1
00:00:09,709 --> 00:00:12,334
Meio tubarão, meio cão
Barbatanas e dentões
2
00:00:12,334 --> 00:00:15,209
Adora a água e o parque
Tubacão!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
Meio cão, meio tubarão
Muito amigo, de coração
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,126
{\an8}Tubacão!
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,084
ESCOLA DE FILHOTES
6
00:00:22,084 --> 00:00:23,334
Vamos, Max!
7
00:00:23,334 --> 00:00:27,251
Sem neve,
você não tem desculpa pra se atrasar.
8
00:00:27,251 --> 00:00:29,668
- Max? Eu...
- Já vou, mãe!
9
00:00:29,668 --> 00:00:30,668
Mas...
10
00:00:31,418 --> 00:00:32,751
- Eu...
- Max!
11
00:00:34,043 --> 00:00:36,293
{\an8}Preciso te contar uma coisa.
12
00:00:36,293 --> 00:00:38,793
{\an8}- Max!
- Depois da escola.
13
00:00:38,793 --> 00:00:41,084
{\an8}- Estou meio atrasado.
- Mas...
14
00:00:42,084 --> 00:00:43,001
{\an8}Max!
15
00:00:43,626 --> 00:00:44,876
Está pronto?
16
00:00:45,626 --> 00:00:47,918
- Aqui, mãe.
- Mas eu preciso...
17
00:00:47,918 --> 00:00:49,293
Max, pegue.
18
00:00:52,126 --> 00:00:54,001
- Beleza, vamos.
- Max!
19
00:00:54,001 --> 00:00:57,293
Foi mal, Tubacão. Brincamos mais tarde.
20
00:01:01,209 --> 00:01:03,543
Cheguei! Hora de acordar...
21
00:01:04,543 --> 00:01:07,084
Essa não...
22
00:01:08,459 --> 00:01:10,376
Essa não!
23
00:01:11,043 --> 00:01:12,126
Filhotes.
24
00:01:13,084 --> 00:01:14,251
Filhotes.
25
00:01:21,084 --> 00:01:22,376
Filhotes!
26
00:01:24,376 --> 00:01:27,084
- A bolsa de Educação Física.
- Max.
27
00:01:27,084 --> 00:01:29,334
Fica cada vez mais pesada.
28
00:01:29,334 --> 00:01:30,334
Espere!
29
00:01:33,959 --> 00:01:35,209
Lá vamos nós.
30
00:01:36,043 --> 00:01:39,084
É por isso que emus não andam pra trás.
31
00:01:39,084 --> 00:01:42,418
- Max!
- Espere, aquele é...
32
00:01:42,418 --> 00:01:45,626
Max!
33
00:01:45,626 --> 00:01:46,584
Tubacão?
34
00:01:47,084 --> 00:01:48,293
Tudo bem, Max?
35
00:01:49,043 --> 00:01:53,709
Sim. Me desculpe.
Srta. Williams, posso ir ao banheiro?
36
00:01:55,334 --> 00:01:58,876
{\an8}Preciso contar tudo ao Max.
Ele vai entender.
37
00:01:58,876 --> 00:02:00,709
Tubacão, o que foi?
38
00:02:01,834 --> 00:02:02,668
Então...
39
00:02:03,959 --> 00:02:08,251
Não acredito que escondeu tubacães.
Eu nunca faria isso.
40
00:02:09,293 --> 00:02:12,251
É mesmo. Mas eu não esconderia três.
41
00:02:12,793 --> 00:02:14,834
Beleza, nada de pânico.
42
00:02:14,834 --> 00:02:19,751
Coloquei a bolsa no meu armário,
então os filhotes devem estar...
43
00:02:19,751 --> 00:02:21,668
Essa não!
44
00:02:21,668 --> 00:02:23,459
Isso não é nada bom.
45
00:02:23,459 --> 00:02:27,126
Não posso trazer um Tubacão,
imagina quatro!
46
00:02:27,126 --> 00:02:29,168
Vamos entrar em pânico?
47
00:02:29,168 --> 00:02:33,334
Não dá tempo.
Temos dez minutos antes do intervalo.
48
00:02:33,334 --> 00:02:35,751
Precisamos achar os filhotes.
49
00:02:41,584 --> 00:02:42,626
Achei um!
50
00:02:50,001 --> 00:02:51,418
Ele é tão fofo!
51
00:02:52,084 --> 00:02:55,126
Você não vai causar confusão, né?
52
00:02:57,959 --> 00:03:00,584
Acho que vai causar, sim.
53
00:03:05,709 --> 00:03:08,334
Precisamos pegar o filhote. Vamos!
54
00:03:21,251 --> 00:03:22,084
Ei!
55
00:03:22,876 --> 00:03:24,668
O que está acontecendo?
56
00:03:25,334 --> 00:03:27,626
Nada. Estou jogando basquete.
57
00:03:34,126 --> 00:03:36,334
Estou de olho em você.
58
00:03:41,043 --> 00:03:41,876
Não!
59
00:03:41,876 --> 00:03:42,918
Volte aqui!
60
00:03:44,418 --> 00:03:47,251
Disse que tem outros dois daquele?
61
00:04:09,418 --> 00:04:10,751
Aonde foi?
62
00:04:10,751 --> 00:04:12,334
Eu podia jurar que...
63
00:04:20,834 --> 00:04:23,126
Me ajudem! Não consigo ver!
64
00:04:28,584 --> 00:04:32,293
A boca daquele filhote
é como um aspirador de pó.
65
00:04:33,293 --> 00:04:35,334
Cadê aquele pano de prato?
66
00:04:52,418 --> 00:04:54,293
Só pode estar brincando!
67
00:05:01,543 --> 00:05:03,626
Acho que entrou aqui.
68
00:05:05,043 --> 00:05:05,876
Nada aqui.
69
00:05:08,418 --> 00:05:11,126
Eita, peixe frito! O que esse faz?
70
00:05:14,751 --> 00:05:16,626
- Estou preso.
- Tubacão!
71
00:05:21,126 --> 00:05:25,543
É como perseguir uma salsicha com pernas.
Peguei! O quê?
72
00:05:25,543 --> 00:05:27,334
Não me diga...
73
00:05:41,876 --> 00:05:42,709
Rápido!
74
00:05:43,334 --> 00:05:44,168
Não!
75
00:05:50,418 --> 00:05:53,001
Já vai bater o sinal.
76
00:05:53,001 --> 00:05:55,501
{\an8}Estão se separando. E agora?
77
00:05:59,793 --> 00:06:03,126
{\an8}Faça alguma coisa, Tubacão!
Qualquer coisa!
78
00:06:13,376 --> 00:06:14,834
O que você fez?
79
00:06:14,834 --> 00:06:17,001
Não sei bem.
80
00:06:17,001 --> 00:06:19,251
Foi tipo um uivo de tubarão.
81
00:06:19,876 --> 00:06:21,001
Faça de novo.
82
00:06:26,668 --> 00:06:28,834
{\an8}Você conseguiu! Mandou bem!
83
00:06:29,668 --> 00:06:31,001
{\an8}Agora vou embora.
84
00:06:33,001 --> 00:06:36,084
Ollie, Royce! Vocês não vão acreditar...
85
00:06:36,084 --> 00:06:39,376
- Max! Você não parece bem.
- Quem? Eu?
86
00:06:41,501 --> 00:06:44,834
E ficou um tempão no banheiro.
87
00:06:44,834 --> 00:06:48,501
Comeu a carne misteriosa
da cantina de novo?
88
00:06:49,168 --> 00:06:50,876
Não. Estou bem.
89
00:06:50,876 --> 00:06:54,584
Não sei.
É melhor ir embora. Vou avisar sua mãe.
90
00:06:57,543 --> 00:07:01,418
Está bem mesmo?
A Srta. Williams estava preocupada.
91
00:07:01,418 --> 00:07:04,126
Sim, está tudo certo.
92
00:07:04,126 --> 00:07:05,959
Tive um dia normal.
93
00:07:08,501 --> 00:07:11,501
É, você precisa saber de uma coisa.
94
00:07:12,126 --> 00:07:13,459
Ou talvez três.
95
00:07:19,834 --> 00:07:23,334
COMO TREINAR SEUS FILHOTES
96
00:07:24,626 --> 00:07:25,584
Oi, gente.
97
00:07:26,709 --> 00:07:28,876
Cadê eles, Max?
98
00:07:35,876 --> 00:07:38,709
{\an8}São como o Tubacão, só que menores.
99
00:07:39,209 --> 00:07:42,418
{\an8}Estes são meus novos amiguinhos.
100
00:07:42,418 --> 00:07:46,501
{\an8}Este é o Martelinho.
Ele tem visão de 360°.
101
00:07:46,501 --> 00:07:49,251
A Salsicha é bem flexível.
102
00:07:49,251 --> 00:07:51,501
E esta é a Bocuda. Ela faz...
103
00:07:52,584 --> 00:07:53,584
Ela faz isso.
104
00:07:54,751 --> 00:07:56,293
- Legal.
- Não é?
105
00:07:56,293 --> 00:07:58,668
E todos têm audição incrível.
106
00:07:58,668 --> 00:08:02,834
Alguns tubarões detectam som de peixes
a mais de 100m.
107
00:08:02,834 --> 00:08:05,709
Este dispositivo imita a frequência.
108
00:08:06,293 --> 00:08:09,043
A Barb me emprestou pra testarmos...
109
00:08:11,168 --> 00:08:12,918
Por que não ouço nada?
110
00:08:12,918 --> 00:08:16,209
Deve ser porque os filhotes
111
00:08:16,209 --> 00:08:18,834
ainda têm instintos aguçados.
112
00:08:19,334 --> 00:08:22,459
Eles estão bem agitados, né?
113
00:08:22,459 --> 00:08:27,668
Precisamos cuidar bem deles.
Se saírem por aí, podem se machucar.
114
00:08:28,168 --> 00:08:32,043
Ela tem razão.
Vão precisar voltar pro habitat.
115
00:08:32,043 --> 00:08:36,209
{\an8}Até lá, precisamos treiná-los
e mantê-los seguros.
116
00:08:36,209 --> 00:08:40,209
Deixem comigo.
Afinal, já treinei um Tubacão.
117
00:08:40,209 --> 00:08:45,168
Sou um filhote maior,
então eu vou ser o melhor treinador.
118
00:08:45,168 --> 00:08:49,251
{\an8}É mesmo?
Eu te desafio a uma competição de treino.
119
00:08:49,751 --> 00:08:50,751
Eu topo!
120
00:08:51,543 --> 00:08:55,584
O primeiro exercício
é o treinamento na água.
121
00:08:55,584 --> 00:08:58,543
Mergulhando na diversão!
122
00:08:58,543 --> 00:08:59,709
Vou patentear.
123
00:09:01,584 --> 00:09:02,918
Veja e aprenda.
124
00:09:03,543 --> 00:09:04,876
Beleza, filhotes.
125
00:09:06,584 --> 00:09:07,668
Venham comigo.
126
00:09:10,251 --> 00:09:12,126
Por aqui. Venham!
127
00:09:29,126 --> 00:09:31,626
Declaro o Tubacão como vencedor.
128
00:09:32,459 --> 00:09:35,251
Venci!
129
00:09:35,251 --> 00:09:38,168
Certo, amigão. Venceu esta rodada.
130
00:09:38,168 --> 00:09:40,626
Mas eu vencerei a próxima.
131
00:09:40,626 --> 00:09:44,543
O próximo exercício
é o percurso de agilidade.
