1 00:00:09,709 --> 00:00:12,418 Pola morski, pola pas Peraje i ralje 2 00:00:12,418 --> 00:00:15,209 {\an8}Voli more, voli park Šarko ! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 {\an8}Pola-pola, ali prijatelj bez premca 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,126 {\an8}Šarko ! 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,084 ŠKOLA ZA ŠARKIĆE 6 00:00:22,084 --> 00:00:23,334 Hajde, Maxe. 7 00:00:23,334 --> 00:00:27,251 Nema snijega i nemaš izgovor da kasniš u školu. 8 00:00:27,251 --> 00:00:29,668 - Maxe? Šarko... - Odmah dolazim. 9 00:00:29,668 --> 00:00:30,668 Ali... 10 00:00:31,418 --> 00:00:32,751 -Šarko... - Maxe! 11 00:00:34,043 --> 00:00:36,293 {\an8}Šarko mora nešto reći Maxu. 12 00:00:36,293 --> 00:00:38,793 {\an8}- Maxe! - Može li poslije škole? 13 00:00:38,793 --> 00:00:41,084 {\an8}- Malo kasnim. - Ali... 14 00:00:42,084 --> 00:00:43,001 {\an8}Maxe! 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,876 Spreman? 16 00:00:45,626 --> 00:00:47,918 - Evo me. - Ali Šarko treba... 17 00:00:47,918 --> 00:00:49,293 Maxe, hvataj. 18 00:00:52,126 --> 00:00:54,001 - Dobro. Idemo. - Maxe! 19 00:00:54,001 --> 00:00:57,293 Oprosti. Družimo se poslije. Obećavam. 20 00:01:01,209 --> 00:01:03,543 Stigao je Šarko. Buđenje... 21 00:01:04,543 --> 00:01:07,084 Joj, ne! 22 00:01:08,459 --> 00:01:10,376 Joj, ne! 23 00:01:11,043 --> 00:01:12,126 Šarkići. 24 00:01:13,084 --> 00:01:14,251 Šarkići. 25 00:01:21,084 --> 00:01:22,376 Šarkići! 26 00:01:24,501 --> 00:01:27,084 - Skoro sam zaboravio torbu. - Maxe. 27 00:01:27,084 --> 00:01:29,334 Svaki je tjedan sve teža. 28 00:01:29,334 --> 00:01:30,334 Čekaj! 29 00:01:33,959 --> 00:01:35,209 I tako počinje. 30 00:01:36,043 --> 00:01:39,084 I zato emu nikad ne hoda unatrag. 31 00:01:39,084 --> 00:01:41,209 Maxe! 32 00:01:41,209 --> 00:01:42,418 Čekaj, to je... 33 00:01:42,418 --> 00:01:45,626 Maxe! 34 00:01:45,626 --> 00:01:46,626 Šarko? 35 00:01:47,209 --> 00:01:48,168 Dobro si? 36 00:01:49,043 --> 00:01:53,709 Jesam. Ne. Oprostite. Gđo Williams, smijem li u toalet? 37 00:01:55,334 --> 00:01:58,876 {\an8}Šarko će sve reći Maxu. Max će razumjeti. 38 00:01:58,876 --> 00:02:00,709 Šarko, što se događa? 39 00:02:01,834 --> 00:02:02,668 Pa... 40 00:02:03,959 --> 00:02:07,793 Ne vjerujem da skrivaš Šarka. Ja ne bih. 41 00:02:09,293 --> 00:02:12,084 Dobro, nisam skrivao tri Šarka. 42 00:02:12,793 --> 00:02:14,834 Dobro. Nemojmo paničariti. 43 00:02:14,834 --> 00:02:19,751 Torbu sam prije nastave stavio u ormarić i mladunci bi trebali... 44 00:02:19,751 --> 00:02:21,668 Joj, ne! 45 00:02:21,668 --> 00:02:23,459 Ovo je jako loše. 46 00:02:23,459 --> 00:02:27,126 Ne smijem imati nijednog Šarka, kamoli četiri. 