1 00:00:09,709 --> 00:00:12,334 ‎상어 반, 강아지 반 ‎큰 지느러미, 큰 입 2 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 ‎물도 좋아하고 공원도 좋아하는 ‎샤크독! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 {\an8}‎강아지 반, 상어 반 ‎모든 친구 사랑 가득 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,084 {\an8}‎샤크독! 5 00:00:19,084 --> 00:00:21,959 ‎"펍타운 펑크" 6 00:00:21,959 --> 00:00:24,626 ‎최근 이상한 날씨가 ‎계속되고 있는데요 7 00:00:24,626 --> 00:00:26,751 {\an8}‎오늘은 바람이 휘몰아치겠습니다 8 00:00:26,751 --> 00:00:29,501 {\an8}‎외투와 모자를 ‎꼭 붙잡고 다니시기 바랍니다 9 00:00:30,376 --> 00:00:31,751 {\an8}‎반려견도요 10 00:00:31,751 --> 00:00:35,168 {\an8}‎포기 스프링스 뉴스의 ‎줄리 피셔가 전해드렸습니다 11 00:00:35,168 --> 00:00:38,251 {\an8}‎느긋한 아침 식사로 ‎하루를 시작하는 게 최고야 12 00:00:38,251 --> 00:00:42,209 {\an8}‎그거 좋지, 오늘 아침은 ‎전혀 느긋하지 않지만 13 00:00:50,084 --> 00:00:52,334 ‎자, 아기 샤크독들아 ‎팬케이크 다 됐... 14 00:00:59,418 --> 00:01:00,376 ‎괜찮아, 아빠? 15 00:01:00,876 --> 00:01:04,584 ‎괜찮아, 근데 얘들은 ‎점점 다루기가 힘들어지네 16 00:01:05,084 --> 00:01:07,209 ‎야생 동물이라 그렇겠지 17 00:01:07,209 --> 00:01:09,793 ‎포기 스프링스가 ‎얘들 살기 좋은 곳은 아닌가 봐 18 00:01:10,834 --> 00:01:12,376 ‎아기 샤크독 못 가요 19 00:01:14,334 --> 00:01:16,751 ‎샤크독 아기들 사랑해요 20 00:01:16,751 --> 00:01:19,251 ‎얘들은 놀고 싶을 뿐이야 ‎그래서 이렇게... 21 00:01:21,209 --> 00:01:22,043 ‎활발한 거야 22 00:01:25,459 --> 00:01:28,418 ‎포기 스프링스 ‎아기 샤크독한테 최고예요 23 00:01:28,418 --> 00:01:30,209 ‎글쎄다 24 00:01:30,709 --> 00:01:32,584 ‎샤크독과 내가 증명할게 25 00:01:34,001 --> 00:01:35,876 ‎도움은 좀 받아야겠지만 26 00:01:36,959 --> 00:01:37,918 ‎자, 얘들아 27 00:01:37,918 --> 00:01:40,584 ‎오늘은 우리 마을에서 ‎아기 샤크독들이 28 00:01:40,584 --> 00:01:42,793 ‎즐겁게 에너지를 소비할 ‎방법을 찾아보자 29 00:01:42,793 --> 00:01:46,793 ‎메가마우스를 해변에 데려갈게 ‎모래와 파도를 좋아할 거야 30 00:01:47,834 --> 00:01:51,126 ‎난 소시지를 ‎바다에 데려가서 수영할게 31 00:01:51,126 --> 00:01:55,376 ‎이런 바람이 큰 파도를 만들어서 ‎재미있을 거야 32 00:01:55,376 --> 00:01:58,001 ‎좋아요, 우린 해머헤드를... 