1 00:00:09,709 --> 00:00:12,334 Separuh hiu, separuh anjing Sirip besar, rahang besar 2 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 {\an8}Suka air, suka taman Sharkdog! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 {\an8}Separuh anjing, separuh hiu Setia kawan, baik hati 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,126 {\an8}Sharkdog! 5 00:00:19,126 --> 00:00:21,959 MUSIK SHARKDOG KECIL 6 00:00:21,959 --> 00:00:24,626 Dalam pola cuaca aneh terbaru, 7 00:00:24,626 --> 00:00:26,751 {\an8}hari ini akan berangin. 8 00:00:26,751 --> 00:00:29,626 {\an8}Jadi, pegang erat mantel dan topimu. 9 00:00:30,376 --> 00:00:31,751 Dan anjingmu. 10 00:00:31,751 --> 00:00:35,168 {\an8}Julie Fisher melapor untuk topi Foggy Springs. 11 00:00:35,168 --> 00:00:38,251 {\an8}Sarapan santai yang terbaik untuk pagi hari. 12 00:00:38,251 --> 00:00:42,209 {\an8}Bagus. Karena ini tak seperti sarapan santai. 13 00:00:50,084 --> 00:00:52,334 Baik, Sharkdog kecil. Ini... 14 00:00:59,418 --> 00:01:00,418 Ayah tak apa? 15 00:01:00,918 --> 00:01:04,584 Ya. Tapi mereka sangat merepotkan. 16 00:01:05,084 --> 00:01:07,043 {\an8}Mereka hewan liar. 17 00:01:07,043 --> 00:01:09,793 {\an8}Mungkin Foggy Springs tak cocok untuk mereka. 18 00:01:10,876 --> 00:01:12,376 Mereka tak boleh pergi. 19 00:01:14,334 --> 00:01:16,709 Sharkdog suka Sharkdog kecil. 20 00:01:16,709 --> 00:01:19,376 Mereka hanya ingin bermain. Makanya mereka... 21 00:01:21,209 --> 00:01:22,168 bersemangat. 22 00:01:24,751 --> 00:01:28,418 Ya. Dan Foggy Springs cocok untuk mereka. 23 00:01:28,418 --> 00:01:30,209 Entahlah. 24 00:01:30,709 --> 00:01:32,668 Kami akan membuktikannya. 25 00:01:34,001 --> 00:01:35,876 Tapi kita butuh bantuan. 26 00:01:36,959 --> 00:01:39,084 Oke. Hari ini kita ke kota 27 00:01:39,084 --> 00:01:42,793 untuk mencari cara seru untuk membakar energi mereka. 28 00:01:42,793 --> 00:01:46,793 Kami bawa Megamouth ke pantai. Dia akan suka pasir dan ombak. 29 00:01:47,834 --> 00:01:51,209 Aku akan mengajak Sausage berenang di laut. 30 00:01:51,209 --> 00:01:55,376 Angin ini akan membuat ombak besar dan keseruan. 31 00:01:55,376 --> 00:01:58,001 Bagus. Kami akan bawa Hammerhead... 32 00:01:58,001 --> 00:01:59,876 Apa yang seru untuknya? 33 00:02:03,043 --> 00:02:04,126 {\an8}Sharkdog tahu. 34 00:02:04,668 --> 00:02:08,834 Ide bagus. Ini tempat sempurna untuk Hammerhead. 35 00:02:09,834 --> 00:02:12,459 - Hammerhead bantu memalu? - Tentu. 36 00:02:19,418 --> 00:02:20,626 Ya! 37 00:02:26,543 --> 00:02:28,626 - Ya! - Bagus, Hammerhead. 38 00:02:36,543 --> 00:02:40,043 {\an8}- Hammerhead? - Gawat! Mode hiunya aktif! 