132
00:09:44,543 --> 00:09:48,084
Preparados? Vão, filhotes!
133
00:10:10,501 --> 00:10:12,418
Isso foi fantástico!
134
00:10:12,418 --> 00:10:15,501
E agora é a vez do Max.
135
00:10:15,501 --> 00:10:17,043
Estou pronto.
136
00:10:17,543 --> 00:10:21,043
Para treinar tubacães, virei um tubarão.
137
00:10:22,251 --> 00:10:24,084
Concordam, né?
138
00:10:24,793 --> 00:10:26,376
Certo, filhotes.
139
00:10:41,043 --> 00:10:42,043
Max?
140
00:10:50,459 --> 00:10:52,918
O Tubacão venceu de novo!
141
00:10:58,043 --> 00:10:59,584
Você estava latindo?
142
00:11:01,084 --> 00:11:03,584
- Talvez.
- Está tudo bem, filho?
143
00:11:04,834 --> 00:11:06,459
Eu me sinto excluído.
144
00:11:06,459 --> 00:11:10,168
O Tubacão e os filhotes
não precisam de mim.
145
00:11:10,168 --> 00:11:11,293
Relaxe.
146
00:11:11,293 --> 00:11:16,001
São da mesma espécie,
é instintivo se aproximarem do Tubacão.
147
00:11:16,793 --> 00:11:18,751
Qualquer coisa, me chame.
148
00:11:21,043 --> 00:11:22,793
É instintivo, né?
149
00:11:23,793 --> 00:11:26,376
Max! É hora do teste final!
150
00:11:27,043 --> 00:11:30,209
Chega de brincadeiras. Agora é sério.
151
00:11:30,209 --> 00:11:32,334
É a chamada final!
152
00:11:32,334 --> 00:11:33,251
É simples.
153
00:11:33,751 --> 00:11:37,043
Quem chamar os três filhotes primeiro
154
00:11:37,043 --> 00:11:41,626
será coroado como melhor treinador
de filhotes de tubacães.
155
00:11:42,293 --> 00:11:46,876
Três, dois, um, vão!
156
00:11:51,543 --> 00:11:52,543
Ei, filhotes.
157
00:11:54,376 --> 00:11:55,876
Venham para o Max.
158
00:12:17,084 --> 00:12:18,668
Eles não me escutam.
159
00:12:19,293 --> 00:12:23,876
Talvez eu não seja
o melhor pra eles mesmo.
160
00:12:29,626 --> 00:12:31,626
Beleza. Se acalmem.
161
00:12:46,251 --> 00:12:47,376
Socorro!
162
00:12:47,376 --> 00:12:49,168
Estão no modo tubarão!
163
00:13:01,668 --> 00:13:03,876
Que catástrofe!
164
00:13:25,126 --> 00:13:28,584
Nossa, que bagunça!
O que aconteceu com isto?
165
00:13:30,793 --> 00:13:33,959
Então, é que...
166
00:13:33,959 --> 00:13:38,501
Espere. Você trapaceou usando
o dispositivo de frequência?
167
00:13:40,459 --> 00:13:41,709
Poxa, Max...
168
00:13:41,709 --> 00:13:44,626
Pelo menos você os acalmou.
169
00:13:45,834 --> 00:13:48,209
Na verdade, foi o Tubacão.
170
00:13:49,168 --> 00:13:53,084
{\an8}Me desculpe por ter trapaceado.
Eu amo os filhotes.
171
00:13:53,084 --> 00:13:56,251
Fiquei com ciúme da relação de vocês.
172
00:13:56,251 --> 00:13:59,084
Eu não queria ficar de fora.
173
00:13:59,084 --> 00:14:02,668
Eu também amo os filhotes.
174
00:14:02,668 --> 00:14:05,709
Mas, com ou sem eles,
175
00:14:05,709 --> 00:14:10,043
você sempre será meu melhor amigo, Max.
176
00:14:10,834 --> 00:14:13,793
Acho que a Equipe Tubarão ficou maior.
177
00:14:20,876 --> 00:14:24,334
{\an8}MUITAS DELÍCIAS
178
00:14:24,834 --> 00:14:29,793
Temos uma barraca de comida
na feira de Foggy Springs. Legal!
179
00:14:30,293 --> 00:14:33,001
Os cães vão amar nossos petiscos.
180
00:14:33,709 --> 00:14:36,418
{\an8}Espero que os filhotes estejam bem.
181
00:14:36,418 --> 00:14:41,459
{\an8}Estão. O Tubacão os mandou
ficarem em casa e longe de confusão.
182
00:14:42,418 --> 00:14:47,334
{\an8}Ótimo. Não sei se Foggy Springs
está pronta para aqueles três.
183
00:14:47,834 --> 00:14:48,793
Relaxe, pai.
184
00:14:48,793 --> 00:14:52,751
Hoje vai ser ótimo.
Somos os únicos aqui vendendo...
185
00:14:52,751 --> 00:14:55,501
Petiscos caninos!
186
00:14:55,501 --> 00:14:59,251
Feitos com ingredientes de alto padrão.
187
00:14:59,251 --> 00:15:02,043
São deliciosos!
188
00:15:02,751 --> 00:15:07,293
Lembrem-se: votar na Prefeita Muckford
é votar por cães felizes.
189
00:15:08,376 --> 00:15:10,918
- Eita, peixe frito!
- Ei, bobões.
190
00:15:10,918 --> 00:15:17,043
Já estamos vendendo petiscos caninos.
Vão e deixem isso com os profissionais.
191
00:15:17,043 --> 00:15:19,834
Esqueça, Dennis. Chegamos primeiro.
192
00:15:21,418 --> 00:15:27,418
Vamos resolver isso. Quem vender mais
até o meio-dia, fica. Combinado?
193
00:15:29,501 --> 00:15:30,459
Combinado.
194
00:15:31,876 --> 00:15:36,959
Os petiscos do Dennis parecem chiques.
Tem certeza disso, Max?
195
00:15:36,959 --> 00:15:40,668
É claro.
Os nossos petiscos são espetaculares.
196
00:15:40,668 --> 00:15:42,168
Essa está no papo!
197
00:15:42,168 --> 00:15:44,584
Ou melhor, na caixa.
198
00:15:45,251 --> 00:15:46,751
Filhotes!
199
00:15:47,334 --> 00:15:49,168
Entraram escondidos.
200
00:15:55,126 --> 00:15:57,418
Comeram todos os petiscos!
201
00:16:00,418 --> 00:16:02,793
{\an8}Não! Agora já era.
202
00:16:02,793 --> 00:16:07,293
Acabou para nós.
Ninguém pode vê-los. Vamos levá-los.
203
00:16:07,293 --> 00:16:11,501
- Podem causar confusão.
- Não, eles ficam.
204
00:16:11,501 --> 00:16:15,918
Eles vão dar um jeito.
Vão nos ajudar a ganhar o desafio.
205
00:16:15,918 --> 00:16:17,376
Mas como?
206
00:16:17,959 --> 00:16:20,001
{\an8}Vamos fazer mais petiscos.
207
00:16:57,709 --> 00:16:59,251
Estão indo bem.
208
00:16:59,251 --> 00:17:02,168
São uma fabriquinha de petiscos.
209
00:17:04,876 --> 00:17:07,876
Viu? Eles conseguem ajudar.
210
00:17:07,876 --> 00:17:12,334
Logo teremos mais petiscos,
e aí vamos vencer o Dennis.
211
00:17:12,334 --> 00:17:13,584
Me vencer?
212
00:17:14,668 --> 00:17:19,251
Já é quase meio-dia,
e ainda não venderam nada.
213
00:17:19,251 --> 00:17:22,126
Está fácil demais pra mim.
214
00:17:23,334 --> 00:17:24,876
Não se preocupe.