33 00:01:58,001 --> 00:01:59,876 ‎어디로 데려가면 좋을까? 34 00:02:03,043 --> 00:02:04,001 ‎샤크독 알겠다 35 00:02:04,668 --> 00:02:08,834 ‎좋은 생각이야, 샤크독 ‎해머헤드에게 딱 맞는 곳이네 36 00:02:09,834 --> 00:02:12,459 ‎- 해머헤드 망치질 도와요? ‎- 물론이지, 샤크독 37 00:02:19,418 --> 00:02:20,626 ‎좋았어! 38 00:02:26,543 --> 00:02:28,626 ‎- 이야! ‎- 잘했어, 해머헤드 39 00:02:36,543 --> 00:02:40,043 ‎- 해머헤드? ‎- 이런! 해머헤드 상어 모드 됐다! 40 00:02:47,584 --> 00:02:49,876 ‎저러다 다치겠어 ‎어떻게 좀 해 봐! 41 00:02:52,501 --> 00:02:53,668 ‎해머헤드 멈춰! 42 00:03:04,293 --> 00:03:06,626 ‎샤크독! 해머헤드! 괜찮니? 43 00:03:08,584 --> 00:03:10,001 ‎응, 우리 괜찮아 44 00:03:12,334 --> 00:03:14,001 ‎샤크독 고칠까? 45 00:03:16,751 --> 00:03:19,001 ‎괜찮아, 오늘은 ‎이만하면 충분할 것 같구나 46 00:03:19,001 --> 00:03:20,084 ‎하지만... 47 00:03:21,834 --> 00:03:24,043 ‎아기가 왜 샤크독 말 안 듣지? 48 00:03:24,043 --> 00:03:27,501 ‎기운 내, 해머헤드가 ‎약간 흥분해서 그럴 거야 49 00:03:27,501 --> 00:03:30,293 ‎그래도 다른 아기 샤크독들은 ‎재밌게 놀고 있겠지 50 00:03:35,543 --> 00:03:36,709 ‎좋아, 메가마우스 51 00:03:37,334 --> 00:03:38,751 ‎뭐부터 하고 놀까? 52 00:03:43,001 --> 00:03:45,751 ‎자, 메가마우스, 축구공 있어 53 00:03:45,751 --> 00:03:47,084 ‎비치 볼? 54 00:03:47,084 --> 00:03:48,168 ‎배구공? 55 00:03:48,168 --> 00:03:51,126 ‎미트볼도 가져왔어 ‎아니, 이건 내 점심이야 56 00:03:52,543 --> 00:03:54,126 ‎좀 도와줄래? 57 00:03:54,126 --> 00:03:57,168 ‎엄청난 바람에 ‎내 물건이 다 날아갔어 58 00:03:57,168 --> 00:03:58,543 ‎네, 애너벨 59 00:04:12,376 --> 00:04:15,084 ‎메가마우스가 ‎진짜 잘하는 일을 찾은 것 같아 60 00:04:19,293 --> 00:04:21,959 ‎이래서 네 이름이 메가마우스구나 61 00:04:32,584 --> 00:04:33,418 ‎메가마우스? 62 00:04:33,418 --> 00:04:35,168 ‎이런 63 00:04:35,168 --> 00:04:36,876 ‎상어 모드야! 64 00:04:39,334 --> 00:04:41,626 ‎어묵 세상에! 어떻게 된 거야? 65 00:04:44,418 --> 00:04:45,793 ‎메가마우스가 이랬어 66 00:04:50,918 --> 00:04:54,334 ‎그래도 소시지는 상어 모드가 ‎아닌 것 같아 다행이다 67 00:04:54,334 --> 00:04:56,459 ‎응, 선장님 뭐든 잘한다 68 00:05:02,126 --> 00:05:04,668 ‎그렇지도 않네, 큰일 났어 69 00:05:04,668 --> 00:05:05,584 ‎맥스? 70 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 ‎정말 큰 일이야 71 00:05:11,376 --> 00:05:13,876 ‎어서, 샤크독 ‎상어 울음소리를 내 봐 72 00:05:16,168 --> 00:05:18,209 ‎빨리 데려와야 해 73 00:05:19,626 --> 00:05:23,126 ‎이해가 안 돼 ‎왜 샤크독 말을 안 들을까? 74 00:05:23,126 --> 00:05:26,459 ‎상어 모드에서는 ‎통제할 수가 없나 봐 75 00:05:26,459 --> 00:05:27,751 ‎샤크독이라도 말이야 76 00:05:38,209 --> 00:05:39,876 ‎샤크독 말 들어? 77 00:05:47,709 --> 00:05:48,709 ‎- 샤크독! ‎- 선장님! 78 00:05:48,709 --> 00:05:50,376 ‎- 아기 샤크독? ‎- 다들 괜찮아? 79 00:05:51,251 --> 00:05:52,751 ‎다 괜찮다 80 00:05:55,959 --> 00:05:57,876 ‎상어 모드가 아니네 ‎어떻게 된 거야? 81 00:05:57,876 --> 00:05:59,709 ‎피곤해서 그런가? 82 00:05:59,709 --> 00:06:03,084 ‎어두워서 진정됐는지도 몰라 83 00:06:04,168 --> 00:06:07,376 ‎해머헤드도 처음에 ‎어두운 데서 잠들었다 84 00:06:07,376 --> 00:06:11,834 ‎게다가 상어 모드가 됐을 때는 ‎다 밖에 있을 때였어 85 00:06:11,834 --> 00:06:13,001 ‎햇빛을 받았지 86 00:06:13,001 --> 00:06:16,376 ‎내 생각엔 어두운 환경이 ‎아기 샤크독들의 야생 본능을 87 00:06:16,376 --> 00:06:18,334 ‎누그러뜨리는 게 틀림없어 88 00:06:19,251 --> 00:06:22,209 ‎그럼 좋은 방법 없을까? 89 00:06:22,209 --> 00:06:25,334 ‎햇빛을 피하면서 ‎집에 데려갈 방법 말이야 90 00:06:26,959 --> 00:06:28,168 ‎고마워요, 애너벨 91 00:06:30,459 --> 00:06:35,584 ‎자장자장 아기 샤크독들 92 00:06:35,584 --> 00:06:38,918 ‎얘네들이 오늘 ‎큰 소동을 벌였다면서? 93 00:06:38,918 --> 00:06:40,209 ‎얘기 좀 해 봐 94 00:06:40,209 --> 00:06:43,793 ‎아기 샤크독들과 ‎재밌게 놀려고 했는데... 95 00:06:43,793 --> 00:06:47,459 ‎아까는 좀 심하게 놀았을지 몰라도 96 00:06:47,459 --> 00:06:51,501 ‎지금은 이렇게 행복하고 ‎다치지 않은 상태로 자고 있어 97 00:06:51,501 --> 00:06:53,959 ‎아기 샤크독 ‎포기 스프링스에 있어요? 98 00:06:56,043 --> 00:06:58,209 ‎좋아, 있어도 돼 99 00:06:58,209 --> 00:06:59,918 ‎- 일단은 ‎- 좋았어! 100 00:07:00,584 --> 00:07:05,584 ‎하지만 또 위험해지면 ‎즉시 아빠한테 알리는 거다? 101 00:07:05,584 --> 00:07:09,418 ‎응, 어두우면 상어 모드로 ‎안 변하는 걸 알았으니까 102 00:07:09,418 --> 00:07:11,459 ‎좀 더 쉬울 거야 103 00:07:11,459 --> 00:07:12,834 ‎샤크팩 약속한다 104 00:07:20,001 --> 00:07:23,043 {\an8}‎"떴다 떴다 저 높이" 105 00:07:23,043 --> 00:07:25,043 {\an8}‎모든 게 다 재밌었어 106 00:07:25,043 --> 00:07:28,418 ‎해머헤드, 소시지, 메가마우스가 ‎온 다음부터 말이야 107 00:07:28,418 --> 00:07:30,418 ‎응, 아기 샤크독들 재밌어 108 00:07:30,418 --> 00:07:33,584 ‎그거 알아? ‎이젠 얘들 없이 못 살겠어 109 00:07:33,584 --> 00:07:36,793 {\an8}‎응, 다 잘될 거다 110 00:07:45,543 --> 00:07:47,918 ‎- 어떻게 된 거지? ‎- 상어 모드로 변했다! 111 00:07:51,626 --> 00:07:53,293 ‎탈출했다! 112 00:07:53,293 --> 00:07:56,376 ‎하지만 로이스는 어두우면 ‎상어 모드로 안 변한다고 했잖아 113 00:07:58,001 --> 00:07:59,834 ‎로이스 틀렸다! 114 00:08:00,793 --> 00:08:02,168 ‎간단히 말해서 115 00:08:02,168 --> 00:08:05,126 ‎아기 샤크독들은 ‎마을 어디서든 제멋대로 날뛰어 116 00:08:05,126 --> 00:08:07,543 ‎뭣 때문에 상어 모드가 ‎되는지는 몰라 117 00:08:07,543 --> 00:08:10,168 ‎상어 울음소리로는 통제가 안 돼 118 00:08:12,293 --> 00:08:13,834 ‎진정해 119 00:08:13,834 --> 00:08:16,334 ‎- 맥스와 샤크독 할 일은... ‎- 아빠한테 알리자 120 00:08:16,334 --> 00:08:18,293 ‎아빠는 어떻게 할지 알 거야 121 00:08:19,251 --> 00:08:21,334 ‎안 돼! 아빠 화낸다 122 00:08:21,334 --> 00:08:23,293 ‎아기 샤크독 보내 버린다 123 00:08:23,293 --> 00:08:26,126 ‎하지만 아기 샤크독들이 ‎길을 잃거나 다칠 수도 있어 124 00:08:26,126 --> 00:08:27,251 ‎제일 좋은 방법은... 125 00:08:27,251 --> 00:08:29,501 ‎우리가 찾자, 아빠 절대 모르게 126 00:08:29,501 --> 00:08:32,001 ‎- 그럼 다 같이 행복하게 산다 ‎- 샤크독 127 00:08:32,001 --> 00:08:34,126 ‎제발 128 00:08:36,543 --> 00:08:40,543 ‎좋아, 우리끼리 찾으려면 ‎누굴 불러야 하는지 알지? 129 00:08:43,543 --> 00:08:44,376 ‎샤크팩 130 00:08:45,751 --> 00:08:46,834 ‎정신 바짝 차려 131 00:08:53,293 --> 00:08:54,418 ‎찾아야 한다 132 00:08:56,418 --> 00:08:59,126 ‎해머헤드, 소시지, 그리고... 133 00:08:59,126 --> 00:09:00,251 ‎메가마우스! 134 00:09:01,126 --> 00:09:02,459 ‎아니, 저기야! 135 00:09:05,501 --> 00:09:06,918 ‎계속 상어 모드야 136 00:09:06,918 --> 00:09:09,959 ‎휴벨 아저씨네 방울양배추를 ‎다 먹어 치우고 있어 137 00:09:09,959 --> 00:09:12,209 ‎어서 가자! 138 00:09:17,626 --> 00:09:19,043 ‎진격! 139 00:09:24,293 --> 00:09:26,459 ‎이거 재밌는데! 다시 해 보자 140 00:09:28,584 --> 00:09:31,501 ‎미안, 얘들아 괜찮니? 141 00:09:31,501 --> 00:09:33,584 ‎여기서 뭣들 하는 거냐? 142 00:09:36,376 --> 00:09:38,668 ‎내 예쁜 꼬마 방울양배추! 143 00:09:38,668 --> 00:09:42,834 ‎휴벨 아저씨, 저희는 그냥 ‎아기 샤크독을 잡으려던 거예요 144 00:09:42,834 --> 00:09:44,709 ‎우리 집 마당에서 나가! 145 00:09:46,876 --> 00:09:48,584 ‎내 땅속 요정들! 안 돼! 146 00:09:55,543 --> 00:09:57,584 ‎이런! 빙키 교수는 안 돼 147 00:09:57,584 --> 00:10:00,084 ‎수염에 새로 니스 칠 한 지 ‎얼마 안 됐어 148 00:10:05,459 --> 00:10:09,293 ‎샤크팩 메가마우스 잡고 ‎다른 애들도 찾는다, 가자! 149 00:10:09,293 --> 00:10:12,751 ‎죄송해요, 휴벨 아저씨 ‎빙키 교수는 나중에 고쳐 드릴게요 150 00:10:12,751 --> 00:10:14,043 ‎안녕, 스니플스 151 00:10:17,084 --> 00:10:18,418 ‎빨리, 이쪽이다 152 00:10:18,418 --> 00:10:22,334 ‎스니플스 때문에 메가마우스가 ‎상어 모드로 바뀐 걸까? 153 00:10:22,334 --> 00:10:26,251 ‎그럴 수 있지, 샤크독도 ‎그 고양이만 보면 날뛰었잖아 154 00:10:26,251 --> 00:10:29,418 ‎어쩌면 고양이가 아니라 ‎개 때문인지도 몰라, 봐! 155 00:10:37,126 --> 00:10:40,126 ‎이러니까 아빠한테 알려야 해! 156 00:10:46,626 --> 00:10:48,168 ‎- 잡았다! ‎- 나야 157 00:10:52,543 --> 00:10:55,668 ‎이해가 안 가 ‎뭣 때문에 흥분한 걸까? 158 00:10:55,668 --> 00:10:58,334 ‎배고프면 그럴 수 있어 ‎난 항상 그렇거든 159 00:11:01,501 --> 00:11:05,168 ‎좋아, 그럼 생선튀김을 ‎마음껏 먹게 해 주면... 160 00:11:21,126 --> 00:11:25,334 ‎배가 고팠던 거라면 ‎다 먹고 나서는 안 그래야지 161 00:11:27,668 --> 00:11:28,584 ‎메가마우스! 162 00:11:28,584 --> 00:11:30,501 ‎도망간다, 빨리 가자! 163 00:11:31,876 --> 00:11:35,501 ‎이렇게 바람 부는 날씨에는 ‎메가마우스가 164 00:11:35,501 --> 00:11:38,418 ‎큰 문제를 일으킬 가능성이 높아 165 00:11:38,418 --> 00:11:41,001 ‎당장 아빠한테 도와달라고 해야 해 166 00:11:41,001 --> 00:11:43,418 ‎메가마우스는 ‎점점 더 통제가 안 되잖아 167 00:11:43,418 --> 00:11:45,418 ‎아니, 쉽게 잡는다 168 00:11:45,418 --> 00:11:48,293 ‎상어 모드 되는 이유만 알면 169 00:11:50,501 --> 00:11:51,709 ‎저기야 170 00:11:55,543 --> 00:11:56,668 ‎안 돼! 171 00:11:56,668 --> 00:11:57,918 ‎미안해요, 애너벨 172 00:12:13,001 --> 00:12:14,043 ‎메가마우스! 173 00:12:15,084 --> 00:12:16,501 ‎이제 어쩌지? 174 00:12:21,751 --> 00:12:23,084 ‎샤크독 좋은 생각 났다 175 00:12:23,084 --> 00:12:24,168 ‎샤크독! 176 00:12:25,709 --> 00:12:27,126 ‎샤크팩, 네트 당겨 177 00:12:30,668 --> 00:12:32,126 ‎샤크팩, 조준 178 00:12:37,876 --> 00:12:39,543 ‎샤크팩, 발사! 179 00:12:50,043 --> 00:12:51,001 ‎샤크독! 180 00:12:56,543 --> 00:12:58,709 ‎봐, 상어 모드가 아니야 181 00:12:58,709 --> 00:13:01,043 ‎물에 들어갔다 나와서 그런가? 182 00:13:01,043 --> 00:13:02,834 ‎아니면 다쳤는지도 몰라 183 00:13:02,834 --> 00:13:05,709 ‎지느러미 좀 봐 ‎떨어지면서 다쳤나 봐 184 00:13:07,001 --> 00:13:09,584 ‎이런, 어쩌지? 185 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 ‎어떻게 해야 할지 알잖아 186 00:13:11,709 --> 00:13:13,334 ‎아빠한테 알려 187 00:13:13,334 --> 00:13:16,918 ‎걱정 