47 00:02:27,126 --> 00:02:29,168 Dobro. Sad paničarimo? 48 00:02:29,168 --> 00:02:33,334 Nema vremena. Imamo deset minuta dok svi ne izađu. 49 00:02:33,334 --> 00:02:35,751 Moramo brzo naći te Šarkiće. 50 00:02:41,584 --> 00:02:42,626 Našao sam ga! 51 00:02:50,001 --> 00:02:51,418 Tako je sladak. 52 00:02:52,084 --> 00:02:55,126 Ne izgledaš zločesto, zar ne? 53 00:02:57,959 --> 00:03:00,584 Šarku izgleda jako zločesto. 54 00:03:05,709 --> 00:03:08,334 Moramo uloviti tog Šarkića. Hajde. 55 00:03:21,251 --> 00:03:22,084 Hej. 56 00:03:22,876 --> 00:03:24,501 Što se ovdje događa? 57 00:03:25,334 --> 00:03:27,626 Ništa. Samo igram košarku. 58 00:03:34,126 --> 00:03:36,334 Znaj da te motrim. 59 00:03:41,043 --> 00:03:41,876 Ne! 60 00:03:41,876 --> 00:03:42,918 Vrati se! 61 00:03:44,418 --> 00:03:47,251 Rekao si da ih ima još dvoje? 62 00:04:09,418 --> 00:04:10,751 Kamo je otišlo? 63 00:04:10,751 --> 00:04:12,209 Sigurna sam da... 64 00:04:20,834 --> 00:04:23,126 Upomoć! Ne vidim! 65 00:04:28,584 --> 00:04:32,209 Ovaj je Šarkić poput snažna usisivača. 66 00:04:33,293 --> 00:04:35,334 Kamo sam stavila krpu? 67 00:04:52,459 --> 00:04:54,293 Ne mogu vjerovati! 68 00:05:01,543 --> 00:05:03,626 Mislim da je otišao ovuda. 69 00:05:05,043 --> 00:05:06,043 Nema Šarkića. 70 00:05:08,418 --> 00:05:11,126 Ribljih mi štapića. Što ovaj radi? 71 00:05:14,751 --> 00:05:16,626 -Šarko zapeo. -Šarko! 72 00:05:21,126 --> 00:05:25,084 Kao da loviš salamu s nogama. Imam te! Što? 73 00:05:25,626 --> 00:05:27,334 Nemoj mi reći... 74 00:05:41,876 --> 00:05:42,709 Brzo! 75 00:05:43,334 --> 00:05:44,168 Ne! 76 00:05:50,418 --> 00:05:53,001 Još nekoliko minuta do zvona. 77 00:05:53,001 --> 00:05:55,501 {\an8}Razdvajaju se. Što ćemo? 78 00:05:59,793 --> 00:06:02,834 {\an8}Poduzmi nešto, Šarko. Nešto! Bilo što! 79 00:06:13,376 --> 00:06:14,834 Što si učinio? 80 00:06:14,834 --> 00:06:17,001 Šarko nije siguran. 81 00:06:17,001 --> 00:06:19,251 Nekakav Šarkov lavež. 82 00:06:19,876 --> 00:06:21,001 Ponovi. 83 00:06:26,668 --> 00:06:28,834 {\an8}Uspio si, Šarko! Sjajno. 84 00:06:29,751 --> 00:06:30,834 {\an8}Šarko sad ide. 85 00:06:33,001 --> 00:06:36,084 Ollie! Royce! Nećete vjerovati, ali... 86 00:06:36,084 --> 00:06:39,376 - Maxe, ne izgledaš dobro. - Tko? Ja? 87 00:06:41,501 --> 00:06:44,834 Dugo si bio na toaletu. 88 00:06:44,834 --> 00:06:48,501 Nisi valjda opet jeo zagonetno meso iz kantine? 89 00:06:49,168 --> 00:06:50,876 Nisam. Dobro sam. 90 00:06:50,876 --> 00:06:54,543 Ne želim riskirati. Zovem mamu da dođe po tebe. 91 00:06:57,668 --> 00:07:01,418 Sigurno si dobro? Gđa Williams zabrinula se. 92 00:07:01,418 --> 00:07:04,126 Sve pet. Nemam što prijaviti. 