1 00:00:09,709 --> 00:00:12,501 ‫"חצי כריש, חצי כלב‬ ‫סנפירים ומלתעות‬ 2 00:00:12,501 --> 00:00:15,209 ‫"אוהב לשחות ולטייל בפארק‬ ‫כלב כריש!‬ 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 ‫"חצי כלב, חצי כריש‬ ‫חבר אמת עם לב ענק‬ 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,043 {\an8}‫"כלב כריש!"‬ 5 00:00:19,043 --> 00:00:22,251 ‫- בחזרה לאי -‬ 6 00:00:22,251 --> 00:00:23,876 ‫נראה אם הבנתי נכון.‬ 7 00:00:23,876 --> 00:00:27,751 ‫הגורים נכנסו למצב כריש‬ ‫בגלל הרוחות המטורפות האלה?‬ 8 00:00:27,751 --> 00:00:28,751 ‫כן.‬ 9 00:00:28,751 --> 00:00:32,418 ‫והקטנטנים האלה ניסו לחזור למקום שממנו באו?‬ 10 00:00:32,918 --> 00:00:34,001 ‫כן!‬ 11 00:00:34,001 --> 00:00:39,168 {\an8}‫אז עכשיו נצא איתם למסע פראי‬ ‫ונחזיר אותם לאי הסודי?‬ 12 00:00:39,168 --> 00:00:41,459 {\an8}‫כן.‬ ‫-וכלב כריש יצַמח כנפיים,‬ 13 00:00:41,459 --> 00:00:44,501 {\an8}‫ונעוף לשם על גבו, כמו על דרקון קסום?‬ 14 00:00:44,501 --> 00:00:46,293 ‫כן.‬ ‫-רגע, מה?‬ 15 00:00:46,918 --> 00:00:48,543 ‫נפלתם בפח, נכון?‬ 16 00:00:48,543 --> 00:00:53,459 ‫אז איך נגיע לשם באמת?‬ ‫לא אמרתם שהסירה של ברב שקעה?‬ 17 00:00:53,459 --> 00:00:56,209 ‫הרשו לי להציג בפניכם...‬ 18 00:00:56,709 --> 00:00:59,626 ‫את צוללת הברב שלי!‬ 19 00:00:59,626 --> 00:01:04,001 ‫זו כמו צוללת רגילה,‬ ‫רק עם עיצוב של קפטן קוויגלי.‬ 20 00:01:04,001 --> 00:01:09,418 ‫הצלתי את השרידים שלה לפני שנים רבות,‬ ‫ואני משפצת אותה לאט לאט מאז.‬ 21 00:01:09,418 --> 00:01:11,751 ‫לאיזו מהירות ועומק היא מגיעה?‬ 22 00:01:11,751 --> 00:01:14,376 ‫יש לה מחזיקי כוסות?‬ ‫-רגע.‬ 23 00:01:14,376 --> 00:01:17,168 ‫מה עם המערבולות?‬ ‫-אילו מערבולות?‬ 24 00:01:17,168 --> 00:01:20,626 ‫בהפלגה האחרונה,‬ ‫המערבולות היו רגועות בגלל המים הקפואים.‬ 25 00:01:20,626 --> 00:01:25,043 ‫אבל במפה כתוב שעכשיו כשהשלג נמס,‬ ‫הן שוב יסתחררו בטירוף.‬ 26 00:01:25,043 --> 00:01:27,751 ‫אין סיכוי שנצליח לעבור אותן.‬ 27 00:01:27,751 --> 00:01:29,668 ‫אז מה נעשה?‬ 28 00:01:34,043 --> 00:01:36,084 ‫לכלב כריש יש תוכנית!‬ 29 00:01:39,126 --> 00:01:42,668 ‫הגיע הזמן שכלב כריש‬ ‫ייקח את גורי הכריש הביתה!‬ 30 00:01:44,001 --> 00:01:47,168 ‫זה מדהים!‬ ‫-כן, נכון?‬ 31 00:01:47,168 --> 00:01:51,459 ‫גורי הכריש עוזרים לנו לעבור את המערבולות‬ ‫עם אינסטינקט התבייתות שלהם!‬ 32 00:01:51,459 --> 00:01:54,751 ‫לא! דיברתי על מחזיקי הכוסות. איזה שדרוג.‬ 33 00:01:54,751 --> 00:01:59,709 ‫נכון שבעלי החיים מדהימים?