1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
[borbulhas]
2
00:00:09,668 --> 00:00:12,043
♪ Tubarão e cão
Com barbatanas e um bocão ♪
3
00:00:12,043 --> 00:00:14,834
♪ Adora a água, adora o parque
Tubacão! ♪
4
00:00:14,834 --> 00:00:17,501
♪ Ele é cão e tubarão
Amigão do coração ♪
5
00:00:18,084 --> 00:00:18,918
{\an8}♪ Tubacão! ♪
6
00:00:19,418 --> 00:00:22,084
ESCOLA DE FILHOTES
7
00:00:22,084 --> 00:00:23,209
[mãe] Bora, Max!
8
00:00:23,209 --> 00:00:27,001
Acabou a neve, então não tem desculpa
pra chegar atrasado na escola.
9
00:00:27,001 --> 00:00:27,918
[Tubacão] Max!
10
00:00:28,501 --> 00:00:30,251
- Já tô descendo, mãe!
- Mas...
11
00:00:31,376 --> 00:00:32,834
- Tubacão...
- [mãe] Max!
12
00:00:34,043 --> 00:00:37,251
{\an8}- Tubacão tem que falar com Max agora!
- [mãe] Max!
13
00:00:37,251 --> 00:00:40,168
{\an8}Dá pra esperar até depois da escola?
Eu tô meio atrasado.
14
00:00:40,168 --> 00:00:41,084
{\an8}Mas...
15
00:00:41,084 --> 00:00:42,876
{\an8}[mãe grunhe] Max!
16
00:00:43,626 --> 00:00:45,126
Você tá pronto?
17
00:00:45,626 --> 00:00:47,918
- Tô, mãe!
- Mas Tubacão precisa...
18
00:00:47,918 --> 00:00:49,293
Max, pensa rápido!
19
00:00:50,668 --> 00:00:52,876
- [Max mastiga]
- Ok, vamos.
20
00:00:53,376 --> 00:00:55,209
- Max!
- Foi mal, Tubacão.
21
00:00:55,209 --> 00:00:56,876
A gente conversa mais tarde.
22
00:00:57,376 --> 00:00:58,876
[choraminga]
23
00:00:59,584 --> 00:01:01,126
[música animada]
24
00:01:01,126 --> 00:01:02,543
Tubacão chegou!
25
00:01:02,543 --> 00:01:04,459
Hora de acordar. [arfa]
26
00:01:04,459 --> 00:01:07,084
Ah, não. Ah, não!
27
00:01:07,084 --> 00:01:08,376
[gane]
28
00:01:08,376 --> 00:01:10,376
Ah, não, não, não, não!
29
00:01:11,084 --> 00:01:14,251
Tubacãezinhos? Tubacãezinhos?
30
00:01:14,251 --> 00:01:16,334
[música animada continua]
31
00:01:18,209 --> 00:01:20,501
[filhotes latem]
32
00:01:21,084 --> 00:01:22,376
Tubacãezinhos!
33
00:01:22,376 --> 00:01:23,709
[respira ofegante]
34
00:01:23,709 --> 00:01:26,043
Quase esqueci minha mochila de ginástica.
35
00:01:26,043 --> 00:01:27,126
- Max...
- Eita!
36
00:01:27,126 --> 00:01:29,209
Esse negócio só fica mais pesado.
37
00:01:29,209 --> 00:01:30,334
Peraí!
38
00:01:30,334 --> 00:01:32,001
[motor arranca]
39
00:01:32,001 --> 00:01:33,001
[arqueja]
40
00:01:33,793 --> 00:01:35,459
E nadamos nós.
41
00:01:36,043 --> 00:01:39,251
[Srta. Williams] É por isso
que nunca veremos uma ema andar de ré.
42
00:01:39,251 --> 00:01:41,209
Max! Max!
43
00:01:41,209 --> 00:01:43,918
- Peraí, é o...
- Max! Max! Max! Max!
44
00:01:43,918 --> 00:01:45,084
Max! Max!
45
00:01:45,709 --> 00:01:48,876
Tubacão?
[pigarreia] - Tá tudo bem aí, Max?
46
00:01:48,876 --> 00:01:50,584
Ah, sim, não. Quer dizer...
47
00:01:50,584 --> 00:01:53,834
Desculpa, Srta. Williams,
eu... posso ir ao banheiro?
48
00:01:54,334 --> 00:01:57,543
[gane] É hora do Tubacão
contar tudo pro Max.
49
00:01:57,543 --> 00:01:58,709
Max vai entender.
50
00:01:58,709 --> 00:02:00,543
Tubacão, o que houve?
51
00:02:00,543 --> 00:02:02,293
Ah! Então...
52
00:02:02,293 --> 00:02:03,876
É que...
53
00:02:03,876 --> 00:02:06,376
[Max] Não acredito que você
escondeu um tubacão!
54
00:02:06,376 --> 00:02:08,251
- Eu nunca faria isso.
- Ãh?
55
00:02:09,293 --> 00:02:12,084
Bem, eu nunca escondi três tubacães.
56
00:02:12,084 --> 00:02:14,793
- [grunhe]
- Tá bem, tá bem. Nada de pânico.
57
00:02:14,793 --> 00:02:17,709
Eu coloquei a mochila de ginástica
no meu armário,
58
00:02:17,709 --> 00:02:20,293
- então os filhotes devem estar...
- [arquejam]
59
00:02:20,293 --> 00:02:21,584
Não, não, não, não!
60
00:02:21,584 --> 00:02:23,459
Ai, deu ruim, deu muito ruim!
61
00:02:23,459 --> 00:02:27,126
Não posso trazer nem um tubacão
pra escola, que dirá quatro!
62
00:02:27,126 --> 00:02:29,168
Tá. Pode entrar em pânico agora?
63
00:02:29,168 --> 00:02:33,168
Não dá. Só temos dez minutos
até todo mundo sair do primeiro tempo.
64
00:02:33,168 --> 00:02:35,668
Temos que encontrar os filhotes rápido!
65
00:02:35,668 --> 00:02:37,001
[filhote late]
66
00:02:39,709 --> 00:02:40,668
[latindo]
67
00:02:41,584 --> 00:02:42,709
Achei um!
68
00:02:43,418 --> 00:02:46,543
[filhote late e respira ofegante]
69
00:02:49,418 --> 00:02:51,418
Ah, ele é tão fofinho!
70
00:02:52,001 --> 00:02:55,126
[imitando voz de bebê]
Você não é uma encrenca, não é?
71
00:02:56,043 --> 00:02:57,084
[respira ofegante]
72
00:02:57,084 --> 00:03:00,293
- Ai!
- Parece um problemão pro Tubacão.
73
00:03:00,293 --> 00:03:01,209
[filhote gane]
74
00:03:02,959 --> 00:03:03,793
[late]
75
00:03:05,584 --> 00:03:08,334
Temos que pegar esse filhote. Vamos.
[geme]
76
00:03:08,334 --> 00:03:09,918
[Tubacão gane]
77
00:03:09,918 --> 00:03:12,251
[latindo]
78
00:03:13,168 --> 00:03:14,126
[grunhe]
79
00:03:15,584 --> 00:03:17,168
[geme, arfa]
80
00:03:18,584 --> 00:03:20,334
[ambos gritam]
81
00:03:21,168 --> 00:03:22,376
[zelador] Ei!
82
00:03:22,376 --> 00:03:26,001
- O que é que tá acontecendo aqui?
- É... Nada.
83
00:03:26,001 --> 00:03:28,709
Eu tô fazendo umas cestas!
[ri constrangido]
84
00:03:28,709 --> 00:03:30,793
[filhote respira ofegante]
85
00:03:34,626 --> 00:03:36,376
Eu tô de olho em você, viu?
86
00:03:37,501 --> 00:03:38,501
[Max grunhe]
87
00:03:39,584 --> 00:03:40,918
- [ambos gemem]
- [late]
88
00:03:40,918 --> 00:03:42,918
Não, não, não! Volta aqui!
89
00:03:44,418 --> 00:03:46,918
Você disse que ainda tem dois desses, né?
90
00:03:47,584 --> 00:03:50,584
[cantarolando]
91
00:03:50,584 --> 00:03:53,084
[respira ofegante]
92
00:03:53,084 --> 00:03:54,251
[late]
93
00:03:58,959 --> 00:04:00,626
[suga e engole]
94
00:04:01,876 --> 00:04:02,918
[gane]
95
00:04:02,918 --> 00:04:04,876
Ãh? Hmmm.
96
00:04:08,709 --> 00:04:11,626
Ãh? Cadê? Eu jurava que...
97
00:04:15,418 --> 00:04:16,376
[latido]
98
00:04:19,543 --> 00:04:20,751
[grita]
99
00:04:20,751 --> 00:04:23,126
[merendeira] Ai! Socorro, eu tô cega!
100
00:04:23,126 --> 00:04:25,126
[música animada]
101
00:04:25,126 --> 00:04:26,501
[sugando]
102
00:04:27,626 --> 00:04:31,584
Uau. Esse tubacãozinho
tem uma megaboca aspiradora!
103
00:04:32,626 --> 00:04:35,334
[merendeira]
Onde eu botei aquele pano de prato?
104
00:04:35,334 --> 00:04:36,334
[suspiram]
105
00:04:37,584 --> 00:04:39,584
[gane e late]
106
00:04:40,959 --> 00:04:41,793
[estrondo]
107
00:04:43,876 --> 00:04:44,793
[ambos arfam]
108
00:04:44,793 --> 00:04:47,251
[filhotes latem]
109
00:04:48,793 --> 00:04:50,043
[merendeira geme]
110
00:04:51,001 --> 00:04:54,293
Ãh? Ah, você tá brincando, né?
111
00:04:54,293 --> 00:04:56,501
[latindo]
112
00:04:57,084 --> 00:04:58,126
[suga]
113
00:05:01,168 --> 00:05:03,626
[Max] Acho que eles foram por aqui. Ãh?
114
00:05:04,918 --> 00:05:06,668
[Tubacão] Nenhum filhote aqui.
115
00:05:07,168 --> 00:05:08,168
[gane]
116
00:05:08,168 --> 00:05:11,126
Eita, peixe frito!
O que será que esse faz?
117
00:05:11,126 --> 00:05:12,626
[ambos gemem]
118
00:05:13,376 --> 00:05:14,209
Ei!
119
00:05:14,209 --> 00:05:16,543
- [Tubacão] Tubacão preso!
- Tubacão!
120
00:05:17,209 --> 00:05:18,168
[Max engasga]
121
00:05:19,251 --> 00:05:21,043
[grita e geme]
122
00:05:21,043 --> 00:05:23,293
É como tentar pegar
uma salsicha ambulante!
