1
00:00:09,709 --> 00:00:12,334
Separuh hiu, separuh anjing
Sirip besar, rahang besar
2
00:00:12,334 --> 00:00:15,209
{\an8}Suka air, suka taman
Sharkdog!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
{\an8}Separuh anjing, separuh hiu
Setia kawan, baik hati
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,126
{\an8}Sharkdog!
5
00:00:19,126 --> 00:00:21,959
MUSIK SHARKDOG KECIL
6
00:00:21,959 --> 00:00:24,626
Dalam pola cuaca aneh terbaru,
7
00:00:24,626 --> 00:00:26,751
{\an8}hari ini akan berangin.
8
00:00:26,751 --> 00:00:29,626
{\an8}Jadi, pegang erat mantel dan topimu.
9
00:00:30,376 --> 00:00:31,751
Dan anjingmu.
10
00:00:31,751 --> 00:00:35,168
{\an8}Julie Fisher melapor
untuk topi Foggy Springs.
11
00:00:35,168 --> 00:00:38,251
{\an8}Sarapan santai yang terbaik
untuk pagi hari.
12
00:00:38,251 --> 00:00:42,209
{\an8}Bagus. Karena ini
tak seperti sarapan santai.
13
00:00:50,084 --> 00:00:52,334
Baik, Sharkdog kecil. Ini...
14
00:00:59,418 --> 00:01:00,418
Ayah tak apa?
15
00:01:00,918 --> 00:01:04,584
Ya. Tapi mereka sangat merepotkan.
16
00:01:05,084 --> 00:01:07,043
{\an8}Mereka hewan liar.
17
00:01:07,043 --> 00:01:09,793
{\an8}Mungkin Foggy Springs
tak cocok untuk mereka.
18
00:01:10,876 --> 00:01:12,376
Mereka tak boleh pergi.
19
00:01:14,334 --> 00:01:16,709
Sharkdog suka Sharkdog kecil.
20
00:01:16,709 --> 00:01:19,376
Mereka hanya ingin bermain.
Makanya mereka...
21
00:01:21,209 --> 00:01:22,168
bersemangat.
22
00:01:24,751 --> 00:01:28,418
Ya. Dan Foggy Springs cocok untuk mereka.
23
00:01:28,418 --> 00:01:30,209
Entahlah.
24
00:01:30,709 --> 00:01:32,668
Kami akan membuktikannya.
25
00:01:34,001 --> 00:01:35,876
Tapi kita butuh bantuan.
26
00:01:36,959 --> 00:01:39,084
Oke. Hari ini kita ke kota
27
00:01:39,084 --> 00:01:42,793
untuk mencari cara seru
untuk membakar energi mereka.
28
00:01:42,793 --> 00:01:46,793
Kami bawa Megamouth ke pantai.
Dia akan suka pasir dan ombak.
29
00:01:47,834 --> 00:01:51,209
Aku akan mengajak Sausage
berenang di laut.
30
00:01:51,209 --> 00:01:55,376
Angin ini akan membuat
ombak besar dan keseruan.
31
00:01:55,376 --> 00:01:58,001
Bagus. Kami akan bawa Hammerhead...
32
00:01:58,001 --> 00:01:59,876
Apa yang seru untuknya?
33
00:02:03,043 --> 00:02:04,126
{\an8}Sharkdog tahu.
34
00:02:04,668 --> 00:02:08,834
Ide bagus.
Ini tempat sempurna untuk Hammerhead.
35
00:02:09,834 --> 00:02:12,459
- Hammerhead bantu memalu?
- Tentu.
36
00:02:19,418 --> 00:02:20,626
Ya!
37
00:02:26,543 --> 00:02:28,626
- Ya!
- Bagus, Hammerhead.
38
00:02:36,543 --> 00:02:40,043
{\an8}- Hammerhead?
- Gawat! Mode hiunya aktif!
39
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Dia akan terluka. Bertindaklah!
40
00:02:52,501 --> 00:02:53,834
Hammerhead, stop!