마, 샤크독 ‎아저씨는 괜찮다고 하실 거야 188 00:13:16,918 --> 00:13:18,293 ‎안 괜찮아 189 00:13:18,293 --> 00:13:20,126 ‎바로 알렸어야지, 맥스 190 00:13:20,709 --> 00:13:24,251 ‎맥스 탓 아니에요 ‎다 샤크독 생각이죠 191 00:13:24,251 --> 00:13:25,834 ‎샤크독 미안해요 192 00:13:26,793 --> 00:13:29,959 ‎수조에서 쉬게 하는 게 좋겠어 193 00:13:29,959 --> 00:13:31,918 ‎지느러미가 나을 때까지 말이야 194 00:13:33,376 --> 00:13:34,959 ‎하지만 다 낫고 나면... 195 00:13:34,959 --> 00:13:36,626 ‎해결책을 찾아야 해 196 00:13:36,626 --> 00:13:39,918 ‎포기 스프링스는 아기 샤크독에게 ‎안전한 곳이 아니야 197 00:13:39,918 --> 00:13:42,584 ‎아기 샤크독 떠나야 해요? 198 00:13:42,584 --> 00:13:44,501 ‎다른 방법이 없을 것 같구나 199 00:13:44,501 --> 00:13:47,209 ‎해머헤드와 소시지는 ‎집에 안전하게 있는 거지? 200 00:13:47,209 --> 00:13:48,126 ‎그게... 201 00:13:48,709 --> 00:13:50,709 ‎재밌는 이야기가 있는데요 ‎피셔 아저씨 202 00:13:50,709 --> 00:13:54,251 ‎너무 재밌는 이야기라 ‎앉아서 듣는 게 좋으실 거예요 203 00:13:55,459 --> 00:13:59,459 ‎이봐, 빨리 좀 와 줘 ‎아기 샤크독 두 마리가 204 00:13:59,459 --> 00:14:02,918 ‎바다 괴물처럼 바다를 휘젓고 있어 205 00:14:03,501 --> 00:14:04,793 ‎당장 갈게요 206 00:14:04,793 --> 00:14:07,293 ‎올리, 로이스 ‎여기서 메가마우스를 돌봐 줘 207 00:14:07,293 --> 00:14:08,209 ‎알았어 208 00:14:08,209 --> 00:14:11,376 ‎아빠, 샤크독 ‎우린 아기 샤크독들을 잡으러 가자 209 00:14:11,376 --> 00:14:12,793 ‎샤크팩 파이팅? 210 00:14:14,501 --> 00:14:15,543 ‎좋아 211 00:14:16,418 --> 00:14:18,876 ‎샤크팩 파이팅! 212 00:14:21,043 --> 00:14:24,584 ‎"배 위의 상어" 213 00:14:25,084 --> 00:14:28,168 ‎아빠, 빨리! 빨리 안 가면 ‎해머헤드와 소시지도 214 00:14:28,168 --> 00:14:30,459 ‎메가마우스처럼 다치고 말 거야 215 00:14:30,459 --> 00:14:31,751 ‎더 빨리요! 216 00:14:33,584 --> 00:14:37,168 {\an8}‎미안해, 아빠 보트가 오래돼서 ‎속도가 안 나 217 00:14:38,668 --> 00:14:43,293 {\an8}‎얘네들은 스카이콩콩 타는 ‎펠리컨보다 다루기가 힘드네 218 00:14:47,209 --> 00:14:48,834 ‎왜 이렇게 오래 걸렸어? 219 00:14:49,876 --> 00:14:52,334 ‎괜찮다, 아기들 보트에서 안전하다 220 00:14:52,334 --> 00:14:54,001 ‎다 괜찮다 221 00:14:55,376 --> 00:14:57,376 ‎이거 안 괜찮다 222 00:15:02,001 --> 00:15:06,168 ‎이건 비상사태야, 전원 갑판으로! 223 00:15:10,876 --> 00:15:13,543 ‎선장님, 포기 스프링스까지 ‎태워 주실 수 있어요? 224 00:15:13,543 --> 00:15:14,459 ‎그럼 225 00:15:19,626 --> 00:15:22,418 ‎아빠, 샤크독 ‎아기 샤크독 잡을 준비 됐어? 226 00:15:22,418 --> 00:15:23,459 ‎준비됐어 227 00:15:28,584 --> 00:15:29,709 ‎가자! 228 00:15:48,459 --> 00:15:49,543 ‎이런, 미안해 229 00:15:58,459 --> 00:16:00,126 ‎안 돼! 