123
00:05:23,293 --> 00:05:25,126
Consegui! Ãh?
124
00:05:25,626 --> 00:05:27,293
Por favor, não...
125
00:05:28,334 --> 00:05:29,543
- Ãh?
- [late]
126
00:05:29,543 --> 00:05:31,459
- [geme]
- [gane]
127
00:05:34,209 --> 00:05:35,793
- Ah!
- [gane]
128
00:05:36,793 --> 00:05:37,751
[choraminga]
129
00:05:41,251 --> 00:05:42,709
[Tubacão] Rápido! Rápido!
130
00:05:42,709 --> 00:05:44,751
Vamos, vamos, vamos!
[Max] - Ah!
131
00:05:44,751 --> 00:05:47,334
- [menino assobia]
- [descarga]
132
00:05:47,959 --> 00:05:48,793
Ãh?
133
00:05:49,459 --> 00:05:50,334
[grita]
134
00:05:50,334 --> 00:05:52,709
Só faltam uns minutos pro sinal tocar!
135
00:05:53,209 --> 00:05:56,168
- Eles se separaram. O que a gente faz?
- [arfa]
136
00:05:56,168 --> 00:05:57,168
[late]
137
00:05:57,168 --> 00:05:58,418
[respira ofegante]
138
00:05:58,418 --> 00:05:59,709
[late]
139
00:05:59,709 --> 00:06:01,334
Faz alguma coisa, Tubacão!
140
00:06:01,334 --> 00:06:03,918
- Qualquer coisa!
- [choraminga]
141
00:06:03,918 --> 00:06:05,001
[ruge]
142
00:06:05,584 --> 00:06:08,001
[latido ecoa]
143
00:06:11,043 --> 00:06:13,459
- [Tubacão arfa]
- [filhotes latem]
144
00:06:13,459 --> 00:06:14,876
Ei, o que você fez?
145
00:06:14,876 --> 00:06:17,251
Tubacão... não sabe.
146
00:06:17,251 --> 00:06:19,876
Foi tipo um latido de tubarão. [ri]
147
00:06:19,876 --> 00:06:21,001
Faz de novo!
148
00:06:21,001 --> 00:06:23,584
[pigarreia, late]
149
00:06:24,084 --> 00:06:26,584
[música animada]
150
00:06:26,584 --> 00:06:28,876
- Boa, Tubacão! Arrasou!
- [sino toca]
151
00:06:28,876 --> 00:06:31,043
- Ãh?
- Tubacão tem que ir embora!
152
00:06:32,959 --> 00:06:35,876
Olívia! Royce! Vocês não vão acreditar!
153
00:06:35,876 --> 00:06:39,376
- Max! Você não parece nada bem.
- Eu?
154
00:06:39,376 --> 00:06:41,376
Ah! [pigarreia]
155
00:06:41,376 --> 00:06:44,834
E você ficou um tempo muito grande
no banheiro.
156
00:06:44,834 --> 00:06:48,084
Você não comeu
aquela carne da cafeteria de novo, né?
157
00:06:48,084 --> 00:06:50,834
Ah, não. Eu tô bem, Srta. Williams.
158
00:06:50,834 --> 00:06:54,543
Eu não quero arriscar, não.
Vou pedir pra sua mãe te buscar.
159
00:06:54,543 --> 00:06:55,543
- Hm?
- Ãh?
160
00:06:57,501 --> 00:06:59,709
- Tem certeza de que tá bem, Max?
- [Mia ri]
161
00:06:59,709 --> 00:07:03,168
- A Srta. Williams parecia preocupada.
- Sim, tá tudo de boa.
162
00:07:03,168 --> 00:07:05,751
Sem novidades.
Foi um dia perfeitamente normal.
163
00:07:05,751 --> 00:07:06,918
[arqueja]
164
00:07:06,918 --> 00:07:07,876
[grita]
165
00:07:07,876 --> 00:07:11,209
É... Bem, tem uma coisinha
que eu quero te contar, mãe.
166
00:07:12,418 --> 00:07:13,834
Ou talvez três.
167
00:07:13,834 --> 00:07:16,709
- Uh-oh!
- [ri constrangido]
168
00:07:20,084 --> 00:07:23,084
COMO TREINAR SEUS FILHOTES
169
00:07:23,084 --> 00:07:24,543
[campainha toca]
170
00:07:24,543 --> 00:07:26,626
- E aí, pessoal?
- [Olívia e Royce gritam]
171
00:07:26,626 --> 00:07:28,376
Cadê eles, Max?
172
00:07:28,376 --> 00:07:29,293
[ambos] Ãh?
173
00:07:29,293 --> 00:07:31,251
[latem animados]
174
00:07:34,793 --> 00:07:35,751
{\an8}[Olívia vibra]
175
00:07:35,751 --> 00:07:38,501
{\an8}São iguais ao Tubacão,
mas são filhotinhos.
176
00:07:39,209 --> 00:07:42,293
{\an8}Esses são os três novos amiguinhos
do Tubacão.
177
00:07:42,293 --> 00:07:46,501
{\an8}Esse é o Martelinho.
Ele tem olhos de águia e visão 360.
178
00:07:46,501 --> 00:07:49,501
Já a Salsicha é superflexível.
179
00:07:49,501 --> 00:07:51,876
- E conheçam a Bocuda. Ela...
- [suga]
180
00:07:52,501 --> 00:07:54,418
- Bem, ela faz isso.
- [ambos] Uau!