41
00:03:04,293 --> 00:03:06,626
Sharkdog! Hammerhead! Kalian tak apa?
42
00:03:08,584 --> 00:03:10,459
{\an8}Ya. Kami baik-baik saja.
43
00:03:12,334 --> 00:03:14,001
Sharkdog perbaiki?
44
00:03:16,751 --> 00:03:20,501
- Tak apa. Kalian sudah cukup membantu.
- Tapi...
45
00:03:21,709 --> 00:03:24,043
Kenapa dia tak mendengarkanku?
46
00:03:24,043 --> 00:03:27,459
{\an8}Jangan sedih. Dia hanya terbawa suasana.
47
00:03:27,459 --> 00:03:30,793
{\an8}Aku yakin yang lain akan bersenang-senang.
48
00:03:35,543 --> 00:03:38,793
Baiklah, Megamouth. Kau mau main apa dulu?
49
00:03:43,001 --> 00:03:45,751
Ayo, anjing kecil. Ada bola sepak.
50
00:03:45,751 --> 00:03:47,084
Bola pantai?
51
00:03:47,084 --> 00:03:48,168
Bola voli?
52
00:03:48,168 --> 00:03:51,126
Bahkan ada bakso.
Tunggu. Itu makan siangku.
53
00:03:52,543 --> 00:03:54,126
Tolong bantu aku.
54
00:03:54,126 --> 00:03:57,168
Angin kencang ini
meniup barangku ke mana-mana.
55
00:03:57,168 --> 00:03:58,543
Baik, Annabelle.
56
00:04:12,376 --> 00:04:15,084
Dia menemukan panggilan sejatinya.
57
00:04:19,293 --> 00:04:21,959
Itu sebabnya namanya Megamouth.
58
00:04:32,584 --> 00:04:33,418
Megamouth?
59
00:04:33,418 --> 00:04:35,168
Celaka.
60
00:04:35,168 --> 00:04:36,959
- Mode hiu!
- Mode hiu!
61
00:04:39,334 --> 00:04:41,626
Astaga! Apa yang terjadi?
62
00:04:44,418 --> 00:04:45,918
Megamouth berulah.
63
00:04:50,918 --> 00:04:54,418
{\an8}Setidaknya Sausage normal.
Itu bagus, bukan?
64
00:04:54,418 --> 00:04:56,834
{\an8}Ya. Kapten Barb bisa menangani apa pun.
65
00:05:02,126 --> 00:05:04,668
Baiklah, lupakan itu. Ini buruk.
66
00:05:04,668 --> 00:05:05,584
Max.
67
00:05:05,584 --> 00:05:07,543
Ini sangat gawat.
68
00:05:11,376 --> 00:05:13,876
Ayo, Sharkdog. Gunakan gonggongan hiu.
69
00:05:16,168 --> 00:05:18,209
Cepat tangkap mereka.
70
00:05:19,626 --> 00:05:23,126
Aku bingung.
Kenapa mereka tak mendengarkan Sharkdog?
71
00:05:23,126 --> 00:05:26,459
Dalam mode hiu,
tak ada yang bisa mengendalikan mereka.
72
00:05:26,459 --> 00:05:27,793
Bahkan Sharkdog.
73
00:05:38,209 --> 00:05:39,876
Sharkdog kecil dengar?
74
00:05:47,626 --> 00:05:48,709
- Sharkdog!
- Barb!
75
00:05:48,709 --> 00:05:50,376
- Anak-anak?
- Aman?
76
00:05:51,251 --> 00:05:52,709
Semuanya selamat.
77
00:05:55,959 --> 00:05:59,709
- Sudah netral. Apa yang terjadi?
- Mereka lelah?
78
00:05:59,709 --> 00:06:03,543
Mungkin kegelapan yang menenangkan mereka.
79
00:06:04,168 --> 00:06:07,376
{\an8}Pertama kali
Hammerhead tertidur di gudang gelap.
80
00:06:07,376 --> 00:06:11,834
{\an8}Setiap kali masuk ke mode hiu,
mereka berada di luar.
81
00:06:11,834 --> 00:06:13,084
Sinar matahari.
82
00:06:13,084 --> 00:06:16,376
Teoriku adalah
lingkungan gelap menetralkan
83
00:06:16,376 --> 00:06:18,418
naluri hewan liar mereka.
84
00:06:19,251 --> 00:06:22,209
Jadi, ada yang punya ide
85
00:06:22,209 --> 00:06:25,376
cara membawa mereka pulang saat terang?
86
00:06:26,959 --> 00:06:28,418
Terima kasih, Annabelle.
87
00:06:30,459 --> 00:06:35,584
Tidurlah Sharkdog kecil
88
00:06:35,584 --> 00:06:38,959
Kudengar Sharkdog kecil
dapat banyak masalah.
89
00:06:38,959 --> 00:06:40,293
Kalian tahu?
90
00:06:40,293 --> 00:06:43,793
{\an8}Sharkdog coba bergembira
dengan mereka dan...
91
00:06:43,793 --> 00:06:48,751
Mungkin mereka terlalu senang,
tapi lihat mereka sekarang.
92
00:06:48,751 --> 00:06:53,959
- Bahagia, tak terluka, dan tertidur.
- Mereka boleh tinggal?
93
00:06:55,959 --> 00:06:58,209
Baiklah, mereka bisa tinggal.
94
00:06:58,209 --> 00:07:00,501
- Setidaknya untuk saat ini.
- Ya!
95
00:07:00,501 --> 00:07:05,584
{\an8}Tapi jika mereka dalam bahaya lagi,
beri tahu Ayah. Mengerti?
96
00:07:05,584 --> 00:07:09,418
{\an8}Baik. Setelah kami tahu kegelapan
menetralkan mode hiu,
97
00:07:09,418 --> 00:07:11,501
semuanya akan lebih mudah.
98
00:07:11,501 --> 00:07:13,001
Janji Kawanan Hiu.
99
00:07:19,834 --> 00:07:23,043
{\an8}SHARKDOG KECIL TERBANG TINGGI
100
00:07:23,043 --> 00:07:25,043
{\an8}Semua sudah cukup kacau
101
00:07:25,043 --> 00:07:28,418
sejak Hammerhead, Sausage,
dan Megamouth tiba.
102
00:07:28,418 --> 00:07:30,418
Ya. Mereka sangat menyenangkan.
103
00:07:30,418 --> 00:07:33,584
Tapi kini tak bisa kubayangkan
hidup tanpa mereka.
104
00:07:33,584 --> 00:07:36,793
{\an8}Ya. Semua berjalan lancar.
105
00:07:45,543 --> 00:07:47,918
- Apa yang terjadi?
- Mode hiu!
106
00:07:51,626 --> 00:07:53,293
Mereka kabur!
107
00:07:53,293 --> 00:07:56,376
Tapi Royce bilang
gelap menetralkan mode hiu.
108
00:07:58,001 --> 00:07:59,834
Royce salah!
109
00:08:00,751 --> 00:08:05,043
Biar kuperjelas. Sharkdog kecil
berkeliaran di Foggy Springs.
110
00:08:05,043 --> 00:08:07,626
Kita tak tahu pemicu mode hiu.
111
00:08:07,626 --> 00:08:10,251
Gonggongan hiumu tak mempan lagi.
112
00:08:12,293 --> 00:08:13,834
Oke. Jangan panik.
113
00:08:13,834 --> 00:08:16,334
- Kita harus...
- Beri tahu Ayah.
114
00:08:16,334 --> 00:08:18,293
Tentu. Dia tahu harus apa.
115
00:08:19,251 --> 00:08:23,293
Tidak! Ayah akan marah
dan mengusir mereka.
116
00:08:23,293 --> 00:08:27,251
Tapi mereka bisa tersesat atau terluka. Sebaiknya...
117
00:08:27,251 --> 00:08:29,501
Cari mereka. Ayah tak akan tahu.
118
00:08:29,501 --> 00:08:32,001
- Kita hidup bahagia selamanya.
- Kawan.
119
00:08:32,001 --> 00:08:34,668
Kumohon.
120
00:08:36,543 --> 00:08:40,543
Oke. Tapi untuk ini,
kau tahu harus hubungi siapa.
121
00:08:43,543 --> 00:08:44,501
Kawanan Hiu!
122
00:08:45,751 --> 00:08:46,834
Waspadalah.
123
00:08:53,293 --> 00:08:54,668
Harus menemukan...
124
00:08:56,418 --> 00:08:59,126
Hammerhead, Sausage, dan...
125
00:08:59,126 --> 00:09:00,251
Megamouth!
126
00:09:01,126 --> 00:09:02,459
Bukan. Itu!
127
00:09:05,501 --> 00:09:06,918
Masih dalam mode hiu.
128
00:09:06,918 --> 00:09:09,959
Dan dia makan
semua kubis brussel Pak Heubel.
129
00:09:09,959 --> 00:09:12,209
Ayo. Cepat!
130
00:09:17,626 --> 00:09:19,043
Maju!
131
00:09:24,293 --> 00:09:26,459
Itu seru! Ayo lakukan lagi.
132
00:09:28,584 --> 00:09:31,501
Maaf. Maksudku, semua baik-baik saja?
133
00:09:31,501 --> 00:09:33,584
Ada apa ini?
134
00:09:36,376 --> 00:09:38,668
Kubis brussel-ku yang cantik!
135
00:09:38,668 --> 00:09:42,834
Hei, Pak Heubel. Kami hanya mencoba
menangkap Sharkdog kecil liar.
136
00:09:42,834 --> 00:09:44,709
Keluar dari halamanku!
137
00:09:46,876 --> 00:09:48,584
Gnome-ku! Tidak!
138
00:09:51,418 --> 00:09:52,626
Tidak!
139
00:09:55,543 --> 00:09:57,584
Celaka! Jangan Profesor Binky.
140
00:09:57,584 --> 00:10:00,084
Janggutnya baru dipernis ulang.
141
00:10:05,459 --> 00:10:09,293
Kita tangkap Megamouth
lalu cari yang lain. Ayo!
142
00:10:09,293 --> 00:10:14,084
- Maaf. Kami akan perbaiki nanti.
- Dah, Pak Sniffles.
143
00:10:17,001 --> 00:10:18,418
Cepat. Lewat sini.
144
00:10:18,418 --> 00:10:22,418
Apa Pak Sniffles yang memicu
mode hiu Megamouth?
145
00:10:22,418 --> 00:10:26,334
Mungkin. Kucing Heubel
selalu membuat Sharkdog menjadi liar.
146
00:10:26,334 --> 00:10:29,918
Atau mungkin bukan kucing.
Tapi anjing. Lihat!
147
00:10:37,126 --> 00:10:40,126
Itu sebabnya kita harus beri tahu Ayah!
148
00:10:46,626 --> 00:10:48,168
- Kena!
- Salah hiu.
149
00:10:52,543 --> 00:10:55,668
Ini tak masuk akal.
Apa yang memicu Megamouth?
150
00:10:55,668 --> 00:10:58,751
Mungkin dia lapar. Itu selalu memicuku.
151
00:11:01,501 --> 00:11:05,168
Baiklah. Kita hanya perlu
mengisinya dengan...
152
00:11:21,126 --> 00:11:25,459
Jika dia lapar, dia akan kenyang
setelah makan semua itu.
153
00:11:27,668 --> 00:11:28,584
Megamouth!
154
00:11:28,584 --> 00:11:30,501
Dia kabur. Ayo!
155
00:11:31,876 --> 00:11:35,501
Dengan cuaca berangin ini,
kemungkinan besar
156
00:11:35,501 --> 00:11:38,418
dia akan dapat masalah besar.
157
00:11:38,418 --> 00:11:41,001
Minta bantuan Ayah sekarang.
158
00:11:41,001 --> 00:11:45,418
- Dia makin tak terkendali.
- Tidak. Menangkap mereka itu mudah.
159
00:11:45,418 --> 00:11:48,293
Jika tahu apa pemicunya.
160
00:11:50,501 --> 00:11:51,709
Itu dia.
161
00:11:55,543 --> 00:11:56,668
{\an8}Tidak!
162
00:11:56,668 --> 00:11:58,001
{\an8}Maaf, Annabelle.
163
00:12:13,001 --> 00:12:14,043
Megamouth!
164
00:12:15,084 --> 00:12:16,501
Bagaimana ini?
165
00:12:21,751 --> 00:12:23,084
Sharkdog punya ide.
166
00:12:23,084 --> 00:12:24,168
Sharkdog!
167
00:12:25,709 --> 00:12:27,126
Tarik jaringnya.
168
00:12:30,668 --> 00:12:32,168
{\an8}Kawanan Hiu, bidik.
169
00:12:37,876 --> 00:12:39,543
Kawanan Hiu, tembak!
170
00:12:50,043 --> 00:12:51,001
Sharkdog!
171
00:12:56,543 --> 00:13:01,043
- Lihat, akhirnya mode hiu berakhir.
- Kurasa percikan itu membuatnya sadar.
172
00:13:01,043 --> 00:13:02,834
Atau mungkin dia terluka.
173
00:13:02,834 --> 00:13:05,709
Lihat siripnya.
Dia pasti terluka saat jatuh.
174
00:13:07,001 --> 00:13:11,709
- Gawat. Bagaimana ini?
- Kurasa kau tahu.
175
00:13:11,709 --> 00:13:13,334
Beri tahu Ayah.
176
00:13:13,334 --> 00:13:16,918
Jangan khawatir. Dia akan santai.
177
00:13:16,918 --> 00:13:18,293
Tidak bagus.
178
00:13:18,293 --> 00:13:24,251
- Seharusnya kau langsung beri tahu.
- Bukan salah Max. Semua ide Sharkdog.
179
00:13:24,251 --> 00:13:25,834
Maafkan Sharkdog.
180
00:13:26,793 --> 00:13:29,959
Biarkan dia beristirahat di akuarium,
181
00:13:29,959 --> 00:13:32,001
sampai siripnya membaik.
182
00:13:33,376 --> 00:13:36,626
Tapi kita harus memikirkan solusinya.
183
00:13:36,626 --> 00:13:39,918
Foggy Springs jelas tak aman
untuk Sharkdog kecil.
184
00:13:39,918 --> 00:13:44,459
- Mereka harus pergi?
- Kurasa tak ada pilihan lain.
185
00:13:44,459 --> 00:13:47,334
Setidaknya Hammerhead
dan Sausage aman di rumah.
186
00:13:47,334 --> 00:13:48,626
Begini...
187
00:13:48,626 --> 00:13:50,709
Cerita lucu, Pak Fisher.
188
00:13:50,709 --> 00:13:54,501
Ya. Lucu sekali,
kau mungkin mau duduk untuk ini.
189
00:13:55,459 --> 00:13:59,459
Akhirnya. Segera kemari.
Ada dua Sharkdog kecil
190
00:13:59,459 --> 00:14:02,918
berenang di laut seperti dua kraken kecil.
191
00:14:03,501 --> 00:14:07,293
Kami segera ke sana.
Ollie, Royce, jaga Megamouth.
192
00:14:07,293 --> 00:14:08,209
Baiklah.
193
00:14:08,209 --> 00:14:11,376
Ayah, Sharkdog,
kita harus menangkap Sharkdog kecil.
194
00:14:11,376 --> 00:14:12,793
Ayo, Kawanan Hiu.
195
00:14:14,501 --> 00:14:15,543
Kenapa tidak?
196
00:14:16,418 --> 00:14:18,876
Ayo, Kawanan Hiu!
197
00:14:20,876 --> 00:14:24,584
HIU-HIU DI KAPAL
198
00:14:24,959 --> 00:14:29,251
Cepat. Jika tak lekas ditemukan,
mereka bisa celaka.
199
00:14:29,251 --> 00:14:31,959
- Seperti Megamouth.
- Lebih cepat!
200
00:14:33,584 --> 00:14:37,168
{\an8}Maaf. Perahu tuaku tak secepat dulu.
201
00:14:38,668 --> 00:14:43,293
{\an8}Sharkdog kecil ini lebih tak terkendali
daripada pelikan di tongkat pogo.
202
00:14:47,209 --> 00:14:48,834
Kenapa lama sekali?
203
00:14:49,876 --> 00:14:52,334
Tenang. Sekarang mereka aman di kapal.
204
00:14:52,334 --> 00:14:54,293
Semua baik-baik saja.
205
00:14:55,376 --> 00:14:57,376
{\an8}Ini tidak baik.
206
00:15:02,001 --> 00:15:06,168
Keadaan darurat di dek!
207
00:15:10,876 --> 00:15:13,543
{\an8}Barb, bisa kita kembali ke Foggy Springs?
208
00:15:13,543 --> 00:15:14,459
Ya.
209
00:15:19,626 --> 00:15:22,418
Ayah, Sharkdog,
siap menangkap Sharkdog kecil?
210
00:15:22,418 --> 00:15:23,584
- Siap.
- Siap.
211
00:15:28,584 --> 00:15:29,709
Ayo!
212
00:15:48,459 --> 00:15:49,543
Maaf.
213
00:15:58,459 --> 00:16:00,126
Tidak! Jangkar!
214
00:16:26,293 --> 00:16:30,376
Jika sudah ditangkap,
kita harus kembalikan mereka ke alam liar.
215
00:16:30,376 --> 00:16:34,084
Ayah benar.
Kita masih tak tahu pemicu mode hiu.
216
00:16:35,959 --> 00:16:39,751
Cepat atau lambat,
mereka akan berakhir dalam bahaya.
217
00:16:39,751 --> 00:16:43,001
Tidak! Mereka tinggal di Foggy Springs.
218
00:16:43,001 --> 00:16:46,126
Cari tahu saja keinginan mereka.
219
00:16:55,668 --> 00:16:57,834
Sharkdog tahu cara menangkap mereka.
220
00:17:04,334 --> 00:17:07,168
Lewat sini, hewan laut kecil.
221
00:17:11,918 --> 00:17:13,668
Dan sekarang!
222
00:17:14,376 --> 00:17:16,376
- Berhenti!
- Apa?
223
00:17:17,876 --> 00:17:20,543
Lihat. Mode hiu berakhir.
224
00:17:21,293 --> 00:17:22,626
Bagaimana bisa?
225
00:17:24,793 --> 00:17:25,834
Mode hiu!
226
00:17:27,793 --> 00:17:28,959
Bukan mode hiu!
227
00:17:29,459 --> 00:17:30,501
Tunggu dulu.
228
00:17:34,251 --> 00:17:36,209
Anginnya.
229
00:17:37,543 --> 00:17:39,918
Angin memicu mode hiu.
230
00:17:47,209 --> 00:17:49,418
Jangan panik. Aku tangkap mereka.
231
00:18:00,043 --> 00:18:03,209
Demi sushi makan sepuasnya Neptunus.
232
00:18:03,209 --> 00:18:04,834
Itu tidak bagus.
233
00:18:12,709 --> 00:18:16,834
{\an8}Kini aku harus menelepon asuransi,
menaikkan premiku...
234
00:18:16,834 --> 00:18:20,418
{\an8}Aku tak suka mengganggu,
tapi kita tenggelam!
235
00:18:21,043 --> 00:18:23,584
Benar. Tinggalkan kapal!
236
00:18:23,584 --> 00:18:25,168
Naik sampan!
237
00:18:31,376 --> 00:18:33,168
Celaka. Sharkdog kecil!
238
00:18:33,168 --> 00:18:34,501
Mereka terjebak!
239
00:18:36,001 --> 00:18:37,918
Mereka harus diselamatkan!
240
00:18:43,334 --> 00:18:44,543
Sharkdog kecil!
241
00:18:45,126 --> 00:18:47,126
Tenang. Sharkdog membantu.
242
00:18:49,209 --> 00:18:50,334
Terlalu keras.
243
00:18:54,751 --> 00:18:56,543
Sharkdog akan menolong.
244
00:19:01,543 --> 00:19:03,959
Sharkdog! Kau di mana?
245
00:19:03,959 --> 00:19:05,209
Sharkdog!
246
00:19:05,209 --> 00:19:09,001
Tunggu. Apa itu sirip?
247
00:19:09,001 --> 00:19:11,376
Bukan. Itu tiga sirip!
248
00:19:15,001 --> 00:19:16,626
Sharkdog kecil aman.
249
00:19:16,626 --> 00:19:19,209
- Aku tahu kau bisa.
- Bagus!
250
00:19:23,501 --> 00:19:25,459
Kalian aman sekarang.
251
00:19:26,251 --> 00:19:28,001
Ayo pergi dari sini.
252
00:19:28,584 --> 00:19:31,251
Itu bisa jadi bencana.
253
00:19:31,251 --> 00:19:37,209
Tapi setelah tahu angin pemicunya,
mereka akan tinggal, 'kan?
254
00:19:38,376 --> 00:19:42,001
Maaf. Foggy Springs tak aman untuk mereka.
255
00:19:42,001 --> 00:19:46,834
Ya, terutama karena angin ini makin kuat.
256
00:19:48,126 --> 00:19:50,334
Dingin dan kuat dari barat laut.
257
00:19:50,334 --> 00:19:53,084
Barat laut.
258
00:19:53,084 --> 00:19:56,001
Hei, Barb,
bukankah itu lokasi pulau rahasia?
259
00:19:56,001 --> 00:19:57,876
Tempat asal Sharkdog kecil.
260
00:19:58,376 --> 00:20:02,668
Benar. Kurasa angin bertiup
dari pulau itu.
261
00:20:02,668 --> 00:20:05,293
Seperti kata perompak tua,
262
00:20:05,293 --> 00:20:08,543
"Angin laut memanggil pelaut pulang."
263
00:20:09,918 --> 00:20:12,126
Itu dia. Tepat sekali.
264
00:20:12,126 --> 00:20:14,668
Angin memanggil mereka kembali.
265
00:20:14,668 --> 00:20:17,418
Mereka berusaha pulang selama ini.
266
00:20:17,418 --> 00:20:20,418
Itu sebabnya angin memicu mode hiu?
267
00:20:22,293 --> 00:20:26,084
Sharkdog kecil mau pulang ke pulau?
268
00:20:40,959 --> 00:20:41,793
{\an8}Baiklah.
269
00:20:42,501 --> 00:20:44,626
{\an8}Mereka pulang.
270
00:20:44,626 --> 00:20:47,501
Ini sulit, tapi ini tindakan yang tepat.
271
00:20:47,501 --> 00:20:49,751
Benar. Jika cuaca memburuk,
272
00:20:49,751 --> 00:20:53,001
mereka akan menggila,
jadi kita harus pergi sekarang.
273
00:20:53,001 --> 00:20:56,668
Caranya? Terlalu berbahaya
bagi mereka untuk pergi sendiri.
274
00:20:56,668 --> 00:21:01,043
Kapal Barb ada di dasar lautan.
Dan sampan Ayah karam.
275
00:21:02,376 --> 00:21:07,084
Mungkin ada satu cara lain
untuk sampai ke sana.
276
00:21:10,043 --> 00:21:11,584
{\an8}Tidak mungkin. Itu...
277
00:21:11,584 --> 00:21:13,793
{\an8}Benar sekali.
278
00:21:13,793 --> 00:21:18,626
{\an8}Panggillah Kawanan Hiu.
Untuk petualangan Sharkdog kecil terakhir.
279
00:21:45,126 --> 00:21:48,126
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria E