1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 [borbulhas] 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,043 ♪ Tubarão e cão Com barbatanas e um bocão ♪ 3 00:00:12,043 --> 00:00:14,834 ♪ Adora a água, adora o parque Tubacão! ♪ 4 00:00:14,834 --> 00:00:17,501 ♪ Ele é cão e tubarão Amigão do coração ♪ 5 00:00:18,084 --> 00:00:18,918 {\an8}♪ Tubacão! ♪ 6 00:00:19,418 --> 00:00:22,084 ESCOLA DE FILHOTES 7 00:00:22,084 --> 00:00:23,209 [mãe] Bora, Max! 8 00:00:23,209 --> 00:00:27,001 Acabou a neve, então não tem desculpa pra chegar atrasado na escola. 9 00:00:27,001 --> 00:00:27,918 [Tubacão] Max! 10 00:00:28,501 --> 00:00:30,251 - Já tô descendo, mãe! - Mas... 11 00:00:31,376 --> 00:00:32,834 - Tubacão... - [mãe] Max! 12 00:00:34,043 --> 00:00:37,251 {\an8}- Tubacão tem que falar com Max agora! - [mãe] Max! 13 00:00:37,251 --> 00:00:40,168 {\an8}Dá pra esperar até depois da escola? Eu tô meio atrasado. 14 00:00:40,168 --> 00:00:41,084 {\an8}Mas... 15 00:00:41,084 --> 00:00:42,876 {\an8}[mãe grunhe] Max! 16 00:00:43,626 --> 00:00:45,126 Você tá pronto? 17 00:00:45,626 --> 00:00:47,918 - Tô, mãe! - Mas Tubacão precisa... 18 00:00:47,918 --> 00:00:49,293 Max, pensa rápido! 19 00:00:50,668 --> 00:00:52,876 - [Max mastiga] - Ok, vamos. 20 00:00:53,376 --> 00:00:55,209 - Max! - Foi mal, Tubacão. 21 00:00:55,209 --> 00:00:56,876 A gente conversa mais tarde. 22 00:00:57,376 --> 00:00:58,876 [choraminga] 23 00:00:59,584 --> 00:01:01,126 [música animada] 24 00:01:01,126 --> 00:01:02,543 Tubacão chegou! 25 00:01:02,543 --> 00:01:04,459 Hora de acordar. [arfa] 26 00:01:04,459 --> 00:01:07,084 Ah, não. Ah, não! 27 00:01:07,084 --> 00:01:08,376 [gane] 28 00:01:08,376 --> 00:01:10,376 Ah, não, não, não, não! 29 00:01:11,084 --> 00:01:14,251 Tubacãezinhos? Tubacãezinhos? 30 00:01:14,251 --> 00:01:16,334 [música animada continua] 31 00:01:18,209 --> 00:01:20,501 [filhotes latem] 32 00:01:21,084 --> 00:01:22,376 Tubacãezinhos! 33 00:01:22,376 --> 00:01:23,709 [respira ofegante] 34 00:01:23,709 --> 00:01:26,043 Quase esqueci minha mochila de ginástica. 35 00:01:26,043 --> 00:01:27,126 - Max... - Eita! 36 00:01:27,126 --> 00:01:29,209 Esse negócio só fica mais pesado. 37 00:01:29,209 --> 00:01:30,334 Peraí! 38 00:01:30,334 --> 00:01:32,001 [motor arranca] 39 00:01:32,001 --> 00:01:33,001 [arqueja] 40 00:01:33,793 --> 00:01:35,459 E nadamos nós. 41 00:01:36,043 --> 00:01:39,251 [Srta. Williams] É por isso que nunca veremos uma ema andar de ré. 42 00:01:39,251 --> 00:01:41,209 Max! Max! 43 00:01:41,209 --> 00:01:43,918 - Peraí, é o... - Max! Max! Max! Max! 44 00:01:43,918 --> 00:01:45,084 Max! Max! 45 00:01:45,709 --> 00:01:48,876 Tubacão? [pigarreia] - Tá tudo bem aí, Max? 46 00:01:48,876 --> 00:01:50,584 Ah, sim, não. Quer dizer... 47 00:01:50,584 --> 00:01:53,834 Desculpa, Srta. Williams, eu... posso ir ao banheiro? 48 00:01:54,334 --> 00:01:57,543 [gane] É hora do Tubacão contar tudo pro Max. 49 00:01:57,543 --> 00:01:58,709 Max vai entender. 50 00:01:58,709 --> 00:02:00,543 Tubacão, o que houve? 51 00:02:00,543 --> 00:02:02,293 Ah! Então... 52 00:02:02,293 --> 00:02:03,876 É que... 53 00:02:03,876 --> 00:02:06,376 [Max] Não acredito que você escondeu um tubacão! 54 00:02:06,376 --> 00:02:08,251 - Eu nunca faria isso. - Ãh? 55 00:02:09,293 --> 00:02:12,084 Bem, eu nunca escondi três tubacães. 56 00:02:12,084 --> 00:02:14,793 - [grunhe] - Tá bem, tá bem. Nada de pânico. 57 00:02:14,793 --> 00:02:17,709 Eu coloquei a mochila de ginástica no meu armário, 58 00:02:17,709 --> 00:02:20,293 - então os filhotes devem estar... - [arquejam] 59 00:02:20,293 --> 00:02:21,584 Não, não, não, não! 60 00:02:21,584 --> 00:02:23,459 Ai, deu ruim, deu muito ruim! 61 00:02:23,459 --> 00:02:27,126 Não posso trazer nem um tubacão pra escola, que dirá quatro! 62 00:02:27,126 --> 00:02:29,168 Tá. Pode entrar em pânico agora? 63 00:02:29,168 --> 00:02:33,168 Não dá. Só temos dez minutos até todo mundo sair do primeiro tempo. 64 00:02:33,168 --> 00:02:35,668 Temos que encontrar os filhotes rápido! 65 00:02:35,668 --> 00:02:37,001 [filhote late] 66 00:02:39,709 --> 00:02:40,668 [latindo] 67 00:02:41,584 --> 00:02:42,709 Achei um! 68 00:02:43,418 --> 00:02:46,543 [filhote late e respira ofegante] 69 00:02:49,418 --> 00:02:51,418 Ah, ele é tão fofinho! 70 00:02:52,001 --> 00:02:55,126 [imitando voz de bebê] Você não é uma encrenca, não é? 71 00:02:56,043 --> 00:02:57,084 [respira ofegante] 72 00:02:57,084 --> 00:03:00,293 - Ai! - Parece um problemão pro Tubacão. 73 00:03:00,293 --> 00:03:01,209 [filhote gane] 74 00:03:02,959 --> 00:03:03,793 [late] 75 00:03:05,584 --> 00:03:08,334 Temos que pegar esse filhote. Vamos. [geme] 76 00:03:08,334 --> 00:03:09,918 [Tubacão gane] 77 00:03:09,918 --> 00:03:12,251 [latindo] 78 00:03:13,168 --> 00:03:14,126 [grunhe] 79 00:03:15,584 --> 00:03:17,168 [geme, arfa] 80 00:03:18,584 --> 00:03:20,334 [ambos gritam] 81 00:03:21,168 --> 00:03:22,376 [zelador] Ei! 82 00:03:22,376 --> 00:03:26,001 - O que é que tá acontecendo aqui? - É... Nada. 83 00:03:26,001 --> 00:03:28,709 Eu tô fazendo umas cestas! [ri constrangido] 84 00:03:28,709 --> 00:03:30,793 [filhote respira ofegante] 85 00:03:34,626 --> 00:03:36,376 Eu tô de olho em você, viu? 86 00:03:37,501 --> 00:03:38,501 [Max grunhe] 87 00:03:39,584 --> 00:03:40,918 - [ambos gemem] - [late] 88 00:03:40,918 --> 00:03:42,918 Não, não, não! Volta aqui! 89 00:03:44,418 --> 00:03:46,918 Você disse que ainda tem dois desses, né? 90 00:03:47,584 --> 00:03:50,584 [cantarolando] 91 00:03:50,584 --> 00:03:53,084 [respira ofegante] 92 00:03:53,084 --> 00:03:54,251 [late] 93 00:03:58,959 --> 00:04:00,626 [suga e engole] 94 00:04:01,876 --> 00:04:02,918 [gane] 95 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 Ãh? Hmmm. 96 00:04:08,709 --> 00:04:11,626 Ãh? Cadê? Eu jurava que... 97 00:04:15,418 --> 00:04:16,376 [latido] 98 00:04:19,543 --> 00:04:20,751 [grita] 99 00:04:20,751 --> 00:04:23,126 [merendeira] Ai! Socorro, eu tô cega! 100 00:04:23,126 --> 00:04:25,126 [música animada] 101 00:04:25,126 --> 00:04:26,501 [sugando] 102 00:04:27,626 --> 00:04:31,584 Uau. Esse tubacãozinho tem uma megaboca aspiradora! 103 00:04:32,626 --> 00:04:35,334 [merendeira] Onde eu botei aquele pano de prato? 104 00:04:35,334 --> 00:04:36,334 [suspiram] 105 00:04:37,584 --> 00:04:39,584 [gane e late] 106 00:04:40,959 --> 00:04:41,793 [estrondo] 107 00:04:43,876 --> 00:04:44,793 [ambos arfam] 108 00:04:44,793 --> 00:04:47,251 [filhotes latem] 109 00:04:48,793 --> 00:04:50,043 [merendeira geme] 110 00:04:51,001 --> 00:04:54,293 Ãh? Ah, você tá brincando, né? 111 00:04:54,293 --> 00:04:56,501 [latindo] 112 00:04:57,084 --> 00:04:58,126 [suga] 113 00:05:01,168 --> 00:05:03,626 [Max] Acho que eles foram por aqui. Ãh? 114 00:05:04,918 --> 00:05:06,668 [Tubacão] Nenhum filhote aqui. 115 00:05:07,168 --> 00:05:08,168 [gane] 116 00:05:08,168 --> 00:05:11,126 Eita, peixe frito! O que será que esse faz? 117 00:05:11,126 --> 00:05:12,626 [ambos gemem] 118 00:05:13,376 --> 00:05:14,209 Ei! 119 00:05:14,209 --> 00:05:16,543 - [Tubacão] Tubacão preso! - Tubacão! 120 00:05:17,209 --> 00:05:18,168 [Max engasga] 121 00:05:19,251 --> 00:05:21,043 [grita e geme] 122 00:05:21,043 --> 00:05:23,293 É como tentar pegar uma salsicha ambulante! 