93 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Sasvim normalan dan. 94 00:07:08,501 --> 00:07:11,501 Pa, ipak ti moram reći jedno. 95 00:07:12,126 --> 00:07:13,459 Ili troje. 96 00:07:19,834 --> 00:07:23,334 KAKO IZDRESIRATI ŠARKIĆE 97 00:07:24,626 --> 00:07:25,584 Bok, ekipa. 98 00:07:26,709 --> 00:07:28,876 Gdje su, Maxe? Gdje su? 99 00:07:35,876 --> 00:07:38,709 {\an8}Poput Šarka su, ali još slađi. 100 00:07:39,209 --> 00:07:42,418 {\an8}Upoznajte Šarkova tri nova kompića. 101 00:07:42,418 --> 00:07:46,501 {\an8}Ovo je Mlatić. Ima savršen vid, 360 stupnjeva. 102 00:07:46,501 --> 00:07:49,251 Salamko je jako savitljiv. 103 00:07:49,251 --> 00:07:51,501 I Megausta. Ona može... 104 00:07:52,584 --> 00:07:53,584 pa, to. 105 00:07:54,751 --> 00:07:56,293 - Super. - Znam, ne? 106 00:07:56,293 --> 00:07:58,668 I imaju nevjerojatan sluh. 107 00:07:58,668 --> 00:08:02,959 Neki morski psi osjete ribu na stotine metara. 108 00:08:02,959 --> 00:08:05,709 A ovaj uređaj oponaša frekvenciju. 109 00:08:06,293 --> 00:08:09,084 Barb mi je ovo posudila da ispitamo... 110 00:08:11,168 --> 00:08:12,918 Zašto Šarko ne čuje? 111 00:08:12,918 --> 00:08:16,209 Vjerojatno jer su mladunci jako mladi 112 00:08:16,209 --> 00:08:18,834 i osjetljiviji na instinkt... 113 00:08:19,334 --> 00:08:22,459 Ali itekako su razigrani, zar ne? 114 00:08:22,459 --> 00:08:25,334 Zato se moramo pobrinuti za njih. 115 00:08:25,334 --> 00:08:27,668 Ako ih pustimo, nastradat će. 116 00:08:28,168 --> 00:08:32,043 Mama ima pravo. Morat će u prirodno stanište. 117 00:08:32,043 --> 00:08:36,209 {\an8}A dotad ćemo ih dresirati da ih zaštitimo od nevolja. 118 00:08:36,209 --> 00:08:40,209 Znam ja to. Ipak sam ja originalni Šarkov dreser. 119 00:08:40,209 --> 00:08:45,168 Šarko je veliki Šarkić, pa je Šarko najbolji trener. 120 00:08:45,168 --> 00:08:49,251 {\an8}Je li? Izazivam te na natjecanje u dresuri Šarkića. 121 00:08:49,751 --> 00:08:50,751 Može. 122 00:08:51,543 --> 00:08:55,584 Prva vježba za Šarkiće vodena je obuka. 123 00:08:55,584 --> 00:08:59,709 Ja to zovem vodenom zabavom. Čekam odobrenje patenta. 124 00:09:01,584 --> 00:09:02,918 Gledaj i uči, Š. 125 00:09:03,543 --> 00:09:04,709 Dobro, Šarkići. 126 00:09:06,584 --> 00:09:07,418 Za mnom. 127 00:09:10,251 --> 00:09:12,126 Ovuda. Hajde. 128 00:09:29,126 --> 00:09:31,626 Šarka proglašavam pobjednikom. 129 00:09:32,459 --> 00:09:35,251 Šarko je pobijedio! 130 00:09:35,251 --> 00:09:38,168 Dobro, kompa. Pobijedio si u ovoj. 131 00:09:38,168 --> 00:09:40,626 No dobit ću te u idućoj rundi. 132 00:09:40,626 --> 00:09:44,543 Sljedeća je vježba poligon okretnosti. 133 00:09:44,543 --> 00:09:48,084 Pripremite se i krenite, Šarkići! 134 00:10:10,501 --> 00:10:12,418 Bilo je šarktastično! 135 00:10:12,418 --> 00:10:15,501 A sad će Max na poligon. 136 00:10:15,501 --> 00:10:17,043 Spreman sam. 137 00:10:17,543 --> 00:10:21,334 Da bi dresirao morskog psa, moraš biti morski pas. 138 00:10:22,251 --> 00:10:24,084 Neka netko potvrdi. 139 00:10:24,793 --> 00:10:26,376 Dobro, Šarkići! 140 00:10:41,043 --> 00:10:42,043 Maxe? 141 00:10:50,459 --> 00:10:52,918 Šarko opet pobjeđuje! 142 00:10:58,043 --> 00:10:59,543 Jesi li lajao? 143 00:11:01,084 --> 00:11:03,459 - Možda. - Je li sve u redu? 144 00:11:04,834 --> 00:11:06,459 Osamljen sam. 145 00:11:06,459 --> 00:11:09,751 Šarko i Šarkići sad imaju svoj jezik. 146 00:11:10,251 --> 00:11:12,876 Bez brige. Oni su Šarkići 147 00:11:12,876 --> 00:11:16,418 i prirodno je da su bliskiji sa Šarkom. 148 00:11:17,334 --> 00:11:18,876 Zovi ako me trebaš. 149 00:11:21,043 --> 00:11:22,793 Prirodno, je li? 150 00:11:23,793 --> 00:11:26,376 Maxe! Vrijeme je za zadnji test! 151 00:11:27,043 --> 00:11:30,209 Nema više igrica. Ovo je ozbiljno. 152 00:11:30,209 --> 00:11:32,334 Totalni poziv! 153 00:11:32,334 --> 00:11:33,668 Jednostavno je. 154 00:11:33,668 --> 00:11:37,043 Tko god prvi dozove sve Šarkiće k sebi 155 00:11:37,043 --> 00:11:41,584 bit će proglašen najboljim trenerom Šarkića svih vremena. 156 00:11:42,293 --> 00:11:46,876 Tri, dva, jedan, sad! 157 00:11:51,543 --> 00:11:52,543 Hej, Šarkići. 158 00:11:54,376 --> 00:11:55,876 Dođite Maxu. 159 00:12:17,084 --> 00:12:18,668 Šarkići ne slušaju. 160 00:12:19,293 --> 00:12:23,876 Možda Šarko ipak nije najbolji za Šarkiće. 161 00:12:29,543 --> 00:12:31,626 Dobro. Smirite se, Šarkići. 162 00:12:46,251 --> 00:12:47,376 Upomoć! 163 00:12:47,376 --> 00:12:49,334 Šarkići su podivljali! 164 00:13:01,668 --> 00:13:03,876 To je šarkostrofa! 165 00:13:25,126 --> 00:13:28,584 Ovdje vlada kaos. Što se dogodilo? 166 00:13:30,793 --> 00:13:33,959 Pa, poslušaj me. Ja sam... 167 00:13:33,959 --> 00:13:38,501 Varao si i rabio frekvencijski uređaj da pozoveš Šarkiće? 168 00:13:40,459 --> 00:13:41,709 Joj, Maxe. 169 00:13:41,709 --> 00:13:44,626 Barem si ih smirio. 170 00:13:45,834 --> 00:13:48,209 Zapravo, Šarko je to učinio. 171 00:13:49,168 --> 00:13:53,084 {\an8}Žao mi je što sam varao. Ali volim nove Šarkiće. 172 00:13:53,084 --> 00:13:59,084 Valjda sam bio ljubomoran na vas. Nisam htio da me izostavite iz zabave. 173 00:13:59,084 --> 00:14:02,668 I Šarko voli Šarkiće. 174 00:14:02,668 --> 00:14:05,709 Ali neovisno o Šarkićima, 175 00:14:05,709 --> 00:14:10,043 Max će uvijek biti Šarkov najbolji prijatelj. 