39 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Dia akan terluka. Bertindaklah! 40 00:02:52,501 --> 00:02:53,834 Hammerhead, stop! 41 00:03:04,293 --> 00:03:06,626 Sharkdog! Hammerhead! Kalian tak apa? 42 00:03:08,584 --> 00:03:10,459 {\an8}Ya. Kami baik-baik saja. 43 00:03:12,334 --> 00:03:14,001 Sharkdog perbaiki? 44 00:03:16,751 --> 00:03:20,501 - Tak apa. Kalian sudah cukup membantu. - Tapi... 45 00:03:21,709 --> 00:03:24,043 Kenapa dia tak mendengarkanku? 46 00:03:24,043 --> 00:03:27,459 {\an8}Jangan sedih. Dia hanya terbawa suasana. 47 00:03:27,459 --> 00:03:30,793 {\an8}Aku yakin yang lain akan bersenang-senang. 48 00:03:35,543 --> 00:03:38,793 Baiklah, Megamouth. Kau mau main apa dulu? 49 00:03:43,001 --> 00:03:45,751 Ayo, anjing kecil. Ada bola sepak. 50 00:03:45,751 --> 00:03:47,084 Bola pantai? 51 00:03:47,084 --> 00:03:48,168 Bola voli? 52 00:03:48,168 --> 00:03:51,126 Bahkan ada bakso. Tunggu. Itu makan siangku. 53 00:03:52,543 --> 00:03:54,126 Tolong bantu aku. 54 00:03:54,126 --> 00:03:57,168 Angin kencang ini meniup barangku ke mana-mana. 55 00:03:57,168 --> 00:03:58,543 Baik, Annabelle. 56 00:04:12,376 --> 00:04:15,084 Dia menemukan panggilan sejatinya. 57 00:04:19,293 --> 00:04:21,959 Itu sebabnya namanya Megamouth. 58 00:04:32,584 --> 00:04:33,418 Megamouth? 59 00:04:33,418 --> 00:04:35,168 Celaka. 60 00:04:35,168 --> 00:04:36,959 - Mode hiu! - Mode hiu! 61 00:04:39,334 --> 00:04:41,626 Astaga! Apa yang terjadi? 62 00:04:44,418 --> 00:04:45,918 Megamouth berulah. 63 00:04:50,918 --> 00:04:54,418 {\an8}Setidaknya Sausage normal. Itu bagus, bukan? 64 00:04:54,418 --> 00:04:56,834 {\an8}Ya. Kapten Barb bisa menangani apa pun. 65 00:05:02,126 --> 00:05:04,668 Baiklah, lupakan itu. Ini buruk. 66 00:05:04,668 --> 00:05:05,584 Max. 67 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 Ini sangat gawat. 68 00:05:11,376 --> 00:05:13,876 Ayo, Sharkdog. Gunakan gonggongan hiu. 69 00:05:16,168 --> 00:05:18,209 Cepat tangkap mereka. 70 00:05:19,626 --> 00:05:23,126 Aku bingung. Kenapa mereka tak mendengarkan Sharkdog? 71 00:05:23,126 --> 00:05:26,459 Dalam mode hiu, tak ada yang bisa mengendalikan mereka. 72 00:05:26,459 --> 00:05:27,793 Bahkan Sharkdog. 73 00:05:38,209 --> 00:05:39,876 Sharkdog kecil dengar? 74 00:05:47,626 --> 00:05:48,709 - Sharkdog! - Barb! 75 00:05:48,709 --> 00:05:50,376 - Anak-anak? - Aman? 76 00:05:51,251 --> 00:05:52,709 Semuanya selamat. 77 00:05:55,959 --> 00:05:59,709 - Sudah netral. Apa yang terjadi? - Mereka lelah? 78 00:05:59,709 --> 00:06:03,543 Mungkin kegelapan yang menenangkan mereka. 79 00:06:04,168 --> 00:06:07,376 {\an8}Pertama kali Hammerhead tertidur di gudang gelap. 