그건 닻이야! 230 00:16:26,293 --> 00:16:30,251 ‎이 녀석들을 잡으면 ‎야생으로 꼭 돌려보내야겠어 231 00:16:30,251 --> 00:16:34,084 ‎아빠 말이 맞아, 상어 모드로 ‎바뀌는 이유도 아직 모르잖아 232 00:16:35,959 --> 00:16:39,709 ‎이러다간 정말 ‎큰일을 당하게 될 거야 233 00:16:39,709 --> 00:16:43,001 ‎안 돼! 아기 샤크독 ‎포기 스프링스에 있는다 234 00:16:43,001 --> 00:16:46,126 ‎아기들이 원하는 것만 ‎알아내면 된다 235 00:16:55,668 --> 00:16:57,626 ‎샤크독 어떻게 잡을지 알겠다 236 00:17:04,334 --> 00:17:07,168 ‎이쪽이다, 쪼끄만 바다 짐승들아 237 00:17:11,918 --> 00:17:13,668 ‎지금이야! 238 00:17:14,376 --> 00:17:16,376 ‎- 잠깐! ‎- 왜? 239 00:17:17,876 --> 00:17:20,543 ‎봐, 아기 샤크독 상어 모드 아니다 240 00:17:21,293 --> 00:17:22,626 ‎어떻게 된 거지? 241 00:17:24,793 --> 00:17:25,834 ‎상어 모드다! 242 00:17:27,834 --> 00:17:28,834 ‎상어 모드 아니다! 243 00:17:29,459 --> 00:17:30,501 ‎잠깐만 244 00:17:34,251 --> 00:17:36,209 ‎바람이야 245 00:17:37,543 --> 00:17:39,918 ‎바람 때문에 상어 모드 된다 246 00:17:47,209 --> 00:17:49,418 ‎진정해, 얘들아, 내가 잡았어 247 00:18:00,043 --> 00:18:03,209 ‎포세이돈의 초밥 뷔페가 ‎뒤집어지겠네! 248 00:18:03,209 --> 00:18:04,834 ‎이건 좋지 않아 249 00:18:12,709 --> 00:18:16,834 ‎보험 회사에 전화하면 ‎보험료를 올린다고 할 테고... 250 00:18:16,834 --> 00:18:20,418 ‎선장님, 방해해서 죄송한데 ‎우리 가라앉고 있어요! 251 00:18:21,043 --> 00:18:23,584 ‎그렇구나, 전원 탈출! 252 00:18:23,584 --> 00:18:25,168 ‎보트로! 253 00:18:31,418 --> 00:18:33,168 ‎이런, 아기 샤크독! 254 00:18:33,168 --> 00:18:34,501 ‎배 안에 갇혔어 255 00:18:36,001 --> 00:18:37,918 ‎샤크독 구하러 간다! 256 00:18:43,376 --> 00:18:44,251 ‎아기 샤크독! 257 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 ‎걱정 마, 샤크독 돕는다 258 00:18:49,209 --> 00:18:50,043 ‎너무 뻑뻑해 259 00:18:54,793 --> 00:18:56,543 ‎샤크독 아기 구할 거다 260 00:19:01,543 --> 00:19:03,959 ‎샤크독! 어디 있어? 261 00:19:03,959 --> 00:19:05,209 ‎샤크독! 262 00:19:05,209 --> 00:19:09,001 ‎잠깐, 저거 지느러미야? 