1 00:00:09,709 --> 00:00:12,334 ‎Động vật gì mà giống chó với cá? 2 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 {\an8}‎Cực kỳ thích nước với hóng mát ‎Sharkdog! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 {\an8}‎Luôn luôn bên ta ‎Yêu thương bao la 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,126 {\an8}‎Sharkdog! 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,084 ‎TRƯỜNG CỦA CÚN CÁ MẬP 6 00:00:22,084 --> 00:00:23,334 ‎Thôi nào, Max! 7 00:00:23,334 --> 00:00:27,168 ‎Giờ tuyết đã tan, ‎con hết lý do để đi học muộn. 8 00:00:27,168 --> 00:00:29,668 ‎- Max? Cún Cá Mập... ‎- Con xuống ngay ạ. 9 00:00:29,668 --> 00:00:30,668 ‎Nhưng... 10 00:00:31,418 --> 00:00:32,918 ‎- Cún Cá Mập... ‎- Max! 11 00:00:34,043 --> 00:00:36,293 {\an8}‎Cún Cá Mập nói với Max gì đó. 12 00:00:36,293 --> 00:00:38,668 {\an8}‎- Max! ‎- Đợi đến sau giờ học! 13 00:00:38,668 --> 00:00:41,084 {\an8}‎- Tớ sắp đi học muộn. ‎- Nhưng... 14 00:00:42,084 --> 00:00:43,001 {\an8}‎Max! 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,876 ‎Sẵn sàng chưa? 16 00:00:45,626 --> 00:00:47,918 ‎- Đây ạ. ‎- Nhưng Cún Cá Mập cần... 17 00:00:47,918 --> 00:00:49,293 ‎Max, sẵn sàng. 18 00:00:52,126 --> 00:00:54,001 ‎- Rồi, đi thôi. ‎- Max! 19 00:00:54,001 --> 00:00:57,334 ‎Xin lỗi, Cún Cá Mập. Gặp sau nhé. Tớ hứa. 20 00:01:01,209 --> 00:01:03,626 ‎Cún Cá mập đây. Tỉnh dậy... 21 00:01:04,543 --> 00:01:07,084 ‎Ôi, không. 22 00:01:08,459 --> 00:01:10,376 ‎Ôi, không! 23 00:01:11,043 --> 00:01:12,126 ‎Cá mập con. 24 00:01:13,084 --> 00:01:14,251 ‎Cá mập con. 25 00:01:21,084 --> 00:01:22,376 ‎Cá mập con! 26 00:01:24,418 --> 00:01:26,751 ‎- Suýt quên túi thể dục. ‎- Max. 27 00:01:27,251 --> 00:01:30,334 ‎- Túi này nặng hơn mỗi tuần. ‎- Chờ đã! 28 00:01:33,959 --> 00:01:35,376 ‎Sắp có chuyện rồi. 29 00:01:36,043 --> 00:01:39,084 ‎Đó là lý do ‎các em sẽ không thấy đà điểu emu đi lùi. 30 00:01:39,084 --> 00:01:41,209 ‎Max! 31 00:01:41,209 --> 00:01:42,418 ‎Khoan, đó là... 32 00:01:42,418 --> 00:01:45,626 ‎Max! 33 00:01:45,626 --> 00:01:46,626 ‎Cún Cá Mập? 34 00:01:47,209 --> 00:01:48,168 ‎Ổn chứ, Max? 35 00:01:49,043 --> 00:01:53,834 ‎Ổn. Không. Em xin lỗi. ‎Cô Williams, em đi vệ sinh được không ạ? 36 00:01:55,334 --> 00:01:58,876 {\an8}‎Giờ Cún Cá Mập nói hết với Max. Max hiểu. 37 00:01:58,876 --> 00:02:00,709 ‎Cún Cá mập, sao thế? 38 00:02:01,834 --> 00:02:02,668 ‎Chà... 39 00:02:03,959 --> 00:02:07,793 ‎Không thể tin là cậu đang giấu Cún Cá Mập. ‎Tớ sẽ không làm thế. 40 00:02:09,293 --> 00:02:12,251 ‎Rồi, tớ chưa từng giấu ba Cún Cá Mập. 41 00:02:12,793 --> 00:02:14,959 ‎Được rồi. Ta sẽ không hoảng. 