80 00:06:07,376 --> 00:06:11,834 {\an8}Setiap kali masuk ke mode hiu, mereka berada di luar. 81 00:06:11,834 --> 00:06:13,084 Sinar matahari. 82 00:06:13,084 --> 00:06:16,376 Teoriku adalah lingkungan gelap menetralkan 83 00:06:16,376 --> 00:06:18,418 naluri hewan liar mereka. 84 00:06:19,251 --> 00:06:22,209 Jadi, ada yang punya ide 85 00:06:22,209 --> 00:06:25,376 cara membawa mereka pulang saat terang? 86 00:06:26,959 --> 00:06:28,418 Terima kasih, Annabelle. 87 00:06:30,459 --> 00:06:35,584 Tidurlah Sharkdog kecil 88 00:06:35,584 --> 00:06:38,959 Kudengar Sharkdog kecil dapat banyak masalah. 89 00:06:38,959 --> 00:06:40,293 Kalian tahu? 90 00:06:40,293 --> 00:06:43,793 {\an8}Sharkdog coba bergembira dengan mereka dan... 91 00:06:43,793 --> 00:06:48,751 Mungkin mereka terlalu senang, tapi lihat mereka sekarang. 92 00:06:48,751 --> 00:06:53,959 - Bahagia, tak terluka, dan tertidur. - Mereka boleh tinggal? 93 00:06:55,959 --> 00:06:58,209 Baiklah, mereka bisa tinggal. 94 00:06:58,209 --> 00:07:00,501 - Setidaknya untuk saat ini. - Ya! 95 00:07:00,501 --> 00:07:05,584 {\an8}Tapi jika mereka dalam bahaya lagi, beri tahu Ayah. Mengerti? 96 00:07:05,584 --> 00:07:09,418 {\an8}Baik. Setelah kami tahu kegelapan menetralkan mode hiu, 97 00:07:09,418 --> 00:07:11,501 semuanya akan lebih mudah. 98 00:07:11,501 --> 00:07:13,001 Janji Kawanan Hiu. 99 00:07:19,834 --> 00:07:23,043 {\an8}SHARKDOG KECIL TERBANG TINGGI 100 00:07:23,043 --> 00:07:25,043 {\an8}Semua sudah cukup kacau 101 00:07:25,043 --> 00:07:28,418 sejak Hammerhead, Sausage, dan Megamouth tiba. 102 00:07:28,418 --> 00:07:30,418 Ya. Mereka sangat menyenangkan. 103 00:07:30,418 --> 00:07:33,584 Tapi kini tak bisa kubayangkan hidup tanpa mereka. 104 00:07:33,584 --> 00:07:36,793 {\an8}Ya. Semua berjalan lancar. 105 00:07:45,543 --> 00:07:47,918 - Apa yang terjadi? - Mode hiu! 106 00:07:51,626 --> 00:07:53,293 Mereka kabur! 107 00:07:53,293 --> 00:07:56,376 Tapi Royce bilang gelap menetralkan mode hiu. 108 00:07:58,001 --> 00:07:59,834 Royce salah! 109 00:08:00,751 --> 00:08:05,043 Biar kuperjelas. Sharkdog kecil berkeliaran di Foggy Springs. 110 00:08:05,043 --> 00:08:07,626 Kita tak tahu pemicu mode hiu. 111 00:08:07,626 --> 00:08:10,251 Gonggongan hiumu tak mempan lagi. 112 00:08:12,293 --> 00:08:13,834 Oke. Jangan panik. 113 00:08:13,834 --> 00:08:16,334 - Kita harus... - Beri tahu Ayah. 114 00:08:16,334 --> 00:08:18,293 Tentu. Dia tahu harus apa. 115 00:08:19,251 --> 00:08:23,293 Tidak! Ayah akan marah dan mengusir mereka. 116 00:08:23,293 --> 00:08:27,251 Tapi mereka bisa tersesat atau terluka. Sebaiknya... 