263 00:19:09,001 --> 00:19:11,376 ‎아뇨, 지느러미 세 개네요! 264 00:19:15,001 --> 00:19:16,626 ‎아기 샤크독 안전하다 265 00:19:16,626 --> 00:19:19,209 ‎- 네가 해낼 줄 알았다 ‎- 잘했어, 샤크독! 266 00:19:23,501 --> 00:19:25,459 ‎이젠 안전해, 아기들아 267 00:19:26,251 --> 00:19:28,001 ‎아빠, 빨리 가요 268 00:19:28,584 --> 00:19:31,251 ‎정말 큰일 날 뻔했어 269 00:19:31,251 --> 00:19:35,084 ‎하지만 바람 때문에 ‎상어 모드 되는 거 알아냈다 270 00:19:35,084 --> 00:19:37,209 ‎아기 샤크독 있어도 되죠? 271 00:19:38,376 --> 00:19:39,584 ‎미안해, 샤크독 272 00:19:39,584 --> 00:19:42,001 ‎포기 스프링스는 아기들에게 ‎안전하지 않아 273 00:19:42,001 --> 00:19:46,834 ‎그래, 특히 이렇게 바람이 ‎점점 더 세질 때는 말이야 274 00:19:48,126 --> 00:19:50,334 ‎북서쪽에서 오는 ‎차갑고 강한 바람이군 275 00:19:50,334 --> 00:19:53,084 ‎북서쪽! 276 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 ‎선장님, 비밀의 섬이 ‎북서쪽에 있지 않아요? 277 00:19:56,001 --> 00:19:57,876 ‎아기 샤크독이 거기서 왔잖아요 278 00:19:58,376 --> 00:19:59,709 ‎그렇지 279 00:19:59,709 --> 00:20:02,668 ‎그 섬에서 바람이 불어오나 봐 280 00:20:02,668 --> 00:20:05,293 ‎해적 속담에 이런 말이 있어 281 00:20:05,293 --> 00:20:08,543 ‎'바닷바람은 ‎뱃사람을 집으로 부른다' 282 00:20:09,918 --> 00:20:12,126 ‎바로 그거였어, 맞아 283 00:20:12,126 --> 00:20:14,001 ‎바람이 돌아오라고 부르는 거야 284 00:20:14,751 --> 00:20:17,418 ‎아기 샤크독들은 이제까지 ‎고향에 가려 했던 거고 285 00:20:17,418 --> 00:20:20,418 ‎그래서 바람 불면 ‎상어 모드로 변한다? 286 00:20:22,293 --> 00:20:26,084 ‎아기 샤크독 고향 섬 가고 싶어? 287 00:20:40,959 --> 00:20:41,793 ‎알았어 288 00:20:42,501 --> 00:20:44,626 ‎아기들 고향 가 289 00:20:44,626 --> 00:20:47,501 ‎힘들겠지만, 그렇게 해야 해 290 00:20:47,501 --> 00:20:49,751 ‎맞아, 날씨가 더 나빠지면 291 00:20:49,751 --> 00:20:53,084 ‎아기 샤크독들이 더 날뛸 테니 ‎당장 출발해야 해 292 00:20:53,084 --> 00:20:56,668 ‎하지만 어떻게? ‎얘네들만 보내기는 너무 위험해 293 00:20:56,668 --> 00:21:00,584 ‎선장님 배도 바닷속에 가라앉았고 ‎아빠 보트는 망가졌잖아 294 00:21:02,376 --> 00:21:07,084 ‎그 섬에 가는 또 다른 방법이 ‎있을 수도 있지 295 00:21:10,043 --> 00:21:11,584 ‎말도 안 돼, 설마 이게... 296 00:21:11,584 --> 00:21:13,709 ‎그래, 네 생각대로야 297 00:21:13,709 --> 00:21:15,209 ‎샤크팩을 불러야겠어요 298 00:21:15,209 --> 00:21:18,543 ‎마지막으로 ‎아기 샤크독 모험을 떠나요 299 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 {\an8}‎자막: 권오윤