:34,918
Deixei-me levar pelo momento.
64
00:04:34,918 --> 00:04:37,918
Está bem, mas temos de nos despachar.
65
00:04:44,793 --> 00:04:47,876
Sim. Boa ideia! Vão à frente.
66
00:04:47,876 --> 00:04:49,459
Eu vou mesmo atrás.
67
00:04:53,668 --> 00:04:55,543
Esperem por mim!
68
00:05:05,418 --> 00:05:07,251
Vamos com muita calma.
69
00:05:07,251 --> 00:05:11,251
A queda é muito grande e ainda tenho
as nódoas negras que o provam.
70
00:05:11,251 --> 00:05:13,501
Mas com o vento a aumentar,
71
00:05:13,501 --> 00:05:16,376
não temos tempo para ter calma.
72
00:05:16,376 --> 00:05:17,709
O que fazemos?
73
00:05:18,209 --> 00:05:20,209
Vejam! O Salsicha tem uma ideia.
74
00:05:28,584 --> 00:05:29,918
As crias vão primeiro.
75
00:05:40,376 --> 00:05:41,668
Conseguimos!
76
00:05:46,043 --> 00:05:49,418
Vou ter saudades
destes pequenos tubatipos.
77
00:05:53,584 --> 00:05:54,543
Depressa!
78
00:05:54,543 --> 00:05:56,334
As crias vão por aqui!
79
00:05:56,334 --> 00:06:01,584
Espera, amigo. O nevoeiro
não me deixa ver nada. Aonde foste, amigo?
80
00:06:02,543 --> 00:06:04,543
Sharkdog, és tu?
81
00:06:05,459 --> 00:06:06,293
Ollie!
82
00:06:07,793 --> 00:06:08,876
Caio sempre.
83
00:06:15,043 --> 00:06:16,168
Caminho livre!
84
00:06:16,168 --> 00:06:18,043
Bom trabalho, Megaboca!
85
00:06:24,126 --> 00:06:27,001
Vá lá! Estamos quase lá, eu sinto-o.
86
00:06:27,001 --> 00:06:29,459
Só temos de passar por esta...
87
00:06:29,459 --> 00:06:31,501
Caverna superassustadora.
88
00:06:32,168 --> 00:06:34,418
Cheia de megatraças gigantes.
89
00:06:35,793 --> 00:06:36,876
Cabeça de Martelo?
90
00:06:39,668 --> 00:06:42,834
Não. Aquilo é o que eu acho que é?
91
00:06:43,959 --> 00:06:46,459
Traças!
92
00:07:07,043 --> 00:07:08,584
Foi incrível!
93
00:07:09,418 --> 00:07:11,084
Diz-me que estamos quase lá.
94
00:07:11,959 --> 00:07:16,084
Pessoal. Não estamos quase lá.
Acho que estamos lá.
95
00:07:16,084 --> 00:07:17,334
Conseguimos!
96
00:07:17,334 --> 00:07:20,293
E com tempo de sobra para voltarmos vivos.
97
00:07:29,876 --> 00:07:32,834
Este remoinho leva as crias para casa?
98
00:07:32,834 --> 00:07:35,001
Onde as crias pertencem?
99
00:07:37,209 --> 00:07:38,959
Está na hora de dizer adeus.
100
00:07:42,668 --> 00:07:44,293
Adeus, pequeninos.
101
00:07:49,043 --> 00:07:50,459
São os melhores.
102
00:07:51,418 --> 00:07:53,918
Os mais tubantásticos de sempre.
103
00:08:30,876 --> 00:08:32,793
É melhor voltarmos.
104
00:08:32,793 --> 00:08:36,959
Se este vento piorar,
podemos ficar presos na ilha para sempre.
105
00:08:37,751 --> 00:08:38,668
Sharkdog?
106
00:08:38,668 --> 00:08:40,459
Sharkdog, temos de ir.
107
00:08:41,293 --> 00:08:43,834
Sharkdog não vai.
108
00:08:44,334 --> 00:08:47,418
O Sharkdog tem de ficar com as crias.
109
00:08:47,418 --> 00:08:50,334
- O quê?
- Vá lá, amigo, não sejas tolo.
110
00:08:50,334 --> 00:08:52,209
Sharkdog não tolo.
111
00:08:52,209 --> 00:08:57,293
- As crias são a família do Sharkdog.
- Mas também somos a tua família.
112
00:08:57,293 --> 00:09:01,751
Se saltares, não posso ir contigo.
Nunca mais te voltarei a ver.
113
00:09:01,751 --> 00:09:04,084
O Sharkdog adora o Max, mas...
114
00:09:04,084 --> 00:09:07,209
O Sharkdog tem de ir com as crias.
115
00:09:07,209 --> 00:09:10,459
Descobrir qual é o lugar do Sharkdog.
116
00:09:10,459 --> 00:09:15,918
Quem vai comer douradinhos comigo?
Com quem vou ter aventuras loucas?
117
00:09:15,918 --> 00:09:18,626
E quem vai ser o meu melhor amigo?
118
00:09:19,876 --> 00:09:25,209
O Sharkdog vai ter muitas saudades do Max.
119
00:09:25,793 --> 00:09:27,543
Adoro-te, Sharkdog.
120
00:09:29,459 --> 00:09:32,001
O Sharkdog também adora o Max.
121
00:09:32,001 --> 00:09:36,459
O Max será sempre
o melhor amigo do Sharkdog.
122
00:09:38,084 --> 00:09:39,293
Uma última vez.
123
00:09:41,334 --> 00:09:44,376
Vai...
124
00:09:44,376 --> 00:09:45,918
Vai, Tubagangue!
125
00:09:48,043 --> 00:09:52,709
Pessoal, temos de ir.
Senão, podemos não conseguir voltar.
126
00:09:54,834 --> 00:09:55,793
Max, vai.
127
00:09:56,334 --> 00:09:58,418
O Sharkdog fica bem.
128
00:10:01,626 --> 00:10:02,459
Toma isto.
129
00:10:02,459 --> 00:10:06,251
Não sei se terão douradinhos
para onde vais.
130
00:10:06,251 --> 00:10:08,668
Não os comas todos de uma vez.
131
00:10:09,334 --> 00:10:10,626
Adeus, amigo.
132
00:10:21,709 --> 00:10:23,001
Vamos, por aqui.
133
00:10:28,959 --> 00:10:29,793
Barb!
134
00:10:33,126 --> 00:10:35,918
Estão aqui!
Não sabia onde se tinham metido.
135
00:10:35,918 --> 00:10:37,876
Esperem! Onde está o Sharkdog?
136
00:10:37,876 --> 00:10:40,084
Ele não vem.
137
00:10:40,084 --> 00:10:42,918
O quê? Não estás a falar a sério.
138
00:10:42,918 --> 00:10:46,084
Não há tempo para explicar!
Temos de partir, agora!
139
00:11:06,834 --> 00:11:08,918
Não acredito que o Sharkdog se foi.
140
00:11:08,918 --> 00:11:12,251
Sim. Foggy Springs não será igual sem ele.
141
00:11:12,251 --> 00:11:16,376
Esse pode não ser o único problema.
Estamos a ir contra os remoinhos.
142
00:11:21,751 --> 00:11:27,126
Calma. O velho Barbmarino
vai conseguir, sem problemas.
143
00:11:35,626 --> 00:11:37,834
Certo, há um problema.
144
00:11:42,584 --> 00:11:43,418
O que é?
145
00:11:43,418 --> 00:11:48,043
A corrente descendente
do vórtice oscilante é demasiado forte!
146
00:11:48,043 --> 00:11:52,751
- Que em língua de crianças significa...
- Estamos presos e não conseguimos sair!
147
00:11:54,793 --> 00:11:57,418
- O que é aquilo?
- É um pássaro?
148
00:11:57,418 --> 00:11:58,459
É um avião?
149
00:11:59,084 --> 00:12:01,251
Não! É...
150
00:12:01,251 --> 00:12:02,709
O Sharkdog!
151
00:12:06,709 --> 00:12:09,543
Tenho de salvar o Tubagangue!
152
00:12:15,418 --> 00:12:17,251
Sharkdog!
153
00:12:17,251 --> 00:12:18,168
Socorro!
154
00:12:21,793 --> 00:12:25,876
O Sharkdog vai salvar o Tubagangue!
155
00:12:43,084 --> 00:12:48,043
Pelo filete de robalo grelhado de Neptuno
servido com pesto de limão,
156
00:12:48,043 --> 00:12:51,084
o Sharkdog salvou o dia!
157
00:12:52,543 --> 00:12:53,834
Estamos vivos!
158
00:12:56,209 --> 00:12:59,334
O Sharkdog leva o Tubagangue para casa.
159
00:13:03,334 --> 00:13:07,251
E ficámos presos nuns remoinhos loucos
e não conseguíamos sair.
160
00:13:07,251 --> 00:13:11,001
Mas o Sharkdog apareceu
e salvou-nos! A todos.
161
00:13:11,001 --> 00:13:12,668
Ele é o meu herói!
162
00:13:13,501 --> 00:13:16,376
Estás bem? O que aconteceu na ilha?
163
00:13:16,376 --> 00:13:19,334
O Sharkdog ficou muito tempo
à beira do remoinho,
164
00:13:19,334 --> 00:13:21,584
mas o Sharkdog não saltou.
165
00:13:22,126 --> 00:13:26,709
O Sharkdog percebeu
que o lugar dele não é com as crias.
166
00:13:26,709 --> 00:13:29,584
- Porque o teu lugar é em Foggy Springs?
- Não.
167
00:13:30,418 --> 00:13:34,251
Porque o lugar do Sharkdog é com o Max.
168
00:13:35,418 --> 00:13:36,834
Sharkdog.
169
00:13:36,834 --> 00:13:42,834
Nunca te agradeci por me teres dado
uma coisa que nunca esperei voltar a ter.
170
00:13:42,834 --> 00:13:46,543
A aventura! Enquanto estiveres por perto,
171
00:13:46,543 --> 00:13:50,959
sei que as aventuras marítimas não tardam!
172
00:13:50,959 --> 00:13:51,918
Isso mesmo.
173
00:13:51,918 --> 00:13:56,251
Mas acho que a vida
vai ser mais tranquila sem as crias.
174
00:13:57,043 --> 00:13:59,126
Eu sei, também sinto a falta deles.
175
00:13:59,126 --> 00:14:01,501
O Sharkdog adora as crias.
176
00:14:01,501 --> 00:14:04,501
Mas o coração de Sharkdog está aqui.
177
00:14:05,001 --> 00:14:06,084
Com a família.
178
00:14:06,751 --> 00:14:10,543
Vai, Tubagangue!
179
00:14:14,334 --> 00:14:19,001
Já vi o suficiente.
Está na hora de contar tudo ao Sharkdog.
180
00:14:41,001 --> 00:14:44,001
{\an8}Legendas: Nuno Oliveira