215
00:17:24,876 --> 00:17:28,709
Os petiscos dos filhotes
vão ficar melhores.
216
00:17:28,709 --> 00:17:30,001
Se você diz...
217
00:17:34,251 --> 00:17:38,126
Mas um toque de peixe frito
vai garantir a vitória.
218
00:17:40,834 --> 00:17:41,876
Espere.
219
00:17:44,709 --> 00:17:48,751
Quando Foggy Springs
sentir o cheiro destes petiscos,
220
00:17:48,751 --> 00:17:51,293
todo cachorro vai querer um.
221
00:17:52,043 --> 00:17:53,043
Tudo pronto.
222
00:17:58,668 --> 00:18:01,418
Poxa! Compre um!
223
00:18:01,418 --> 00:18:02,459
Por favor!
224
00:18:03,168 --> 00:18:06,251
Pronto pra ver petiscos de verdade?
225
00:18:06,251 --> 00:18:07,876
É a nossa hora.
226
00:18:07,876 --> 00:18:10,209
Venham comprar!
227
00:18:14,834 --> 00:18:17,209
O cheiro é muito bom.
228
00:18:20,959 --> 00:18:21,793
Isso!
229
00:18:31,751 --> 00:18:33,168
- Não!
- Não!
230
00:18:42,626 --> 00:18:44,084
Filhotes, parem!
231
00:19:08,001 --> 00:19:11,834
O cheiro de peixe
ativou o modo tubarão neles.
232
00:19:11,834 --> 00:19:13,209
Faça seu uivo.
233
00:19:15,418 --> 00:19:19,168
Não está funcionando!
234
00:19:35,668 --> 00:19:38,418
Estes são filhotes de tubacães.
235
00:19:39,709 --> 00:19:41,126
Eles são tão...
236
00:19:48,751 --> 00:19:50,751
fofinhos!
237
00:19:51,501 --> 00:19:52,918
Quero abraçá-los!
238
00:19:53,709 --> 00:19:55,001
Olhem só aquele!
239
00:20:03,001 --> 00:20:05,334
Parece uma salsicha!
240
00:20:06,084 --> 00:20:07,376
Mais deles? Não!
241
00:20:08,918 --> 00:20:09,876
Saia!
242
00:20:11,418 --> 00:20:12,334
Sorriam.
243
00:20:15,668 --> 00:20:19,084
Foggy Springs está pronta pros filhotes.
244
00:20:19,959 --> 00:20:24,418
Você pode até ter novos tubacães fofinhos,
245
00:20:24,418 --> 00:20:29,334
mas eu tenho algo melhor:
o doce sabor da vitória.
246
00:20:31,543 --> 00:20:35,834
Olhe, eu vendi um petisco,
e você não vendeu nenhum.
247
00:20:38,751 --> 00:20:40,126
Você está bem?
248
00:20:40,126 --> 00:20:43,793
Sei que você queria muito vencer.
249
00:20:43,793 --> 00:20:45,543
Sim, eu queria.
250
00:20:45,543 --> 00:20:51,418
Mas, sabe, apesar de não termos
vendido petiscos, nos divertimos muito.
251
00:20:51,418 --> 00:20:54,084
E todos amaram os filhotes.
252
00:20:54,084 --> 00:20:57,334
Até quando entraram no modo tubarão.
253
00:20:57,334 --> 00:21:01,168
{\an8}Mas por que eles não me obedeceram?
254
00:21:01,168 --> 00:21:05,251
Eles obedeceram fazendo petiscos.
Se divertiram.
255
00:21:05,251 --> 00:21:11,543
Vamos ajudar os filhotes a evitar confusão
para nos divertirmos com eles. Não é?
256
00:21:11,543 --> 00:21:12,668
É, sim!
257
00:21:15,501 --> 00:21:18,459
Quero dizer... é, sim.
258
00:21:45,126 --> 00:21:48,126
Legendas: Jenifer Berto