1
00:00:06,043 --> 00:00:07,668
[suena tema principal]
2
00:00:09,668 --> 00:00:12,043
♪ Es perro y tiburón con aleta dorsal. ♪
3
00:00:12,043 --> 00:00:15,209
♪ Le gusta el parque y el mar. ¡Tibucán! ♪
4
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
♪ Es perro y tiburón, es puro corazón. ♪
5
00:00:18,084 --> 00:00:19,126
{\an8}♪ ¡Tibucán! ♪
6
00:00:19,709 --> 00:00:21,959
EXCURSIÓN EN LA CIUDAD
7
00:00:21,959 --> 00:00:24,626
{\an8}[mamá] Hoy nos enfrentaremos
a otro fenómeno climático.
8
00:00:24,626 --> 00:00:26,626
{\an8}Los vientos soplarán muy fuerte,
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,418
{\an8}así que no olviden
sus abrigos y sus sombreros.
10
00:00:29,418 --> 00:00:30,418
{\an8}[ladra]
11
00:00:30,418 --> 00:00:31,751
¡Y a sus perros!
12
00:00:31,751 --> 00:00:35,209
{\an8}Soy Julie Fisher
reportando las noticias de Foggy Springs.
13
00:00:35,209 --> 00:00:38,251
{\an8}Nada como iniciar el día
con un desayuno tranquilo.
14
00:00:38,251 --> 00:00:41,334
{\an8}Sí, porque este desayuno
no tiene nada de tranquilo.
15
00:00:41,334 --> 00:00:43,001
{\an8}[ladran y jadean]
16
00:00:49,168 --> 00:00:50,001
[estornuda]
17
00:00:50,001 --> 00:00:52,334
Bien, tibucachorros, tomen sus pan...
18
00:00:52,334 --> 00:00:53,918
[papá grita]
19
00:00:58,043 --> 00:00:59,334
[Max exclama]
20
00:00:59,334 --> 00:01:00,501
¿Estás bien, papá?
21
00:01:00,501 --> 00:01:04,501
[suspira] Estoy bien,
pero es difícil controlar a los cachorros.
22
00:01:04,501 --> 00:01:06,918
{\an8}Después de todo, son animales salvajes.
23
00:01:06,918 --> 00:01:09,793
{\an8}Quizá Foggy Springs
no sea el lugar para ellos.
24
00:01:09,793 --> 00:01:10,793
¿Qué?
25
00:01:10,793 --> 00:01:12,376
¡Ellos no irse!
26
00:01:12,376 --> 00:01:13,709
[gimotea]
27
00:01:14,334 --> 00:01:16,376
¡Tibucán amarlos!
28
00:01:16,376 --> 00:01:19,584
Solo quieren jugar, por eso están algo...
29
00:01:19,584 --> 00:01:21,126
¡Oh!
30
00:01:21,126 --> 00:01:22,043
...inquietos.
31
00:01:24,751 --> 00:01:28,418
¡Sí, sí! Foggy Springs,
lugar ideal para tibucachorros.
32
00:01:28,418 --> 00:01:30,209
[titubea] No lo sé.
33
00:01:30,709 --> 00:01:32,501
Tibucán y yo lo probaremos.
34
00:01:33,084 --> 00:01:33,918
[ladridos]
35
00:01:33,918 --> 00:01:35,668
Pero necesitamos ayuda.
36
00:01:36,959 --> 00:01:37,918
Escuchen todos.
37
00:01:37,918 --> 00:01:40,543
Hoy iremos a la ciudad
para averiguar formas divertidas
38
00:01:40,543 --> 00:01:42,793
para que los tibucachorros
gasten su energía.
39
00:01:42,793 --> 00:01:44,334
Boquiancha, ¡a la playa!
40
00:01:44,334 --> 00:01:46,793
Ella amará la arena y el surf.
41
00:01:47,293 --> 00:01:51,209
¡Arr! Y yo tomaré a Salchicha
para que nade un poco en el mar.
42
00:01:51,209 --> 00:01:55,376
Los fuertes vientos
crearán grandes olas para que se divierta.
43
00:01:55,376 --> 00:01:57,376
Bien. Llevaremos a Martillo a...
44
00:01:57,376 --> 00:01:59,668
[titubea] ¿Qué podríamos hacer aquí?
45
00:01:59,668 --> 00:02:00,709
[Martillo ladra]
46
00:02:02,959 --> 00:02:04,001
{\an8}¡Tibucán sabe!
47
00:02:04,668 --> 00:02:08,626
[Max] ¡Buena idea, Tibucán!
Este es el lugar perfecto para Martillo.
48
00:02:09,834 --> 00:02:12,459
- ¿Martillo ayuda a martillar?
- Pero claro, pequeño.
49
00:02:15,043 --> 00:02:16,751
[ladra de entusiasmo]
50
00:02:17,376 --> 00:02:18,251
¡Sí!
51
00:02:19,418 --> 00:02:20,626
¡Sí!
52
00:02:21,876 --> 00:02:23,084
[Max ríe]
53
00:02:26,001 --> 00:02:28,626
- ¡Sí!
- ¡Bien hecho, Martillo!
54
00:02:28,626 --> 00:02:29,626
[viento sopla]
55
00:02:30,709 --> 00:02:31,834
¿Mmm?