117 00:08:27,251 --> 00:08:29,501 Cari mereka. Ayah tak akan tahu. 118 00:08:29,501 --> 00:08:32,001 - Kita hidup bahagia selamanya. - Kawan. 119 00:08:32,001 --> 00:08:34,668 Kumohon. 120 00:08:36,543 --> 00:08:40,543 Oke. Tapi untuk ini, kau tahu harus hubungi siapa. 121 00:08:43,543 --> 00:08:44,501 Kawanan Hiu! 122 00:08:45,751 --> 00:08:46,834 Waspadalah. 123 00:08:53,293 --> 00:08:54,668 Harus menemukan... 124 00:08:56,418 --> 00:08:59,126 Hammerhead, Sausage, dan... 125 00:08:59,126 --> 00:09:00,251 Megamouth! 126 00:09:01,126 --> 00:09:02,459 Bukan. Itu! 127 00:09:05,501 --> 00:09:06,918 Masih dalam mode hiu. 128 00:09:06,918 --> 00:09:09,959 Dan dia makan semua kubis brussel Pak Heubel. 129 00:09:09,959 --> 00:09:12,209 Ayo. Cepat! 130 00:09:17,626 --> 00:09:19,043 Maju! 131 00:09:24,293 --> 00:09:26,459 Itu seru! Ayo lakukan lagi. 132 00:09:28,584 --> 00:09:31,501 Maaf. Maksudku, semua baik-baik saja? 133 00:09:31,501 --> 00:09:33,584 Ada apa ini? 134 00:09:36,376 --> 00:09:38,668 Kubis brussel-ku yang cantik! 135 00:09:38,668 --> 00:09:42,834 Hei, Pak Heubel. Kami hanya mencoba menangkap Sharkdog kecil liar. 136 00:09:42,834 --> 00:09:44,709 Keluar dari halamanku! 137 00:09:46,876 --> 00:09:48,584 Gnome-ku! Tidak! 138 00:09:51,418 --> 00:09:52,626 Tidak! 139 00:09:55,543 --> 00:09:57,584 Celaka! Jangan Profesor Binky. 140 00:09:57,584 --> 00:10:00,084 Janggutnya baru dipernis ulang. 141 00:10:05,459 --> 00:10:09,293 Kita tangkap Megamouth lalu cari yang lain. Ayo! 142 00:10:09,293 --> 00:10:14,084 - Maaf. Kami akan perbaiki nanti. - Dah, Pak Sniffles. 143 00:10:17,001 --> 00:10:18,418 Cepat. Lewat sini. 144 00:10:18,418 --> 00:10:22,418 Apa Pak Sniffles yang memicu mode hiu Megamouth? 145 00:10:22,418 --> 00:10:26,334 Mungkin. Kucing Heubel selalu membuat Sharkdog menjadi liar. 146 00:10:26,334 --> 00:10:29,918 Atau mungkin bukan kucing. Tapi anjing. Lihat! 147 00:10:37,126 --> 00:10:40,126 Itu sebabnya kita harus beri tahu Ayah! 148 00:10:46,626 --> 00:10:48,168 - Kena! - Salah hiu. 149 00:10:52,543 --> 00:10:55,668 Ini tak masuk akal. Apa yang memicu Megamouth? 150 00:10:55,668 --> 00:10:58,751 Mungkin dia lapar. Itu selalu memicuku. 151 00:11:01,501 --> 00:11:05,168 Baiklah. Kita hanya perlu mengisinya dengan... 152 00:11:21,126 --> 00:11:25,459 Jika dia lapar, dia akan kenyang setelah makan semua itu. 153 00:11:27,668 --> 00:11:28,584 Megamouth! 154 00:11:28,584 --> 00:11:30,501 Dia kabur. Ayo! 155 00:11:31,876 --> 00:11:35,501 Dengan cuaca berangin ini, kemungkinan besar 156 00:11:35,501 --> 00:11:38,418 dia akan dapat masalah besar. 157 00:11:38,418 --> 00:11:41,001 Minta bantuan Ayah sekarang. 