181
00:07:54,418 --> 00:07:56,459
- Que maneiro!
- [pai] Maneiro, né?
182
00:07:56,459 --> 00:07:58,209
E eles têm uma audição incrível.
183
00:07:58,209 --> 00:08:02,918
Alguns tubarões conseguem detectar sons
a centenas de metros de distância.
184
00:08:02,918 --> 00:08:05,709
E esse dispositivo
simula a frequência exata.
185
00:08:05,709 --> 00:08:09,043
A Barb me emprestou
pra gente testar a audição dos filhotes...
186
00:08:09,043 --> 00:08:10,376
Ai, caramba!
187
00:08:10,376 --> 00:08:13,084
- [pai ri]
- Por que Tubacão não escuta nada?
188
00:08:13,084 --> 00:08:14,418
Deve ser porque... Ai!
189
00:08:14,418 --> 00:08:19,251
...por serem filhotes, os instintos animais
deles são mais sensíveis. Ai!
190
00:08:19,251 --> 00:08:22,543
[Royce] Eles estão armazenando
energia de tubarão, né?
191
00:08:22,543 --> 00:08:25,251
É por isso que temos
que cuidar dos filhotinhos.
192
00:08:25,251 --> 00:08:27,709
Podem se machucar correndo soltos por aí.
193
00:08:27,709 --> 00:08:29,251
É, a mamãe tem razão.
194
00:08:29,251 --> 00:08:31,876
Em breve, terão que voltar
pro habitat natural.
195
00:08:31,876 --> 00:08:34,376
Até lá, é melhor passarem
por um treinamento
196
00:08:34,376 --> 00:08:36,334
para ficarem longe de confusão.
197
00:08:36,334 --> 00:08:40,126
Deixa comigo. Afinal,
eu sou o verdadeiro treinador de tubacães.
198
00:08:40,126 --> 00:08:42,334
Tubacão é um tubacãozinho grande.
199
00:08:42,834 --> 00:08:45,334
Então Tubacão é o melhor treinador.
200
00:08:45,334 --> 00:08:49,668
Ah, é? Eu te desafio a um torneio
de treinamento de tubacãezinhos.
201
00:08:49,668 --> 00:08:50,793
Já é!
202
00:08:51,834 --> 00:08:55,293
[Royce] O primeiro exercício
pros filhotes é o treino do nado.
203
00:08:55,793 --> 00:08:59,459
Eu chamo de "diversão na água"! Entendeu?
204
00:09:01,501 --> 00:09:03,459
- Aprenda com o mestre, Tuba.
- Ãh?
205
00:09:03,459 --> 00:09:05,084
[Max] Beleza, filhotinhos.
206
00:09:06,543 --> 00:09:07,626
Venham comigo!
207
00:09:10,793 --> 00:09:13,084
Por aqui. Vamos! Ãh?
208
00:09:15,293 --> 00:09:16,293
[Max geme]
209
00:09:16,876 --> 00:09:18,043
[Tubacão late]
210
00:09:19,876 --> 00:09:21,334
[filhotes latem]
211
00:09:21,334 --> 00:09:22,251
[Tubacão ri]
212
00:09:22,251 --> 00:09:24,334
[música de ação]
213
00:09:25,876 --> 00:09:26,876
[Tubacão vibra]
214
00:09:28,084 --> 00:09:29,043
[todos vibram]
215
00:09:29,043 --> 00:09:31,709
Eu declaro que o Tubacão é o vencedor!
216
00:09:31,709 --> 00:09:35,251
- Tubacão ganhou! Tubacão ganhou!
- [filhotes latem]
217
00:09:35,251 --> 00:09:40,376
Ha! Tá certo, amigão. Você ganhou essa.
Mas eu vou te pegar na próxima rodada.
218
00:09:40,376 --> 00:09:44,376
Nosso próximo exercício de treinamento
é percurso de agilidade.
219
00:09:44,376 --> 00:09:47,751
- Preparar e... já, filhotinhos!
- [filhotes latem]
220
00:09:49,001 --> 00:09:50,584
[latindo]
221
00:09:51,334 --> 00:09:53,334
[música animada]
222
00:09:56,918 --> 00:09:58,251
[filhotes latem]
223
00:10:02,126 --> 00:10:04,126
[suga ruidosamente]
224
00:10:06,918 --> 00:10:08,168
[todos ganem]
225
00:10:09,209 --> 00:10:12,459
Eita, que maravilha!
226
00:10:12,459 --> 00:10:15,668
E o Max é o próximo a encarar
o percurso de agilidade.
227
00:10:15,668 --> 00:10:17,459
[Max] Tô pronto pro meu close-up.
228
00:10:17,459 --> 00:10:21,084
Para treinar um tubacão
é preciso ser um tubacão, certo?
229
00:10:21,084 --> 00:10:24,084
- [Royce] Como é que é?
- Alguém por favor fala "é mesmo".
230
00:10:24,084 --> 00:10:26,376
- [latindo]
- [Max] Certo, filhotinhos.
231
00:10:26,376 --> 00:10:28,876
[pigarreia, imita latido]
232
00:10:30,793 --> 00:10:33,501
- [Max late]
- [Bocuda suga]
233
00:10:36,168 --> 00:10:37,751
[choraminga]
234
00:10:39,459 --> 00:10:42,043
- [Max continua latindo]
- [Royce] Max...
235
00:10:42,043 --> 00:10:44,084
- [Max] Ãh?
- [Royce] Max!