56
00:02:34,751 --> 00:02:37,168
- [ladra enloquecido]
- ¿Ah? ¿Martillo?
57
00:02:37,168 --> 00:02:40,043
¡Ay, no! ¡Martillo está en modo tiburón!
58
00:02:41,501 --> 00:02:43,209
[ladridos frenéticos]
59
00:02:47,584 --> 00:02:49,876
¡Se hará daño! ¡Haz algo!
60
00:02:50,793 --> 00:02:51,959
[gritos de pánico]
61
00:02:52,501 --> 00:02:53,959
¡Martillo! ¡Detente!
62
00:02:54,834 --> 00:02:56,126
[ladra fuera de sí]
63
00:02:56,126 --> 00:02:57,959
[ladra] ¿Ah?
64
00:03:00,709 --> 00:03:01,876
[grita]
65
00:03:04,293 --> 00:03:06,626
¡Tibucán! ¡Martillo! ¿Están bien?
66
00:03:08,584 --> 00:03:10,001
{\an8}Sí, estamos bien.
67
00:03:11,543 --> 00:03:14,001
[suspira] Tibucán arregla desorden.
68
00:03:16,251 --> 00:03:19,168
Eh, tranquilos, creo
que ayudaron mucho por hoy.
69
00:03:19,168 --> 00:03:20,084
Pero... ¡Ay!
70
00:03:21,584 --> 00:03:24,084
¿Por qué tibucachorro
no escucha a Tibucán?
71
00:03:24,084 --> 00:03:27,501
Tranquilo, amigo.
Creo que solo se le salió de las manos.
72
00:03:27,501 --> 00:03:30,501
Y seguro que los otros
la están pasando muy bien.
73
00:03:33,709 --> 00:03:34,668
[grazna]
74
00:03:35,459 --> 00:03:38,751
[Royce] Bien, Boquiancha,
¿qué quieres jugar primero?
75
00:03:41,709 --> 00:03:42,959
[resopla] ¡Uff!
76
00:03:42,959 --> 00:03:45,751
¡Ven aquí! Tenemos balones de fútbol.
77
00:03:45,751 --> 00:03:47,084
De playa.
78
00:03:47,084 --> 00:03:48,168
De voleibol.
79
00:03:48,168 --> 00:03:49,668
Hasta tenemos carne.
80
00:03:49,668 --> 00:03:52,126
Espera, ese es mi almuerzo. ¿Eh?
81
00:03:52,126 --> 00:03:54,126
[Annabelle] Ayúdenme, por favor.
82
00:03:54,126 --> 00:03:57,168
El viento desordenó
todas mis cosas de playa.
83
00:03:57,168 --> 00:03:58,543
Claro, Annabelle.
84
00:03:59,959 --> 00:04:00,876
[exclama]
85
00:04:05,918 --> 00:04:07,251
[grita y ríe]
86
00:04:07,251 --> 00:04:08,376
[grita]
87
00:04:09,918 --> 00:04:11,001
[Royce gime]
88
00:04:12,168 --> 00:04:14,668
Creo que ya encontró su misión en la vida.
89
00:04:14,668 --> 00:04:16,543
[tose y resopla]
90
00:04:19,293 --> 00:04:21,959
Supongo que por eso te llaman Boquiancha.
91
00:04:22,584 --> 00:04:23,751
[todos ríen]
92
00:04:25,126 --> 00:04:26,459
- [viento sopla]
- ¿Eh?
93
00:04:29,459 --> 00:04:30,918
- ¿Eh? ¿Qué...?
- ¡Oh!
94
00:04:32,584 --> 00:04:33,418
¿Boquiancha?
95
00:04:33,418 --> 00:04:35,168
[Royce] ¡Oh, no!
96
00:04:35,168 --> 00:04:36,876
[todos] ¡Modo tiburón!
97
00:04:38,834 --> 00:04:41,626
¡Santos pescados! ¿Qué sucedió?
98
00:04:41,626 --> 00:04:43,084
[gritos ahogados]
99
00:04:44,418 --> 00:04:45,793
Boquiancha sucedió.
100
00:04:49,876 --> 00:04:50,751
[suspiran]
101
00:04:50,751 --> 00:04:54,334
{\an8}Al menos el pequeño Salchicha
no ha entrado en modo tiburón.
102
00:04:54,334 --> 00:04:56,751
{\an8}Sí, capitana Barb puede controlar todo.
103
00:04:56,751 --> 00:04:57,668
[Barb grita]
104
00:04:59,251 --> 00:05:00,376
[Salchicha vitorea]
105
00:05:02,126 --> 00:05:04,668
Okey, olvídenlo. Esto es muy malo.
106
00:05:04,668 --> 00:05:05,584
[Tibucán] Max...
107
00:05:05,584 --> 00:05:07,543
¡esto es muy malo!
108
00:05:08,751 --> 00:05:09,668
[aúllan]
109
00:05:11,334 --> 00:05:13,876
¡Vamos, Tibucán! Usa tu ladrido especial.
110
00:05:14,459 --> 00:05:15,668
[ladrido con eco]
111
00:05:16,168 --> 00:05:18,209
¡Debemos atraparlos rápido!
112
00:05:19,626 --> 00:05:23,126
[Royce] No entiendo.
¿Por qué no escuchan a Tibucán?
113
00:05:23,126 --> 00:05:26,459
Cuando están en modo tiburón,
nada puede controlarlos.
114
00:05:26,459 --> 00:05:27,751
Ni siquiera Tibucán.
115
00:05:28,376 --> 00:05:29,584
[ladra]
116
00:05:31,168 --> 00:05:32,334
[gimotea]
117
00:05:32,876 --> 00:05:33,834
[grita]
118
00:05:38,209 --> 00:05:39,876
¡Tibucachorros escuchan!
119
00:05:42,918 --> 00:05:43,793
[grita]
120
00:05:45,459 --> 00:05:46,501
[todos gritan]
121
00:05:47,709 --> 00:05:50,376
- ¿Tibucachorros?
- ¿Todos están bien?
122
00:05:50,376 --> 00:05:52,709
- [gruñe]
- Todos aquí bien.
123
00:05:54,334 --> 00:05:55,751
{\an8}- [ladran]
- [Max] ¿Ah?
124
00:05:55,751 --> 00:05:58,168
{\an8}No están en modo tiburón. ¿Qué sucedió?
125
00:05:58,168 --> 00:05:59,709
¿Tal vez se cansaron?
126
00:05:59,709 --> 00:06:03,543
Chicos, creo que la oscuridad de la cueva
logró calmarlos.
127
00:06:03,543 --> 00:06:07,418
{\an8}Mmm, primera vez que Martillo se durmió,
fue en cobertizo oscuro.
128
00:06:07,418 --> 00:06:10,626
{\an8}Y cada que los tibucachorros
entraron en modo tiburón,
129
00:06:10,626 --> 00:06:11,834
{\an8}han estado afuera.
130
00:06:11,834 --> 00:06:13,043
{\an8}¡Es la luz del día!
131
00:06:13,043 --> 00:06:14,251
{\an8}Así que, en teoría,
132
00:06:14,251 --> 00:06:18,334
{\an8}los lugares oscuros
quitan todos sus instintos animales.
133
00:06:19,251 --> 00:06:22,209
[Ollie] Así que...
¿alguien tiene alguna idea
134
00:06:22,209 --> 00:06:25,376
de cómo llevarlos a casa
mientras siga siendo de día?
135
00:06:26,959 --> 00:06:29,209
- [todos] ¡Gracias, Anabelle!
- ¡Adiós!
136
00:06:30,543 --> 00:06:35,334
♪ Duerman, duerman, tibucachorros. ♪
137
00:06:35,334 --> 00:06:36,251
[papá] ¡Hola!
138
00:06:36,251 --> 00:06:40,293
Escuché que los cachorros
causaron problemas hoy. ¿Qué saben de eso?
139
00:06:40,293 --> 00:06:43,793
{\an8}Bueno, Tibucán
intentar divertirse con ellos y...
140
00:06:43,793 --> 00:06:47,084
{\an8}Y sí, creo que se divirtieron de más hoy.
141
00:06:47,084 --> 00:06:48,751
{\an8}Pero míralos ahora.
142
00:06:48,751 --> 00:06:51,501
Están felices, a salvo y muy dormidos.
143
00:06:51,501 --> 00:06:53,959
¿Pueden quedarse en Foggy Springs?
144
00:06:55,376 --> 00:06:58,209
[suspira] Está bien. Pueden quedarse.
145
00:06:58,209 --> 00:06:59,918
- Por ahora, supongo.
- ¡Sí!
146
00:07:00,584 --> 00:07:05,376
Pero si vuelven a causar más problemas,
dímelo de imediato, ¿de acuerdo?
147
00:07:05,376 --> 00:07:09,418
Sí. Ahora que sabemos que la oscuridad
desactiva su modo tiburón,
148
00:07:09,418 --> 00:07:11,459
todo será mucho más fácil.
149
00:07:11,459 --> 00:07:13,334
[Tibucán] ¡Promesa de tiburón!
150
00:07:14,334 --> 00:07:16,584
- [viento sopla]
- [música de suspenso]
151
00:07:20,459 --> 00:07:23,043
{\an8}EL GLOBO
152
00:07:23,043 --> 00:07:24,501
{\an8}Todo ha sido una locura
153
00:07:24,501 --> 00:07:28,418
{\an8}desde que Martillo, Salchicha
y Boquiancha llegaron, ¿no, amigo?
154
00:07:28,418 --> 00:07:30,418
¡Sí! ¡Cachorros divertidos!
155
00:07:30,418 --> 00:07:33,584
{\an8}Pero ¿sabes qué?
No puedo imaginar la vida sin ellos.
156
00:07:33,584 --> 00:07:35,376
{\an8}¡Sí! ¡Todo saldrá muy bien!
157
00:07:35,376 --> 00:07:36,959
{\an8}[Tibucán puja y resopla]
158
00:07:37,501 --> 00:07:38,418
{\an8}[exclaman]
159
00:07:43,876 --> 00:07:45,459
{\an8}- ¡Ay, no!
- Oh, oh.
160
00:07:45,459 --> 00:07:48,293
- [Max] ¿Qué sucedió?
- ¡Están en modo tiburón!
161
00:07:48,793 --> 00:07:50,418
- [viento sopla]
- [gimotea]
162
00:07:51,209 --> 00:07:53,293
¿Ah? ¡Se escaparon!
163
00:07:53,293 --> 00:07:56,376
¿Qué? ¡Royce dijo
que la oscuridad evitaría esto!
164
00:07:58,001 --> 00:07:59,834
¡Royce equivocado!
165
00:07:59,834 --> 00:08:01,834
[gruñe] Bien, déjame pensar.
166
00:08:01,834 --> 00:08:05,043
Los tibucachorros
están sueltos en todo Foggy Springs,
167
00:08:05,043 --> 00:08:07,376
no sabemos qué activa el modo tiburón,
168
00:08:07,376 --> 00:08:10,001
y tu ladrido especial
no puede controlarlos.
169
00:08:10,001 --> 00:08:12,043
- ¡Ajá!
- [ambos gritan]
170
00:08:12,043 --> 00:08:13,834
Que no panda el cúnico.
171
00:08:13,834 --> 00:08:16,334
- Tibucán y Max solo deben...
- Dile a papá.
172
00:08:16,334 --> 00:08:18,293
- ¡No, no!
- Él sabrá qué hacer.
173
00:08:19,251 --> 00:08:23,293
¡No, no! ¡Papá molestarse!
¡Papá llevarse tibucachorros!
174
00:08:23,293 --> 00:08:25,918
Pero, amigo,
podrían estar en mucho peligro.
175
00:08:25,918 --> 00:08:27,251
Creo que es mejor si...
176
00:08:27,251 --> 00:08:31,418
Encontrar cachorros, papá no enterarse,
¡y todos felices para siempre!
177
00:08:31,418 --> 00:08:34,668
- Amigo...
- ¡Por favor! [gimotea]
178
00:08:35,709 --> 00:08:37,418
- [suspira] De acuerdo.
- ¡Sí!
179
00:08:37,418 --> 00:08:40,584
- Pero ya sabes a quién debemos llamar.
- ¡Sí, sí!
180
00:08:41,584 --> 00:08:42,543
[viento sopla]
181
00:08:43,251 --> 00:08:45,334
- ¡Equipo Tiburón!
- [Royce] Mmm.
182
00:08:45,334 --> 00:08:46,834
¡Manténganse alerta!
183
00:08:49,709 --> 00:08:50,543
[olfatea]
184
00:08:53,293 --> 00:08:54,793
[Tibucán] Debo encontrar...
185
00:08:56,334 --> 00:08:59,126
Martillo, Salchicha y...
186
00:08:59,126 --> 00:09:00,251
¡Boquiancha!
187
00:09:00,251 --> 00:09:02,459
- [Max] ¿Eh?
- [Royce] No, ¡allá!
188
00:09:04,584 --> 00:09:05,418
[Max] Oh, oh.
189
00:09:05,418 --> 00:09:06,918
Sigue en modo tiburón.
190
00:09:06,918 --> 00:09:10,209
¡Y se come las coles de Bruselas
del señor Heubel!
191
00:09:10,209 --> 00:09:12,209
¡Vamos! ¡Ahora!
192
00:09:16,084 --> 00:09:16,918
[maúlla]
193
00:09:17,626 --> 00:09:19,043
¡Tibucán!
194
00:09:23,418 --> 00:09:25,001
[ríe] ¡Fue divertido!
195
00:09:25,001 --> 00:09:26,459
¡Hagámoslo de nuevo!
196
00:09:27,459 --> 00:09:28,334
Ay...
197
00:09:28,334 --> 00:09:31,501
Lo siento, digo... ¿todos están bien?
198
00:09:31,501 --> 00:09:34,001
[Heubel] ¿Qué está sucediendo aquí?
199
00:09:34,793 --> 00:09:36,251
¡Oh! [gime]
200
00:09:36,251 --> 00:09:38,668
¡Mis hermosas coles de Bruselas!
201
00:09:38,668 --> 00:09:40,001
Hola, señor Heubel.
202
00:09:40,001 --> 00:09:42,834
Solo intentábamos
atrapar a un tibucachorro.
203
00:09:42,834 --> 00:09:44,709
¡Fuera de mi jardín! ¡Oh!
204
00:09:46,876 --> 00:09:49,334
¡Mis gnomos! ¡No!
205
00:09:49,334 --> 00:09:50,293
¡Ay!
206
00:09:55,543 --> 00:09:59,876
¡No! ¡No el profesor Binky!
¡Acabo de rebarnizar su barba!
207
00:10:02,001 --> 00:10:03,084
[lloriquea]
208
00:10:03,918 --> 00:10:04,751
[ladra]
209
00:10:05,459 --> 00:10:09,084
Equipo atrapar Boquiancha
y buscar a los demás. ¡Vamos!
210
00:10:09,084 --> 00:10:12,834
Lo siento, Sr. Heubel.
Nosotros arreglaremos al profesor Binky.
211
00:10:12,834 --> 00:10:14,126
Adiós, Sr. Sniffles.
212
00:10:15,168 --> 00:10:16,126
[chilla]
213
00:10:16,751 --> 00:10:18,418
[Tibucán] Rápido, ¡por aquí!
214
00:10:18,418 --> 00:10:22,209
Oigan, ¿creen que el Sr. Sniffles
haya activado el modo tiburón?
215
00:10:22,209 --> 00:10:26,209
Tal vez. El gato del señor Heubel
siempre volvía salvaje a Tibucán.
216
00:10:26,209 --> 00:10:29,418
O tal vez no solo gatos.
¡También perros! ¡Miren!
217
00:10:30,376 --> 00:10:32,334
- [ladridos]
- [grita]
218
00:10:35,126 --> 00:10:36,001
¿Eh?
219
00:10:37,126 --> 00:10:40,126
{\an8}- [exclaman]
- Por eso debemos decirle a papá...
220
00:10:40,709 --> 00:10:41,668
[chicos gritan]
221
00:10:46,626 --> 00:10:48,418
- ¡Te tengo!
- No ser cachorro.
222
00:10:50,418 --> 00:10:51,959
- [ladra]
- [Max suspira]
223
00:10:51,959 --> 00:10:55,334
Esto no tiene sentido.
¿Qué altera a Boquiancha?
224
00:10:55,334 --> 00:10:57,959
Tal vez tiene hambre.
Eso siempre me altera.
225
00:10:57,959 --> 00:10:59,251
[estómago gruñe]
226
00:10:59,251 --> 00:11:00,834
- [ríe avergonzada]
- Mmm...
227
00:11:01,376 --> 00:11:04,626
Muy bien, chicos.
Solo debemos llenarla con un balde de...
228
00:11:04,626 --> 00:11:06,418
- [succión de aire]
- [gritos]
229
00:11:12,459 --> 00:11:13,876
¿Eh? [ríe]
230
00:11:15,459 --> 00:11:16,293
¿Ah?
231
00:11:16,293 --> 00:11:17,543
[gritan]
232
00:11:21,126 --> 00:11:25,334
{\an8}Bueno, si tenía hambre,
no tendrá luego de comer todo eso.
233
00:11:25,334 --> 00:11:26,751
[eructa y ladra]
234
00:11:27,668 --> 00:11:28,584
¡Boquiancha!
235
00:11:28,584 --> 00:11:30,501
¡Se escapa! ¡Vamos!
236
00:11:31,876 --> 00:11:33,543
Con tanto viento,
237
00:11:33,543 --> 00:11:38,168
es probable que esto termine
en un desastroso y problemático huracán.
238
00:11:38,168 --> 00:11:41,001
Tenemos que llamar
a papá justo ahora, amigo.
239
00:11:41,001 --> 00:11:43,626
¡Boquiancha se sale
cada vez más de control!
240
00:11:43,626 --> 00:11:45,418
¡No! Atrapar ser fácil,
241
00:11:45,418 --> 00:11:48,334
Si nosotros averiguar
qué activa el modo tiburón.
242
00:11:48,334 --> 00:11:49,834
[niños gimen]
243
00:11:50,668 --> 00:11:51,709
¡Ahí está!
244
00:11:53,918 --> 00:11:55,043
[grita]
245
00:11:55,543 --> 00:11:56,668
{\an8}[Tibucán] ¡Vamos!
246
00:11:56,668 --> 00:11:58,793
{\an8}- Lo siento, Annabelle.
- [silbato]
247
00:12:09,834 --> 00:12:10,668
Ay...
248
00:12:12,626 --> 00:12:14,043
[Ollie] Boquiancha, ¡no!
249
00:12:14,043 --> 00:12:16,376
- [Boquiancha aúlla]
- ¿Qué vamos a hacer?
250
00:12:20,668 --> 00:12:21,668
[Tibucán] ¡Max!
251
00:12:21,668 --> 00:12:24,168
- Tibucán tiene una idea.
- ¡Tibucán!
252
00:12:25,834 --> 00:12:27,709
Equipo Tiburón, ¡jalar red!
253
00:12:28,251 --> 00:12:29,126
¡Sí!
254
00:12:29,959 --> 00:12:32,126
{\an8}- [gruñen]
- Bien. ¡Apuntar!
255
00:12:32,959 --> 00:12:34,793
[resoplan por esfuerzo]
256
00:12:37,334 --> 00:12:39,543
Equipo Tiburón, ¡disparar!
257
00:12:44,584 --> 00:12:46,668
[grita en cámara lenta]
258
00:12:49,959 --> 00:12:51,001
¡Tibucán!
259
00:12:53,418 --> 00:12:54,543
[suspira de alivio]
260
00:12:56,293 --> 00:12:58,709
[Max] ¡Miren! Ya no está en modo tiburón.
261
00:12:58,709 --> 00:13:01,043
El impacto la sacó de su estado.
262
00:13:01,043 --> 00:13:02,959
[Ollie] O tal vez se hizo daño.
263
00:13:02,959 --> 00:13:05,709
¡Mira su aleta!
Se debió lesionar cuando cayó.
264
00:13:05,709 --> 00:13:08,251
- [gime de dolor]
- ¡Ah! ¡No, no!
265
00:13:08,251 --> 00:13:09,584
¿Qué hay que hacer?
266
00:13:09,584 --> 00:13:11,709
Creo que sabes qué hacer, amigo.
267
00:13:11,709 --> 00:13:13,334
Decir a papá.
268
00:13:13,334 --> 00:13:17,001
Tranquilo, Tibucán.
Sé que reaccionará bien.
269
00:13:17,001 --> 00:13:18,293
[papá] ¡Muy mal!
270
00:13:18,293 --> 00:13:20,126
Debieron decirme de inmediato, Max.
271
00:13:20,126 --> 00:13:22,168
- Eh...
- [Tibucán] No culpa de Max.
272
00:13:22,168 --> 00:13:24,251
Idea completa de Tibucán.
273
00:13:24,251 --> 00:13:25,751
Tibucán lo siente.
274
00:13:25,751 --> 00:13:29,959
[suspira] Creo que lo mejor
es dejarla descansar en uno de los tanques
275
00:13:29,959 --> 00:13:32,043
hasta que se sienta un poco mejor.
276
00:13:32,043 --> 00:13:33,334
- [gorjea]
- [ríe]
277
00:13:33,334 --> 00:13:34,959
- [papá] Pero luego...
- ¿Eh?
278
00:13:34,959 --> 00:13:36,668
...debemos pensar en un plan.
279
00:13:36,668 --> 00:13:39,959
Foggy Springs
no es nada seguro para los tibucachorros.
280
00:13:39,959 --> 00:13:42,584
¿Tibucachorros deben... irse?
281
00:13:42,584 --> 00:13:44,459
Creo que no tenemos opción.
282
00:13:44,459 --> 00:13:47,209
Al menos Martillo y Salchicha
están a salvo en casa, ¿no?
283
00:13:47,209 --> 00:13:48,126
- Bueno...
- Eh...
284
00:13:48,126 --> 00:13:52,084
- [ríe nerviosa] Es gracioso, Sr. Fisher.
- Sí, es tan gracioso.
285
00:13:52,084 --> 00:13:54,709
- Quizá debería sentarse.
- [suena teléfono]
286
00:13:54,709 --> 00:13:58,001
¡Arr! ¡Ahí están! ¡Deben venir rápido!
287
00:13:58,001 --> 00:14:02,918
Hay dos tibucachorros salpicando en el mar
¡como pequeños y salvajes krakens!
288
00:14:02,918 --> 00:14:04,543
Barb, iremos enseguida.
289
00:14:04,543 --> 00:14:07,293
Ollie, Royce,
quédense y vigilen a Boquiancha.
290
00:14:07,293 --> 00:14:08,209
Okey.
291
00:14:08,209 --> 00:14:11,376
Papá, Tibucán,
debemos buscar a dos tibucachorros.
292
00:14:11,376 --> 00:14:13,626
- ¡Equipo Tiburón!
- [ríen]
293
00:14:13,626 --> 00:14:16,126
Eh... ¿por qué no? [ríe]
294
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
[todos] ¡Equipo Tiburón!
295
00:14:21,459 --> 00:14:24,543
TIBURONES A BORDO
296
00:14:24,543 --> 00:14:28,293
{\an8}¡Vamos, papá! Si no buscamos
a Martillo y a Salchicha rápido,
297
00:14:28,293 --> 00:14:30,459
{\an8}se harán daño igual que Boquiancha.
298
00:14:30,459 --> 00:14:31,751
{\an8}Más rápido, ¡rápido!
299
00:14:31,751 --> 00:14:33,459
{\an8}[motor traquetea]
300
00:14:33,459 --> 00:14:37,168
{\an8}Lo siento, chicos.
Mi bote no es tan rápido como antes.
301
00:14:37,168 --> 00:14:41,084
{\an8}[gruñe] Estos tibucachorros
están más fuera de control
302
00:14:41,084 --> 00:14:43,293
{\an8}¡que un pelícano en un trampolín!
303
00:14:43,293 --> 00:14:45,126
{\an8}[tibucachorros gruñen]
304
00:14:46,876 --> 00:14:49,668
- ¿Por qué tardaron tanto?
- [ríe nerviosamente]
305
00:14:49,668 --> 00:14:52,501
Todo bien, tibucachorros a salvo en barco.
306
00:14:52,501 --> 00:14:55,293
¡Todo va muy bien! [ríe nervioso]
307
00:14:55,293 --> 00:14:57,376
{\an8}Nada de esto está bien.
308
00:14:57,376 --> 00:14:58,793
[ladran enloquecidos]
309
00:15:02,001 --> 00:15:06,168
Todos a cubierta, ¡esto es una emergencia!
310
00:15:07,918 --> 00:15:08,876
[grita]
311
00:15:10,209 --> 00:15:11,501
- [gime]
- [Max] Barb.
312
00:15:11,501 --> 00:15:13,543
¿Nos regresarías a Foggy Springs?
313
00:15:13,543 --> 00:15:14,668
[Max titubea]
314
00:15:14,668 --> 00:15:15,793
¡Sí!
315
00:15:17,376 --> 00:15:18,293
[ríe]
316
00:15:19,626 --> 00:15:22,418
Papá, Tibucán, ¿listos para atraparlos?
317
00:15:22,418 --> 00:15:23,459
[ambos] ¡Listos!
318
00:15:23,459 --> 00:15:24,376
¿Eh?
319
00:15:24,376 --> 00:15:25,418
¡Oh!
320
00:15:25,418 --> 00:15:26,876
- [ríe]
- [ladridos]
321
00:15:26,876 --> 00:15:28,043
¡Ay! ¡Uy!
322
00:15:28,626 --> 00:15:29,751
¡Vamos!
323
00:15:36,168 --> 00:15:37,168
[grita]
324
00:15:39,751 --> 00:15:40,918
¿Ah? [ríe]
325
00:15:44,084 --> 00:15:45,584
[Tibucán ríe astutamente]
326
00:15:47,876 --> 00:15:49,543
- [gruñe]
- ¡Ups! Lo siento.
327
00:15:52,668 --> 00:15:53,501
[Max grita]
328
00:15:56,084 --> 00:15:57,376
[ladridos]
329
00:15:58,459 --> 00:16:00,126
¡No! ¡El ancla!
330
00:16:07,918 --> 00:16:08,751
[grita]
331
00:16:16,459 --> 00:16:18,084
[grita] ¿Eh?
332
00:16:23,418 --> 00:16:24,418
[gruñe]
333
00:16:24,418 --> 00:16:26,209
- [ladridos]
- [gimen]
334
00:16:26,209 --> 00:16:30,418
Si atrapamos a estos chicos,
debemos intentar regresarlos a su hábitat.
335
00:16:30,418 --> 00:16:34,084
Tienes razón. Todavía no sabemos
qué activa el modo tiburón.
336
00:16:35,959 --> 00:16:39,751
Y tarde o temprano,
terminarán poniéndose en grande peligro.
337
00:16:39,751 --> 00:16:43,001
¡No! ¡Ellos quedarse en Foggy Springs!
338
00:16:43,001 --> 00:16:46,126
Solo averiguar
qué quieren los tibucachorros, ¿sí?
339
00:16:46,126 --> 00:16:47,959
[gimotea] ¿Ah?
340
00:16:55,668 --> 00:16:57,626
¡Tibucán sabe cómo atraparlos!
341
00:17:00,293 --> 00:17:01,251
[olfatea]
342
00:17:02,709 --> 00:17:04,251
[cachorros ladran]
343
00:17:04,251 --> 00:17:07,168
Por aquí, pequeñas bestias marinas.
344
00:17:07,709 --> 00:17:08,543
[Max ríe]
345
00:17:13,084 --> 00:17:14,501
- ¡Ahora!
- [ríe]
346
00:17:14,501 --> 00:17:16,376
- [Tibucán] ¡Alto!
- ¿Qué?
347
00:17:17,876 --> 00:17:20,418
¡Miren! Ya no están en modo tiburón.
348
00:17:20,918 --> 00:17:22,626
¡Vaya! ¿Cómo pasó?
349
00:17:22,626 --> 00:17:24,043
[viento sopla]
350
00:17:24,043 --> 00:17:25,834
[ambos] ¡Ah! ¡Modo tiburón!
351
00:17:27,209 --> 00:17:29,376
[ambos] ¡Ah! ¡No hay modo tiburón!
352
00:17:29,376 --> 00:17:30,501
Un minuto...
353
00:17:30,501 --> 00:17:31,543
[viento sopla]
354
00:17:34,251 --> 00:17:36,209
Es... ¡es el viento!
355
00:17:37,543 --> 00:17:39,918
¡Viento activar modo tiburón!
356
00:17:42,668 --> 00:17:43,959
- [viento aúlla]
- Ay.
357
00:17:45,709 --> 00:17:46,543
[gime]
358
00:17:47,126 --> 00:17:49,418
¡Tranquilos! ¡Ya los tengo!
359
00:17:49,418 --> 00:17:50,501
Oh, oh.
360
00:17:50,501 --> 00:17:52,126
[grita]
361
00:17:55,751 --> 00:17:56,668
[gruñe]
362
00:17:56,668 --> 00:17:58,126
[zumbido de máquina]
363
00:17:59,334 --> 00:18:00,168
[grita]
364
00:18:00,168 --> 00:18:02,918
¡Por el gran bufet de sushi de Neptuno!
365
00:18:02,918 --> 00:18:04,251
Eso no es nada bueno.
366
00:18:05,834 --> 00:18:07,293
[grita]
367
00:18:10,584 --> 00:18:11,584
[grita]
368
00:18:11,584 --> 00:18:12,626
[gruñe]
369
00:18:12,626 --> 00:18:16,251
{\an8}Ahora debo llamar al seguro,
inventar una nueva póliza...
370
00:18:16,251 --> 00:18:19,043
{\an8}- Barb, lamento interrumpir, pero...
- [burbujeo]
371
00:18:19,043 --> 00:18:20,209
¡nos hundimos!
372
00:18:20,209 --> 00:18:23,584
[Barb] Arr, ¡así es! ¡Abandonen el barco!
373
00:18:23,584 --> 00:18:25,168
[papá] ¡Vayan al bote!
374
00:18:27,126 --> 00:18:28,126
[papá grita]
375
00:18:29,834 --> 00:18:30,918
[cachorros aúllan]
376
00:18:31,418 --> 00:18:33,043
Oh, no. ¡Los tibucachorros!
377
00:18:33,043 --> 00:18:34,626
[Barb] ¡Están encerrados!
378
00:18:34,626 --> 00:18:35,918
[gimen]
379
00:18:35,918 --> 00:18:37,918
¡Tibucán debe salvarlos!
380
00:18:42,626 --> 00:18:43,876
¡Tibucachorros!
381
00:18:45,126 --> 00:18:47,126
Tranquilos, ¡Tibucán ayuda!
382
00:18:49,209 --> 00:18:50,043
¡No abre!
383
00:18:51,376 --> 00:18:52,626
[ladran y gimen]
384
00:18:54,793 --> 00:18:56,543
¡Tibucán salvarlos!
385
00:19:01,543 --> 00:19:03,959
¡Tibucán! ¿Dónde estás?
386
00:19:03,959 --> 00:19:05,209
¡Tibucán!
387
00:19:05,209 --> 00:19:09,001
Espera, esa es... ¿una aleta?
388
00:19:09,001 --> 00:19:11,376
[papá] No, ¡son tres aletas!
389
00:19:12,709 --> 00:19:13,668
[vitorea]
390
00:19:15,001 --> 00:19:16,626
¡Tibucachorros a salvo!
391
00:19:16,626 --> 00:19:19,751
- Sabía que podías hacerlo.
- ¡Bien hecho, amigo!
392
00:19:19,751 --> 00:19:20,668
[exclaman]
393
00:19:21,501 --> 00:19:22,376
[gime]
394
00:19:22,959 --> 00:19:25,459
[suspira] Ya están a salvo, pequeños.
395
00:19:26,251 --> 00:19:28,001
Papá, salgamos de aquí.
396
00:19:28,584 --> 00:19:31,168
Eso pudo salir mal. Muy mal.
397
00:19:31,168 --> 00:19:34,959
Pero ahora Tibucán sabe
que viento activa modo tiburón.
398
00:19:34,959 --> 00:19:37,209
Tibucachorros quedarse, ¿cierto?
399
00:19:37,209 --> 00:19:42,001
Mmm. Lo siento, Tibucán. Foggy Springs
no es un lugar seguro para ellos.
400
00:19:42,001 --> 00:19:46,834
¡Sí! En especial,
con estos fuertes vientos del noroeste.
401
00:19:48,126 --> 00:19:50,334
Que son cada vez más fuertes.
402
00:19:50,334 --> 00:19:53,084
Noro... ¡este!
403
00:19:53,084 --> 00:19:57,584
Oye, Barb, ¿ahí no queda la isla secreta
de donde vienen los cachorros?
404
00:19:57,584 --> 00:19:59,543
¡Arr! ¡Así es!
405
00:19:59,543 --> 00:20:02,668
Parece que el fuerte viento
viene de esa isla.
406
00:20:02,668 --> 00:20:05,293
Me recuerda a un dicho de piratas.
407
00:20:05,293 --> 00:20:08,918
"Los vientos llaman
al marinero de regreso".
408
00:20:08,918 --> 00:20:09,834
[exclama]
409
00:20:09,834 --> 00:20:12,126
¡Eso es! ¡Ahora entiendo todo!
410
00:20:12,126 --> 00:20:14,126
El viento llama a los cachorros.
411
00:20:14,126 --> 00:20:17,418
¡Han intentado regresar a casa
todo este tiempo!
412
00:20:17,418 --> 00:20:21,043
Entonces, ¿por eso viento
activa modo tiburón?
413
00:20:22,209 --> 00:20:26,334
Tibucachorros, ¿querer ir a casa a isla?
414
00:20:26,334 --> 00:20:28,043
[ladran y gimen]
415
00:20:28,793 --> 00:20:29,793
[gimotea]
416
00:20:30,584 --> 00:20:32,376
[estornuda y gime]
417
00:20:33,834 --> 00:20:34,793
[suspira]
418
00:20:40,293 --> 00:20:41,793
{\an8}[solloza] De acuerdo.
419
00:20:42,501 --> 00:20:44,626
{\an8}Ellos ir a casa.
420
00:20:44,626 --> 00:20:47,251
Sé que es duro,
pero es lo correcto, amigo.
421
00:20:47,251 --> 00:20:51,168
Así es. Si el clima empeora más,
los tibucachorros enloquecerán,
422
00:20:51,168 --> 00:20:53,084
{\an8}así que debemos irnos ahora.
423
00:20:53,084 --> 00:20:56,668
{\an8}Pero ¿cómo?
Es muy peligroso que vayan solos.
424
00:20:56,668 --> 00:20:58,876
El barco está en el fondo del océano
425
00:20:58,876 --> 00:21:00,459
y el bote es un desastre.
426
00:21:01,334 --> 00:21:02,293
[Barb] ¡Arr!
427
00:21:02,293 --> 00:21:07,584
Escuchen, puede que haya otra forma
de llegar a la isla misteriosa.
428
00:21:08,334 --> 00:21:09,709
[Barb y papá ríen]
429
00:21:09,709 --> 00:21:12,876
{\an8}- ¡Imposible! Eso es un...
- Por supuesto que lo es.
430
00:21:12,876 --> 00:21:13,793
{\an8}[papá exclama]
431
00:21:13,793 --> 00:21:15,293
{\an8}Llamemos a la pandilla.
432
00:21:15,293 --> 00:21:18,543
{\an8}¡Tendremos
la última aventura de tibucachorros!
433
00:21:19,043 --> 00:21:21,126
{\an8}- [aúlla]
- [Max ríe]
434
00:21:21,126 --> 00:21:22,793
[suena tema de cierre]