42 00:02:14,959 --> 00:02:19,751 ‎Tớ để túi thể dục vào tủ ‎trước khi đến lớp nên Cá mập con sẽ... 43 00:02:19,751 --> 00:02:21,668 ‎Ôi, không. 44 00:02:21,668 --> 00:02:23,459 ‎Như này rất, rất tệ. 45 00:02:23,459 --> 00:02:27,126 ‎Trường cấm Cún Cá mập ‎và tớ đưa tới bốn Cún Cá mập. 46 00:02:27,126 --> 00:02:29,168 ‎Rồi. Hoảng loạn, giờ? 47 00:02:29,168 --> 00:02:33,334 ‎Không. Mười phút nữa, ‎mọi người sẽ ùa ra sau tiết đầu tiên. 48 00:02:33,334 --> 00:02:36,043 ‎Ta phải mau tìm ra các Cá mập con. 49 00:02:41,584 --> 00:02:42,918 ‎Tìm thấy một con! 50 00:02:49,501 --> 00:02:51,418 ‎Em ấy rất đáng yêu. 51 00:02:52,084 --> 00:02:55,126 ‎Em không giống rắc rối, phải không? 52 00:02:57,959 --> 00:03:00,751 ‎Có vẻ là rắc rối lớn với Cún Cá Mập. 53 00:03:05,668 --> 00:03:08,376 ‎Ta phải bắt Cá mập con đó. Mau lên. 54 00:03:21,251 --> 00:03:22,084 ‎Này. 55 00:03:22,876 --> 00:03:24,501 ‎Có chuyện gì ở đây? 56 00:03:25,334 --> 00:03:27,626 ‎Không có gì. Chơi bóng rổ ạ. 57 00:03:34,126 --> 00:03:36,334 ‎Tôi sẽ để mắt đến cậu. 58 00:03:41,043 --> 00:03:41,876 ‎Không! 59 00:03:41,876 --> 00:03:42,959 ‎Quay lại đây! 60 00:03:44,418 --> 00:03:46,959 ‎Cậu nói còn hai Cá mập con nữa à? 61 00:04:09,418 --> 00:04:10,751 ‎Nó đâu rồi? 62 00:04:10,751 --> 00:04:12,334 ‎Rõ ràng là mình đã... 63 00:04:20,834 --> 00:04:23,126 ‎Cứu! Tôi không thể nhìn! 64 00:04:28,584 --> 00:04:32,001 ‎Nó giống như máy hút bụi siêu công suất. 65 00:04:33,293 --> 00:04:35,334 ‎Mình để khăn lau bát ở đâu? 66 00:04:52,459 --> 00:04:54,293 ‎Trời, chuyện gì thế? 67 00:05:01,543 --> 00:05:03,626 ‎Khoan. Tớ nghĩ nó đi hướng này. 68 00:05:05,043 --> 00:05:06,209 ‎Nó không ở đây. 69 00:05:08,418 --> 00:05:11,126 ‎Trời ơi, nó làm gì thế? 70 00:05:14,751 --> 00:05:17,084 ‎- Cún Cá Mập bị kẹt! ‎- Cún Cá Mập! 71 00:05:21,126 --> 00:05:25,543 ‎Như cố bắt xúc xích có chân. ‎Được rồi! Gì cơ? 72 00:05:25,543 --> 00:05:27,334 ‎Đừng nói là... 73 00:05:41,876 --> 00:05:42,709 ‎Nhanh lên! 74 00:05:43,334 --> 00:05:44,168 ‎Không! 75 00:05:50,418 --> 00:05:53,001 ‎Chỉ vài phút nữa là chuông reo. 76 00:05:53,001 --> 00:05:55,501 {\an8}‎Chúng tách ra. Ta phải làm gì? 77 00:05:59,793 --> 00:06:03,209 {\an8}‎Làm gì đó đi, Cún Cá mập. ‎Làm gì đó! Bất cứ thứ gì! 78 00:06:13,376 --> 00:06:14,834 ‎Cậu đã làm gì thế? 79 00:06:14,834 --> 00:06:17,001 ‎Cún Cá mập không chắc. 80 00:06:17,001 --> 00:06:19,251 ‎Đó như là sủa kiểu cá mập. 81 00:06:19,876 --> 00:06:21,001 ‎Làm lại đi. 82 00:06:26,668 --> 00:06:29,126 {\an8}‎Làm được rồi, Cún Cá Mập. Cừ lắm. 83 00:06:29,751 --> 00:06:31,126 {\an8}‎Cún Cá Mập đi ngay. 84 00:06:33,001 --> 00:06:36,084 ‎Ollie! Royce! ‎Các cậu sẽ không tin điều này nhưng... 85 00:06:36,084 --> 00:06:39,376 ‎- Max! Trông em không ổn lắm. ‎- Ai? Em ạ? 86 00:06:41,501 --> 00:06:44,834 ‎Và em đã đi vệ sinh rất lâu. 87 00:06:44,834 --> 00:06:48,501 ‎Em đã không ăn thịt bí ẩn ‎ở căng tin nữa, đúng không? 88 00:06:49,168 --> 00:06:50,834 ‎Vâng. Em ổn ạ. 89 00:06:50,834 --> 00:06:54,543 ‎Cô không muốn mạo hiểm. ‎Cô sẽ gọi mẹ em đến đón. 90 00:06:57,543 --> 00:07:01,418 ‎Con chắc là con ổn không? ‎Cô Williams có vẻ khá lo. 91 00:07:01,418 --> 00:07:04,126 ‎Vâng, mọi thứ ổn. Không có gì ạ. 92 00:07:04,126 --> 00:07:06,168 ‎Một ngày rất bình thường. 93 00:07:08,501 --> 00:07:11,584 ‎Con nghĩ có một điều con cần nói với mẹ. 94 00:07:12,126 --> 00:07:13,543 ‎Hoặc có thể là ba. 95 00:07:19,834 --> 00:07:23,334 ‎BÍ KÍP LUYỆN CÚN CÁ MẬP 96 00:07:24,626 --> 00:07:25,626 ‎Chào các cậu. 97 00:07:26,709 --> 00:07:28,876 ‎Chúng ở đâu, Max? Ở đâu? 98 00:07:35,876 --> 00:07:39,126 {\an8}‎Chúng như Cún Cá Mập nhưng dễ thương hơn. 99 00:07:39,126 --> 00:07:42,418 {\an8}‎Gặp ba cá mập con của Cún Cá Mập. 100 00:07:42,418 --> 00:07:46,501 {\an8}‎Đây là Cá nhám búa, ‎có tầm nhìn 20/20, nhìn mọi hướng. 101 00:07:46,501 --> 00:07:49,251 ‎Đây là Xúc xích siêu uốn éo. 102 00:07:49,251 --> 00:07:51,876 ‎Đây là Cá miệng to, em ấy có thể... 103 00:07:52,584 --> 00:07:53,584 ‎Làm điều đó. 104 00:07:54,751 --> 00:07:58,668 ‎- Ngầu. ‎- Bố biết. Chúng đều có thính giác tuyệt. 105 00:07:58,668 --> 00:08:02,959 ‎Vài cá mập có thể phát hiện ‎cá bơi cách hàng trăm mét. 106 00:08:02,959 --> 00:08:05,709 ‎Thiết bị này tạo ra tần số y hệt. 107 00:08:06,293 --> 00:08:09,043 ‎Cô Barb cho bố mượn để kiểm tra... 108 00:08:11,084 --> 00:08:13,168 ‎Sao Cún Cá mập không nghe thấy gì? 109 00:08:13,168 --> 00:08:16,209 ‎Có lẽ vì các cá mập con còn rất nhỏ 110 00:08:16,209 --> 00:08:19,251 ‎nên chúng nhạy cảm hơn với bản năng động... 111 00:08:19,251 --> 00:08:22,459 ‎Chúng đầy năng lượng cá mập, nhỉ? 112 00:08:22,459 --> 00:08:27,668 ‎Do đó ta phải chăm sóc chúng. ‎Chạy lung tung, chúng có thể bị thương. 113 00:08:28,168 --> 00:08:32,043 ‎Mẹ nói đúng. Một ngày, ‎chúng sẽ phải về môi trường sống tự nhiên. 