158 00:11:41,001 --> 00:11:45,418 - Dia makin tak terkendali. - Tidak. Menangkap mereka itu mudah. 159 00:11:45,418 --> 00:11:48,293 Jika tahu apa pemicunya. 160 00:11:50,501 --> 00:11:51,709 Itu dia. 161 00:11:55,543 --> 00:11:56,668 {\an8}Tidak! 162 00:11:56,668 --> 00:11:58,001 {\an8}Maaf, Annabelle. 163 00:12:13,001 --> 00:12:14,043 Megamouth! 164 00:12:15,084 --> 00:12:16,501 Bagaimana ini? 165 00:12:21,751 --> 00:12:23,084 Sharkdog punya ide. 166 00:12:23,084 --> 00:12:24,168 Sharkdog! 167 00:12:25,709 --> 00:12:27,126 Tarik jaringnya. 168 00:12:30,668 --> 00:12:32,168 {\an8}Kawanan Hiu, bidik. 169 00:12:37,876 --> 00:12:39,543 Kawanan Hiu, tembak! 170 00:12:50,043 --> 00:12:51,001 Sharkdog! 171 00:12:56,543 --> 00:13:01,043 - Lihat, akhirnya mode hiu berakhir. - Kurasa percikan itu membuatnya sadar. 172 00:13:01,043 --> 00:13:02,834 Atau mungkin dia terluka. 173 00:13:02,834 --> 00:13:05,709 Lihat siripnya. Dia pasti terluka saat jatuh. 174 00:13:07,001 --> 00:13:11,709 - Gawat. Bagaimana ini? - Kurasa kau tahu. 175 00:13:11,709 --> 00:13:13,334 Beri tahu Ayah. 176 00:13:13,334 --> 00:13:16,918 Jangan khawatir. Dia akan santai. 177 00:13:16,918 --> 00:13:18,293 Tidak bagus. 178 00:13:18,293 --> 00:13:24,251 - Seharusnya kau langsung beri tahu. - Bukan salah Max. Semua ide Sharkdog. 179 00:13:24,251 --> 00:13:25,834 Maafkan Sharkdog. 180 00:13:26,793 --> 00:13:29,959 Biarkan dia beristirahat di akuarium, 181 00:13:29,959 --> 00:13:32,001 sampai siripnya membaik. 182 00:13:33,376 --> 00:13:36,626 Tapi kita harus memikirkan solusinya. 183 00:13:36,626 --> 00:13:39,918 Foggy Springs jelas tak aman untuk Sharkdog kecil. 184 00:13:39,918 --> 00:13:44,459 - Mereka harus pergi? - Kurasa tak ada pilihan lain. 185 00:13:44,459 --> 00:13:47,334 Setidaknya Hammerhead dan Sausage aman di rumah. 186 00:13:47,334 --> 00:13:48,626 Begini... 187 00:13:48,626 --> 00:13:50,709 Cerita lucu, Pak Fisher. 188 00:13:50,709 --> 00:13:54,501 Ya. Lucu sekali, kau mungkin mau duduk untuk ini. 189 00:13:55,459 --> 00:13:59,459 Akhirnya. Segera kemari. Ada dua Sharkdog kecil 190 00:13:59,459 --> 00:14:02,918 berenang di laut seperti dua kraken kecil. 191 00:14:03,501 --> 00:14:07,293 Kami segera ke sana. Ollie, Royce, jaga Megamouth. 192 00:14:07,293 --> 00:14:08,209 Baiklah. 193 00:14:08,209 --> 00:14:11,376 Ayah, Sharkdog, kita harus menangkap Sharkdog kecil. 194 00:14:11,376 --> 00:14:12,793 Ayo, Kawanan Hiu. 195 00:14:14,501 --> 00:14:15,543 Kenapa tidak? 196 00:14:16,418 --> 00:14:18,876 Ayo, Kawanan Hiu! 197 00:14:20,876 --> 00:14:24,584 HIU-HIU DI KAPAL 198 00:14:24,959 --> 00:14:29,251 Cepat. Jika tak lekas ditemukan, mereka bisa celaka. 199 00:14:29,251 --> 00:14:31,959 - Seperti Megamouth. - Lebih cepat! 200 00:14:33,584 --> 00:14:37,168 {\an8}Maaf. Perahu tuaku tak secepat dulu. 201 00:14:38,668 --> 00:14:43,293 {\an8}Sharkdog kecil ini lebih tak terkendali daripada pelikan di tongkat pogo. 202 00:14:47,209 --> 00:14:48,834 Kenapa lama sekali? 203 00:14:49,876 --> 00:14:52,334 Tenang. Sekarang mereka aman di kapal. 204 00:14:52,334 --> 00:14:54,293 Semua baik-baik saja. 205 00:14:55,376 --> 00:14:57,376 {\an8}Ini tidak baik. 206 00:15:02,001 --> 00:15:06,168 Keadaan darurat di dek! 207 00:15:10,876 --> 00:15:13,543 {\an8}Barb, bisa kita kembali ke Foggy Springs? 208 00:15:13,543 --> 00:15:14,459 Ya. 209 00:15:19,626 --> 00:15:22,418 Ayah, Sharkdog, siap menangkap Sharkdog kecil? 210 00:15:22,418 --> 00:15:23,584 - Siap. - Siap. 211 00:15:28,584 --> 00:15:29,709 Ayo! 212 00:15:48,459 --> 00:15:49,543 Maaf. 213 00:15:58,459 --> 00:16:00,126 Tidak! Jangkar! 214 00:16:26,293 --> 00:16:30,376 Jika sudah ditangkap, kita harus kembalikan mereka ke alam liar. 215 00:16:30,376 --> 00:16:34,084 Ayah benar. Kita masih tak tahu pemicu mode hiu. 216 00:16:35,959 --> 00:16:39,751 Cepat atau lambat, mereka akan berakhir dalam bahaya. 217 00:16:39,751 --> 00:16:43,001 Tidak! Mereka tinggal di Foggy Springs. 218 00:16:43,001 --> 00:16:46,126 Cari tahu saja keinginan mereka. 219 00:16:55,668 --> 00:16:57,834 Sharkdog tahu cara menangkap mereka. 220 00:17:04,334 --> 00:17:07,168 Lewat sini, hewan laut kecil. 221 00:17:11,918 --> 00:17:13,668 Dan sekarang! 222 00:17:14,376 --> 00:17:16,376 - Berhenti! - Apa? 223 00:17:17,876 --> 00:17:20,543 Lihat. Mode hiu berakhir. 224 00:17:21,293 --> 00:17:22,626 Bagaimana bisa? 225 00:17:24,793 --> 00:17:25,834 Mode hiu! 226 00:17:27,793 --> 00:17:28,959 Bukan mode hiu! 227 00:17:29,459 --> 00:17:30,501 Tunggu dulu. 228 00:17:34,251 --> 00:17:36,209 Anginnya. 229 00:17:37,543 --> 00:17:39,918 Angin memicu mode hiu. 230 00:17:47,209 --> 00:17:49,418 Jangan panik. Aku tangkap mereka. 231 00:18:00,043 --> 00:18:03,209 Demi sushi makan sepuasnya Neptunus. 232 00:18:03,209 --> 00:18:04,834 Itu tidak bagus. 233 00:18:12,709 --> 00:18:16,834 {\an8}Kini aku harus menelepon asuransi, menaikkan premiku... 234 00:18:16,834 --> 00:18:20,418 {\an8}Aku tak suka mengganggu, tapi kita tenggelam! 235 00:18:21,043 --> 00:18:23,584 Benar. Tinggalkan kapal! 236 00:18:23,584 --> 00:18:25,168 Naik sampan! 237 00:18:31,376 --> 00:18:33,168 Celaka. Sharkdog kecil! 238 00:18:33,168 --> 00:18:34,501 Mereka terjebak! 239 00:18:36,001 --> 00:18:37,918 Mereka harus diselamatkan! 240 00:18:43,334 --> 00:18:44,543 Sharkdog kecil! 