236
00:10:44,084 --> 00:10:45,168
[estrondo]
237
00:10:46,001 --> 00:10:46,959
[geme]
238
00:10:47,959 --> 00:10:48,793
Ãh?
239
00:10:48,793 --> 00:10:50,376
- [Tubacão late]
- [Royce ri]
240
00:10:50,376 --> 00:10:53,918
- E vitória do Tubacão, de novo!
- [latidos animados]
241
00:10:54,543 --> 00:10:56,334
[Tubacão latindo no vídeo]
242
00:10:56,334 --> 00:10:59,501
- [imita latido]
- [pai] Você estava latindo?
243
00:10:59,501 --> 00:11:02,501
Ãh? Ah... talvez.
244
00:11:02,501 --> 00:11:04,043
Tá tudo bem, filho?
245
00:11:04,043 --> 00:11:06,459
[suspira] Eu tô me sentindo excluído.
246
00:11:06,459 --> 00:11:09,751
O Tubacão e os tubacãezinhos
têm uma língua própria agora.
247
00:11:10,251 --> 00:11:13,001
Não esquenta, filho.
Eles são filhotes de tubarão.
248
00:11:13,001 --> 00:11:16,334
Por instinto natural,
se sentem mais próximos ao Tubacão.
249
00:11:17,334 --> 00:11:18,668
Se precisar, me chama.
250
00:11:19,543 --> 00:11:20,376
[suspira]
251
00:11:21,043 --> 00:11:23,584
Instinto natural, né? Hmm...
252
00:11:23,584 --> 00:11:26,251
[Olívia] Max, tá na hora da última prova!
253
00:11:27,168 --> 00:11:32,334
Chega de jogos, porque esse
é o grande Desafio da Chamada!
254
00:11:32,334 --> 00:11:37,543
É simples. Quem conseguir chamar
e atrair os filhotinhos primeiro,
255
00:11:37,543 --> 00:11:42,001
será coroado como o melhor treinador
de tubacães de todos os tempos!
256
00:11:42,001 --> 00:11:45,084
- [Royce ri]
- [Olívia] Três, dois, um...
257
00:11:45,084 --> 00:11:46,876
Valendo!
258
00:11:47,918 --> 00:11:48,751
[late]
259
00:11:49,334 --> 00:11:51,459
- [filhotes latem]
- [Max arqueja]
260
00:11:51,459 --> 00:11:52,751
[Max] Filhotinhos!
261
00:11:53,459 --> 00:11:54,293
[filhotes] Ãh?
262
00:11:54,293 --> 00:11:55,751
Vem cá com o Max!
263
00:11:56,584 --> 00:11:58,209
[vibração eletrônica]
264
00:11:58,209 --> 00:11:59,459
[Tubacão arfa]
265
00:11:59,459 --> 00:12:00,668
[Max] Uau!
266
00:12:00,668 --> 00:12:01,709
[ri]
267
00:12:02,626 --> 00:12:05,459
- [filhotes latem]
- [Tubacão gane]
268
00:12:06,376 --> 00:12:07,459
[grunhe]
269
00:12:08,751 --> 00:12:10,376
[uiva]
270
00:12:11,084 --> 00:12:13,126
- [filhotes] Ãh?
- [Max arfa]
271
00:12:13,959 --> 00:12:15,584
[vibração aumenta]
272
00:12:15,584 --> 00:12:16,876
[Max ri]
273
00:12:16,876 --> 00:12:19,251
[Tubacão] Tubacãezinhos não escutam.
274
00:12:19,251 --> 00:12:23,834
Talvez Tubacão não seja o melhor
pros tubacãezinhos.
275
00:12:24,793 --> 00:12:27,251
- [filhotes latem]
- [Max ri]
276
00:12:29,668 --> 00:12:31,626
Tá bem, se acalmem, filhotinhos.
277
00:12:32,209 --> 00:12:34,209
[suga ruidosamente]
278
00:12:36,001 --> 00:12:37,043
[Max geme]
279
00:12:37,043 --> 00:12:38,334
[ruído eletrônico]
280
00:12:38,459 --> 00:12:39,793
[filhotes arfam]
281
00:12:39,793 --> 00:12:41,043
Oh!
282
00:12:41,043 --> 00:12:43,751
- [Tubacão choraminga]
- [gritos]
283
00:12:46,251 --> 00:12:49,376
Socorro!
Os filhotes estão no modo tubarão!
284
00:12:49,376 --> 00:12:50,793
[Martelinho late]
285
00:12:50,793 --> 00:12:52,876
[música de ação]
286
00:12:54,876 --> 00:12:55,876
[late]
287
00:12:58,501 --> 00:13:00,793
[gritando]
288
00:13:01,668 --> 00:13:04,043
Ai, que tubaconfusão!
289
00:13:04,043 --> 00:13:05,543
[Max geme]
290
00:13:08,251 --> 00:13:10,001
[música de ação continua]
291
00:13:10,001 --> 00:13:12,084
[vibração eletrônica]
292
00:13:12,084 --> 00:13:13,168
Ãh?
293
00:13:14,918 --> 00:13:16,001
[vibração para]
294
00:13:18,334 --> 00:13:19,959
[filhotes gemem]
295
00:13:21,418 --> 00:13:23,376
[música suave]
296
00:13:23,376 --> 00:13:26,709
- [Max geme]
- Mas que bagunça!
297
00:13:26,709 --> 00:13:28,793
O que aconteceu com isso?