114 00:08:32,043 --> 00:08:36,209 {\an8}‎Trước đó, tốt nhất là chúng ‎được huấn luyện để an toàn, tránh rắc rối. 115 00:08:36,209 --> 00:08:40,209 ‎Để con. ‎Con là huấn luyện viên Cún Cá Mập ban đầu. 116 00:08:40,209 --> 00:08:45,168 ‎Cún Cá Mập chính là Cá mập con lớn ‎nên tớ là huấn luyện viên giỏi nhất. 117 00:08:45,168 --> 00:08:49,793 {\an8}‎Thế à? Tớ thách cậu ‎tham gia cuộc thi huấn luyện Cá mập con. 118 00:08:49,793 --> 00:08:50,751 ‎Đồng ý. 119 00:08:51,543 --> 00:08:55,584 ‎Bài huấn luyện Cá mập con đầu tiên ‎là tập dưới nước. 120 00:08:55,584 --> 00:08:59,918 ‎Tớ gọi nó là "nước" rất vui. ‎Đang chờ cấp bằng sáng chế. 121 00:09:01,584 --> 00:09:03,459 ‎Xem và học hỏi nhé. 122 00:09:03,459 --> 00:09:04,793 ‎Rồi, Cá mập con. 123 00:09:06,584 --> 00:09:07,459 ‎Đi theo tớ. 124 00:09:10,251 --> 00:09:12,126 ‎Lối này. Thôi nào. 125 00:09:29,126 --> 00:09:31,918 ‎Xin tuyên bố Cún Cá Mập chiến thắng. 126 00:09:32,459 --> 00:09:35,251 ‎Cún Cá Mập thắng! 127 00:09:35,251 --> 00:09:40,626 ‎Được rồi. Cậu thắng lần này. ‎Nhưng tớ sẽ thắng ở vòng tiếp theo. 128 00:09:40,626 --> 00:09:44,543 ‎Bài tập tiếp theo của chúng ta ‎là về nhanh nhẹn. 129 00:09:44,543 --> 00:09:48,084 ‎Sẵn sàng và đi thôi, Cá mập con! 130 00:10:10,501 --> 00:10:12,418 ‎Thật tuyệt cú mèo. 131 00:10:12,418 --> 00:10:15,501 ‎Tiếp theo, Max sẽ thi nhanh nhẹn. 132 00:10:15,501 --> 00:10:17,043 ‎Tớ đã sẵn sàng. 133 00:10:17,543 --> 00:10:21,543 ‎Để huấn luyện cá mập, ‎cậu phải là cá mập. Đúng không? 134 00:10:22,251 --> 00:10:24,084 ‎Ai đó hãy nói "đúng". 135 00:10:24,793 --> 00:10:26,376 ‎Rồi, Cá mập con. 136 00:10:41,043 --> 00:10:42,043 ‎Max? 137 00:10:50,459 --> 00:10:52,918 ‎Cún Cá Mập lại thắng! 138 00:10:58,043 --> 00:10:59,543 ‎Con vừa sủa à? 139 00:11:01,084 --> 00:11:04,043 ‎- Có thể. ‎- Mọi việc ổn chứ, con trai? 140 00:11:04,834 --> 00:11:06,459 ‎Con thấy lạc lõng. 141 00:11:06,459 --> 00:11:10,168 ‎Cún Cá mập và Cá mập con ‎dường như có ngôn ngữ riêng. 142 00:11:10,168 --> 00:11:12,751 ‎Đừng lo. Chúng là Cá mập con, 143 00:11:12,751 --> 00:11:16,418 ‎đó là bản năng tự nhiên ‎khi chúng gần gũi hơn với Cún Cá Mập. 144 00:11:17,334 --> 00:11:18,834 ‎Gọi bố nếu con cần. 145 00:11:21,043 --> 00:11:22,793 ‎Bản năng tự nhiên hả? 146 00:11:23,709 --> 00:11:26,501 ‎Max! Đến giờ kiểm tra cuối cùng rồi! 147 00:11:27,043 --> 00:11:30,209 ‎Không chơi nữa. Đây là việc lớn. 148 00:11:30,209 --> 00:11:32,334 ‎Thu hồi hoàn toàn! 149 00:11:32,334 --> 00:11:33,668 ‎Đơn giản thôi. 150 00:11:33,668 --> 00:11:37,543 ‎Ai gọi