123 00:05:23,293 --> 00:05:25,126 Consegui! Ãh? 124 00:05:25,626 --> 00:05:27,293 Por favor, não... 125 00:05:28,334 --> 00:05:29,543 - Ãh? - [late] 126 00:05:29,543 --> 00:05:31,459 - [geme] - [gane] 127 00:05:34,209 --> 00:05:35,793 - Ah! - [gane] 128 00:05:36,793 --> 00:05:37,751 [choraminga] 129 00:05:41,251 --> 00:05:42,709 [Tubacão] Rápido! Rápido! 130 00:05:42,709 --> 00:05:44,751 Vamos, vamos, vamos! [Max] - Ah! 131 00:05:44,751 --> 00:05:47,334 - [menino assobia] - [descarga] 132 00:05:47,959 --> 00:05:48,793 Ãh? 133 00:05:49,459 --> 00:05:50,334 [grita] 134 00:05:50,334 --> 00:05:52,709 Só faltam uns minutos pro sinal tocar! 135 00:05:53,209 --> 00:05:56,168 - Eles se separaram. O que a gente faz? - [arfa] 136 00:05:56,168 --> 00:05:57,168 [late] 137 00:05:57,168 --> 00:05:58,418 [respira ofegante] 138 00:05:58,418 --> 00:05:59,709 [late] 139 00:05:59,709 --> 00:06:01,334 Faz alguma coisa, Tubacão! 140 00:06:01,334 --> 00:06:03,918 - Qualquer coisa! - [choraminga] 141 00:06:03,918 --> 00:06:05,001 [ruge] 142 00:06:05,584 --> 00:06:08,001 [latido ecoa] 143 00:06:11,043 --> 00:06:13,459 - [Tubacão arfa] - [filhotes latem] 144 00:06:13,459 --> 00:06:14,876 Ei, o que você fez? 145 00:06:14,876 --> 00:06:17,251 Tubacão... não sabe. 146 00:06:17,251 --> 00:06:19,876 Foi tipo um latido de tubarão. [ri] 147 00:06:19,876 --> 00:06:21,001 Faz de novo! 148 00:06:21,001 --> 00:06:23,584 [pigarreia, late] 149 00:06:24,084 --> 00:06:26,584 [música animada] 150 00:06:26,584 --> 00:06:28,876 - Boa, Tubacão! Arrasou! - [sino toca] 151 00:06:28,876 --> 00:06:31,043 - Ãh? - Tubacão tem que ir embora! 152 00:06:32,959 --> 00:06:35,876 Olívia! Royce! Vocês não vão acreditar! 153 00:06:35,876 --> 00:06:39,376 - Max! Você não parece nada bem. - Eu? 154 00:06:39,376 --> 00:06:41,376 Ah! [pigarreia] 155 00:06:41,376 --> 00:06:44,834 E você ficou um tempo muito grande no banheiro. 156 00:06:44,834 --> 00:06:48,084 Você não comeu aquela carne da cafeteria de novo, né? 157 00:06:48,084 --> 00:06:50,834 Ah, não. Eu tô bem, Srta. Williams. 158 00:06:50,834 --> 00:06:54,543 Eu não quero arriscar, não. Vou pedir pra sua mãe te buscar. 159 00:06:54,543 --> 00:06:55,543 - Hm? - Ãh? 160 00:06:57,501 --> 00:06:59,709 - Tem certeza de que tá bem, Max? - [Mia ri] 161 00:06:59,709 --> 00:07:03,168 - A Srta. Williams parecia preocupada. - Sim, tá tudo de boa. 162 00:07:03,168 --> 00:07:05,751 Sem novidades. Foi um dia perfeitamente normal. 163 00:07:05,751 --> 00:07:06,918 [arqueja] 164 00:07:06,918 --> 00:07:07,876 [grita] 165 00:07:07,876 --> 00:07:11,209 É... Bem, tem uma coisinha que eu quero te contar, mãe. 166 00:07:12,418 --> 00:07:13,834 Ou talvez três. 167 00:07:13,834 --> 00:07:16,709 - Uh-oh! - [ri constrangido] 168 00:07:20,084 --> 00:07:23,084 COMO TREINAR SEUS FILHOTES 169 00:07:23,084 --> 00:07:24,543 [campainha toca] 170 00:07:24,543 --> 00:07:26,626 - E aí, pessoal? - [Olívia e Royce gritam] 171 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 Cadê eles, Max? 172 00:07:28,376 --> 00:07:29,293 [ambos] Ãh? 173 00:07:29,293 --> 00:07:31,251 [latem animados] 174 00:07:34,793 --> 00:07:35,751 {\an8}[Olívia vibra] 175 00:07:35,751 --> 00:07:38,501 {\an8}São iguais ao Tubacão, mas são filhotinhos. 176 00:07:39,209 --> 00:07:42,293 {\an8}Esses são os três novos amiguinhos do Tubacão. 177 00:07:42,293 --> 00:07:46,501 {\an8}Esse é o Martelinho. Ele tem olhos de águia e visão 360. 178 00:07:46,501 --> 00:07:49,501 Já a Salsicha é superflexível. 179 00:07:49,501 --> 00:07:51,876 - E conheçam a Bocuda. Ela... - [suga] 180 00:07:52,501 --> 00:07:54,418 - Bem, ela faz isso. - [ambos] Uau! 181 00:07:54,418 --> 00:07:56,459 - Que maneiro! - [pai] Maneiro, né? 182 00:07:56,459 --> 00:07:58,209 E eles têm uma audição incrível. 183 00:07:58,209 --> 00:08:02,918 Alguns tubarões conseguem detectar sons a centenas de metros de distância. 184 00:08:02,918 --> 00:08:05,709 E esse dispositivo simula a frequência exata. 185 00:08:05,709 --> 00:08:09,043 A Barb me emprestou pra gente testar a audição dos filhotes... 186 00:08:09,043 --> 00:08:10,376 Ai, caramba! 187 00:08:10,376 --> 00:08:13,084 - [pai ri] - Por que Tubacão não escuta nada? 188 00:08:13,084 --> 00:08:14,418 Deve ser porque... Ai! 189 00:08:14,418 --> 00:08:19,251 ...por serem filhotes, os instintos animais deles são mais sensíveis. Ai! 190 00:08:19,251 --> 00:08:22,543 [Royce] Eles estão armazenando energia de tubarão, né? 191 00:08:22,543 --> 00:08:25,251 É por isso que temos que cuidar dos filhotinhos. 192 00:08:25,251 --> 00:08:27,709 Podem se machucar correndo soltos por aí. 193 00:08:27,709 --> 00:08:29,251 É, a mamãe tem razão. 194 00:08:29,251 --> 00:08:31,876 Em breve, terão que voltar pro habitat natural. 195 00:08:31,876 --> 00:08:34,376 Até lá, é melhor passarem por um treinamento 196 00:08:34,376 --> 00:08:36,334 para ficarem longe de confusão. 197 00:08:36,334 --> 00:08:40,126 Deixa comigo. Afinal, eu sou o verdadeiro treinador de tubacães. 198 00:08:40,126 --> 00:08:42,334 Tubacão é um tubacãozinho grande. 199 00:08:42,834 --> 00:08:45,334 Então Tubacão é o melhor treinador. 200 00:08:45,334 --> 00:08:49,668 Ah, é? Eu te desafio a um torneio de treinamento de tubacãezinhos. 201 00:08:49,668 --> 00:08:50,793 Já é! 202 00:08:51,834 --> 00:08:55,293 [Royce] O primeiro exercício pros filhotes é o treino do nado. 203 00:08:55,793 --> 00:08:59,459 Eu chamo de "diversão na água"! Entendeu? 204 00:09:01,501 --> 00:09:03,459 - Aprenda com o mestre, Tuba. - Ãh? 205 00:09:03,459 --> 00:09:05,084 [Max] Beleza, filhotinhos. 206 00:09:06,543 --> 00:09:07,626 Venham comigo! 207 00:09:10,793 --> 00:09:13,084 Por aqui. Vamos! Ãh? 208 00:09:15,293 --> 00:09:16,293 [Max geme] 209 00:09:16,876 --> 00:09:18,043 [Tubacão late] 210 00:09:19,876 --> 00:09:21,334 [filhotes latem] 211 00:09:21,334 --> 00:09:22,251 [Tubacão ri] 212 00:09:22,251 --> 00:09:24,334 [música de ação] 213 00:09:25,876 --> 00:09:26,876 [Tubacão vibra] 214 00:09:28,084 --> 00:09:29,043 [todos vibram] 215 00:09:29,043 --> 00:09:31,709 Eu declaro que o Tubacão é o vencedor! 216 00:09:31,709 --> 00:09:35,251 - Tubacão ganhou! Tubacão ganhou! - [filhotes latem] 217 00:09:35,251 --> 00:09:40,376 Ha! Tá certo, amigão. Você ganhou essa. Mas eu vou te pegar na próxima rodada. 218 00:09:40,376 --> 00:09:44,376 Nosso próximo exercício de treinamento é percurso de agilidade. 219 00:09:44,376 --> 00:09:47,751 - Preparar e... já, filhotinhos! - [filhotes latem] 220 00:09:49,001 --> 00:09:50,584 [latindo] 221 00:09:51,334 --> 00:09:53,334 [música animada] 222 00:09:56,918 --> 00:09:58,251 [filhotes latem] 223 00:10:02,126 --> 00:10:04,126 [suga ruidosamente] 224 00:10:06,918 --> 00:10:08,168 [todos ganem] 225 00:10:09,209 --> 00:10:12,459 Eita, que maravilha! 226 00:10:12,459 --> 00:10:15,668 E o Max é o próximo a encarar o percurso de agilidade. 227 00:10:15,668 --> 00:10:17,459 [Max] Tô pronto pro meu close-up. 228 00:10:17,459 --> 00:10:21,084 Para treinar um tubacão é preciso ser um tubacão, certo? 229 00:10:21,084 --> 00:10:24,084 - [Royce] Como é que é? - Alguém por favor fala "é mesmo". 230 00:10:24,084 --> 00:10:26,376 - [latindo] - [Max] Certo, filhotinhos. 231 00:10:26,376 --> 00:10:28,876 [pigarreia, imita latido] 232 00:10:30,793 --> 00:10:33,501 - [Max late] - [Bocuda suga] 233 00:10:36,168 --> 00:10:37,751 [choraminga] 234 00:10:39,459 --> 00:10:42,043 - [Max continua latindo] - [Royce] Max... 235 00:10:42,043 --> 00:10:44,084 - [Max] Ãh? - [Royce] Max! 236 00:10:44,084 --> 00:10:45,168 [estrondo] 237 00:10:46,001 --> 00:10:46,959 [geme] 238 00:10:47,959 --> 00:10:48,793 Ãh? 239 00:10:48,793 --> 00:10:50,376 - [Tubacão late] - [Royce ri] 240 00:10:50,376 --> 00:10:53,918 - E vitória do Tubacão, de novo! - [latidos animados] 241 00:10:54,543 --> 00:10:56,334 [Tubacão latindo no vídeo] 242 00:10:56,334 --> 00:10:59,501 - [imita latido] - [pai] Você estava latindo? 243 00:10:59,501 --> 00:11:02,501 Ãh? Ah... talvez. 244 00:11:02,501 --> 00:11:04,043 Tá tudo bem, filho? 245 00:11:04,043 --> 00:11:06,459 [suspira] Eu tô me sentindo excluído. 246 00:11:06,459 --> 00:11:09,751 O Tubacão e os tubacãezinhos têm uma língua própria agora. 247 00:11:10,251 --> 00:11:13,001 Não esquenta, filho. Eles são filhotes de tubarão. 248 00:11:13,001 --> 00:11:16,334 Por instinto natural, se sentem mais próximos ao Tubacão. 249 00:11:17,334 --> 00:11:18,668 Se precisar, me chama. 250 00:11:19,543 --> 00:11:20,376 [suspira] 251 00:11:21,043 --> 00:11:23,584 Instinto natural, né? Hmm... 252 00:11:23,584 --> 00:11:26,251 [Olívia] Max, tá na hora da última prova! 253 00:11:27,168 --> 00:11:32,334 Chega de jogos, porque esse é o grande Desafio da Chamada! 254 00:11:32,334 --> 00:11:37,543 É simples. Quem conseguir chamar e atrair os filhotinhos primeiro, 255 00:11:37,543 --> 00:11:42,001 será coroado como o melhor treinador de tubacães de todos os tempos! 256 00:11:42,001 --> 00:11:45,084 - [Royce ri] - [Olívia] Três, dois, um... 257 00:11:45,084 --> 00:11:46,876 Valendo! 258 00:11:47,918 --> 00:11:48,751 [late] 259 00:11:49,334 --> 00:11:51,459 - [filhotes latem] - [Max arqueja] 260 00:11:51,459 --> 00:11:52,751 [Max] Filhotinhos! 261 00:11:53,459 --> 00:11:54,293 [filhotes] Ãh? 262 00:11:54,293 --> 00:11:55,751 Vem cá com o Max! 263 00:11:56,584 --> 00:11:58,209 [vibração eletrônica] 264 00:11:58,209 --> 00:11:59,459 [Tubacão arfa] 265 00:11:59,459 --> 00:12:00,668 [Max] Uau! 266 00:12:00,668 --> 00:12:01,709 [ri] 267 00:12:02,626 --> 00:12:05,459 - [filhotes latem] - [Tubacão gane] 268 00:12:06,376 --> 00:12:07,459 [grunhe] 269 00:12:08,751 --> 00:12:10,376 [uiva] 270 00:12:11,084 --> 00:12:13,126 - [filhotes] Ãh? - [Max arfa] 271 00:12:13,959 --> 00:12:15,584 [vibração aumenta] 272 00:12:15,584 --> 00:12:16,876 [Max ri] 273 00:12:16,876 --> 00:12:19,251 [Tubacão] Tubacãezinhos não escutam. 274 00:12:19,251 --> 00:12:23,834 Talvez Tubacão não seja o melhor pros tubacãezinhos. 275 00:12:24,793 --> 00:12:27,251 - [filhotes latem] - [Max ri] 276 00:12:29,668 --> 00:12:31,626 Tá bem, se acalmem, filhotinhos. 277 00:12:32,209 --> 00:12:34,209 [suga ruidosamente] 278 00:12:36,001 --> 00:12:37,043 [Max geme] 279 00:12:37,043 --> 00:12:38,334 [ruído eletrônico] 280 00:12:38,459 --> 00:12:39,793 [filhotes arfam] 281 00:12:39,793 --> 00:12:41,043 Oh! 282 00:12:41,043 --> 00:12:43,751 - [Tubacão choraminga] - [gritos] 283 00:12:46,251 --> 00:12:49,376 Socorro! Os filhotes estão no modo tubarão! 284 00:12:49,376 --> 00:12:50,793 [Martelinho late] 285 00:12:50,793 --> 00:12:52,876 [música de ação] 286 00:12:54,876 --> 00:12:55,876 [late] 287 00:12:58,501 --> 00:13:00,793 [gritando] 288 00:13:01,668 --> 00:13:04,043 Ai, que tubaconfusão! 289 00:13:04,043 --> 00:13:05,543 [Max geme] 290 00:13:08,251 --> 00:13:10,001 [música de ação continua] 291 00:13:10,001 --> 00:13:12,084 [vibração eletrônica] 292 00:13:12,084 --> 00:13:13,168 Ãh? 293 00:13:14,918 --> 00:13:16,001 [vibração para] 294 00:13:18,334 --> 00:13:19,959 [filhotes gemem] 295 00:13:21,418 --> 00:13:23,376 [música suave] 296 00:13:23,376 --> 00:13:26,709 - [Max geme] - Mas que bagunça! 297 00:13:26,709 --> 00:13:28,793 O que aconteceu com isso? 298 00:13:28,793 --> 00:13:33,959 - Uh-oh! - Ah... Bem, me escuta. Eu meio que... 299 00:13:33,959 --> 00:13:38,501 Peraí. Você trapaceou usando o dispositivo pra chamar os filhotes? 300 00:13:39,751 --> 00:13:41,709 - [ambos suspiram] - Não, Max! 301 00:13:41,709 --> 00:13:44,751 Tudo bem. Pelo menos acalmou eles. 302 00:13:44,751 --> 00:13:48,209 [suspira] Na verdade, foi o Tubacão. 303 00:13:48,959 --> 00:13:51,126 - Desculpa ter trapaceado, amigão. - Ãh? 304 00:13:51,126 --> 00:13:53,168 Eu amei os novos filhotinhos. 305 00:13:53,168 --> 00:13:56,126 Acho que fiquei com ciúme de ver vocês se aproximando. 306 00:13:56,126 --> 00:13:59,168 - Eu não queria ser excluído da diversão. - Ãh? 307 00:13:59,168 --> 00:14:02,334 Tubacão ama tubacãezinhos também. 308 00:14:02,834 --> 00:14:05,709 Mas, com ou sem tubacãezinhos, 309 00:14:05,709 --> 00:14:09,626 Max vai ser sempre o melhor amigo do Tubacão! 310 00:14:09,626 --> 00:14:10,709 [Max ri] 311 00:14:10,709 --> 00:14:13,459 Parece que a Tubagangue aumentou um pouquinho. 312 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Uau! 313 00:14:17,793 --> 00:14:19,251 [todos riem] 314 00:14:21,043 --> 00:14:24,376 {\an8}MUITAS DELÍCIAS 315 00:14:24,376 --> 00:14:26,501 [Max] Olha que maneiro, Tubacão! 316 00:14:26,501 --> 00:14:29,626 Nossa própria barraquinha na Feira de Foggy Springs. 317 00:14:30,293 --> 00:14:33,168 Os cachorros vão adorar os petiscos! 318 00:14:33,168 --> 00:14:36,334 {\an8}Espero que os tubacãezinhos fiquem bem lá em casa. 319 00:14:36,334 --> 00:14:37,834 {\an8}Eles vão ficar bem, pai. 320 00:14:37,834 --> 00:14:41,334 {\an8}O Tubacão mandou eles ficarem dentro de casa e longe de confusão. 321 00:14:41,334 --> 00:14:43,209 {\an8}- [Tubacão ri] - Ótimo. 322 00:14:43,209 --> 00:14:47,459 {\an8}Mas eu não sei se Foggy Springs está pronta pra mais três tubacãezinhos. 323 00:14:47,459 --> 00:14:50,376 Relaxa, pai. Hoje vai ser ótimo. 324 00:14:50,376 --> 00:14:52,459 Nós somos a única barraca vendendo... 325 00:14:52,459 --> 00:14:55,459 - Comprem seus petiscos caninos! - [todos] Ãh? 326 00:14:55,459 --> 00:14:59,334 Petiscos feitos com os mais luxuosos, os mais deliciosos 327 00:14:59,334 --> 00:15:01,918 e mais elegíveis ingredientes! 328 00:15:01,918 --> 00:15:07,293 Ha-ha! Lembrem-se: votar em mim é votar pela felicidade dos cãezinhos! 329 00:15:07,293 --> 00:15:09,626 [ambos] Ah, douradinhos! 330 00:15:09,626 --> 00:15:14,334 E aí, caras-de-peixe? Essa feira é pequena pra duas barracas de petiscos caninos. 331 00:15:14,334 --> 00:15:17,001 Tá na hora de deixar por conta dos profissionais. 332 00:15:17,001 --> 00:15:19,459 Nem pensar, Dennis. Nós chegamos primeiro. 333 00:15:19,459 --> 00:15:21,376 [ambos rosnam] 334 00:15:21,376 --> 00:15:24,001 Mas tem um jeito mais fácil de resolvermos isso. 335 00:15:24,001 --> 00:15:27,418 Quem vender mais petiscos até meio-dia, fica. Fechado? 336 00:15:27,418 --> 00:15:28,584 Hm... 337 00:15:29,501 --> 00:15:31,668 Fechado! [ri] 338 00:15:31,668 --> 00:15:35,043 Os biscoitos caninos do Dennis parecem bem chiques. 339 00:15:35,043 --> 00:15:36,834 Você tem certeza disso, Max? 340 00:15:36,834 --> 00:15:37,834 Claro que sim. 341 00:15:38,418 --> 00:15:42,168 Com os nossos biscoitos caseiros apetitosos, tá no papo! 342 00:15:42,168 --> 00:15:44,418 Ou será que tá na caixa? 343 00:15:44,418 --> 00:15:46,709 - [arquejam] - [ambos] Os filhotes! 344 00:15:47,376 --> 00:15:49,293 [Max] Eles devem ter se escondido! 345 00:15:49,793 --> 00:15:51,709 - [suspiros] - [filhotes latem] 346 00:15:54,376 --> 00:15:56,001 Ai, os petiscos! 347 00:15:56,001 --> 00:15:57,418 Acabaram! 348 00:15:59,376 --> 00:16:00,334 [arroto] 349 00:16:00,334 --> 00:16:02,793 Não! Nós não vamos ganhar assim. 350 00:16:02,793 --> 00:16:04,251 [pai] Acho que já era. 351 00:16:04,251 --> 00:16:06,709 Melhor levá-los pra casa antes que alguém veja. 352 00:16:07,293 --> 00:16:09,251 Ou que eles causem mais confusão. 353 00:16:09,251 --> 00:16:11,668 Não! Não, não. Tubacãezinhos ficar 354 00:16:11,668 --> 00:16:15,918 e resolver problema. Tubacãezinhos ajudar na disputa! 355 00:16:15,918 --> 00:16:17,376 Mas como? 356 00:16:17,376 --> 00:16:20,001 Tubacãezinhos fazer novos petiscos! 357 00:16:20,001 --> 00:16:22,084 [música animada] 358 00:16:23,043 --> 00:16:23,959 Hmm! 359 00:16:27,793 --> 00:16:28,793 Ah! 360 00:16:30,168 --> 00:16:32,043 Uh! [ri] 361 00:16:34,376 --> 00:16:36,418 [balbucia] 362 00:16:40,626 --> 00:16:42,126 Blergh! [ri] 363 00:16:45,209 --> 00:16:47,376 [Martelinho late] 364 00:16:51,209 --> 00:16:52,293 [Tubacão late] 365 00:16:53,084 --> 00:16:54,751 [pai ri] 366 00:16:56,918 --> 00:16:59,251 Ha-ha! Tá indo muito bem, hein, Tubacão! 367 00:16:59,251 --> 00:17:01,876 Eles parecem uma fábrica de petisco canino. 368 00:17:01,876 --> 00:17:03,418 [filhotes latem] 369 00:17:03,418 --> 00:17:04,334 [Max ri] 370 00:17:04,834 --> 00:17:07,209 [Tubacão] Viu? Filhotinhos podem ajudar. 371 00:17:07,918 --> 00:17:12,209 Teremos novos petiscos a qualquer momento. E aí, vamos derrotar o Dennis. 372 00:17:12,209 --> 00:17:13,584 [Dennis] Me derrotar? 373 00:17:13,584 --> 00:17:17,126 Ha! É quase meio-dia, e vocês, seus perdedores, 374 00:17:17,126 --> 00:17:19,251 não venderam nenhum petisco. 375 00:17:19,251 --> 00:17:21,584 Eu nem preciso me esforçar. 376 00:17:21,584 --> 00:17:23,293 - [Max suspira] - [Dennis ri] 377 00:17:23,293 --> 00:17:24,876 Max não se preocupar. 378 00:17:24,876 --> 00:17:28,709 Tubacãezinhos fazem petiscos caninos muito mais gostosos! 379 00:17:28,709 --> 00:17:30,001 Deve ser... 380 00:17:30,584 --> 00:17:31,876 [respira ofegante] 381 00:17:31,876 --> 00:17:32,959 Ãh? 382 00:17:33,626 --> 00:17:37,834 Hmm... Mas alguns peixes fritos a mais talvez garantam a vitória. 383 00:17:37,834 --> 00:17:38,876 [ri] 384 00:17:38,876 --> 00:17:40,751 [Salsicha respira ofegante] 385 00:17:40,751 --> 00:17:41,876 Deixa comigo! 386 00:17:44,751 --> 00:17:48,751 Quando Foggy Springs sentir o cheirinho dos nossos deliciosos petiscos, 387 00:17:48,751 --> 00:17:51,293 todos os cães vão querer um pedaço. 388 00:17:51,918 --> 00:17:53,209 - Tudo pronto, pai! - Hm? 389 00:17:53,209 --> 00:17:54,251 [Max ri] 390 00:17:55,834 --> 00:17:58,584 - [liga o forno] - [risada nervosa] 391 00:17:58,584 --> 00:18:03,543 Vamos lá, compra unzinho! Por favor! [suspira] 392 00:18:03,543 --> 00:18:06,584 Oi, Dennis. Tá a fim de ver uns petiscos de verdade? 393 00:18:06,584 --> 00:18:07,501 Vamos nessa! 394 00:18:08,001 --> 00:18:10,209 - [música triunfante] - Venham pegar um! 395 00:18:10,209 --> 00:18:11,418 - [suspiros] - Hm? 396 00:18:11,418 --> 00:18:12,584 - [fareja] - Hmm! 397 00:18:12,584 --> 00:18:14,251 [grita, geme] 398 00:18:14,251 --> 00:18:17,209 - É espeixetacular mesmo. - [cão fareja e late] 399 00:18:17,209 --> 00:18:19,168 Ah! Ei! Ei! 400 00:18:19,751 --> 00:18:21,793 [pai e Max vibram] 401 00:18:21,793 --> 00:18:23,334 [roncos] 402 00:18:24,084 --> 00:18:24,918 [fareja] 403 00:18:25,834 --> 00:18:27,084 [todos ganem] 404 00:18:27,084 --> 00:18:28,959 - [pai ri] - [filhotes latem] 405 00:18:28,959 --> 00:18:30,418 [todos arfam] 406 00:18:30,418 --> 00:18:33,834 - [Max e pai] Não! - [filhotes ganem] 407 00:18:35,084 --> 00:18:36,709 [todos suspiram admirados] 408 00:18:36,709 --> 00:18:38,626 [suspiros] 409 00:18:38,626 --> 00:18:40,668 [filhotes latem] 410 00:18:40,668 --> 00:18:42,001 [mastigando] 411 00:18:42,001 --> 00:18:44,084 Tubacãezinhos, parem! 