298
00:13:28,793 --> 00:13:33,959
- Uh-oh!
- Ah... Bem, me escuta. Eu meio que...
299
00:13:33,959 --> 00:13:38,501
Peraí. Você trapaceou usando o dispositivo
pra chamar os filhotes?
300
00:13:39,751 --> 00:13:41,709
- [ambos suspiram]
- Não, Max!
301
00:13:41,709 --> 00:13:44,751
Tudo bem. Pelo menos acalmou eles.
302
00:13:44,751 --> 00:13:48,209
[suspira] Na verdade, foi o Tubacão.
303
00:13:48,959 --> 00:13:51,126
- Desculpa ter trapaceado, amigão.
- Ãh?
304
00:13:51,126 --> 00:13:53,168
Eu amei os novos filhotinhos.
305
00:13:53,168 --> 00:13:56,126
Acho que fiquei com ciúme
de ver vocês se aproximando.
306
00:13:56,126 --> 00:13:59,168
- Eu não queria ser excluído da diversão.
- Ãh?
307
00:13:59,168 --> 00:14:02,334
Tubacão ama tubacãezinhos também.
308
00:14:02,834 --> 00:14:05,709
Mas, com ou sem tubacãezinhos,
309
00:14:05,709 --> 00:14:09,626
Max vai ser sempre
o melhor amigo do Tubacão!
310
00:14:09,626 --> 00:14:10,709
[Max ri]
311
00:14:10,709 --> 00:14:13,459
Parece que a Tubagangue
aumentou um pouquinho.
312
00:14:14,668 --> 00:14:15,501
Uau!
313
00:14:17,793 --> 00:14:19,251
[todos riem]
314
00:14:21,043 --> 00:14:24,376
{\an8}MUITAS DELÍCIAS
315
00:14:24,376 --> 00:14:26,501
[Max] Olha que maneiro, Tubacão!
316
00:14:26,501 --> 00:14:29,626
Nossa própria barraquinha
na Feira de Foggy Springs.
317
00:14:30,293 --> 00:14:33,168
Os cachorros vão adorar os petiscos!
318
00:14:33,168 --> 00:14:36,334
{\an8}Espero que os tubacãezinhos
fiquem bem lá em casa.
319
00:14:36,334 --> 00:14:37,834
{\an8}Eles vão ficar bem, pai.
320
00:14:37,834 --> 00:14:41,334
{\an8}O Tubacão mandou eles ficarem
dentro de casa e longe de confusão.
321
00:14:41,334 --> 00:14:43,209
{\an8}- [Tubacão ri]
- Ótimo.
322
00:14:43,209 --> 00:14:47,459
{\an8}Mas eu não sei se Foggy Springs
está pronta pra mais três tubacãezinhos.
323
00:14:47,459 --> 00:14:50,376
Relaxa, pai. Hoje vai ser ótimo.
324
00:14:50,376 --> 00:14:52,459
Nós somos a única barraca vendendo...
325
00:14:52,459 --> 00:14:55,459
- Comprem seus petiscos caninos!
- [todos] Ãh?
326
00:14:55,459 --> 00:14:59,334
Petiscos feitos com os mais luxuosos,
os mais deliciosos
327
00:14:59,334 --> 00:15:01,918
e mais elegíveis ingredientes!
328
00:15:01,918 --> 00:15:07,293
Ha-ha! Lembrem-se: votar em mim
é votar pela felicidade dos cãezinhos!
329
00:15:07,293 --> 00:15:09,626
[ambos] Ah, douradinhos!
330
00:15:09,626 --> 00:15:14,334
E aí, caras-de-peixe? Essa feira é pequena
pra duas barracas de petiscos caninos.
331
00:15:14,334 --> 00:15:17,001
Tá na hora de deixar por conta
dos profissionais.
332
00:15:17,001 --> 00:15:19,459
Nem pensar, Dennis. Nós chegamos primeiro.
333
00:15:19,459 --> 00:15:21,376
[ambos rosnam]
334
00:15:21,376 --> 00:15:24,001
Mas tem um jeito mais fácil
de resolvermos isso.
335
00:15:24,001 --> 00:15:27,418
Quem vender mais petiscos
até meio-dia, fica. Fechado?
336
00:15:27,418 --> 00:15:28,584
Hm...
337
00:15:29,501 --> 00:15:31,668
Fechado! [ri]
338
00:15:31,668 --> 00:15:35,043
Os biscoitos caninos do Dennis
parecem bem chiques.
339
00:15:35,043 --> 00:15:36,834
Você tem certeza disso, Max?
340
00:15:36,834 --> 00:15:37,834
Claro que sim.
341
00:15:38,418 --> 00:15:42,168
Com os nossos biscoitos caseiros
apetitosos, tá no papo!
342
00:15:42,168 --> 00:15:44,418
Ou será que tá na caixa?
343
00:15:44,418 --> 00:15:46,709
- [arquejam]
- [ambos] Os filhotes!
344
00:15:47,376 --> 00:15:49,293
[Max] Eles devem ter se escondido!
345
00:15:49,793 --> 00:15:51,709
- [suspiros]
- [filhotes latem]
346
00:15:54,376 --> 00:15:56,001
Ai, os petiscos!
347
00:15:56,001 --> 00:15:57,418
Acabaram!
348
00:15:59,376 --> 00:16:00,334
[arroto]
349
00:16:00,334 --> 00:16:02,793
Não! Nós não vamos ganhar assim.
