1 00:00:09,709 --> 00:00:12,501 É tubarão, é cão Um grande peixe brincalhão 2 00:00:12,501 --> 00:00:15,209 Adora o mar, adora o parque Sharkdog! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 {\an8}É tubarão, é cão Um grande peixe brincalhão 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,001 {\an8}Sharkdog! 5 00:00:19,543 --> 00:00:22,251 O REGRESSO À ILHA 6 00:00:22,251 --> 00:00:23,876 Esperem lá. 7 00:00:23,876 --> 00:00:27,751 Os ventos malucos põe as crias em modo de tubarão? 8 00:00:27,751 --> 00:00:28,751 Sim. 9 00:00:28,751 --> 00:00:32,834 Os pequenos têm tentado voltar para o sítio de onde vieram? 10 00:00:32,834 --> 00:00:34,001 Sim! 11 00:00:34,001 --> 00:00:38,793 {\an8}E vamos levá-los numa viagem louca de volta à ilha secreta? 12 00:00:39,293 --> 00:00:41,501 {\an8}- Sim. - O Sharkdog vai ganhar asas? 13 00:00:41,501 --> 00:00:44,501 {\an8}Vamos voar nas costas dele como um dragão mágico? 14 00:00:44,501 --> 00:00:46,209 - Sim! - O quê? 15 00:00:46,918 --> 00:00:48,543 Apanhei-vos com essa. 16 00:00:48,543 --> 00:00:53,459 Como vamos chegar lá? O barco da Barb não se afundou? 17 00:00:53,459 --> 00:00:56,209 Deixa-me apresentar 18 00:00:56,709 --> 00:00:59,209 o Barbmarino. 19 00:00:59,709 --> 00:01:04,001 Como um submarino, mas da capitão Quigley. 20 00:01:04,001 --> 00:01:09,418 Retirei-o da sucata há muitos anos e estou lentamente a remendá-lo. 21 00:01:09,418 --> 00:01:11,834 Velocidade máxima? Quão fundo mergulha? 22 00:01:11,834 --> 00:01:14,376 - Tem porta-copos? - Esperem. 23 00:01:14,376 --> 00:01:17,168 - E os remoinhos? - Que remoinhos? 24 00:01:17,168 --> 00:01:20,543 Da última vez, os remoinhos estavam calmos. 25 00:01:20,543 --> 00:01:25,043 Mas agora que a neve desapareceu, vão ser muito fortes. 26 00:01:25,043 --> 00:01:27,918 Não vamos conseguir passar por eles. 27 00:01:27,918 --> 00:01:29,543 O que vamos fazer? 28 00:01:34,043 --> 00:01:35,918 O Sharkdog tem um plano! 29 00:01:39,126 --> 00:01:42,918 É hora de o Sharkdog levar os Sharkpups para casa! 30 00:01:44,001 --> 00:01:47,168 - Isto é incrível! - É, não é? 31 00:01:47,168 --> 00:01:51,459 Os Sharkpups estão a usar os instintos para nos guiarem em segurança. 32 00:01:51,459 --> 00:01:54,834 Não, estava a falar dos porta-copos. São mesmo geniais. 33 00:01:54,834 --> 00:01:56,876 Os animais não são incríveis? 34 00:01:56,876 --> 00:01:59,709 Têm várias maneiras de migrar para casa. 35 00:01:59,709 --> 00:02:04,043 Padrões meteorológicos, campos magnéticos, correntes, temperatura. 36 00:02:04,043 --> 00:02:05,334 Sigam os Sharkpups! 37 00:02:06,084 --> 00:02:09,418 Estão a ir muito bem! Não tarde nada chegamos à ilha. 38 00:02:09,418 --> 00:02:12,418 Sim! Os Sharkpups estão a ir bem! 39 00:02:12,418 --> 00:02:14,126 Sharkdog, cuidado! 40 00:02:18,543 --> 00:02:20,084 Segurem-se bem! 41 00:02:29,084 --> 00:02:32,709 Os remoinhos são mais fortes do que pensávamos. 42 00:02:33,751 --> 00:02:38,876 Não se preocupem, amantes de terra. Não é nada que o Barbmarino não aguente. 