1 00:00:09,709 --> 00:00:12,334 Meio tubarão, meio cão Barbatanas e dentões 2 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 Adora a água e o parque Tubacão! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 Meio cão, meio tubarão Muito amigo, de coração 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,126 {\an8}Tubacão! 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,084 ESCOLA DE FILHOTES 6 00:00:22,084 --> 00:00:23,334 Vamos, Max! 7 00:00:23,334 --> 00:00:27,251 Sem neve, você não tem desculpa pra se atrasar. 8 00:00:27,251 --> 00:00:29,668 - Max? Eu... - Já vou, mãe! 9 00:00:29,668 --> 00:00:30,668 Mas... 10 00:00:31,418 --> 00:00:32,751 - Eu... - Max! 11 00:00:34,043 --> 00:00:36,293 {\an8}Preciso te contar uma coisa. 12 00:00:36,293 --> 00:00:38,793 {\an8}- Max! - Depois da escola. 13 00:00:38,793 --> 00:00:41,084 {\an8}- Estou meio atrasado. - Mas... 14 00:00:42,084 --> 00:00:43,001 {\an8}Max! 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,876 Está pronto? 16 00:00:45,626 --> 00:00:47,918 - Aqui, mãe. - Mas eu preciso... 17 00:00:47,918 --> 00:00:49,293 Max, pegue. 18 00:00:52,126 --> 00:00:54,001 - Beleza, vamos. - Max! 19 00:00:54,001 --> 00:00:57,293 Foi mal, Tubacão. Brincamos mais tarde. 20 00:01:01,209 --> 00:01:03,543 Cheguei! Hora de acordar... 21 00:01:04,543 --> 00:01:07,084 Essa não... 22 00:01:08,459 --> 00:01:10,376 Essa não! 23 00:01:11,043 --> 00:01:12,126 Filhotes. 24 00:01:13,084 --> 00:01:14,251 Filhotes. 25 00:01:21,084 --> 00:01:22,376 Filhotes! 26 00:01:24,376 --> 00:01:27,084 - A bolsa de Educação Física. - Max. 27 00:01:27,084 --> 00:01:29,334 Fica cada vez mais pesada. 28 00:01:29,334 --> 00:01:30,334 Espere! 29 00:01:33,959 --> 00:01:35,209 Lá vamos nós. 30 00:01:36,043 --> 00:01:39,084 É por isso que emus não andam pra trás. 31 00:01:39,084 --> 00:01:42,418 - Max! - Espere, aquele é... 32 00:01:42,418 --> 00:01:45,626 Max! 33 00:01:45,626 --> 00:01:46,584 Tubacão? 34 00:01:47,084 --> 00:01:48,293 Tudo bem, Max? 35 00:01:49,043 --> 00:01:53,709 Sim. Me desculpe. Srta. Williams, posso ir ao banheiro? 36 00:01:55,334 --> 00:01:58,876 {\an8}Preciso contar tudo ao Max. Ele vai entender. 37 00:01:58,876 --> 00:02:00,709 Tubacão, o que foi? 38 00:02:01,834 --> 00:02:02,668 Então... 39 00:02:03,959 --> 00:02:08,251 Não acredito que escondeu tubacães. Eu nunca faria isso. 40 00:02:09,293 --> 00:02:12,251 É mesmo. Mas eu não esconderia três. 41 00:02:12,793 --> 00:02:14,834 Beleza, nada de pânico. 42 00:02:14,834 --> 00:02:19,751 Coloquei a bolsa no meu armário, então os filhotes devem estar... 43 00:02:19,751 --> 00:02:21,668 Essa não! 44 00:02:21,668 --> 00:02:23,459 Isso não é nada bom. 45 00:02:23,459 --> 00:02:27,126 Não posso trazer um Tubacão, imagina quatro! 46 00:02:27,126 --> 00:02:29,168 Vamos entrar em pânico? 47 00:02:29,168 --> 00:02:33,334 Não dá tempo. Temos dez minutos antes do intervalo. 48 00:02:33,334 --> 00:02:35,751 Precisamos achar os filhotes. 49 00:02:41,584 --> 00:02:42,626 Achei um! 50 00:02:50,001 --> 00:02:51,418 Ele é tão fofo! 51 00:02:52,084 --> 00:02:55,126 Você não vai causar confusão, né? 52 00:02:57,959 --> 00:03:00,584 Acho que vai causar, sim. 53 00:03:05,709 --> 00:03:08,334 Precisamos pegar o filhote. Vamos! 54 00:03:21,251 --> 00:03:22,084 Ei! 55 00:03:22,876 --> 00:03:24,668 O que está acontecendo? 56 00:03:25,334 --> 00:03:27,626 Nada. Estou jogando basquete. 57 00:03:34,126 --> 00:03:36,334 Estou de olho em você. 58 00:03:41,043 --> 00:03:41,876 Não! 59 00:03:41,876 --> 00:03:42,918 Volte aqui! 60 00:03:44,418 --> 00:03:47,251 Disse que tem outros dois daquele? 61 00:04:09,418 --> 00:04:10,751 Aonde foi? 62 00:04:10,751 --> 00:04:12,334 Eu podia jurar que... 63 00:04:20,834 --> 00:04:23,126 Me ajudem! Não consigo ver! 64 00:04:28,584 --> 00:04:32,293 A boca daquele filhote é como um aspirador de pó. 65 00:04:33,293 --> 00:04:35,334 Cadê aquele pano de prato? 66 00:04:52,418 --> 00:04:54,293 Só pode estar brincando! 67 00:05:01,543 --> 00:05:03,626 Acho que entrou aqui. 68 00:05:05,043 --> 00:05:05,876 Nada aqui. 69 00:05:08,418 --> 00:05:11,126 Eita, peixe frito! O que esse faz? 70 00:05:14,751 --> 00:05:16,626 - Estou preso. - Tubacão! 71 00:05:21,126 --> 00:05:25,543 É como perseguir uma salsicha com pernas. Peguei! O quê? 72 00:05:25,543 --> 00:05:27,334 Não me diga... 73 00:05:41,876 --> 00:05:42,709 Rápido! 74 00:05:43,334 --> 00:05:44,168 Não! 75 00:05:50,418 --> 00:05:53,001 Já vai bater o sinal. 76 00:05:53,001 --> 00:05:55,501 {\an8}Estão se separando. E agora? 77 00:05:59,793 --> 00:06:03,126 {\an8}Faça alguma coisa, Tubacão! Qualquer coisa! 78 00:06:13,376 --> 00:06:14,834 O que você fez? 79 00:06:14,834 --> 00:06:17,001 Não sei bem. 80 00:06:17,001 --> 00:06:19,251 Foi tipo um uivo de tubarão. 81 00:06:19,876 --> 00:06:21,001 Faça de novo. 82 00:06:26,668 --> 00:06:28,834 {\an8}Você conseguiu! Mandou bem! 83 00:06:29,668 --> 00:06:31,001 {\an8}Agora vou embora. 84 00:06:33,001 --> 00:06:36,084 Ollie, Royce! Vocês não vão acreditar... 85 00:06:36,084 --> 00:06:39,376 - Max! Você não parece bem. - Quem? Eu? 86 00:06:41,501 --> 00:06:44,834 E ficou um tempão no banheiro. 87 00:06:44,834 --> 00:06:48,501 Comeu a carne misteriosa da cantina de novo? 88 00:06:49,168 --> 00:06:50,876 Não. Estou bem. 89 00:06:50,876 --> 00:06:54,584 Não sei. É melhor ir embora. Vou avisar sua mãe. 90 00:06:57,543 --> 00:07:01,418 Está bem mesmo? A Srta. Williams estava preocupada. 91 00:07:01,418 --> 00:07:04,126 Sim, está tudo certo. 92 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Tive um dia normal. 93 00:07:08,501 --> 00:07:11,501 É, você precisa saber de uma coisa. 94 00:07:12,126 --> 00:07:13,459 Ou talvez três. 95 00:07:19,834 --> 00:07:23,334 COMO TREINAR SEUS FILHOTES 96 00:07:24,626 --> 00:07:25,584 Oi, gente. 97 00:07:26,709 --> 00:07:28,876 Cadê eles, Max? 98 00:07:35,876 --> 00:07:38,709 {\an8}São como o Tubacão, só que menores. 99 00:07:39,209 --> 00:07:42,418 {\an8}Estes são meus novos amiguinhos. 100 00:07:42,418 --> 00:07:46,501 {\an8}Este é o Martelinho. Ele tem visão de 360°. 101 00:07:46,501 --> 00:07:49,251 A Salsicha é bem flexível. 102 00:07:49,251 --> 00:07:51,501 E esta é a Bocuda. Ela faz... 103 00:07:52,584 --> 00:07:53,584 Ela faz isso. 104 00:07:54,751 --> 00:07:56,293 - Legal. - Não é? 105 00:07:56,293 --> 00:07:58,668 E todos têm audição incrível. 106 00:07:58,668 --> 00:08:02,834 Alguns tubarões detectam som de peixes a mais de 100m. 107 00:08:02,834 --> 00:08:05,709 Este dispositivo imita a frequência. 108 00:08:06,293 --> 00:08:09,043 A Barb me emprestou pra testarmos... 109 00:08:11,168 --> 00:08:12,918 Por que não ouço nada? 110 00:08:12,918 --> 00:08:16,209 Deve ser porque os filhotes 111 00:08:16,209 --> 00:08:18,834 ainda têm instintos aguçados. 112 00:08:19,334 --> 00:08:22,459 Eles estão bem agitados, né? 113 00:08:22,459 --> 00:08:27,668 Precisamos cuidar bem deles. Se saírem por aí, podem se machucar. 114 00:08:28,168 --> 00:08:32,043 Ela tem razão. Vão precisar voltar pro habitat. 115 00:08:32,043 --> 00:08:36,209 {\an8}Até lá, precisamos treiná-los e mantê-los seguros. 116 00:08:36,209 --> 00:08:40,209 Deixem comigo. Afinal, já treinei um Tubacão. 117 00:08:40,209 --> 00:08:45,168 Sou um filhote maior, então eu vou ser o melhor treinador. 118 00:08:45,168 --> 00:08:49,251 {\an8}É mesmo? Eu te desafio a uma competição de treino. 119 00:08:49,751 --> 00:08:50,751 Eu topo! 120 00:08:51,543 --> 00:08:55,584 O primeiro exercício é o treinamento na água. 121 00:08:55,584 --> 00:08:58,543 Mergulhando na diversão! 122 00:08:58,543 --> 00:08:59,709 Vou patentear. 123 00:09:01,584 --> 00:09:02,918 Veja e aprenda. 124 00:09:03,543 --> 00:09:04,876 Beleza, filhotes. 125 00:09:06,584 --> 00:09:07,668 Venham comigo. 126 00:09:10,251 --> 00:09:12,126 Por aqui. Venham! 127 00:09:29,126 --> 00:09:31,626 Declaro o Tubacão como vencedor. 128 00:09:32,459 --> 00:09:35,251 Venci! 129 00:09:35,251 --> 00:09:38,168 Certo, amigão. Venceu esta rodada. 130 00:09:38,168 --> 00:09:40,626 Mas eu vencerei a próxima. 131 00:09:40,626 --> 00:09:44,543 O próximo exercício é o percurso de agilidade. 132 00:09:44,543 --> 00:09:48,084 Preparados? Vão, filhotes! 133 00:10:10,501 --> 00:10:12,418 Isso foi fantástico! 134 00:10:12,418 --> 00:10:15,501 E agora é a vez do Max. 135 00:10:15,501 --> 00:10:17,043 Estou pronto. 136 00:10:17,543 --> 00:10:21,043 Para treinar tubacães, virei um tubarão. 137 00:10:22,251 --> 00:10:24,084 Concordam, né? 138 00:10:24,793 --> 00:10:26,376 Certo, filhotes. 139 00:10:41,043 --> 00:10:42,043 Max? 140 00:10:50,459 --> 00:10:52,918 O Tubacão venceu de novo! 141 00:10:58,043 --> 00:10:59,584 Você estava latindo? 142 00:11:01,084 --> 00:11:03,584 - Talvez. - Está tudo bem, filho? 143 00:11:04,834 --> 00:11:06,459 Eu me sinto excluído. 144 00:11:06,459 --> 00:11:10,168 O Tubacão e os filhotes não precisam de mim. 145 00:11:10,168 --> 00:11:11,293 Relaxe. 146 00:11:11,293 --> 00:11:16,001 São da mesma espécie, é instintivo se aproximarem do Tubacão. 147 00:11:16,793 --> 00:11:18,751 Qualquer coisa, me chame. 148 00:11:21,043 --> 00:11:22,793 É instintivo, né? 149 00:11:23,793 --> 00:11:26,376 Max! É hora do teste final! 150 00:11:27,043 --> 00:11:30,209 Chega de brincadeiras. Agora é sério. 151 00:11:30,209 --> 00:11:32,334 É a chamada final! 152 00:11:32,334 --> 00:11:33,251 É simples. 153 00:11:33,751 --> 00:11:37,043 Quem chamar os três filhotes primeiro 154 00:11:37,043 --> 00:11:41,626 será coroado como melhor treinador de filhotes de tubacães. 155 00:11:42,293 --> 00:11:46,876 Três, dois, um, vão! 156 00:11:51,543 --> 00:11:52,543 Ei, filhotes. 157 00:11:54,376 --> 00:11:55,876 Venham para o Max. 158 00:12:17,084 --> 00:12:18,668 Eles não me escutam. 159 00:12:19,293 --> 00:12:23,876 Talvez eu não seja o melhor pra eles mesmo. 160 00:12:29,626 --> 00:12:31,626 Beleza. Se acalmem. 161 00:12:46,251 --> 00:12:47,376 Socorro! 162 00:12:47,376 --> 00:12:49,168 Estão no modo tubarão! 163 00:13:01,668 --> 00:13:03,876 Que catástrofe! 164 00:13:25,126 --> 00:13:28,584 Nossa, que bagunça! O que aconteceu com isto? 165 00:13:30,793 --> 00:13:33,959 Então, é que... 166 00:13:33,959 --> 00:13:38,501 Espere. Você trapaceou usando o dispositivo de frequência? 167 00:13:40,459 --> 00:13:41,709 Poxa, Max... 168 00:13:41,709 --> 00:13:44,626 Pelo menos você os acalmou. 169 00:13:45,834 --> 00:13:48,209 Na verdade, foi o Tubacão. 170 00:13:49,168 --> 00:13:53,084 {\an8}Me desculpe por ter trapaceado. Eu amo os filhotes. 171 00:13:53,084 --> 00:13:56,251 Fiquei com ciúme da relação de vocês. 172 00:13:56,251 --> 00:13:59,084 Eu não queria ficar de fora. 173 00:13:59,084 --> 00:14:02,668 Eu também amo os filhotes. 174 00:14:02,668 --> 00:14:05,709 Mas, com ou sem eles, 175 00:14:05,709 --> 00:14:10,043 você sempre será meu melhor amigo, Max. 176 00:14:10,834 --> 00:14:13,793 Acho que a Equipe Tubarão ficou maior. 177 00:14:20,876 --> 00:14:24,334 {\an8}MUITAS DELÍCIAS 178 00:14:24,834 --> 00:14:29,793 Temos uma barraca de comida na feira de Foggy Springs. Legal! 179 00:14:30,293 --> 00:14:33,001 Os cães vão amar nossos petiscos. 180 00:14:33,709 --> 00:14:36,418 {\an8}Espero que os filhotes estejam bem. 181 00:14:36,418 --> 00:14:41,459 {\an8}Estão. O Tubacão os mandou ficarem em casa e longe de confusão. 182 00:14:42,418 --> 00:14:47,334 {\an8}Ótimo. Não sei se Foggy Springs está pronta para aqueles três. 183 00:14:47,834 --> 00:14:48,793 Relaxe, pai. 184 00:14:48,793 --> 00:14:52,751 Hoje vai ser ótimo. Somos os únicos aqui vendendo... 185 00:14:52,751 --> 00:14:55,501 Petiscos caninos! 186 00:14:55,501 --> 00:14:59,251 Feitos com ingredientes de alto padrão. 187 00:14:59,251 --> 00:15:02,043 São deliciosos! 188 00:15:02,751 --> 00:15:07,293 Lembrem-se: votar na Prefeita Muckford é votar por cães felizes. 189 00:15:08,376 --> 00:15:10,918 - Eita, peixe frito! - Ei, bobões. 190 00:15:10,918 --> 00:15:17,043 Já estamos vendendo petiscos caninos. Vão e deixem isso com os profissionais. 191 00:15:17,043 --> 00:15:19,834 Esqueça, Dennis. Chegamos primeiro. 192 00:15:21,418 --> 00:15:27,418 Vamos resolver isso. Quem vender mais até o meio-dia, fica. Combinado? 193 00:15:29,501 --> 00:15:30,459 Combinado. 194 00:15:31,876 --> 00:15:36,959 Os petiscos do Dennis parecem chiques. Tem certeza disso, Max? 195 00:15:36,959 --> 00:15:40,668 É claro. Os nossos petiscos são espetaculares. 196 00:15:40,668 --> 00:15:42,168 Essa está no papo! 197 00:15:42,168 --> 00:15:44,584 Ou melhor, na caixa. 198 00:15:45,251 --> 00:15:46,751 Filhotes! 199 00:15:47,334 --> 00:15:49,168 Entraram escondidos. 200 00:15:55,126 --> 00:15:57,418 Comeram todos os petiscos! 201 00:16:00,418 --> 00:16:02,793 {\an8}Não! Agora já era. 202 00:16:02,793 --> 00:16:07,293 Acabou para nós. Ninguém pode vê-los. Vamos levá-los. 203 00:16:07,293 --> 00:16:11,501 - Podem causar confusão. - Não, eles ficam. 204 00:16:11,501 --> 00:16:15,918 Eles vão dar um jeito. Vão nos ajudar a ganhar o desafio. 205 00:16:15,918 --> 00:16:17,376 Mas como? 206 00:16:17,959 --> 00:16:20,001 {\an8}Vamos fazer mais petiscos. 207 00:16:57,709 --> 00:16:59,251 Estão indo bem. 208 00:16:59,251 --> 00:17:02,168 São uma fabriquinha de petiscos. 209 00:17:04,876 --> 00:17:07,876 Viu? Eles conseguem ajudar. 210 00:17:07,876 --> 00:17:12,334 Logo teremos mais petiscos, e aí vamos vencer o Dennis. 211 00:17:12,334 --> 00:17:13,584 Me vencer? 212 00:17:14,668 --> 00:17:19,251 Já é quase meio-dia, e ainda não venderam nada. 213 00:17:19,251 --> 00:17:22,126 Está fácil demais pra mim. 214 00:17:23,334 --> 00:17:24,876 Não se preocupe. 215 00:17:24,876 --> 00:17:28,709 Os petiscos dos filhotes vão ficar melhores. 216 00:17:28,709 --> 00:17:30,001 Se você diz... 217 00:17:34,251 --> 00:17:38,126 Mas um toque de peixe frito vai garantir a vitória. 218 00:17:40,834 --> 00:17:41,876 Espere. 219 00:17:44,709 --> 00:17:48,751 Quando Foggy Springs sentir o cheiro destes petiscos, 220 00:17:48,751 --> 00:17:51,293 todo cachorro vai querer um. 221 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Tudo pronto. 222 00:17:58,668 --> 00:18:01,418 Poxa! Compre um! 223 00:18:01,418 --> 00:18:02,459 Por favor! 224 00:18:03,168 --> 00:18:06,251 Pronto pra ver petiscos de verdade? 225 00:18:06,251 --> 00:18:07,876 É a nossa hora. 226 00:18:07,876 --> 00:18:10,209 Venham comprar! 227 00:18:14,834 --> 00:18:17,209 O cheiro é muito bom. 228 00:18:20,959 --> 00:18:21,793 Isso! 229 00:18:31,751 --> 00:18:33,168 - Não! - Não! 230 00:18:42,626 --> 00:18:44,084 Filhotes, parem! 231 00:19:08,001 --> 00:19:11,834 O cheiro de peixe ativou o modo tubarão neles. 232 00:19:11,834 --> 00:19:13,209 Faça seu uivo. 233 00:19:15,418 --> 00:19:19,168 Não está funcionando! 234 00:19:35,668 --> 00:19:38,418 Estes são filhotes de tubacães. 235 00:19:39,709 --> 00:19:41,126 Eles são tão... 236 00:19:48,751 --> 00:19:50,751 fofinhos! 237 00:19:51,501 --> 00:19:52,918 Quero abraçá-los! 238 00:19:53,709 --> 00:19:55,001 Olhem só aquele! 239 00:20:03,001 --> 00:20:05,334 Parece uma salsicha! 240 00:20:06,084 --> 00:20:07,376 Mais deles? Não! 241 00:20:08,918 --> 00:20:09,876 Saia! 242 00:20:11,418 --> 00:20:12,334 Sorriam. 243 00:20:15,668 --> 00:20:19,084 Foggy Springs está pronta pros filhotes. 244 00:20:19,959 --> 00:20:24,418 Você pode até ter novos tubacães fofinhos, 245 00:20:24,418 --> 00:20:29,334 mas eu tenho algo melhor: o doce sabor da vitória. 246 00:20:31,543 --> 00:20:35,834 Olhe, eu vendi um petisco, e você não vendeu nenhum. 247 00:20:38,751 --> 00:20:40,126 Você está bem? 248 00:20:40,126 --> 00:20:43,793 Sei que você queria muito vencer. 249 00:20:43,793 --> 00:20:45,543 Sim, eu queria. 250 00:20:45,543 --> 00:20:51,418 Mas, sabe, apesar de não termos vendido petiscos, nos divertimos muito. 251 00:20:51,418 --> 00:20:54,084 E todos amaram os filhotes. 252 00:20:54,084 --> 00:20:57,334 Até quando entraram no modo tubarão. 253 00:20:57,334 --> 00:21:01,168 {\an8}Mas por que eles não me obedeceram? 254 00:21:01,168 --> 00:21:05,251 Eles obedeceram fazendo petiscos. Se divertiram. 255 00:21:05,251 --> 00:21:11,543 Vamos ajudar os filhotes a evitar confusão para nos divertirmos com eles. Não é? 256 00:21:11,543 --> 00:21:12,668 É, sim! 257 00:21:15,501 --> 00:21:18,459 Quero dizer... é, sim. 258 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 Legendas: Jenifer Berto