350
00:16:02,793 --> 00:16:04,251
[pai] Acho que já era.
351
00:16:04,251 --> 00:16:06,709
Melhor levá-los pra casa
antes que alguém veja.
352
00:16:07,293 --> 00:16:09,251
Ou que eles causem mais confusão.
353
00:16:09,251 --> 00:16:11,668
Não! Não, não. Tubacãezinhos ficar
354
00:16:11,668 --> 00:16:15,918
e resolver problema.
Tubacãezinhos ajudar na disputa!
355
00:16:15,918 --> 00:16:17,376
Mas como?
356
00:16:17,376 --> 00:16:20,001
Tubacãezinhos fazer novos petiscos!
357
00:16:20,001 --> 00:16:22,084
[música animada]
358
00:16:23,043 --> 00:16:23,959
Hmm!
359
00:16:27,793 --> 00:16:28,793
Ah!
360
00:16:30,168 --> 00:16:32,043
Uh! [ri]
361
00:16:34,376 --> 00:16:36,418
[balbucia]
362
00:16:40,626 --> 00:16:42,126
Blergh! [ri]
363
00:16:45,209 --> 00:16:47,376
[Martelinho late]
364
00:16:51,209 --> 00:16:52,293
[Tubacão late]
365
00:16:53,084 --> 00:16:54,751
[pai ri]
366
00:16:56,918 --> 00:16:59,251
Ha-ha! Tá indo muito bem, hein, Tubacão!
367
00:16:59,251 --> 00:17:01,876
Eles parecem uma fábrica
de petisco canino.
368
00:17:01,876 --> 00:17:03,418
[filhotes latem]
369
00:17:03,418 --> 00:17:04,334
[Max ri]
370
00:17:04,834 --> 00:17:07,209
[Tubacão] Viu? Filhotinhos podem ajudar.
371
00:17:07,918 --> 00:17:12,209
Teremos novos petiscos a qualquer momento.
E aí, vamos derrotar o Dennis.
372
00:17:12,209 --> 00:17:13,584
[Dennis] Me derrotar?
373
00:17:13,584 --> 00:17:17,126
Ha! É quase meio-dia,
e vocês, seus perdedores,
374
00:17:17,126 --> 00:17:19,251
não venderam nenhum petisco.
375
00:17:19,251 --> 00:17:21,584
Eu nem preciso me esforçar.
376
00:17:21,584 --> 00:17:23,293
- [Max suspira]
- [Dennis ri]
377
00:17:23,293 --> 00:17:24,876
Max não se preocupar.
378
00:17:24,876 --> 00:17:28,709
Tubacãezinhos fazem petiscos caninos
muito mais gostosos!
379
00:17:28,709 --> 00:17:30,001
Deve ser...
380
00:17:30,584 --> 00:17:31,876
[respira ofegante]
381
00:17:31,876 --> 00:17:32,959
Ãh?
382
00:17:33,626 --> 00:17:37,834
Hmm... Mas alguns peixes fritos a mais
talvez garantam a vitória.
383
00:17:37,834 --> 00:17:38,876
[ri]
384
00:17:38,876 --> 00:17:40,751
[Salsicha respira ofegante]
385
00:17:40,751 --> 00:17:41,876
Deixa comigo!
386
00:17:44,751 --> 00:17:48,751
Quando Foggy Springs sentir o cheirinho
dos nossos deliciosos petiscos,
387
00:17:48,751 --> 00:17:51,293
todos os cães vão querer um pedaço.
388
00:17:51,918 --> 00:17:53,209
- Tudo pronto, pai!
- Hm?
389
00:17:53,209 --> 00:17:54,251
[Max ri]
390
00:17:55,834 --> 00:17:58,584
- [liga o forno]
- [risada nervosa]
391
00:17:58,584 --> 00:18:03,543
Vamos lá, compra unzinho! Por favor!
[suspira]
392
00:18:03,543 --> 00:18:06,584
Oi, Dennis. Tá a fim de ver
uns petiscos de verdade?
393
00:18:06,584 --> 00:18:07,501
Vamos nessa!
394
00:18:08,001 --> 00:18:10,209
- [música triunfante]
- Venham pegar um!
395
00:18:10,209 --> 00:18:11,418
- [suspiros]
- Hm?
396
00:18:11,418 --> 00:18:12,584
- [fareja]
- Hmm!
397
00:18:12,584 --> 00:18:14,251
[grita, geme]
398
00:18:14,251 --> 00:18:17,209
- É espeixetacular mesmo.
- [cão fareja e late]
399
00:18:17,209 --> 00:18:19,168
Ah! Ei! Ei!
400
00:18:19,751 --> 00:18:21,793
[pai e Max vibram]
401
00:18:21,793 --> 00:18:23,334
[roncos]
402
00:18:24,084 --> 00:18:24,918
[fareja]
403
00:18:25,834 --> 00:18:27,084
[todos ganem]
404
00:18:27,084 --> 00:18:28,959
- [pai ri]
- [filhotes latem]
405
00:18:28,959 --> 00:18:30,418
[todos arfam]
406
00:18:30,418 --> 00:18:33,834
- [Max e pai] Não!
- [filhotes ganem]
407
00:18:35,084 --> 00:18:36,709
[todos suspiram admirados]
408
00:18:36,709 --> 00:18:38,626
[suspiros]
409
00:18:38,626 --> 00:18:40,668
[filhotes latem]
410
00:18:40,668 --> 00:18:42,001
[mastigando]
411
00:18:42,001 --> 00:18:44,084
Tubacãezinhos, parem!