241 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 Tenang. Sharkdog membantu. 242 00:18:49,209 --> 00:18:50,334 Terlalu keras. 243 00:18:54,751 --> 00:18:56,543 Sharkdog akan menolong. 244 00:19:01,543 --> 00:19:03,959 Sharkdog! Kau di mana? 245 00:19:03,959 --> 00:19:05,209 Sharkdog! 246 00:19:05,209 --> 00:19:09,001 Tunggu. Apa itu sirip? 247 00:19:09,001 --> 00:19:11,376 Bukan. Itu tiga sirip! 248 00:19:15,001 --> 00:19:16,626 Sharkdog kecil aman. 249 00:19:16,626 --> 00:19:19,209 - Aku tahu kau bisa. - Bagus! 250 00:19:23,501 --> 00:19:25,459 Kalian aman sekarang. 251 00:19:26,251 --> 00:19:28,001 Ayo pergi dari sini. 252 00:19:28,584 --> 00:19:31,251 Itu bisa jadi bencana. 253 00:19:31,251 --> 00:19:37,209 Tapi setelah tahu angin pemicunya, mereka akan tinggal, 'kan? 254 00:19:38,376 --> 00:19:42,001 Maaf. Foggy Springs tak aman untuk mereka. 255 00:19:42,001 --> 00:19:46,834 Ya, terutama karena angin ini makin kuat. 256 00:19:48,126 --> 00:19:50,334 Dingin dan kuat dari barat laut. 257 00:19:50,334 --> 00:19:53,084 Barat laut. 258 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 Hei, Barb, bukankah itu lokasi pulau rahasia? 259 00:19:56,001 --> 00:19:57,876 Tempat asal Sharkdog kecil. 260 00:19:58,376 --> 00:20:02,668 Benar. Kurasa angin bertiup dari pulau itu. 261 00:20:02,668 --> 00:20:05,293 Seperti kata perompak tua, 262 00:20:05,293 --> 00:20:08,543 "Angin laut memanggil pelaut pulang." 263 00:20:09,918 --> 00:20:12,126 Itu dia. Tepat sekali. 264 00:20:12,126 --> 00:20:14,668 Angin memanggil mereka kembali. 265 00:20:14,668 --> 00:20:17,418 Mereka berusaha pulang selama ini. 266 00:20:17,418 --> 00:20:20,418 Itu sebabnya angin memicu mode hiu? 267 00:20:22,293 --> 00:20:26,084 Sharkdog kecil mau pulang ke pulau? 268 00:20:40,959 --> 00:20:41,793 {\an8}Baiklah. 269 00:20:42,501 --> 00:20:44,626 {\an8}Mereka pulang. 270 00:20:44,626 --> 00:20:47,501 Ini sulit, tapi ini tindakan yang tepat. 271 00:20:47,501 --> 00:20:49,751 Benar. Jika cuaca memburuk, 272 00:20:49,751 --> 00:20:53,001 mereka akan menggila, jadi kita harus pergi sekarang. 273 00:20:53,001 --> 00:20:56,668 Caranya? Terlalu berbahaya bagi mereka untuk pergi sendiri. 274 00:20:56,668 --> 00:21:01,043 Kapal Barb ada di dasar lautan. Dan sampan Ayah karam. 275 00:21:02,376 --> 00:21:07,084 Mungkin ada satu cara lain untuk sampai ke sana. 276 00:21:10,043 --> 00:21:11,584 {\an8}Tidak mungkin. Itu... 277 00:21:11,584 --> 00:21:13,793 {\an8}Benar sekali. 278 00:21:13,793 --> 00:21:18,626 {\an8}Panggillah Kawanan Hiu. Untuk petualangan Sharkdog kecil terakhir. 279 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria E