1 00:00:06,043 --> 00:00:07,668 [suena tema principal] 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,043 ♪ Es perro y tiburón con aleta dorsal. ♪ 3 00:00:12,043 --> 00:00:15,209 ♪ Le gusta el parque y el mar. ¡Tibucán! ♪ 4 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 ♪ Es perro y tiburón, es puro corazón. ♪ 5 00:00:18,084 --> 00:00:19,126 {\an8}♪ ¡Tibucán! ♪ 6 00:00:19,709 --> 00:00:21,959 EXCURSIÓN EN LA CIUDAD 7 00:00:21,959 --> 00:00:24,626 {\an8}[mamá] Hoy nos enfrentaremos a otro fenómeno climático. 8 00:00:24,626 --> 00:00:26,626 {\an8}Los vientos soplarán muy fuerte, 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,418 {\an8}así que no olviden sus abrigos y sus sombreros. 10 00:00:29,418 --> 00:00:30,418 {\an8}[ladra] 11 00:00:30,418 --> 00:00:31,751 ¡Y a sus perros! 12 00:00:31,751 --> 00:00:35,209 {\an8}Soy Julie Fisher reportando las noticias de Foggy Springs. 13 00:00:35,209 --> 00:00:38,251 {\an8}Nada como iniciar el día con un desayuno tranquilo. 14 00:00:38,251 --> 00:00:41,334 {\an8}Sí, porque este desayuno no tiene nada de tranquilo. 15 00:00:41,334 --> 00:00:43,001 {\an8}[ladran y jadean] 16 00:00:49,168 --> 00:00:50,001 [estornuda] 17 00:00:50,001 --> 00:00:52,334 Bien, tibucachorros, tomen sus pan... 18 00:00:52,334 --> 00:00:53,918 [papá grita] 19 00:00:58,043 --> 00:00:59,334 [Max exclama] 20 00:00:59,334 --> 00:01:00,501 ¿Estás bien, papá? 21 00:01:00,501 --> 00:01:04,501 [suspira] Estoy bien, pero es difícil controlar a los cachorros. 22 00:01:04,501 --> 00:01:06,918 {\an8}Después de todo, son animales salvajes. 23 00:01:06,918 --> 00:01:09,793 {\an8}Quizá Foggy Springs no sea el lugar para ellos. 24 00:01:09,793 --> 00:01:10,793 ¿Qué? 25 00:01:10,793 --> 00:01:12,376 ¡Ellos no irse! 26 00:01:12,376 --> 00:01:13,709 [gimotea] 27 00:01:14,334 --> 00:01:16,376 ¡Tibucán amarlos! 28 00:01:16,376 --> 00:01:19,584 Solo quieren jugar, por eso están algo... 29 00:01:19,584 --> 00:01:21,126 ¡Oh! 30 00:01:21,126 --> 00:01:22,043 ...inquietos. 31 00:01:24,751 --> 00:01:28,418 ¡Sí, sí! Foggy Springs, lugar ideal para tibucachorros. 32 00:01:28,418 --> 00:01:30,209 [titubea] No lo sé. 33 00:01:30,709 --> 00:01:32,501 Tibucán y yo lo probaremos. 34 00:01:33,084 --> 00:01:33,918 [ladridos] 35 00:01:33,918 --> 00:01:35,668 Pero necesitamos ayuda. 36 00:01:36,959 --> 00:01:37,918 Escuchen todos. 37 00:01:37,918 --> 00:01:40,543 Hoy iremos a la ciudad para averiguar formas divertidas 38 00:01:40,543 --> 00:01:42,793 para que los tibucachorros gasten su energía. 39 00:01:42,793 --> 00:01:44,334 Boquiancha, ¡a la playa! 40 00:01:44,334 --> 00:01:46,793 Ella amará la arena y el surf. 41 00:01:47,293 --> 00:01:51,209 ¡Arr! Y yo tomaré a Salchicha para que nade un poco en el mar. 42 00:01:51,209 --> 00:01:55,376 Los fuertes vientos crearán grandes olas para que se divierta. 43 00:01:55,376 --> 00:01:57,376 Bien. Llevaremos a Martillo a... 44 00:01:57,376 --> 00:01:59,668 [titubea] ¿Qué podríamos hacer aquí? 45 00:01:59,668 --> 00:02:00,709 [Martillo ladra] 46 00:02:02,959 --> 00:02:04,001 {\an8}¡Tibucán sabe! 47 00:02:04,668 --> 00:02:08,626 [Max] ¡Buena idea, Tibucán! Este es el lugar perfecto para Martillo. 48 00:02:09,834 --> 00:02:12,459 - ¿Martillo ayuda a martillar? - Pero claro, pequeño. 49 00:02:15,043 --> 00:02:16,751 [ladra de entusiasmo] 50 00:02:17,376 --> 00:02:18,251 ¡Sí! 51 00:02:19,418 --> 00:02:20,626 ¡Sí! 52 00:02:21,876 --> 00:02:23,084 [Max ríe] 53 00:02:26,001 --> 00:02:28,626 - ¡Sí! - ¡Bien hecho, Martillo! 54 00:02:28,626 --> 00:02:29,626 [viento sopla] 55 00:02:30,709 --> 00:02:31,834 ¿Mmm? 56 00:02:34,751 --> 00:02:37,168 - [ladra enloquecido] - ¿Ah? ¿Martillo? 57 00:02:37,168 --> 00:02:40,043 ¡Ay, no! ¡Martillo está en modo tiburón! 58 00:02:41,501 --> 00:02:43,209 [ladridos frenéticos] 59 00:02:47,584 --> 00:02:49,876 ¡Se hará daño! ¡Haz algo! 60 00:02:50,793 --> 00:02:51,959 [gritos de pánico] 61 00:02:52,501 --> 00:02:53,959 ¡Martillo! ¡Detente! 62 00:02:54,834 --> 00:02:56,126 [ladra fuera de sí] 63 00:02:56,126 --> 00:02:57,959 [ladra] ¿Ah? 64 00:03:00,709 --> 00:03:01,876 [grita] 65 00:03:04,293 --> 00:03:06,626 ¡Tibucán! ¡Martillo! ¿Están bien? 66 00:03:08,584 --> 00:03:10,001 {\an8}Sí, estamos bien. 67 00:03:11,543 --> 00:03:14,001 [suspira] Tibucán arregla desorden. 68 00:03:16,251 --> 00:03:19,168 Eh, tranquilos, creo que ayudaron mucho por hoy. 69 00:03:19,168 --> 00:03:20,084 Pero... ¡Ay! 70 00:03:21,584 --> 00:03:24,084 ¿Por qué tibucachorro no escucha a Tibucán? 71 00:03:24,084 --> 00:03:27,501 Tranquilo, amigo. Creo que solo se le salió de las manos. 72 00:03:27,501 --> 00:03:30,501 Y seguro que los otros la están pasando muy bien. 73 00:03:33,709 --> 00:03:34,668 [grazna] 74 00:03:35,459 --> 00:03:38,751 [Royce] Bien, Boquiancha, ¿qué quieres jugar primero? 75 00:03:41,709 --> 00:03:42,959 [resopla] ¡Uff! 76 00:03:42,959 --> 00:03:45,751 ¡Ven aquí! Tenemos balones de fútbol. 77 00:03:45,751 --> 00:03:47,084 De playa. 78 00:03:47,084 --> 00:03:48,168 De voleibol. 79 00:03:48,168 --> 00:03:49,668 Hasta tenemos carne. 80 00:03:49,668 --> 00:03:52,126 Espera, ese es mi almuerzo. ¿Eh? 81 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 [Annabelle] Ayúdenme, por favor. 82 00:03:54,126 --> 00:03:57,168 El viento desordenó todas mis cosas de playa. 83 00:03:57,168 --> 00:03:58,543 Claro, Annabelle. 84 00:03:59,959 --> 00:04:00,876 [exclama] 85 00:04:05,918 --> 00:04:07,251 [grita y ríe] 86 00:04:07,251 --> 00:04:08,376 [grita] 87 00:04:09,918 --> 00:04:11,001 [Royce gime] 88 00:04:12,168 --> 00:04:14,668 Creo que ya encontró su misión en la vida. 89 00:04:14,668 --> 00:04:16,543 [tose y resopla] 90 00:04:19,293 --> 00:04:21,959 Supongo que por eso te llaman Boquiancha. 91 00:04:22,584 --> 00:04:23,751 [todos ríen] 92 00:04:25,126 --> 00:04:26,459 - [viento sopla] - ¿Eh? 93 00:04:29,459 --> 00:04:30,918 - ¿Eh? ¿Qué...? - ¡Oh! 94 00:04:32,584 --> 00:04:33,418 ¿Boquiancha? 95 00:04:33,418 --> 00:04:35,168 [Royce] ¡Oh, no! 96 00:04:35,168 --> 00:04:36,876 [todos] ¡Modo tiburón! 97 00:04:38,834 --> 00:04:41,626 ¡Santos pescados! ¿Qué sucedió? 98 00:04:41,626 --> 00:04:43,084 [gritos ahogados] 99 00:04:44,418 --> 00:04:45,793 Boquiancha sucedió. 100 00:04:49,876 --> 00:04:50,751 [suspiran] 101 00:04:50,751 --> 00:04:54,334 {\an8}Al menos el pequeño Salchicha no ha entrado en modo tiburón. 102 00:04:54,334 --> 00:04:56,751 {\an8}Sí, capitana Barb puede controlar todo. 103 00:04:56,751 --> 00:04:57,668 [Barb grita] 104 00:04:59,251 --> 00:05:00,376 [Salchicha vitorea] 105 00:05:02,126 --> 00:05:04,668 Okey, olvídenlo. Esto es muy malo. 106 00:05:04,668 --> 00:05:05,584 [Tibucán] Max... 107 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 ¡esto es muy malo! 108 00:05:08,751 --> 00:05:09,668 [aúllan] 109 00:05:11,334 --> 00:05:13,876 ¡Vamos, Tibucán! Usa tu ladrido especial. 110 00:05:14,459 --> 00:05:15,668 [ladrido con eco] 111 00:05:16,168 --> 00:05:18,209 ¡Debemos atraparlos rápido! 112 00:05:19,626 --> 00:05:23,126 [Royce] No entiendo. ¿Por qué no escuchan a Tibucán? 113 00:05:23,126 --> 00:05:26,459 Cuando están en modo tiburón, nada puede controlarlos. 114 00:05:26,459 --> 00:05:27,751 Ni siquiera Tibucán. 115 00:05:28,376 --> 00:05:29,584 [ladra] 116 00:05:31,168 --> 00:05:32,334 [gimotea] 117 00:05:32,876 --> 00:05:33,834 [grita] 118 00:05:38,209 --> 00:05:39,876 ¡Tibucachorros escuchan! 119 00:05:42,918 --> 00:05:43,793 [grita] 120 00:05:45,459 --> 00:05:46,501 [todos gritan] 121 00:05:47,709 --> 00:05:50,376 - ¿Tibucachorros? - ¿Todos están bien? 122 00:05:50,376 --> 00:05:52,709 - [gruñe] - Todos aquí bien. 123 00:05:54,334 --> 00:05:55,751 {\an8}- [ladran] - [Max] ¿Ah? 124 00:05:55,751 --> 00:05:58,168 {\an8}No están en modo tiburón. ¿Qué sucedió? 125 00:05:58,168 --> 00:05:59,709 ¿Tal vez se cansaron? 126 00:05:59,709 --> 00:06:03,543 Chicos, creo que la oscuridad de la cueva logró calmarlos. 127 00:06:03,543 --> 00:06:07,418 {\an8}Mmm, primera vez que Martillo se durmió, fue en cobertizo oscuro. 128 00:06:07,418 --> 00:06:10,626 {\an8}Y cada que los tibucachorros entraron en modo tiburón, 129 00:06:10,626 --> 00:06:11,834 {\an8}han estado afuera. 130 00:06:11,834 --> 00:06:13,043 {\an8}¡Es la luz del día! 131 00:06:13,043 --> 00:06:14,251 {\an8}Así que, en teoría, 132 00:06:14,251 --> 00:06:18,334 {\an8}los lugares oscuros quitan todos sus instintos animales. 133 00:06:19,251 --> 00:06:22,209 [Ollie] Así que... ¿alguien tiene alguna idea 134 00:06:22,209 --> 00:06:25,376 de cómo llevarlos a casa mientras siga siendo de día? 135 00:06:26,959 --> 00:06:29,209 - [todos] ¡Gracias, Anabelle! - ¡Adiós! 136 00:06:30,543 --> 00:06:35,334 ♪ Duerman, duerman, tibucachorros. ♪ 137 00:06:35,334 --> 00:06:36,251 [papá] ¡Hola! 138 00:06:36,251 --> 00:06:40,293 Escuché que los cachorros causaron problemas hoy. ¿Qué saben de eso? 139 00:06:40,293 --> 00:06:43,793 {\an8}Bueno, Tibucán intentar divertirse con ellos y... 140 00:06:43,793 --> 00:06:47,084 {\an8}Y sí, creo que se divirtieron de más hoy. 141 00:06:47,084 --> 00:06:48,751 {\an8}Pero míralos ahora. 142 00:06:48,751 --> 00:06:51,501 Están felices, a salvo y muy dormidos. 143 00:06:51,501 --> 00:06:53,959 ¿Pueden quedarse en Foggy Springs? 144 00:06:55,376 --> 00:06:58,209 [suspira] Está bien. Pueden quedarse. 145 00:06:58,209 --> 00:06:59,918 - Por ahora, supongo. - ¡Sí! 146 00:07:00,584 --> 00:07:05,376 Pero si vuelven a causar más problemas, dímelo de imediato, ¿de acuerdo? 147 00:07:05,376 --> 00:07:09,418 Sí. Ahora que sabemos que la oscuridad desactiva su modo tiburón, 148 00:07:09,418 --> 00:07:11,459 todo será mucho más fácil. 149 00:07:11,459 --> 00:07:13,334 [Tibucán] ¡Promesa de tiburón! 150 00:07:14,334 --> 00:07:16,584 - [viento sopla] - [música de suspenso] 151 00:07:20,459 --> 00:07:23,043 {\an8}EL GLOBO 152 00:07:23,043 --> 00:07:24,501 {\an8}Todo ha sido una locura 153 00:07:24,501 --> 00:07:28,418 {\an8}desde que Martillo, Salchicha y Boquiancha llegaron, ¿no, amigo? 154 00:07:28,418 --> 00:07:30,418 ¡Sí! ¡Cachorros divertidos! 155 00:07:30,418 --> 00:07:33,584 {\an8}Pero ¿sabes qué? No puedo imaginar la vida sin ellos. 156 00:07:33,584 --> 00:07:35,376 {\an8}¡Sí! ¡Todo saldrá muy bien! 157 00:07:35,376 --> 00:07:36,959 {\an8}[Tibucán puja y resopla] 158 00:07:37,501 --> 00:07:38,418 {\an8}[exclaman] 159 00:07:43,876 --> 00:07:45,459 {\an8}- ¡Ay, no! - Oh, oh. 160 00:07:45,459 --> 00:07:48,293 - [Max] ¿Qué sucedió? - ¡Están en modo tiburón! 161 00:07:48,793 --> 00:07:50,418 - [viento sopla] - [gimotea] 162 00:07:51,209 --> 00:07:53,293 ¿Ah? ¡Se escaparon! 163 00:07:53,293 --> 00:07:56,376 ¿Qué? ¡Royce dijo que la oscuridad evitaría esto! 164 00:07:58,001 --> 00:07:59,834 ¡Royce equivocado! 165 00:07:59,834 --> 00:08:01,834 [gruñe] Bien, déjame pensar. 166 00:08:01,834 --> 00:08:05,043 Los tibucachorros están sueltos en todo Foggy Springs, 167 00:08:05,043 --> 00:08:07,376 no sabemos qué activa el modo tiburón, 168 00:08:07,376 --> 00:08:10,001 y tu ladrido especial no puede controlarlos. 169 00:08:10,001 --> 00:08:12,043 - ¡Ajá! - [ambos gritan] 170 00:08:12,043 --> 00:08:13,834 Que no panda el cúnico. 171 00:08:13,834 --> 00:08:16,334 - Tibucán y Max solo deben... - Dile a papá. 172 00:08:16,334 --> 00:08:18,293 - ¡No, no! - Él sabrá qué hacer. 173 00:08:19,251 --> 00:08:23,293 ¡No, no! ¡Papá molestarse! ¡Papá llevarse tibucachorros! 174 00:08:23,293 --> 00:08:25,918 Pero, amigo, podrían estar en mucho peligro. 175 00:08:25,918 --> 00:08:27,251 Creo que es mejor si... 176 00:08:27,251 --> 00:08:31,418 Encontrar cachorros, papá no enterarse, ¡y todos felices para siempre! 177 00:08:31,418 --> 00:08:34,668 - Amigo... - ¡Por favor! [gimotea] 178 00:08:35,709 --> 00:08:37,418 - [suspira] De acuerdo. - ¡Sí! 179 00:08:37,418 --> 00:08:40,584 - Pero ya sabes a quién debemos llamar. - ¡Sí, sí! 180 00:08:41,584 --> 00:08:42,543 [viento sopla] 181 00:08:43,251 --> 00:08:45,334 - ¡Equipo Tiburón! - [Royce] Mmm. 182 00:08:45,334 --> 00:08:46,834 ¡Manténganse alerta! 183 00:08:49,709 --> 00:08:50,543 [olfatea] 184 00:08:53,293 --> 00:08:54,793 [Tibucán] Debo encontrar... 185 00:08:56,334 --> 00:08:59,126 Martillo, Salchicha y... 186 00:08:59,126 --> 00:09:00,251 ¡Boquiancha! 187 00:09:00,251 --> 00:09:02,459 - [Max] ¿Eh? - [Royce] No, ¡allá! 188 00:09:04,584 --> 00:09:05,418 [Max] Oh, oh. 189 00:09:05,418 --> 00:09:06,918 Sigue en modo tiburón. 190 00:09:06,918 --> 00:09:10,209 ¡Y se come las coles de Bruselas del señor Heubel! 191 00:09:10,209 --> 00:09:12,209 ¡Vamos! ¡Ahora! 192 00:09:16,084 --> 00:09:16,918 [maúlla] 193 00:09:17,626 --> 00:09:19,043 ¡Tibucán! 194 00:09:23,418 --> 00:09:25,001 [ríe] ¡Fue divertido! 195 00:09:25,001 --> 00:09:26,459 ¡Hagámoslo de nuevo! 196 00:09:27,459 --> 00:09:28,334 Ay... 197 00:09:28,334 --> 00:09:31,501 Lo siento, digo... ¿todos están bien? 198 00:09:31,501 --> 00:09:34,001 [Heubel] ¿Qué está sucediendo aquí? 199 00:09:34,793 --> 00:09:36,251 ¡Oh! [gime] 200 00:09:36,251 --> 00:09:38,668 ¡Mis hermosas coles de Bruselas! 201 00:09:38,668 --> 00:09:40,001 Hola, señor Heubel. 202 00:09:40,001 --> 00:09:42,834 Solo intentábamos atrapar a un tibucachorro. 203 00:09:42,834 --> 00:09:44,709 ¡Fuera de mi jardín! ¡Oh! 204 00:09:46,876 --> 00:09:49,334 ¡Mis gnomos! ¡No! 205 00:09:49,334 --> 00:09:50,293 ¡Ay! 206 00:09:55,543 --> 00:09:59,876 ¡No! ¡No el profesor Binky! ¡Acabo de rebarnizar su barba! 207 00:10:02,001 --> 00:10:03,084 [lloriquea] 208 00:10:03,918 --> 00:10:04,751 [ladra] 209 00:10:05,459 --> 00:10:09,084 Equipo atrapar Boquiancha y buscar a los demás. ¡Vamos! 210 00:10:09,084 --> 00:10:12,834 Lo siento, Sr. Heubel. Nosotros arreglaremos al profesor Binky. 211 00:10:12,834 --> 00:10:14,126 Adiós, Sr. Sniffles. 212 00:10:15,168 --> 00:10:16,126 [chilla] 213 00:10:16,751 --> 00:10:18,418 [Tibucán] Rápido, ¡por aquí! 214 00:10:18,418 --> 00:10:22,209 Oigan, ¿creen que el Sr. Sniffles haya activado el modo tiburón? 215 00:10:22,209 --> 00:10:26,209 Tal vez. El gato del señor Heubel siempre volvía salvaje a Tibucán. 216 00:10:26,209 --> 00:10:29,418 O tal vez no solo gatos. ¡También perros! ¡Miren! 217 00:10:30,376 --> 00:10:32,334 - [ladridos] - [grita] 218 00:10:35,126 --> 00:10:36,001 ¿Eh? 219 00:10:37,126 --> 00:10:40,126 {\an8}- [exclaman] - Por eso debemos decirle a papá... 220 00:10:40,709 --> 00:10:41,668 [chicos gritan] 221 00:10:46,626 --> 00:10:48,418 - ¡Te tengo! - No ser cachorro. 222 00:10:50,418 --> 00:10:51,959 - [ladra] - [Max suspira] 223 00:10:51,959 --> 00:10:55,334 Esto no tiene sentido. ¿Qué altera a Boquiancha? 224 00:10:55,334 --> 00:10:57,959 Tal vez tiene hambre. Eso siempre me altera. 225 00:10:57,959 --> 00:10:59,251 [estómago gruñe] 226 00:10:59,251 --> 00:11:00,834 - [ríe avergonzada] - Mmm... 227 00:11:01,376 --> 00:11:04,626 Muy bien, chicos. Solo debemos llenarla con un balde de... 228 00:11:04,626 --> 00:11:06,418 - [succión de aire] - [gritos] 229 00:11:12,459 --> 00:11:13,876 ¿Eh? [ríe] 230 00:11:15,459 --> 00:11:16,293 ¿Ah? 231 00:11:16,293 --> 00:11:17,543 [gritan] 232 00:11:21,126 --> 00:11:25,334 {\an8}Bueno, si tenía hambre, no tendrá luego de comer todo eso. 233 00:11:25,334 --> 00:11:26,751 [eructa y ladra] 234 00:11:27,668 --> 00:11:28,584 ¡Boquiancha! 235 00:11:28,584 --> 00:11:30,501 ¡Se escapa! ¡Vamos! 236 00:11:31,876 --> 00:11:33,543 Con tanto viento, 237 00:11:33,543 --> 00:11:38,168 es probable que esto termine en un desastroso y problemático huracán. 238 00:11:38,168 --> 00:11:41,001 Tenemos que llamar a papá justo ahora, amigo. 239 00:11:41,001 --> 00:11:43,626 ¡Boquiancha se sale cada vez más de control! 240 00:11:43,626 --> 00:11:45,418 ¡No! Atrapar ser fácil, 241 00:11:45,418 --> 00:11:48,334 Si nosotros averiguar qué activa el modo tiburón. 242 00:11:48,334 --> 00:11:49,834 [niños gimen] 243 00:11:50,668 --> 00:11:51,709 ¡Ahí está! 244 00:11:53,918 --> 00:11:55,043 [grita] 245 00:11:55,543 --> 00:11:56,668 {\an8}[Tibucán] ¡Vamos! 246 00:11:56,668 --> 00:11:58,793 {\an8}- Lo siento, Annabelle. - [silbato] 247 00:12:09,834 --> 00:12:10,668 Ay... 248 00:12:12,626 --> 00:12:14,043 [Ollie] Boquiancha, ¡no! 249 00:12:14,043 --> 00:12:16,376 - [Boquiancha aúlla] - ¿Qué vamos a hacer? 250 00:12:20,668 --> 00:12:21,668 [Tibucán] ¡Max! 251 00:12:21,668 --> 00:12:24,168 - Tibucán tiene una idea. - ¡Tibucán! 252 00:12:25,834 --> 00:12:27,709 Equipo Tiburón, ¡jalar red! 253 00:12:28,251 --> 00:12:29,126 ¡Sí! 254 00:12:29,959 --> 00:12:32,126 {\an8}- [gruñen] - Bien. ¡Apuntar! 255 00:12:32,959 --> 00:12:34,793 [resoplan por esfuerzo] 256 00:12:37,334 --> 00:12:39,543 Equipo Tiburón, ¡disparar! 257 00:12:44,584 --> 00:12:46,668 [grita en cámara lenta] 258 00:12:49,959 --> 00:12:51,001 ¡Tibucán! 259 00:12:53,418 --> 00:12:54,543 [suspira de alivio] 260 00:12:56,293 --> 00:12:58,709 [Max] ¡Miren! Ya no está en modo tiburón. 261 00:12:58,709 --> 00:13:01,043 El impacto la sacó de su estado. 262 00:13:01,043 --> 00:13:02,959 [Ollie] O tal vez se hizo daño. 263 00:13:02,959 --> 00:13:05,709 ¡Mira su aleta! Se debió lesionar cuando cayó. 264 00:13:05,709 --> 00:13:08,251 - [gime de dolor] - ¡Ah! ¡No, no! 265 00:13:08,251 --> 00:13:09,584 ¿Qué hay que hacer? 266 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 Creo que sabes qué hacer, amigo. 267 00:13:11,709 --> 00:13:13,334 Decir a papá. 268 00:13:13,334 --> 00:13:17,001 Tranquilo, Tibucán. Sé que reaccionará bien. 269 00:13:17,001 --> 00:13:18,293 [papá] ¡Muy mal! 270 00:13:18,293 --> 00:13:20,126 Debieron decirme de inmediato, Max. 271 00:13:20,126 --> 00:13:22,168 - Eh... - [Tibucán] No culpa de Max. 272 00:13:22,168 --> 00:13:24,251 Idea completa de Tibucán. 273 00:13:24,251 --> 00:13:25,751 Tibucán lo siente. 274 00:13:25,751 --> 00:13:29,959 [suspira] Creo que lo mejor es dejarla descansar en uno de los tanques 275 00:13:29,959 --> 00:13:32,043 hasta que se sienta un poco mejor. 276 00:13:32,043 --> 00:13:33,334 - [gorjea] - [ríe] 277 00:13:33,334 --> 00:13:34,959 - [papá] Pero luego... - ¿Eh? 278 00:13:34,959 --> 00:13:36,668 ...debemos pensar en un plan. 279 00:13:36,668 --> 00:13:39,959 Foggy Springs no es nada seguro para los tibucachorros. 280 00:13:39,959 --> 00:13:42,584 ¿Tibucachorros deben... irse? 281 00:13:42,584 --> 00:13:44,459 Creo que no tenemos opción. 282 00:13:44,459 --> 00:13:47,209 Al menos Martillo y Salchicha están a salvo en casa, ¿no? 283 00:13:47,209 --> 00:13:48,126 - Bueno... - Eh... 284 00:13:48,126 --> 00:13:52,084 - [ríe nerviosa] Es gracioso, Sr. Fisher. - Sí, es tan gracioso. 285 00:13:52,084 --> 00:13:54,709 - Quizá debería sentarse. - [suena teléfono] 286 00:13:54,709 --> 00:13:58,001 ¡Arr! ¡Ahí están! ¡Deben venir rápido! 287 00:13:58,001 --> 00:14:02,918 Hay dos tibucachorros salpicando en el mar ¡como pequeños y salvajes krakens! 288 00:14:02,918 --> 00:14:04,543 Barb, iremos enseguida. 289 00:14:04,543 --> 00:14:07,293 Ollie, Royce, quédense y vigilen a Boquiancha. 290 00:14:07,293 --> 00:14:08,209 Okey. 291 00:14:08,209 --> 00:14:11,376 Papá, Tibucán, debemos buscar a dos tibucachorros. 292 00:14:11,376 --> 00:14:13,626 - ¡Equipo Tiburón! - [ríen] 293 00:14:13,626 --> 00:14:16,126 Eh... ¿por qué no? [ríe] 294 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 [todos] ¡Equipo Tiburón! 295 00:14:21,459 --> 00:14:24,543 TIBURONES A BORDO 296 00:14:24,543 --> 00:14:28,293 {\an8}¡Vamos, papá! Si no buscamos a Martillo y a Salchicha rápido, 297 00:14:28,293 --> 00:14:30,459 {\an8}se harán daño igual que Boquiancha. 298 00:14:30,459 --> 00:14:31,751 {\an8}Más rápido, ¡rápido! 299 00:14:31,751 --> 00:14:33,459 {\an8}[motor traquetea] 300 00:14:33,459 --> 00:14:37,168 {\an8}Lo siento, chicos. Mi bote no es tan rápido como antes. 301 00:14:37,168 --> 00:14:41,084 {\an8}[gruñe] Estos tibucachorros están más fuera de control 302 00:14:41,084 --> 00:14:43,293 {\an8}¡que un pelícano en un trampolín! 303 00:14:43,293 --> 00:14:45,126 {\an8}[tibucachorros gruñen] 304 00:14:46,876 --> 00:14:49,668 - ¿Por qué tardaron tanto? - [ríe nerviosamente] 305 00:14:49,668 --> 00:14:52,501 Todo bien, tibucachorros a salvo en barco. 306 00:14:52,501 --> 00:14:55,293 ¡Todo va muy bien! [ríe nervioso] 307 00:14:55,293 --> 00:14:57,376 {\an8}Nada de esto está bien. 308 00:14:57,376 --> 00:14:58,793 [ladran enloquecidos] 309 00:15:02,001 --> 00:15:06,168 Todos a cubierta, ¡esto es una emergencia! 310 00:15:07,918 --> 00:15:08,876 [grita] 311 00:15:10,209 --> 00:15:11,501 - [gime] - [Max] Barb. 312 00:15:11,501 --> 00:15:13,543 ¿Nos regresarías a Foggy Springs? 313 00:15:13,543 --> 00:15:14,668 [Max titubea] 314 00:15:14,668 --> 00:15:15,793 ¡Sí! 315 00:15:17,376 --> 00:15:18,293 [ríe] 316 00:15:19,626 --> 00:15:22,418 Papá, Tibucán, ¿listos para atraparlos? 317 00:15:22,418 --> 00:15:23,459 [ambos] ¡Listos! 318 00:15:23,459 --> 00:15:24,376 ¿Eh? 319 00:15:24,376 --> 00:15:25,418 ¡Oh! 320 00:15:25,418 --> 00:15:26,876 - [ríe] - [ladridos] 321 00:15:26,876 --> 00:15:28,043 ¡Ay! ¡Uy! 322 00:15:28,626 --> 00:15:29,751 ¡Vamos! 323 00:15:36,168 --> 00:15:37,168 [grita] 324 00:15:39,751 --> 00:15:40,918 ¿Ah? [ríe] 325 00:15:44,084 --> 00:15:45,584 [Tibucán ríe astutamente] 326 00:15:47,876 --> 00:15:49,543 - [gruñe] - ¡Ups! Lo siento. 327 00:15:52,668 --> 00:15:53,501 [Max grita] 328 00:15:56,084 --> 00:15:57,376 [ladridos] 329 00:15:58,459 --> 00:16:00,126 ¡No! ¡El ancla! 330 00:16:07,918 --> 00:16:08,751 [grita] 331 00:16:16,459 --> 00:16:18,084 [grita] ¿Eh? 332 00:16:23,418 --> 00:16:24,418 [gruñe] 333 00:16:24,418 --> 00:16:26,209 - [ladridos] - [gimen] 334 00:16:26,209 --> 00:16:30,418 Si atrapamos a estos chicos, debemos intentar regresarlos a su hábitat. 335 00:16:30,418 --> 00:16:34,084 Tienes razón. Todavía no sabemos qué activa el modo tiburón. 336 00:16:35,959 --> 00:16:39,751 Y tarde o temprano, terminarán poniéndose en grande peligro. 337 00:16:39,751 --> 00:16:43,001 ¡No! ¡Ellos quedarse en Foggy Springs! 338 00:16:43,001 --> 00:16:46,126 Solo averiguar qué quieren los tibucachorros, ¿sí? 339 00:16:46,126 --> 00:16:47,959 [gimotea] ¿Ah? 340 00:16:55,668 --> 00:16:57,626 ¡Tibucán sabe cómo atraparlos! 341 00:17:00,293 --> 00:17:01,251 [olfatea] 342 00:17:02,709 --> 00:17:04,251 [cachorros ladran] 343 00:17:04,251 --> 00:17:07,168 Por aquí, pequeñas bestias marinas. 344 00:17:07,709 --> 00:17:08,543 [Max ríe] 345 00:17:13,084 --> 00:17:14,501 - ¡Ahora! - [ríe] 346 00:17:14,501 --> 00:17:16,376 - [Tibucán] ¡Alto! - ¿Qué? 347 00:17:17,876 --> 00:17:20,418 ¡Miren! Ya no están en modo tiburón. 348 00:17:20,918 --> 00:17:22,626 ¡Vaya! ¿Cómo pasó? 349 00:17:22,626 --> 00:17:24,043 [viento sopla] 350 00:17:24,043 --> 00:17:25,834 [ambos] ¡Ah! ¡Modo tiburón! 351 00:17:27,209 --> 00:17:29,376 [ambos] ¡Ah! ¡No hay modo tiburón! 352 00:17:29,376 --> 00:17:30,501 Un minuto... 353 00:17:30,501 --> 00:17:31,543 [viento sopla] 354 00:17:34,251 --> 00:17:36,209 Es... ¡es el viento! 355 00:17:37,543 --> 00:17:39,918 ¡Viento activar modo tiburón! 356 00:17:42,668 --> 00:17:43,959 - [viento aúlla] - Ay. 357 00:17:45,709 --> 00:17:46,543 [gime] 358 00:17:47,126 --> 00:17:49,418 ¡Tranquilos! ¡Ya los tengo! 359 00:17:49,418 --> 00:17:50,501 Oh, oh. 360 00:17:50,501 --> 00:17:52,126 [grita] 361 00:17:55,751 --> 00:17:56,668 [gruñe] 362 00:17:56,668 --> 00:17:58,126 [zumbido de máquina] 363 00:17:59,334 --> 00:18:00,168 [grita] 364 00:18:00,168 --> 00:18:02,918 ¡Por el gran bufet de sushi de Neptuno! 365 00:18:02,918 --> 00:18:04,251 Eso no es nada bueno. 366 00:18:05,834 --> 00:18:07,293 [grita] 367 00:18:10,584 --> 00:18:11,584 [grita] 368 00:18:11,584 --> 00:18:12,626 [gruñe] 369 00:18:12,626 --> 00:18:16,251 {\an8}Ahora debo llamar al seguro, inventar una nueva póliza... 370 00:18:16,251 --> 00:18:19,043 {\an8}- Barb, lamento interrumpir, pero... - [burbujeo] 371 00:18:19,043 --> 00:18:20,209 ¡nos hundimos! 372 00:18:20,209 --> 00:18:23,584 [Barb] Arr, ¡así es! ¡Abandonen el barco! 373 00:18:23,584 --> 00:18:25,168 [papá] ¡Vayan al bote! 374 00:18:27,126 --> 00:18:28,126 [papá grita] 375 00:18:29,834 --> 00:18:30,918 [cachorros aúllan] 376 00:18:31,418 --> 00:18:33,043 Oh, no. ¡Los tibucachorros! 377 00:18:33,043 --> 00:18:34,626 [Barb] ¡Están encerrados! 378 00:18:34,626 --> 00:18:35,918 [gimen] 379 00:18:35,918 --> 00:18:37,918 ¡Tibucán debe salvarlos! 380 00:18:42,626 --> 00:18:43,876 ¡Tibucachorros! 381 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 Tranquilos, ¡Tibucán ayuda! 382 00:18:49,209 --> 00:18:50,043 ¡No abre! 383 00:18:51,376 --> 00:18:52,626 [ladran y gimen] 384 00:18:54,793 --> 00:18:56,543 ¡Tibucán salvarlos! 385 00:19:01,543 --> 00:19:03,959 ¡Tibucán! ¿Dónde estás? 386 00:19:03,959 --> 00:19:05,209 ¡Tibucán! 387 00:19:05,209 --> 00:19:09,001 Espera, esa es... ¿una aleta? 388 00:19:09,001 --> 00:19:11,376 [papá] No, ¡son tres aletas! 389 00:19:12,709 --> 00:19:13,668 [vitorea] 390 00:19:15,001 --> 00:19:16,626 ¡Tibucachorros a salvo! 391 00:19:16,626 --> 00:19:19,751 - Sabía que podías hacerlo. - ¡Bien hecho, amigo! 392 00:19:19,751 --> 00:19:20,668 [exclaman] 393 00:19:21,501 --> 00:19:22,376 [gime] 394 00:19:22,959 --> 00:19:25,459 [suspira] Ya están a salvo, pequeños. 395 00:19:26,251 --> 00:19:28,001 Papá, salgamos de aquí. 396 00:19:28,584 --> 00:19:31,168 Eso pudo salir mal. Muy mal. 397 00:19:31,168 --> 00:19:34,959 Pero ahora Tibucán sabe que viento activa modo tiburón. 398 00:19:34,959 --> 00:19:37,209 Tibucachorros quedarse, ¿cierto? 399 00:19:37,209 --> 00:19:42,001 Mmm. Lo siento, Tibucán. Foggy Springs no es un lugar seguro para ellos. 400 00:19:42,001 --> 00:19:46,834 ¡Sí! En especial, con estos fuertes vientos del noroeste. 401 00:19:48,126 --> 00:19:50,334 Que son cada vez más fuertes. 402 00:19:50,334 --> 00:19:53,084 Noro... ¡este! 403 00:19:53,084 --> 00:19:57,584 Oye, Barb, ¿ahí no queda la isla secreta de donde vienen los cachorros? 404 00:19:57,584 --> 00:19:59,543 ¡Arr! ¡Así es! 405 00:19:59,543 --> 00:20:02,668 Parece que el fuerte viento viene de esa isla. 406 00:20:02,668 --> 00:20:05,293 Me recuerda a un dicho de piratas. 407 00:20:05,293 --> 00:20:08,918 "Los vientos llaman al marinero de regreso". 408 00:20:08,918 --> 00:20:09,834 [exclama] 409 00:20:09,834 --> 00:20:12,126 ¡Eso es! ¡Ahora entiendo todo! 410 00:20:12,126 --> 00:20:14,126 El viento llama a los cachorros. 411 00:20:14,126 --> 00:20:17,418 ¡Han intentado regresar a casa todo este tiempo! 412 00:20:17,418 --> 00:20:21,043 Entonces, ¿por eso viento activa modo tiburón? 413 00:20:22,209 --> 00:20:26,334 Tibucachorros, ¿querer ir a casa a isla? 414 00:20:26,334 --> 00:20:28,043 [ladran y gimen] 415 00:20:28,793 --> 00:20:29,793 [gimotea] 416 00:20:30,584 --> 00:20:32,376 [estornuda y gime] 417 00:20:33,834 --> 00:20:34,793 [suspira] 418 00:20:40,293 --> 00:20:41,793 {\an8}[solloza] De acuerdo. 419 00:20:42,501 --> 00:20:44,626 {\an8}Ellos ir a casa. 420 00:20:44,626 --> 00:20:47,251 Sé que es duro, pero es lo correcto, amigo. 421 00:20:47,251 --> 00:20:51,168 Así es. Si el clima empeora más, los tibucachorros enloquecerán, 422 00:20:51,168 --> 00:20:53,084 {\an8}así que debemos irnos ahora. 423 00:20:53,084 --> 00:20:56,668 {\an8}Pero ¿cómo? Es muy peligroso que vayan solos. 424 00:20:56,668 --> 00:20:58,876 El barco está en el fondo del océano 425 00:20:58,876 --> 00:21:00,459 y el bote es un desastre. 426 00:21:01,334 --> 00:21:02,293 [Barb] ¡Arr! 427 00:21:02,293 --> 00:21:07,584 Escuchen, puede que haya otra forma de llegar a la isla misteriosa. 428 00:21:08,334 --> 00:21:09,709 [Barb y papá ríen] 429 00:21:09,709 --> 00:21:12,876 {\an8}- ¡Imposible! Eso es un... - Por supuesto que lo es. 430 00:21:12,876 --> 00:21:13,793 {\an8}[papá exclama] 431 00:21:13,793 --> 00:21:15,293 {\an8}Llamemos a la pandilla. 432 00:21:15,293 --> 00:21:18,543 {\an8}¡Tendremos la última aventura de tibucachorros! 433 00:21:19,043 --> 00:21:21,126 {\an8}- [aúlla] - [Max ríe] 434 00:21:21,126 --> 00:21:22,793 [suena tema de cierre]