tất cả Cá mập con đến trước ‎sẽ có danh hiệu 151 00:11:37,543 --> 00:11:41,584 ‎huấn luyện viên Cá mập con ‎vĩ đại nhất mọi thời đại. 152 00:11:42,293 --> 00:11:46,876 ‎Ba, hai, một, bắt đầu! 153 00:11:51,543 --> 00:11:52,793 ‎Này, Cá mập con. 154 00:11:54,376 --> 00:11:55,876 ‎Đến chỗ Max. 155 00:12:16,959 --> 00:12:18,668 ‎Cá mập con không nghe. 156 00:12:19,293 --> 00:12:23,876 ‎Có lẽ Cún Cá Mập ‎không tốt nhất cho Cá mập con. 157 00:12:29,584 --> 00:12:32,209 ‎Rồi. Bình tĩnh, Cá mập con. 158 00:12:46,251 --> 00:12:47,376 ‎Cứu! 159 00:12:47,376 --> 00:12:49,543 ‎Cá mập con ở chế độ cá mập! 160 00:13:01,668 --> 00:13:03,876 ‎Đó là thảm họa cá mập! 161 00:13:25,126 --> 00:13:28,584 ‎Nơi này quá hỗn độn. Cái này bị làm sao? 162 00:13:30,793 --> 00:13:33,959 ‎Bố hãy nghe con. Con... 163 00:13:33,959 --> 00:13:39,084 ‎Khoan đã. Cậu đã gian lận, ‎dùng thiết bị tần số để gọi Cá mập con? 164 00:13:40,459 --> 00:13:41,709 ‎Ôi, Max. 165 00:13:41,709 --> 00:13:44,959 ‎Ít nhất con đã đưa chúng bình thường lại. 166 00:13:45,834 --> 00:13:48,209 ‎Thật ra, đó là nhờ Cún Cá Mập. 167 00:13:49,084 --> 00:13:53,168 {\an8}‎Tớ xin lỗi vì đã lừa dối. ‎Tớ rất thích Cá mập con mới. 168 00:13:53,168 --> 00:13:56,043 ‎Tớ chỉ ghen tị khi các cậu rất thân. 169 00:13:56,043 --> 00:13:59,084 ‎Tớ không muốn bị ra rìa ‎khi vui với Cá mập con. 170 00:13:59,084 --> 00:14:02,668 ‎Cún Cá Mập cũng yêu Cá mập con. 171 00:14:02,668 --> 00:14:05,709 ‎Nhưng dù có hay không có Cá mập con, 172 00:14:05,709 --> 00:14:10,043 ‎Max luôn là bạn tốt nhất của Cún Cá Mập. 173 00:14:10,834 --> 00:14:13,751 ‎Dường như Cá mập con đã lớn hơn chút. 174 00:14:20,876 --> 00:14:24,376 {\an8}‎CÚN BÁNH THƯỞNG VÀ CÚN BÁNH NƯỚNG 175 00:14:24,918 --> 00:14:29,793 ‎Ngầu nhỉ, Cún Cá Mập? Gian hàng của ta ‎ở hội chợ ẩm thực Foggy Springs. 176 00:14:30,293 --> 00:14:32,959 ‎Cún sẽ thích đồ ăn cho cún của ta. 177 00:14:33,793 --> 00:14:36,209 {\an8}‎Bố mong Cá mập con ở nhà sẽ ổn. 178 00:14:36,209 --> 00:14:41,709 {\an8}‎Chúng sẽ ổn ạ. Cún Cá Mập đã bảo chúng ‎ở trong nhà và tránh xa rắc rối. 179 00:14:42,418 --> 00:14:47,501 {\an8}‎Tốt. Không chắc Foggy Springs ‎đã sẵn sàng đón thêm ba Cá mập con. 180 00:14:47,501 --> 00:14:48,793 ‎Bình tĩnh ạ. 181 00:14:48,793 --> 00:14:52,751 ‎Hôm nay sẽ rất tuyệt. ‎Ở đây chỉ có quầy của ta bán... 182 00:14:52,751 --> 00:14:55,501 ‎Đồ ăn cho cún! Mau mua nào! 183 00:14:55,501 --> 00:15:02,043 ‎Được làm từ các nguyên liệu ‎sang nhất, ngon nhất và đáng tin cậy nhất. 184 