43 00:02:45,209 --> 00:02:47,043 Alavanca errada. 44 00:03:21,084 --> 00:03:23,168 - Bom trabalho, Barb! - Conseguimos! 45 00:03:25,626 --> 00:03:27,126 Boa, Sharkdog! 46 00:03:27,126 --> 00:03:28,084 Sharkdog? 47 00:03:32,001 --> 00:03:33,043 Conseguimos! 48 00:03:34,043 --> 00:03:35,209 Pessoal... 49 00:03:35,209 --> 00:03:37,709 Odeio interromper a festa, mas... 50 00:03:38,376 --> 00:03:40,959 Este vento está a ficar cada vez mais forte! 51 00:03:43,501 --> 00:03:47,751 É melhor despedirmo-nos das crias se quisermos voltar inteiros. 52 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 Sharkdog não se despede ainda. Levo as crias até casa. 53 00:03:58,501 --> 00:04:01,001 - Mas elas estão em casa, amigo. - Não. 54 00:04:01,001 --> 00:04:04,168 Casa é onde os ovos dos Sharkpups caíram na mochila. 55 00:04:04,168 --> 00:04:07,918 Sharkdog não deixa a ilha até estarem a salvo. 56 00:04:09,959 --> 00:04:11,084 Certo. 57 00:04:11,084 --> 00:04:13,168 Não me vou embora sem o Sharkdog. 58 00:04:13,168 --> 00:04:15,876 E nós não vamos embora sem o Tubagangue todo. 59 00:04:16,376 --> 00:04:20,418 E eu não vou embora até ter uma rota segura para casa. 60 00:04:20,418 --> 00:04:23,626 Acho que não temos escolha. Pai? 61 00:04:26,209 --> 00:04:27,918 Vá lá, por favor. 62 00:04:28,793 --> 00:04:32,459 Barb! Porque fazes olhos de cachorrinho? 63 00:04:32,459 --> 00:04:34,918 Deixei-me levar pelo momento. 64 00:04:34,918 --> 00:04:37,918 Está bem, mas temos de nos despachar. 65 00:04:44,793 --> 00:04:47,876 Sim. Boa ideia! Vão à frente. 66 00:04:47,876 --> 00:04:49,459 Eu vou mesmo atrás. 67 00:04:53,668 --> 00:04:55,543 Esperem por mim! 68 00:05:05,418 --> 00:05:07,251 Vamos com muita calma. 69 00:05:07,251 --> 00:05:11,251 A queda é muito grande e ainda tenho as nódoas negras que o provam. 70 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 Mas com o vento a aumentar, 71 00:05:13,501 --> 00:05:16,376 não temos tempo para ter calma. 72 00:05:16,376 --> 00:05:17,709 O que fazemos? 73 00:05:18,209 --> 00:05:20,209 Vejam! O Salsicha tem uma ideia. 74 00:05:28,584 --> 00:05:29,918 As crias vão primeiro. 75 00:05:40,376 --> 00:05:41,668 Conseguimos! 76 00:05:46,043 --> 00:05:49,418 Vou ter saudades destes pequenos tubatipos. 77 00:05:53,584 --> 00:05:54,543 Depressa! 78 00:05:54,543 --> 00:05:56,334 As crias vão por aqui! 79 00:05:56,334 --> 00:06:01,584 Espera, amigo. O nevoeiro não me deixa ver nada. Aonde foste, amigo? 80 00:06:02,543 --> 00:06:04,543 Sharkdog, és tu? 81 00:06:05,459 --> 00:06:06,293 Ollie! 82 00:06:07,793 --> 00:06:08,876 Caio sempre. 83 00:06:15,043 --> 00:06:16,168 Caminho livre! 84 00:06:16,168 --> 00:06:18,043 Bom trabalho, Megaboca! 85 00:06:24,126 --> 00:06:27,001 Vá lá! Estamos quase lá, eu sinto-o. 86 00:06:27,001 --> 00:06:29,459 Só temos de passar por esta... 87 00:06:29,459 --> 00:06:31,501 Caverna superassustadora. 88 00:06:32,168 --> 00:06:34,418 Cheia de megatraças gigantes. 89 00:06:35,793 --> 00:06:36,876 Cabeça de Martelo? 90 00:06:39,668 --> 00:06:42,834 Não. Aquilo é o que eu acho que é? 91 00:06:43,959 --> 00:06:46,459 Traças! 92 00:07:07,043 --> 00:07:08,584 Foi incrível! 93 00:07:09,418 --> 00:07:11,084 Diz-me que estamos quase lá. 94 00:07:11,959 --> 00:07:16,084 Pessoal. Não estamos quase lá. Acho que estamos lá. 95 00:07:16,084 --> 00:07:17,334 Conseguimos! 96 00:07:17,334 --> 00:07:20,293 E com tempo de sobra para voltarmos vivos. 97 00:07:29,876 --> 00:07:32,834 Este remoinho leva as crias para casa? 98 00:07:32,834 --> 00:07:35,001 Onde as crias pertencem? 99 00:07:37,209 --> 00:07:38,959 Está na hora de dizer adeus. 100 00:07:42,668 --> 00:07:44,293 Adeus, pequeninos. 101 00:07:49,043 --> 00:07:50,459 São os melhores. 102 00:07:51,418 --> 00:07:53,918 Os mais tubantásticos de sempre. 103 00:08:30,876 --> 00:08:32,793 É melhor voltarmos. 104 00:08:32,793 --> 00:08:36,959 Se este vento piorar, podemos ficar presos na ilha para sempre. 105 00:08:37,751 --> 00:08:38,668 Sharkdog? 106 00:08:38,668 --> 00:08:40,459 Sharkdog, temos de ir. 107 00:08:41,293 --> 00:08:43,834 Sharkdog não vai. 108 00:08:44,334 --> 00:08:47,418 O Sharkdog tem de ficar com as crias. 109 00:08:47,418 --> 00:08:50,334 - O quê? - Vá lá, amigo, não sejas tolo. 110 00:08:50,334 --> 00:08:52,209 Sharkdog não tolo. 111 00:08:52,209 --> 00:08:57,293 - As crias são a família do Sharkdog. - Mas também somos a tua família. 112 00:08:57,293 --> 00:09:01,751 Se saltares, não posso ir contigo. Nunca mais te voltarei a ver. 113 00:09:01,751 --> 00:09:04,084 O Sharkdog adora o Max, mas... 114 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 O Sharkdog tem de ir com as crias. 115 00:09:07,209 --> 00:09:10,459 Descobrir qual é o lugar do Sharkdog. 116 00:09:10,459 --> 00:09:15,918 Quem vai comer douradinhos comigo? Com quem vou ter aventuras loucas? 117 00:09:15,918 --> 00:09:18,626 E quem vai ser o meu melhor amigo? 118 00:09:19,876 --> 00:09:25,209 O Sharkdog vai ter muitas saudades do Max. 119 00:09:25,793 --> 00:09:27,543 Adoro-te, Sharkdog. 120 00:09:29,459 --> 00:09:32,001 O Sharkdog também adora o Max. 121 00:09:32,001 --> 00:09:36,459 O Max será sempre o melhor amigo do Sharkdog. 122 00:09:38,084 --> 00:09:39,293 Uma última vez. 123 00:09:41,334 --> 00:09:44,376 Vai... 124 00:09:44,376 --> 00:09:45,918 Vai, Tubagangue! 125 00:09:48,043 --> 00:09:52,709 Pessoal, temos de ir. Senão, podemos não conseguir voltar. 126 00:09:54,834 --> 00:09:55,793 Max, vai. 127 00:09:56,334 --> 00:09:58,418 O Sharkdog fica bem. 128 00:10:01,626 --> 00:10:02,459 Toma isto. 129 00:10:02,459 --> 00:10:06,251 Não sei se terão douradinhos para onde vais. 130 00:10:06,251 --> 00:10:08,668 Não os comas todos de uma vez. 131 00:10:09,334 --> 00:10:10,626 Adeus, amigo. 132 00:10:21,709 --> 00:10:23,001 Vamos, por aqui. 133 00:10:28,959 --> 00:10:29,793 Barb! 134 00:10:33,126 --> 00:10:35,918 Estão aqui! Não sabia onde se tinham metido. 135 00:10:35,918 --> 00:10:37,876 Esperem! Onde está o Sharkdog? 136 00:10:37,876 --> 00:10:40,084 Ele não vem. 137 00:10:40,084 --> 00:10:42,918 O quê? Não estás a falar a sério. 138 00:10:42,918 --> 00:10:46,084 Não há tempo para explicar! Temos de partir, agora! 139 00:11:06,834 --> 00:11:08,918 Não acredito que o Sharkdog se foi. 140 00:11:08,918 --> 00:11:12,251 Sim. Foggy Springs não será igual sem ele. 141 00:11:12,251 --> 00:11:16,376 Esse pode não ser o único problema. Estamos a ir contra os remoinhos. 142 00:11:21,751 --> 00:11:27,126 Calma. O velho Barbmarino vai conseguir, sem problemas. 143 00:11:35,626 --> 00:11:37,834 Certo, há um problema. 144 00:11:42,584 --> 00:11:43,418 O que é? 145 00:11:43,418 --> 00:11:48,043 A corrente descendente do vórtice oscilante é demasiado forte! 146 00:11:48,043 --> 00:11:52,751 - Que em língua de crianças significa... - Estamos presos e não conseguimos sair! 147 00:11:54,793 --> 00:11:57,418 - O que é aquilo? - É um pássaro? 148 00:11:57,418 --> 00:11:58,459 É um avião? 149 00:11:59,084 --> 00:12:01,251 Não! É... 150 00:12:01,251 --> 00:12:02,709 O Sharkdog! 151 00:12:06,709 --> 00:12:09,543 Tenho de salvar o Tubagangue! 152 00:12:15,418 --> 00:12:17,251 Sharkdog! 153 00:12:17,251 --> 00:12:18,168 Socorro! 154 00:12:21,793 --> 00:12:25,876 O Sharkdog vai salvar o Tubagangue! 155 00:12:43,084 --> 00:12:48,043 Pelo filete de robalo grelhado de Neptuno servido com pesto de limão, 156 00:12:48,043 --> 00:12:51,084 o Sharkdog salvou o dia! 157 00:12:52,543 --> 00:12:53,834 Estamos vivos! 158 00:12:56,209 --> 00:12:59,334 O Sharkdog leva o Tubagangue para casa. 159 00:13:03,334 --> 00:13:07,251 E ficámos presos nuns remoinhos loucos e não conseguíamos sair. 160 00:13:07,251 --> 00:13:11,001 Mas o Sharkdog apareceu e salvou-nos! A todos. 161 00:13:11,001 --> 00:13:12,668 Ele é o meu herói! 162 00:13:13,501 --> 00:13:16,376 Estás bem? O que aconteceu na ilha? 163 00:13:16,376 --> 00:13:19,334 O Sharkdog ficou muito tempo à beira do remoinho, 164 00:13:19,334 --> 00:13:21,584 mas o Sharkdog não saltou. 165 00:13:22,126 --> 00:13:26,709 O Sharkdog percebeu que o lugar dele não é com as crias. 166 00:13:26,709 --> 00:13:29,584 - Porque o teu lugar é em Foggy Springs? - Não. 167 00:13:30,418 --> 00:13:34,251 Porque o lugar do Sharkdog é com o Max. 168 00:13:35,418 --> 00:13:36,834 Sharkdog. 169 00:13:36,834 --> 00:13:42,834 Nunca te agradeci por me teres dado uma coisa que nunca esperei voltar a ter. 170 00:13:42,834 --> 00:13:46,543 A aventura! Enquanto estiveres por perto, 171 00:13:46,543 --> 00:13:50,959 sei que as aventuras marítimas não tardam! 172 00:13:50,959 --> 00:13:51,918 Isso mesmo. 173 00:13:51,918 --> 00:13:56,251 Mas acho que a vida vai ser mais tranquila sem as crias. 174 00:13:57,043 --> 00:13:59,126 Eu sei, também sinto a falta deles. 175 00:13:59,126 --> 00:14:01,501 O Sharkdog adora as crias. 176 00:14:01,501 --> 00:14:04,501 Mas o coração de Sharkdog está aqui. 177 00:14:05,001 --> 00:14:06,084 Com a família. 178 00:14:06,751 --> 00:14:10,543 Vai, Tubagangue! 179 00:14:14,334 --> 00:14:19,001 Já vi o suficiente. Está na hora de contar tudo ao Sharkdog. 180 00:14:41,001 --> 00:14:44,001 {\an8}Legendas: Nuno Oliveira