‬ ‫יש להם דרכים רבות למצוא את דרכם הביתה.‬ 34 00:01:59,709 --> 00:02:04,043 ‫דפוסי מזג אוויר,‬ ‫שדות מגנטיים, זרמים, טמפרטורות.‬ 35 00:02:04,043 --> 00:02:06,001 ‫לעקוב אחרי גורי כריש!‬ 36 00:02:06,001 --> 00:02:09,418 ‫תמשיכו ככה, חברים!‬ ‫נגיע לאי צ'יק צ'אק.‬ 37 00:02:09,418 --> 00:02:12,418 ‫כן! גורי הכריש עושים עבודה טובה!‬ 38 00:02:12,418 --> 00:02:14,126 ‫כלב כריש, זהירות!‬ 39 00:02:18,543 --> 00:02:20,084 ‫תחזיקו חזק!‬ 40 00:02:29,084 --> 00:02:32,584 ‫כנראה שהמערבולות‬ ‫יותר מעורבלות מכפי שחשבנו.‬ 41 00:02:33,751 --> 00:02:38,876 ‫אל דאגה, שוכני יבשה.‬ ‫צוללת הברב שלי יכולה להתמודד עם הכול.‬ 42 00:02:45,209 --> 00:02:47,043 ‫אופס, ידית לא נכונה.‬ 43 00:03:21,084 --> 00:03:23,293 ‫כל הכבוד, ברב!‬ ‫-הצלחנו!‬ 44 00:03:25,626 --> 00:03:27,251 ‫כל הכבוד, כלב כריש!‬ 45 00:03:27,251 --> 00:03:28,418 ‫כלב כריש?‬ 46 00:03:32,084 --> 00:03:33,543 ‫הצלחנו!‬ 47 00:03:33,543 --> 00:03:35,209 ‫חברים?‬ ‫-מה?‬ 48 00:03:35,209 --> 00:03:37,751 ‫לא נעים לי לקלקל את השמחה, אבל...‬ 49 00:03:38,376 --> 00:03:40,959 ‫הרוח מתחילה להשתולל ממש.‬ 50 00:03:43,459 --> 00:03:48,293 ‫כדאי שניפרד מהגורים‬ ‫אם אנחנו רוצים להגיע שלמים לנווה ערפילים.‬ 51 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 ‫כלב כריש עוד לא נפרד.‬ ‫צריך להחזיר את הגורים הביתה.‬ 52 00:03:58,501 --> 00:04:01,001 ‫אבל הם הגיעו הביתה, חבר.‬ ‫-לא.‬ 53 00:04:01,001 --> 00:04:04,168 ‫הבית הוא המקום שבו‬ ‫ביצי גורי הכריש נפלו לתוך התיק.‬ 54 00:04:04,168 --> 00:04:07,918 ‫כלב כריש לא יעזוב את האי‬ ‫לפני שהגורים יהיו בטוחים בבית!‬ 55 00:04:09,959 --> 00:04:11,084 ‫בסדר.‬ 56 00:04:11,084 --> 00:04:16,293 ‫אז אני לא עוזב בלי כלב כריש.‬ ‫-ואנחנו לא עוזבים בלי כל צוות הכריש.‬ 57 00:04:16,293 --> 00:04:20,418 ‫ואני לא עוזבת‬ ‫עד שאמצא לנו נתיב בטוח לחזרה הביתה.‬ 58 00:04:20,418 --> 00:04:23,626 ‫אז כנראה שאין ברירה אחרת. אבא?‬ 59 00:04:26,209 --> 00:04:28,709 ‫נו, בבקשה!‬ 60 00:04:28,709 --> 00:04:32,459 ‫ברב! למה את עושה פרצוף מתחנן?‬ 61 00:04:32,459 --> 00:04:34,918 ‫פשוט נסחפתי ברגע.‬ 62 00:04:34,918 --> 00:04:37,918 ‫טוב, בסדר. אבל חייבים לפעול מהר.‬ 63 00:04:44,793 --> 00:04:49,376 ‫כן. רעיון טוב.‬ ‫תלכו ראשונים. אני ממש מאחוריכם.‬ 64 00:04:53,668 --> 00:04:55,543 ‫היי, חכו לי!‬ 65 00:05:02,209 --> 00:05:03,459 ‫אוי, לא.‬ 66 00:05:05,418 --> 00:05:07,251 ‫בואו נתקדם לאט לאט.‬ 67 00:05:07,251 --> 00:05:11,251 ‫זו נפילה רצינית,‬ ‫ועדיין יש לי חבּורות כהוכחה.