00:15:02,751 --> 00:15:07,293 ‎Hãy nhớ bỏ phiếu cho Thị trưởng Muckford ‎là ủng hộ chó hạnh phúc. 185 00:15:08,376 --> 00:15:09,501 ‎Trời ơi! 186 00:15:09,501 --> 00:15:11,751 ‎Này, mặt cá. Hội chợ ẩm thực này 187 00:15:11,751 --> 00:15:15,709 ‎không đủ lớn cho hai gian hàng ‎bán đồ ăn cho cún. Hãy thu dọn đồ. 188 00:15:15,709 --> 00:15:19,668 ‎- Và để chuyên gia tiếp quản. ‎- Quên đi, Dennis. Bọn tớ đến trước. 189 00:15:21,543 --> 00:15:24,418 ‎Nhưng có cách dễ để xử lý chuyện này. 190 00:15:24,418 --> 00:15:27,418 ‎Đến trưa, ‎ai bán được nhiều hơn sẽ ở lại. Đồng ý? 191 00:15:29,501 --> 00:15:30,459 ‎Đồng ý. 192 00:15:31,876 --> 00:15:36,959 ‎Bánh quy cho chó của Dennis trông sang. ‎Con biết con làm gì chứ? 193 00:15:36,959 --> 00:15:40,668 ‎Dĩ nhiên ạ. ‎Với đồ ăn tự làm tuyệt vời cho cún, 194 00:15:40,668 --> 00:15:42,168 ‎ta sẽ thắng. 195 00:15:42,168 --> 00:15:44,584 ‎Xem hộp này nào! 196 00:15:45,251 --> 00:15:46,584 ‎Cá mập con! 197 00:15:47,334 --> 00:15:49,168 ‎Chắc chúng đã lẻn vào. 198 00:15:55,126 --> 00:15:57,418 ‎Đồ ăn cho cún, hết rồi! 199 00:16:00,418 --> 00:16:02,793 {\an8}‎Không! Giờ ta không thể thắng. 200 00:16:02,793 --> 00:16:07,293 ‎Thế là hết. Tốt hơn là đưa lũ nhóc về nhà ‎trước khi ai đó nhìn thấy. 201 00:16:07,293 --> 00:16:11,709 ‎- Hoặc chúng gây thêm rắc rối. ‎- Không. Cá mập con ở lại. 202 00:16:11,709 --> 00:16:15,918 ‎Sửa sai. Cá mập con giúp ta thắng cuộc. 203 00:16:15,918 --> 00:16:17,418 ‎Nhưng làm thế nào? 204 00:16:17,959 --> 00:16:20,001 {\an8}‎Cá mập con làm món mới. 205 00:16:57,626 --> 00:16:59,251 ‎Sẽ tuyệt, Cún Cá mập. 206 00:16:59,251 --> 00:17:02,168 ‎Như nhà máy đồ ăn với ba cún con. 207 00:17:04,876 --> 00:17:07,876 ‎Thấy chưa? Cá mập con có thể giúp. 208 00:17:07,876 --> 00:17:12,334 ‎Ta sẽ sớm có thêm đồ ăn. ‎Rồi ta sẽ đánh bại Dennis. 209 00:17:12,334 --> 00:17:13,584 ‎Đánh bại tôi? 210 00:17:14,668 --> 00:17:19,251 ‎Gần trưa rồi ‎mà các ngươi vẫn chưa bán được gì. 211 00:17:19,251 --> 00:17:22,126 ‎Kiểu như tôi không cần phải cố. 212 00:17:23,334 --> 00:17:28,709 ‎Max, đừng lo. Cá mập con ‎làm đồ ăn cho cún ngon hơn nhiều. 213 00:17:28,709 --> 00:17:30,001 ‎Chắc thế. 214 00:17:34,251 --> 00:17:37,959 ‎Nhưng thêm vài bánh cá ‎sẽ đảm bảo chiến thắng. 