412 00:18:44,084 --> 00:18:46,168 - [latidos] - [multidão grita] 413 00:18:48,209 --> 00:18:50,209 [late, choraminga] 414 00:18:50,209 --> 00:18:52,168 [grunhe] 415 00:18:53,168 --> 00:18:54,001 Ãh? 416 00:18:55,626 --> 00:18:57,126 [Tubacão geme] 417 00:18:57,959 --> 00:18:58,918 [cãozinho late] 418 00:19:01,876 --> 00:19:03,126 [mulher grita] 419 00:19:04,126 --> 00:19:05,126 [homem grita] 420 00:19:06,793 --> 00:19:07,918 [suspiram] 421 00:19:08,501 --> 00:19:12,001 Tubacão! O cheio de peixe fez eles entrarem em modo tubarão! 422 00:19:12,001 --> 00:19:13,418 Faz o seu latido! 423 00:19:13,418 --> 00:19:14,876 [geme de esforço] 424 00:19:15,418 --> 00:19:19,084 Latido de Tubacão não funciona! Latido de Tubacão não funciona! 425 00:19:19,584 --> 00:19:21,709 - [Max suspira assustado] - [late] 426 00:19:22,376 --> 00:19:23,251 [Dennis geme] 427 00:19:23,918 --> 00:19:25,251 [mulher suspira] 428 00:19:26,168 --> 00:19:27,584 [filhote geme] 429 00:19:28,459 --> 00:19:29,293 Ãh? 430 00:19:30,626 --> 00:19:31,501 [filhotes] Ãh? 431 00:19:32,084 --> 00:19:33,209 [todos suspiram] 432 00:19:34,001 --> 00:19:35,584 [filhotes choramingam] 433 00:19:35,584 --> 00:19:39,126 Então... conheçam os tubacãezinhos. 434 00:19:39,709 --> 00:19:41,126 Eles são tão... 435 00:19:41,126 --> 00:19:42,459 [ri de nervoso] 436 00:19:42,459 --> 00:19:44,084 [ri constrangido] 437 00:19:48,709 --> 00:19:50,751 ...adoráveis! [Heubel] - Ãh? 438 00:19:50,751 --> 00:19:52,793 Ah, quero abraçar esses nenéns. 439 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 Olha esse aqui! 440 00:19:55,001 --> 00:19:56,084 Eba! 441 00:19:56,834 --> 00:19:58,876 - [cãozinho late] - [geme] 442 00:19:58,876 --> 00:20:01,251 [todos riem] 443 00:20:01,251 --> 00:20:02,293 [filhotes latem] 444 00:20:02,834 --> 00:20:05,293 Gostei desse em forma de cachorro-quente. 445 00:20:05,293 --> 00:20:08,084 - [menina] É! - O quê? Mais tubacães? 446 00:20:08,084 --> 00:20:10,834 Hm? Para com isso! Cai fora! 447 00:20:11,418 --> 00:20:12,334 Sorriam! 448 00:20:12,334 --> 00:20:13,876 - Ê! - [risadas] 449 00:20:15,668 --> 00:20:19,376 Foggy Springs tá pronta pra tubacãezinhos, né, Max? 450 00:20:19,376 --> 00:20:24,376 Ha! Vocês podem ter uns filhotes de tubarão super-ultra-mega fofinhos, 451 00:20:24,376 --> 00:20:29,334 mas eu tenho algo melhor: o doce sabor da vitória! 452 00:20:29,334 --> 00:20:31,459 [ambos gemem] 453 00:20:31,459 --> 00:20:35,834 Viu? Eu vendi um, e vocês não venderam nenhum! 454 00:20:35,834 --> 00:20:37,376 - [Dennis ri] - [ambos gemem] 455 00:20:38,709 --> 00:20:40,126 - Max tá bem? - Ãh? 456 00:20:40,126 --> 00:20:43,793 Tubacão sabe que o melhor amigo queria muito vencer, né? 457 00:20:43,793 --> 00:20:46,668 É, eu queria muito. Mas, sabe... 458 00:20:47,334 --> 00:20:51,418 A gente pode não ter vendido muitos petiscos, mas nos divertimos muito. 459 00:20:51,418 --> 00:20:54,084 E todo mundo adorou os tubacãezinhos. 460 00:20:54,084 --> 00:20:57,334 É. Até quando os filhotes entram no modo tubarão. 461 00:20:57,334 --> 00:21:01,043 Mas por que os filhotes não escutam o Tubacão? 462 00:21:01,043 --> 00:21:02,334 Não esquenta, amigão. 463 00:21:02,334 --> 00:21:05,251 Eles te escutaram quando estavam fazendo petiscos. 464 00:21:05,251 --> 00:21:08,876 Então, se a gente quiser manter os filhotes protegidos, 465 00:21:08,876 --> 00:21:11,168 temos que nos divertir ainda mais com eles, né? 466 00:21:11,168 --> 00:21:12,084 É! 467 00:21:13,043 --> 00:21:14,126 [filhotes grunhem] 468 00:21:16,168 --> 00:21:18,626 [sussurra] Na verdade, era pra falar "é". 469 00:21:18,626 --> 00:21:20,543 [ambos riem] 470 00:21:21,209 --> 00:21:23,084 [música de encerramento]