1
00:00:09,709 --> 00:00:12,334
Động vật gì mà giống chó với cá?
2
00:00:12,334 --> 00:00:15,209
{\an8}Cực kỳ thích nước với hóng mát
Sharkdog!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
{\an8}Luôn luôn bên ta
Yêu thương bao la
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,126
{\an8}Sharkdog!
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,084
TRƯỜNG CỦA CÚN CÁ MẬP
6
00:00:22,084 --> 00:00:23,334
Thôi nào, Max!
7
00:00:23,334 --> 00:00:27,168
Giờ tuyết đã tan,
con hết lý do để đi học muộn.
8
00:00:27,168 --> 00:00:29,668
- Max? Cún Cá Mập...
- Con xuống ngay ạ.
9
00:00:29,668 --> 00:00:30,668
Nhưng...
10
00:00:31,418 --> 00:00:32,918
- Cún Cá Mập...
- Max!
11
00:00:34,043 --> 00:00:36,293
{\an8}Cún Cá Mập nói với Max gì đó.
12
00:00:36,293 --> 00:00:38,668
{\an8}- Max!
- Đợi đến sau giờ học!
13
00:00:38,668 --> 00:00:41,084
{\an8}- Tớ sắp đi học muộn.
- Nhưng...
14
00:00:42,084 --> 00:00:43,001
{\an8}Max!
15
00:00:43,626 --> 00:00:44,876
Sẵn sàng chưa?
16
00:00:45,626 --> 00:00:47,918
- Đây ạ.
- Nhưng Cún Cá Mập cần...
17
00:00:47,918 --> 00:00:49,293
Max, sẵn sàng.
18
00:00:52,126 --> 00:00:54,001
- Rồi, đi thôi.
- Max!
19
00:00:54,001 --> 00:00:57,334
Xin lỗi, Cún Cá Mập. Gặp sau nhé. Tớ hứa.
20
00:01:01,209 --> 00:01:03,626
Cún Cá mập đây. Tỉnh dậy...
21
00:01:04,543 --> 00:01:07,084
Ôi, không.
22
00:01:08,459 --> 00:01:10,376
Ôi, không!
23
00:01:11,043 --> 00:01:12,126
Cá mập con.
24
00:01:13,084 --> 00:01:14,251
Cá mập con.
25
00:01:21,084 --> 00:01:22,376
Cá mập con!
26
00:01:24,418 --> 00:01:26,751
- Suýt quên túi thể dục.
- Max.
27
00:01:27,251 --> 00:01:30,334
- Túi này nặng hơn mỗi tuần.
- Chờ đã!
28
00:01:33,959 --> 00:01:35,376
Sắp có chuyện rồi.
29
00:01:36,043 --> 00:01:39,084
Đó là lý do
các em sẽ không thấy đà điểu emu đi lùi.
30
00:01:39,084 --> 00:01:41,209
Max!
31
00:01:41,209 --> 00:01:42,418
Khoan, đó là...
32
00:01:42,418 --> 00:01:45,626
Max!
33
00:01:45,626 --> 00:01:46,626
Cún Cá Mập?
34
00:01:47,209 --> 00:01:48,168
Ổn chứ, Max?
35
00:01:49,043 --> 00:01:53,834
Ổn. Không. Em xin lỗi.
Cô Williams, em đi vệ sinh được không ạ?
36
00:01:55,334 --> 00:01:58,876
{\an8}Giờ Cún Cá Mập nói hết với Max. Max hiểu.
37
00:01:58,876 --> 00:02:00,709
Cún Cá mập, sao thế?
38
00:02:01,834 --> 00:02:02,668
Chà...
39
00:02:03,959 --> 00:02:07,793
Không thể tin là cậu đang giấu Cún Cá Mập.
Tớ sẽ không làm thế.
40
00:02:09,293 --> 00:02:12,251
Rồi, tớ chưa từng giấu ba Cún Cá Mập.
41
00:02:12,793 --> 00:02:14,959
Được rồi. Ta sẽ không hoảng.
42
00:02:14,959 --> 00:02:19,751
Tớ để túi thể dục vào tủ
trước khi đến lớp nên Cá mập con sẽ...
43
00:02:19,751 --> 00:02:21,668
Ôi, không.
44
00:02:21,668 --> 00:02:23,459
Như này rất, rất tệ.
45
00:02:23,459 --> 00:02:27,126
Trường cấm Cún Cá mập
và tớ đưa tới bốn Cún Cá mập.
46
00:02:27,126 --> 00:02:29,168
Rồi. Hoảng loạn, giờ?
47
00:02:29,168 --> 00:02:33,334
Không. Mười phút nữa,
mọi người sẽ ùa ra sau tiết đầu tiên.
48
00:02:33,334 --> 00:02:36,043
Ta phải mau tìm ra các Cá mập con.
49
00:02:41,584 --> 00:02:42,918
Tìm thấy một con!
50
00:02:49,501 --> 00:02:51,418
Em ấy rất đáng yêu.
51
00:02:52,084 --> 00:02:55,126
Em không giống rắc rối, phải không?
52
00:02:57,959 --> 00:03:00,751
Có vẻ là rắc rối lớn với Cún Cá Mập.
53
00:03:05,668 --> 00:03:08,376
Ta phải bắt Cá mập con đó. Mau lên.
54
00:03:21,251 --> 00:03:22,084
Này.
55
00:03:22,876 --> 00:03:24,501
Có chuyện gì ở đây?
56
00:03:25,334 --> 00:03:27,626
Không có gì. Chơi bóng rổ ạ.
57
00:03:34,126 --> 00:03:36,334
Tôi sẽ để mắt đến cậu.
58
00:03:41,043 --> 00:03:41,876
Không!
59
00:03:41,876 --> 00:03:42,959
Quay lại đây!
60
00:03:44,418 --> 00:03:46,959
Cậu nói còn hai Cá mập con nữa à?
61
00:04:09,418 --> 00:04:10,751
Nó đâu rồi?
62
00:04:10,751 --> 00:04:12,334
Rõ ràng là mình đã...
63
00:04:20,834 --> 00:04:23,126
Cứu! Tôi không thể nhìn!
64
00:04:28,584 --> 00:04:32,001
Nó giống như máy hút bụi siêu công suất.
65
00:04:33,293 --> 00:04:35,334
Mình để khăn lau bát ở đâu?
66
00:04:52,459 --> 00:04:54,293
Trời, chuyện gì thế?
67
00:05:01,543 --> 00:05:03,626
Khoan. Tớ nghĩ nó đi hướng này.
68
00:05:05,043 --> 00:05:06,209
Nó không ở đây.
69
00:05:08,418 --> 00:05:11,126
Trời ơi, nó làm gì thế?
70
00:05:14,751 --> 00:05:17,084
- Cún Cá Mập bị kẹt!
- Cún Cá Mập!
71
00:05:21,126 --> 00:05:25,543
Như cố bắt xúc xích có chân.
Được rồi! Gì cơ?
72
00:05:25,543 --> 00:05:27,334
Đừng nói là...
73
00:05:41,876 --> 00:05:42,709
Nhanh lên!
74
00:05:43,334 --> 00:05:44,168
Không!
75
00:05:50,418 --> 00:05:53,001
Chỉ vài phút nữa là chuông reo.
76
00:05:53,001 --> 00:05:55,501
{\an8}Chúng tách ra. Ta phải làm gì?
77
00:05:59,793 --> 00:06:03,209
{\an8}Làm gì đó đi, Cún Cá mập.
Làm gì đó! Bất cứ thứ gì!
78
00:06:13,376 --> 00:06:14,834
Cậu đã làm gì thế?
79
00:06:14,834 --> 00:06:17,001
Cún Cá mập không chắc.
80
00:06:17,001 --> 00:06:19,251
Đó như là sủa kiểu cá mập.
81
00:06:19,876 --> 00:06:21,001
Làm lại đi.
82
00:06:26,668 --> 00:06:29,126
{\an8}Làm được rồi, Cún Cá Mập. Cừ lắm.
83
00:06:29,751 --> 00:06:31,126
{\an8}Cún Cá Mập đi ngay.
84
00:06:33,001 --> 00:06:36,084
Ollie! Royce!
Các cậu sẽ không tin điều này nhưng...
85
00:06:36,084 --> 00:06:39,376
- Max! Trông em không ổn lắm.
- Ai? Em ạ?
86
00:06:41,501 --> 00:06:44,834
Và em đã đi vệ sinh rất lâu.
87
00:06:44,834 --> 00:06:48,501
Em đã không ăn thịt bí ẩn
ở căng tin nữa, đúng không?
88
00:06:49,168 --> 00:06:50,834
Vâng. Em ổn ạ.
89
00:06:50,834 --> 00:06:54,543
Cô không muốn mạo hiểm.
Cô sẽ gọi mẹ em đến đón.
90
00:06:57,543 --> 00:07:01,418
Con chắc là con ổn không?
Cô Williams có vẻ khá lo.
91
00:07:01,418 --> 00:07:04,126
Vâng, mọi thứ ổn. Không có gì ạ.
92
00:07:04,126 --> 00:07:06,168
Một ngày rất bình thường.
93
00:07:08,501 --> 00:07:11,584
Con nghĩ có một điều con cần nói với mẹ.
94
00:07:12,126 --> 00:07:13,543
Hoặc có thể là ba.
95
00:07:19,834 --> 00:07:23,334
BÍ KÍP LUYỆN CÚN CÁ MẬP
96
00:07:24,626 --> 00:07:25,626
Chào các cậu.
97
00:07:26,709 --> 00:07:28,876
Chúng ở đâu, Max? Ở đâu?
98
00:07:35,876 --> 00:07:39,126
{\an8}Chúng như Cún Cá Mập nhưng dễ thương hơn.
99
00:07:39,126 --> 00:07:42,418
{\an8}Gặp ba cá mập con của Cún Cá Mập.
100
00:07:42,418 --> 00:07:46,501
{\an8}Đây là Cá nhám búa,
có tầm nhìn 20/20, nhìn mọi hướng.
101
00:07:46,501 --> 00:07:49,251
Đây là Xúc xích siêu uốn éo.
102
00:07:49,251 --> 00:07:51,876
Đây là Cá miệng to, em ấy có thể...
103
00:07:52,584 --> 00:07:53,584
Làm điều đó.
104
00:07:54,751 --> 00:07:58,668
- Ngầu.
- Bố biết. Chúng đều có thính giác tuyệt.
105
00:07:58,668 --> 00:08:02,959
Vài cá mập có thể phát hiện
cá bơi cách hàng trăm mét.
106
00:08:02,959 --> 00:08:05,709
Thiết bị này tạo ra tần số y hệt.
107
00:08:06,293 --> 00:08:09,043
Cô Barb cho bố mượn để kiểm tra...
108
00:08:11,084 --> 00:08:13,168
Sao Cún Cá mập không nghe thấy gì?
109
00:08:13,168 --> 00:08:16,209
Có lẽ vì các cá mập con còn rất nhỏ
110
00:08:16,209 --> 00:08:19,251
nên chúng nhạy cảm hơn với bản năng động...
111
00:08:19,251 --> 00:08:22,459
Chúng đầy năng lượng cá mập, nhỉ?
112
00:08:22,459 --> 00:08:27,668
Do đó ta phải chăm sóc chúng.
Chạy lung tung, chúng có thể bị thương.
113
00:08:28,168 --> 00:08:32,043
Mẹ nói đúng. Một ngày,
chúng sẽ phải về môi trường sống tự nhiên.
114
00:08:32,043 --> 00:08:36,209
{\an8}Trước đó, tốt nhất là chúng
được huấn luyện để an toàn, tránh rắc rối.
115
00:08:36,209 --> 00:08:40,209
Để con.
Con là huấn luyện viên Cún Cá Mập ban đầu.
116
00:08:40,209 --> 00:08:45,168
Cún Cá Mập chính là Cá mập con lớn
nên tớ là huấn luyện viên giỏi nhất.
117
00:08:45,168 --> 00:08:49,793
{\an8}Thế à? Tớ thách cậu
tham gia cuộc thi huấn luyện Cá mập con.
118
00:08:49,793 --> 00:08:50,751
Đồng ý.
119
00:08:51,543 --> 00:08:55,584
Bài huấn luyện Cá mập con đầu tiên
là tập dưới nước.
120
00:08:55,584 --> 00:08:59,918
Tớ gọi nó là "nước" rất vui.
Đang chờ cấp bằng sáng chế.
121
00:09:01,584 --> 00:09:03,459
Xem và học hỏi nhé.
122
00:09:03,459 --> 00:09:04,793
Rồi, Cá mập con.
123
00:09:06,584 --> 00:09:07,459
Đi theo tớ.
124
00:09:10,251 --> 00:09:12,126
Lối này. Thôi nào.
125
00:09:29,126 --> 00:09:31,918
Xin tuyên bố Cún Cá Mập chiến thắng.
126
00:09:32,459 --> 00:09:35,251
Cún Cá Mập thắng!
127
00:09:35,251 --> 00:09:40,626
Được rồi. Cậu thắng lần này.
Nhưng tớ sẽ thắng ở vòng tiếp theo.
128
00:09:40,626 --> 00:09:44,543
Bài tập tiếp theo của chúng ta
là về nhanh nhẹn.
129
00:09:44,543 --> 00:09:48,084
Sẵn sàng và đi thôi, Cá mập con!
130
00:10:10,501 --> 00:10:12,418
Thật tuyệt cú mèo.
131
00:10:12,418 --> 00:10:15,501
Tiếp theo, Max sẽ thi nhanh nhẹn.
132
00:10:15,501 --> 00:10:17,043
Tớ đã sẵn sàng.
133
00:10:17,543 --> 00:10:21,543
Để huấn luyện cá mập,
cậu phải là cá mập. Đúng không?
134
00:10:22,251 --> 00:10:24,084
Ai đó hãy nói "đúng".
135
00:10:24,793 --> 00:10:26,376
Rồi, Cá mập con.
136
00:10:41,043 --> 00:10:42,043
Max?
137
00:10:50,459 --> 00:10:52,918
Cún Cá Mập lại thắng!
138
00:10:58,043 --> 00:10:59,543
Con vừa sủa à?
139
00:11:01,084 --> 00:11:04,043
- Có thể.
- Mọi việc ổn chứ, con trai?
140
00:11:04,834 --> 00:11:06,459
Con thấy lạc lõng.
141
00:11:06,459 --> 00:11:10,168
Cún Cá mập và Cá mập con
dường như có ngôn ngữ riêng.
142
00:11:10,168 --> 00:11:12,751
Đừng lo. Chúng là Cá mập con,
143
00:11:12,751 --> 00:11:16,418
đó là bản năng tự nhiên
khi chúng gần gũi hơn với Cún Cá Mập.
144
00:11:17,334 --> 00:11:18,834
Gọi bố nếu con cần.
145
00:11:21,043 --> 00:11:22,793
Bản năng tự nhiên hả?
146
00:11:23,709 --> 00:11:26,501
Max! Đến giờ kiểm tra cuối cùng rồi!
147
00:11:27,043 --> 00:11:30,209
Không chơi nữa. Đây là việc lớn.
148
00:11:30,209 --> 00:11:32,334
Thu hồi hoàn toàn!
149
00:11:32,334 --> 00:11:33,668
Đơn giản thôi.
150
00:11:33,668 --> 00:11:37,543
Ai gọi tất cả Cá mập con đến trước
sẽ có danh hiệu
151
00:11:37,543 --> 00:11:41,584
huấn luyện viên Cá mập con
vĩ đại nhất mọi thời đại.
152
00:11:42,293 --> 00:11:46,876
Ba, hai, một, bắt đầu!
153
00:11:51,543 --> 00:11:52,793
Này, Cá mập con.
154
00:11:54,376 --> 00:11:55,876
Đến chỗ Max.
155
00:12:16,959 --> 00:12:18,668
Cá mập con không nghe.
156
00:12:19,293 --> 00:12:23,876
Có lẽ Cún Cá Mập
không tốt nhất cho Cá mập con.
157
00:12:29,584 --> 00:12:32,209
Rồi. Bình tĩnh, Cá mập con.
158
00:12:46,251 --> 00:12:47,376
Cứu!
159
00:12:47,376 --> 00:12:49,543
Cá mập con ở chế độ cá mập!
160
00:13:01,668 --> 00:13:03,876
Đó là thảm họa cá mập!
161
00:13:25,126 --> 00:13:28,584
Nơi này quá hỗn độn. Cái này bị làm sao?
162
00:13:30,793 --> 00:13:33,959
Bố hãy nghe con. Con...
163
00:13:33,959 --> 00:13:39,084
Khoan đã. Cậu đã gian lận,
dùng thiết bị tần số để gọi Cá mập con?
164
00:13:40,459 --> 00:13:41,709
Ôi, Max.
165
00:13:41,709 --> 00:13:44,959
Ít nhất con đã đưa chúng bình thường lại.
166
00:13:45,834 --> 00:13:48,209
Thật ra, đó là nhờ Cún Cá Mập.
167
00:13:49,084 --> 00:13:53,168
{\an8}Tớ xin lỗi vì đã lừa dối.
Tớ rất thích Cá mập con mới.
168
00:13:53,168 --> 00:13:56,043
Tớ chỉ ghen tị khi các cậu rất thân.
169
00:13:56,043 --> 00:13:59,084
Tớ không muốn bị ra rìa
khi vui với Cá mập con.
170
00:13:59,084 --> 00:14:02,668
Cún Cá Mập cũng yêu Cá mập con.
171
00:14:02,668 --> 00:14:05,709
Nhưng dù có hay không có Cá mập con,
172
00:14:05,709 --> 00:14:10,043
Max luôn là bạn tốt nhất của Cún Cá Mập.
173
00:14:10,834 --> 00:14:13,751
Dường như Cá mập con đã lớn hơn chút.
174
00:14:20,876 --> 00:14:24,376
{\an8}CÚN BÁNH THƯỞNG VÀ CÚN BÁNH NƯỚNG
175
00:14:24,918 --> 00:14:29,793
Ngầu nhỉ, Cún Cá Mập? Gian hàng của ta
ở hội chợ ẩm thực Foggy Springs.
176
00:14:30,293 --> 00:14:32,959
Cún sẽ thích đồ ăn cho cún của ta.
177
00:14:33,793 --> 00:14:36,209
{\an8}Bố mong Cá mập con ở nhà sẽ ổn.
178
00:14:36,209 --> 00:14:41,709
{\an8}Chúng sẽ ổn ạ. Cún Cá Mập đã bảo chúng
ở trong nhà và tránh xa rắc rối.
179
00:14:42,418 --> 00:14:47,501
{\an8}Tốt. Không chắc Foggy Springs
đã sẵn sàng đón thêm ba Cá mập con.
180
00:14:47,501 --> 00:14:48,793
Bình tĩnh ạ.
181
00:14:48,793 --> 00:14:52,751
Hôm nay sẽ rất tuyệt.
Ở đây chỉ có quầy của ta bán...
182
00:14:52,751 --> 00:14:55,501
Đồ ăn cho cún! Mau mua nào!
183
00:14:55,501 --> 00:15:02,043
Được làm từ các nguyên liệu
sang nhất, ngon nhất và đáng tin cậy nhất.
184
00:15:02,751 --> 00:15:07,293
Hãy nhớ bỏ phiếu cho Thị trưởng Muckford
là ủng hộ chó hạnh phúc.
185
00:15:08,376 --> 00:15:09,501
Trời ơi!
186
00:15:09,501 --> 00:15:11,751
Này, mặt cá. Hội chợ ẩm thực này
187
00:15:11,751 --> 00:15:15,709
không đủ lớn cho hai gian hàng
bán đồ ăn cho cún. Hãy thu dọn đồ.
188
00:15:15,709 --> 00:15:19,668
- Và để chuyên gia tiếp quản.
- Quên đi, Dennis. Bọn tớ đến trước.
189
00:15:21,543 --> 00:15:24,418
Nhưng có cách dễ để xử lý chuyện này.
190
00:15:24,418 --> 00:15:27,418
Đến trưa,
ai bán được nhiều hơn sẽ ở lại. Đồng ý?
191
00:15:29,501 --> 00:15:30,459
Đồng ý.
192
00:15:31,876 --> 00:15:36,959
Bánh quy cho chó của Dennis trông sang.
Con biết con làm gì chứ?
193
00:15:36,959 --> 00:15:40,668
Dĩ nhiên ạ.
Với đồ ăn tự làm tuyệt vời cho cún,
194
00:15:40,668 --> 00:15:42,168
ta sẽ thắng.
195
00:15:42,168 --> 00:15:44,584
Xem hộp này nào!
196
00:15:45,251 --> 00:15:46,584
Cá mập con!
197
00:15:47,334 --> 00:15:49,168
Chắc chúng đã lẻn vào.
198
00:15:55,126 --> 00:15:57,418
Đồ ăn cho cún, hết rồi!
199
00:16:00,418 --> 00:16:02,793
{\an8}Không! Giờ ta không thể thắng.
200
00:16:02,793 --> 00:16:07,293
Thế là hết. Tốt hơn là đưa lũ nhóc về nhà
trước khi ai đó nhìn thấy.
201
00:16:07,293 --> 00:16:11,709
- Hoặc chúng gây thêm rắc rối.
- Không. Cá mập con ở lại.
202
00:16:11,709 --> 00:16:15,918
Sửa sai. Cá mập con giúp ta thắng cuộc.
203
00:16:15,918 --> 00:16:17,418
Nhưng làm thế nào?
204
00:16:17,959 --> 00:16:20,001
{\an8}Cá mập con làm món mới.
205
00:16:57,626 --> 00:16:59,251
Sẽ tuyệt, Cún Cá mập.
206
00:16:59,251 --> 00:17:02,168
Như nhà máy đồ ăn với ba cún con.
207
00:17:04,876 --> 00:17:07,876
Thấy chưa? Cá mập con có thể giúp.
208
00:17:07,876 --> 00:17:12,334
Ta sẽ sớm có thêm đồ ăn.
Rồi ta sẽ đánh bại Dennis.
209
00:17:12,334 --> 00:17:13,584
Đánh bại tôi?
210
00:17:14,668 --> 00:17:19,251
Gần trưa rồi
mà các ngươi vẫn chưa bán được gì.
211
00:17:19,251 --> 00:17:22,126
Kiểu như tôi không cần phải cố.
212
00:17:23,334 --> 00:17:28,709
Max, đừng lo. Cá mập con
làm đồ ăn cho cún ngon hơn nhiều.
213
00:17:28,709 --> 00:17:30,001
Chắc thế.
214
00:17:34,251 --> 00:17:37,959
Nhưng thêm vài bánh cá
sẽ đảm bảo chiến thắng.
215
00:17:40,834 --> 00:17:41,876
Để tớ.
216
00:17:44,709 --> 00:17:48,751
Khi Foggy Springs biết được
đồ ăn cho cún ngon tuyệt của ta,
217
00:17:48,751 --> 00:17:51,293
mọi cún ở thị trấn sẽ muốn ăn.
218
00:17:51,959 --> 00:17:53,376
Tất cả sẵn sàng ạ.
219
00:17:58,668 --> 00:18:02,459
Thôi nào!
Chỉ cần mua một cái thôi! Làm ơn!
220
00:18:03,168 --> 00:18:06,251
Này, Dennis.
Sẵn sàng xem đồ ăn cho cún chưa?
221
00:18:06,251 --> 00:18:07,876
Bắt đầu thôi.
222
00:18:07,876 --> 00:18:10,209
Lại đây và mua chúng nhé!
223
00:18:14,834 --> 00:18:17,209
Ngon tuyệt cú mèo.
224
00:18:20,959 --> 00:18:21,793
Tuyệt!
225
00:18:31,751 --> 00:18:33,168
- Không!
- Không!
226
00:18:42,626 --> 00:18:44,084
Cá mập con, dừng lại!
227
00:19:08,001 --> 00:19:11,834
Cún Cá Mập, mùi cá đặc biệt
đã đưa chúng vào chế độ cá mập.
228
00:19:11,834 --> 00:19:13,418
Sủa kiểu cá mập đi.
229
00:19:15,418 --> 00:19:19,168
Sủa kiểu cá mập không có tác dụng!
230
00:19:35,668 --> 00:19:38,418
Hãy gặp các Cá mập con.
231
00:19:39,709 --> 00:19:41,126
Chúng thật...
232
00:19:48,751 --> 00:19:50,751
đáng yêu!
233
00:19:51,501 --> 00:19:53,126
Tớ muốn ôm các em ấy.
234
00:19:53,709 --> 00:19:55,001
Nhìn em ấy kìa!
235
00:20:03,001 --> 00:20:05,418
Tớ thích em xúc xích. Nhìn kìa.
236
00:20:06,084 --> 00:20:07,626
Đừng thêm chúng nữa.
237
00:20:08,834 --> 00:20:10,084
Xuống đi. Xuống...
238
00:20:11,418 --> 00:20:12,334
Mỉm cười!
239
00:20:15,668 --> 00:20:19,084
Foggy Springs đã sẵn sàng cho Cá mập con.
240
00:20:19,959 --> 00:20:24,418
Cậu có thể có
vài Cá mập con mới, dễ thương, đáng yêu
241
00:20:24,418 --> 00:20:29,334
nhưng tôi có thứ tuyệt hơn
với vị ngọt ngào của chiến thắng.
242
00:20:31,543 --> 00:20:35,834
Thấy chưa?
Tôi bán được một, còn cậu thì không.
243
00:20:38,751 --> 00:20:39,626
Max ổn chứ?
244
00:20:40,209 --> 00:20:43,793
Cún Cá Mập biết cậu rất muốn chiến thắng.
245
00:20:43,793 --> 00:20:46,584
Đúng thế. Nhưng cậu biết đấy,
246
00:20:47,334 --> 00:20:51,418
ta không bán được nhiều nhất
nhưng ta đã rất vui.
247
00:20:51,418 --> 00:20:54,084
Và mọi người đều yêu Cá mập con.
248
00:20:54,084 --> 00:20:57,334
Ừ, kể cả khi chúng ở chế độ cá mập.
249
00:20:57,334 --> 00:21:01,168
{\an8}Nhưng sao chúng không nghe Cún Cá Mập?
250
00:21:01,168 --> 00:21:05,251
Đừng lo. Chúng nghe lời cậu
khi chúng nướng bánh và vui vẻ.
251
00:21:05,251 --> 00:21:08,959
Nếu ta muốn giữ chúng an toàn,
và không gây rối,
252
00:21:08,959 --> 00:21:11,543
ta sẽ phải có nhiều niềm vui với chúng.
253
00:21:11,543 --> 00:21:12,668
Đúng rồi!
254
00:21:15,501 --> 00:21:18,459
Ý tớ là, cậu nói đúng rồi.
255
00:21:45,126 --> 00:21:48,126
{\an8}Biên dịch: Hoàng Tú