215 00:17:40,834 --> 00:17:41,876 ‎Để tớ. 216 00:17:44,709 --> 00:17:48,751 ‎Khi Foggy Springs biết được ‎đồ ăn cho cún ngon tuyệt của ta, 217 00:17:48,751 --> 00:17:51,293 ‎mọi cún ở thị trấn sẽ muốn ăn. 218 00:17:51,959 --> 00:17:53,376 ‎Tất cả sẵn sàng ạ. 219 00:17:58,668 --> 00:18:02,459 ‎Thôi nào! ‎Chỉ cần mua một cái thôi! Làm ơn! 220 00:18:03,168 --> 00:18:06,251 ‎Này, Dennis. ‎Sẵn sàng xem đồ ăn cho cún chưa? 221 00:18:06,251 --> 00:18:07,876 ‎Bắt đầu thôi. 222 00:18:07,876 --> 00:18:10,209 ‎Lại đây và mua chúng nhé! 223 00:18:14,834 --> 00:18:17,209 ‎Ngon tuyệt cú mèo. 224 00:18:20,959 --> 00:18:21,793 ‎Tuyệt! 225 00:18:31,751 --> 00:18:33,168 ‎- Không! ‎- Không! 226 00:18:42,626 --> 00:18:44,084 ‎Cá mập con, dừng lại! 227 00:19:08,001 --> 00:19:11,834 ‎Cún Cá Mập, mùi cá đặc biệt ‎đã đưa chúng vào chế độ cá mập. 228 00:19:11,834 --> 00:19:13,418 ‎Sủa kiểu cá mập đi. 229 00:19:15,418 --> 00:19:19,168 ‎Sủa kiểu cá mập không có tác dụng! 230 00:19:35,668 --> 00:19:38,418 ‎Hãy gặp các Cá mập con. 231 00:19:39,709 --> 00:19:41,126 ‎Chúng thật... 232 00:19:48,751 --> 00:19:50,751 ‎đáng yêu! 233 00:19:51,501 --> 00:19:53,126 ‎Tớ muốn ôm các em ấy. 234 00:19:53,709 --> 00:19:55,001 ‎Nhìn em ấy kìa! 235 00:20:03,001 --> 00:20:05,418 ‎Tớ thích em xúc xích. Nhìn kìa. 236 00:20:06,084 --> 00:20:07,626 ‎Đừng thêm chúng nữa. 237 00:20:08,834 --> 00:20:10,084 ‎Xuống đi. Xuống... 238 00:20:11,418 --> 00:20:12,334 ‎Mỉm cười! 239 00:20:15,668 --> 00:20:19,084 ‎Foggy Springs đã sẵn sàng cho Cá mập con. 240 00:20:19,959 --> 00:20:24,418 ‎Cậu có thể có ‎vài Cá mập con mới, dễ thương, đáng yêu 241 00:20:24,418 --> 00:20:29,334 ‎nhưng tôi có thứ tuyệt hơn ‎với vị ngọt ngào của chiến thắng. 242 00:20:31,543 --> 00:20:35,834 ‎Thấy chưa? ‎Tôi bán được một, còn cậu thì không. 243 00:20:38,751 --> 00:20:39,626 ‎Max ổn chứ? 244 00:20:40,209 --> 00:20:43,793 ‎Cún Cá Mập biết cậu rất muốn chiến thắng. 245 00:20:43,793 --> 00:20:46,584 ‎Đúng thế. Nhưng cậu biết đấy, 246 00:20:47,334 --> 00:20:51,418 ‎ta không bán được nhiều nhất ‎nhưng ta đã rất vui. 247 00:20:51,418 --> 00:20:54,084 ‎Và mọi người đều yêu Cá mập con. 248 00:20:54,084 --> 00:20:57,334 ‎Ừ, kể cả khi chúng ở chế độ cá mập. 249 00:20:57,334 --> 00:21:01,168 {\an8}‎Nhưng sao chúng không nghe Cún Cá Mập? 250 00:21:01,168 --> 00:21:05,251 ‎Đừng lo. Chúng nghe lời cậu ‎khi chúng nướng bánh và vui vẻ. 251 00:21:05,251 --> 00:21:08,959 ‎Nếu ta muốn giữ chúng an toàn, ‎và không gây rối, 252 00:21:08,959 --> 00:21:11,543 ‎ta sẽ phải có nhiều niềm vui với chúng. 253 00:21:11,543 --> 00:21:12,668 ‎Đúng rồi! 254 00:21:15,501 --> 00:21:18,459 ‎Ý tớ là, cậu nói đúng rồi. 255 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 {\an8}‎Biên dịch: Hoàng Tú