‬ 68 00:05:11,251 --> 00:05:16,376 ‫אבל עם הרוחות האלה שרק מתגברות,‬ ‫אין לנו זמן להתקדם לאט לאט.‬ 69 00:05:16,376 --> 00:05:17,709 ‫מה נעשה?‬ 70 00:05:18,209 --> 00:05:20,251 ‫תראו! נקניק מצא משהו!‬ 71 00:05:28,543 --> 00:05:30,209 ‫הגורים ילכו ראשונים.‬ 72 00:05:40,376 --> 00:05:41,668 ‫הצלחנו!‬ 73 00:05:46,043 --> 00:05:49,418 ‫אני כל כך אתגעגע לקטנטנים האלה!‬ 74 00:05:53,584 --> 00:05:54,543 ‫מהרו!‬ 75 00:05:54,543 --> 00:05:56,293 ‫הגורים הולכים לשם!‬ 76 00:05:56,293 --> 00:06:01,501 ‫חכה לי, חבר. הערפל הזה ממש סמיך.‬ ‫אני לא רואה כלום. איפה אתה, חמוד?‬ 77 00:06:02,543 --> 00:06:04,543 ‫היי, כלב כריש, זה אתה?‬ 78 00:06:05,459 --> 00:06:06,293 ‫אולי!‬ 79 00:06:07,793 --> 00:06:09,459 ‫זה כל הזמן קורה לי.‬ 80 00:06:14,959 --> 00:06:16,168 ‫השטח פנוי.‬ 81 00:06:16,168 --> 00:06:17,876 ‫עבודה מעולה, פה-גדול!‬ 82 00:06:24,251 --> 00:06:27,001 ‫קדימה! כמעט הגענו. אני מרגיש את זה.‬ 83 00:06:27,001 --> 00:06:29,043 ‫צריך רק לעבור את...‬ 84 00:06:29,543 --> 00:06:31,501 ‫המערה הסופר-מפחידה הזאת...‬ 85 00:06:32,293 --> 00:06:34,418 ‫שמלאה בעשי ענק.‬ 86 00:06:35,876 --> 00:06:36,876 ‫פטישן!‬ 87 00:06:39,668 --> 00:06:43,043 ‫רק רגע. זה מה שאני חושב שזה?‬ 88 00:06:43,959 --> 00:06:46,459 ‫עשים!‬ 89 00:07:07,043 --> 00:07:08,584 ‫זה היה מגניב!‬ 90 00:07:09,543 --> 00:07:11,084 ‫תגידו לי שכמעט הגענו.‬ 91 00:07:11,959 --> 00:07:15,501 ‫תקשיבו, לא "כמעט הגענו".‬ ‫אני חושב שכבר הגענו.‬ 92 00:07:16,168 --> 00:07:19,584 ‫הצלחנו!‬ ‫-ונשאר מספיק זמן כדי לחזור בשלום.‬ 93 00:07:30,043 --> 00:07:32,834 ‫המערבולת הזו תיקח את הגורים הביתה?‬ 94 00:07:32,834 --> 00:07:35,251 ‫למקום שאליו הם שייכים?‬ 95 00:07:37,209 --> 00:07:38,918 ‫הגיע הזמן להיפרד.‬ 96 00:07:42,668 --> 00:07:44,501 ‫להתראות, קטנטנים.‬ 97 00:07:49,043 --> 00:07:50,459 ‫אין כמוכם.‬ 98 00:07:51,418 --> 00:07:53,626 ‫היה הכיף הכי כרישי שיש.‬ 99 00:08:00,001 --> 00:08:00,834 ‫מה?‬ 100 00:08:30,876 --> 00:08:32,793 ‫טוב, כדאי שנחזור.‬ 101 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 ‫אם הרוחות יתגברו,‬ ‫אנחנו עלולים להיתקע באי לנצח.‬ 102 00:08:37,751 --> 00:08:38,668 ‫כלב כריש?‬ 103 00:08:38,668 --> 00:08:40,543 ‫כלב כריש, חייבים ללכת.‬ 104 00:08:41,293 --> 00:08:44,251 ‫כלב כריש לא הולך.‬ 105 00:08:44,251 --> 00:08:47,418 ‫כלב כריש צריך להיות עם הגורים.‬ 106 00:08:47,418 --> 00:08:50,334 ‫מה?!‬ ‫-בחייך, חבר. תהיה רציני.‬ 107 00:08:50,334 --> 00:08:52,209 ‫כלב כריש רציני.‬ 108 00:08:52,209 --> 00:08:57,293 ‫הגורים הם המשפחה של כלב כריש.‬ ‫-אבל כלב כריש, גם אנחנו המשפחה שלך.‬ 109 00:08:57,293 --> 00:09:01,793 ‫אם תקפוץ פנימה, לא אוכל לבוא איתך.‬ ‫לא אראה אותך שוב לעולם.‬ 110 00:09:01,793 --> 00:09:03,793 ‫כלב כריש אוהב את מקס.‬ 111 00:09:03,793 --> 00:09:07,209 ‫אבל כלב כריש חייב ללכת עם הגורים.‬ 112 00:09:07,209 --> 00:09:10,459 ‫לגלות לאן כלב כריש שייך.‬ 113 00:09:10,459 --> 00:09:15,501 ‫אבל מי יאכל איתי מקלוני דגים?‬ ‫ומי ייקח אותי להרפתקאות מטורפות?‬ 114 00:09:16,001 --> 00:09:18,459 ‫ומי יהיה החבר הכי טוב שלי?‬ 115 00:09:19,876 --> 00:09:25,209 ‫כלב כריש יתגעגע למקס הכי בעולם.‬ 116 00:09:25,793 --> 00:09:27,543 ‫אני אוהב אותך, כלב כריש.‬ 117 00:09:29,459 --> 00:09:32,001 ‫גם כלב כריש אוהב את מקס.‬ 118 00:09:32,001 --> 00:09:36,459 ‫מקס תמיד יהיה החבר הכי טוב של כלב כריש.‬ 119 00:09:38,084 --> 00:09:39,543 ‫פעם אחת אחרונה.‬ 120 00:09:41,334 --> 00:09:44,376 ‫קדימה...‬ 121 00:09:44,376 --> 00:09:46,001 ‫צוות כריש!‬ 122 00:09:48,043 --> 00:09:52,709 ‫חבר'ה, חייבים לזוז.‬ ‫אם לא נצא עכשיו, אולי לא נצליח לחזור.‬ 123 00:09:54,834 --> 00:09:56,251 ‫מקס, לך.‬ 124 00:09:56,251 --> 00:09:58,418 ‫כלב כריש יהיה בסדר.‬ 125 00:10:01,584 --> 00:10:02,459 ‫בבקשה.‬ 126 00:10:02,459 --> 00:10:05,834 ‫אני לא בטוח שיהיו שם מקלוני דגים.‬ 127 00:10:06,334 --> 00:10:08,251 ‫אל תאכל הכול בבת אחת.‬ 128 00:10:09,334 --> 00:10:10,626 ‫שלום, חמוד.‬ 129 00:10:21,709 --> 00:10:23,001 ‫בואו, מכאן!‬ 130 00:10:28,959 --> 00:10:29,793 ‫ברב!‬ 131 00:10:33,126 --> 00:10:35,918 ‫הנה אתם. תהיתי לאן נעלמתם.‬ 132 00:10:35,918 --> 00:10:37,876 ‫רגע! איפה כלב כריש?‬ 133 00:10:37,876 --> 00:10:40,084 ‫הוא לא בא.‬ 134 00:10:40,084 --> 00:10:42,918 ‫מה?! אתה לא רציני.‬ 135 00:10:42,918 --> 00:10:46,084 ‫אין זמן להסביר! חייבים לצאת עכשיו!‬ 136 00:11:06,918 --> 00:11:12,251 ‫אני לא מאמין שכלב כריש הלך.‬ ‫-כן. נווה ערפילים לא תהיה אותו דבר בלעדיו.‬ 137 00:11:12,251 --> 00:11:16,376 ‫זו לא הבעיה היחידה שלנו.‬ ‫אנחנו נכנסים למערבולות!‬ 138 00:11:21,751 --> 00:11:27,126 ‫אל דאגה! צוללת הברב תעבור אותן, אין בעיה.‬ 139 00:11:35,626 --> 00:11:37,834 ‫טוב, בעיה קטנה.‬ 140 00:11:42,584 --> 00:11:43,418 ‫מה קורה?‬ 141 00:11:43,418 --> 00:11:47,709 ‫הזרימה הרוטציונית‬ ‫של המערבולת הטורבולנטית חזקה מדי!‬ 142 00:11:48,293 --> 00:11:52,751 ‫ומה זה אומר בשפה של ילדים?‬ ‫-אנחנו תקועים, ולא יכולים לצאת!‬ 143 00:11:54,793 --> 00:11:57,418 ‫רגע, מה זה?‬ ‫-זו ציפור?‬ 144 00:11:57,418 --> 00:11:58,459 ‫זה מטוס?‬ 145 00:11:59,084 --> 00:12:01,251 ‫לא! זה...‬ 146 00:12:01,251 --> 00:12:02,709 ‫כלב כריש!‬ 147 00:12:06,709 --> 00:12:09,626 ‫חייב להציל את צוות הכריש!‬ 148 00:12:15,418 --> 00:12:17,251 ‫כלב כריש!‬ 149 00:12:17,251 --> 00:12:18,293 ‫הצילו!‬ 150 00:12:21,793 --> 00:12:25,876 ‫כלב כריש יציל את צוות הכריש!‬ 151 00:12:43,084 --> 00:12:48,043 ‫בשם פילה הבס המטוגן של נפטון‬ ‫המוגש ברוטב פסטו לימון עדין,‬ 152 00:12:48,043 --> 00:12:51,084 ‫כלב כריש הציל את המצב!‬ 153 00:12:52,543 --> 00:12:54,251 ‫אנחנו חיים!‬ 154 00:12:56,209 --> 00:12:59,668 ‫הגיע הזמן שכלב כריש‬ ‫ייקח את צוות הכריש הביתה.‬ 155 00:13:03,334 --> 00:13:07,251 ‫ואז נתקענו במערבולת מטורפת,‬ ‫ולא הצלחנו לצאת!‬ 156 00:13:07,251 --> 00:13:11,001 ‫אבל אז כלב כריש בא והציל את כולנו.‬ 157 00:13:11,001 --> 00:13:12,793 ‫הוא הגיבור שלי!‬ 158 00:13:13,501 --> 00:13:16,418 ‫אתה בסדר, חמוד? מה קרה שם?‬ 159 00:13:16,418 --> 00:13:19,334 ‫כלב כריש חיכה וחיכה בקצה הבריכה,‬ 160 00:13:19,334 --> 00:13:22,043 ‫אבל כלב כריש לא קפץ.‬ 161 00:13:22,043 --> 00:13:26,709 ‫כלב כריש הבין‬ ‫שעמוק בפנים, מקומו לא עם הגורים.‬ 162 00:13:26,709 --> 00:13:29,584 ‫בגלל שמקומך בנווה ערפילים?‬ ‫-לא.‬ 163 00:13:30,418 --> 00:13:34,251 ‫בגלל שמקומו של כלב כריש עם מקס.‬ 164 00:13:35,418 --> 00:13:36,834 ‫היי, כלב כריש.‬ 165 00:13:36,834 --> 00:13:42,209 ‫לא אמרתי לך תודה‬ ‫על כך שנתת לי משהו שלא חשבתי שאזכה לו שוב.‬ 166 00:13:42,918 --> 00:13:46,543 ‫הרפתקה! כל עוד אתה בסביבה,‬ 167 00:13:46,543 --> 00:13:51,001 ‫אני יודעת שההרפתקאות בלב ים‬ ‫תמיד יהיו בהישג יד.‬ 168 00:13:51,001 --> 00:13:51,918 ‫נכון.‬ 169 00:13:51,918 --> 00:13:56,709 ‫אבל לדעתי, החיים יהיו הרבה יותר שקטים‬ ‫עכשיו כשהגורים לא כאן.‬ 170 00:13:57,209 --> 00:13:59,126 ‫אני יודע. גם אני מתגעגע אליהם.‬ 171 00:13:59,126 --> 00:14:01,501 ‫כלב כריש אוהב את הגורים.‬ 172 00:14:01,501 --> 00:14:04,918 ‫הלב של כלב כריש תמיד כאן,‬ 173 00:14:04,918 --> 00:14:06,168 ‫עם המשפחה.‬ 174 00:14:06,751 --> 00:14:10,543 ‫קדימה, צוות כריש!‬ 175 00:14:14,334 --> 00:14:19,001 ‫טוב, צפיתי מספיק זמן.‬ ‫הגיע הזמן לספר לכלב כריש הכול.‬ 176 00:14:41,001 --> 00:14:44,001 {\an8}‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