412
00:18:44,084 --> 00:18:46,168
- [latidos]
- [multidão grita]
413
00:18:48,209 --> 00:18:50,209
[late, choraminga]
414
00:18:50,209 --> 00:18:52,168
[grunhe]
415
00:18:53,168 --> 00:18:54,001
Ãh?
416
00:18:55,626 --> 00:18:57,126
[Tubacão geme]
417
00:18:57,959 --> 00:18:58,918
[cãozinho late]
418
00:19:01,876 --> 00:19:03,126
[mulher grita]
419
00:19:04,126 --> 00:19:05,126
[homem grita]
420
00:19:06,793 --> 00:19:07,918
[suspiram]
421
00:19:08,501 --> 00:19:12,001
Tubacão! O cheio de peixe
fez eles entrarem em modo tubarão!
422
00:19:12,001 --> 00:19:13,418
Faz o seu latido!
423
00:19:13,418 --> 00:19:14,876
[geme de esforço]
424
00:19:15,418 --> 00:19:19,084
Latido de Tubacão não funciona!
Latido de Tubacão não funciona!
425
00:19:19,584 --> 00:19:21,709
- [Max suspira assustado]
- [late]
426
00:19:22,376 --> 00:19:23,251
[Dennis geme]
427
00:19:23,918 --> 00:19:25,251
[mulher suspira]
428
00:19:26,168 --> 00:19:27,584
[filhote geme]
429
00:19:28,459 --> 00:19:29,293
Ãh?
430
00:19:30,626 --> 00:19:31,501
[filhotes] Ãh?
431
00:19:32,084 --> 00:19:33,209
[todos suspiram]
432
00:19:34,001 --> 00:19:35,584
[filhotes choramingam]
433
00:19:35,584 --> 00:19:39,126
Então... conheçam os tubacãezinhos.
434
00:19:39,709 --> 00:19:41,126
Eles são tão...
435
00:19:41,126 --> 00:19:42,459
[ri de nervoso]
436
00:19:42,459 --> 00:19:44,084
[ri constrangido]
437
00:19:48,709 --> 00:19:50,751
...adoráveis!
[Heubel] - Ãh?
438
00:19:50,751 --> 00:19:52,793
Ah, quero abraçar esses nenéns.
439
00:19:53,626 --> 00:19:55,001
Olha esse aqui!
440
00:19:55,001 --> 00:19:56,084
Eba!
441
00:19:56,834 --> 00:19:58,876
- [cãozinho late]
- [geme]
442
00:19:58,876 --> 00:20:01,251
[todos riem]
443
00:20:01,251 --> 00:20:02,293
[filhotes latem]
444
00:20:02,834 --> 00:20:05,293
Gostei desse em forma de cachorro-quente.
445
00:20:05,293 --> 00:20:08,084
- [menina] É!
- O quê? Mais tubacães?
446
00:20:08,084 --> 00:20:10,834
Hm? Para com isso! Cai fora!
447
00:20:11,418 --> 00:20:12,334
Sorriam!
448
00:20:12,334 --> 00:20:13,876
- Ê!
- [risadas]
449
00:20:15,668 --> 00:20:19,376
Foggy Springs tá pronta
pra tubacãezinhos, né, Max?
450
00:20:19,376 --> 00:20:24,376
Ha! Vocês podem ter uns filhotes
de tubarão super-ultra-mega fofinhos,
451
00:20:24,376 --> 00:20:29,334
mas eu tenho algo melhor:
o doce sabor da vitória!
452
00:20:29,334 --> 00:20:31,459
[ambos gemem]
453
00:20:31,459 --> 00:20:35,834
Viu? Eu vendi um,
e vocês não venderam nenhum!
454
00:20:35,834 --> 00:20:37,376
- [Dennis ri]
- [ambos gemem]
455
00:20:38,709 --> 00:20:40,126
- Max tá bem?
- Ãh?
456
00:20:40,126 --> 00:20:43,793
Tubacão sabe que o melhor amigo
queria muito vencer, né?
457
00:20:43,793 --> 00:20:46,668
É, eu queria muito. Mas, sabe...
458
00:20:47,334 --> 00:20:51,418
A gente pode não ter vendido muitos
petiscos, mas nos divertimos muito.
459
00:20:51,418 --> 00:20:54,084
E todo mundo adorou os tubacãezinhos.
460
00:20:54,084 --> 00:20:57,334
É. Até quando os filhotes entram
no modo tubarão.
461
00:20:57,334 --> 00:21:01,043
Mas por que os filhotes
não escutam o Tubacão?
462
00:21:01,043 --> 00:21:02,334
Não esquenta, amigão.
463
00:21:02,334 --> 00:21:05,251
Eles te escutaram
quando estavam fazendo petiscos.
464
00:21:05,251 --> 00:21:08,876
Então, se a gente quiser
manter os filhotes protegidos,
465
00:21:08,876 --> 00:21:11,168
temos que nos divertir
ainda mais com eles, né?
466
00:21:11,168 --> 00:21:12,084
É!
467
00:21:13,043 --> 00:21:14,126
[filhotes grunhem]
468
00:21:16,168 --> 00:21:18,626
[sussurra] Na verdade, era pra falar "é".
469
00:21:18,626 --> 00:21:20,543
[ambos riem]
470
00:21:21,209 --> 00:21:23,084
[música de encerramento]