176 00:14:10,834 --> 00:14:13,751 Čini se da je družba postala veća. 177 00:14:20,876 --> 00:14:24,376 {\an8}GRICKALICE I TORTICE 178 00:14:24,918 --> 00:14:29,543 Nije li ovo kul? Naš štand na sajmu hrane u Foggy Springsu. 179 00:14:30,293 --> 00:14:32,959 Psima će se svidjeti slastice. 180 00:14:33,793 --> 00:14:36,418 {\an8}Nadam se da će Šarkići biti dobro. 181 00:14:36,418 --> 00:14:41,459 {\an8}Bit će dobro, tata. Šarko im je rekao da se klone nevolja. 182 00:14:42,418 --> 00:14:43,251 {\an8}Dobro. 183 00:14:43,251 --> 00:14:47,418 {\an8}Foggy Springs nije spreman za još tri Šarkića. 184 00:14:47,918 --> 00:14:48,793 Bez brige. 185 00:14:48,793 --> 00:14:52,751 Danas će biti sjajno. Samo mi prodajemo... 186 00:14:52,751 --> 00:14:55,501 Pseće slastice! Kupite ih ovdje! 187 00:14:55,501 --> 00:14:59,251 Napravljene od najluksuznijih, najukusnijih 188 00:14:59,251 --> 00:15:02,043 i najkvalitetnijih sastojaka. 189 00:15:02,751 --> 00:15:07,293 Glas za gradonačelnicu Muckford glas je za sretne pse. 190 00:15:07,293 --> 00:15:10,793 - Ribljih mu štapića! - Riboliki! 191 00:15:10,793 --> 00:15:14,376 Sajam hrane nije dovoljno velik za dva štanda. 192 00:15:14,376 --> 00:15:16,959 Prepustite to profićima. 193 00:15:16,959 --> 00:15:19,668 Zaboravi, Dennise. Prvi smo došli. 194 00:15:21,543 --> 00:15:24,209 Ali postoji jednostavno rješenje. 195 00:15:24,209 --> 00:15:27,418 Tko proda najviše do podneva, ostaje. 196 00:15:29,501 --> 00:15:30,459 Dogovoreno. 197 00:15:31,876 --> 00:15:36,959 Dennisovi keksići izgledaju otmjeno. Sigurno znaš što radiš, Maxe? 198 00:15:36,959 --> 00:15:42,168 Naravno. Naše ribatastične domaće slastice planut će kao alva. 199 00:15:42,168 --> 00:15:44,584 Ili možda kao sardine. 200 00:15:45,251 --> 00:15:46,751 Šarkići! 201 00:15:47,334 --> 00:15:49,168 Ušuljali su se. 202 00:15:55,126 --> 00:15:57,418 Nema psećih slastica! 203 00:16:00,418 --> 00:16:02,793 {\an8}Ne! Sad nećemo pobijediti. 204 00:16:02,793 --> 00:16:04,584 Znači da je gotovo. 205 00:16:04,584 --> 00:16:07,293 Odvedite Šarkiće da ih ne vide. 206 00:16:07,293 --> 00:16:11,501 - I da ne izazovu još problema. - Ne. Šarkići ostaju. 207 00:16:11,501 --> 00:16:15,918 Ispravimo pogrešku. Šarkići će pomoći da pobijedimo. 208 00:16:15,918 --> 00:16:17,376 Ali kako? 209 00:16:17,959 --> 00:16:20,001 {\an8}Napravit će nove slastice. 210 00:16:57,709 --> 00:16:59,251 Ovo ide sjajno. 211 00:16:59,251 --> 00:17:02,168 Poput tvornice su slastica. 212 00:17:04,876 --> 00:17:07,876 Vidiš? Šarkići mogu pomoći. 213 00:17:07,876 --> 00:17:12,334 Začas ćemo imati još slastica i pobijedit ćemo Dennisa. 214 00:17:12,334 --> 00:17:13,584 Mene? 215 00:17:14,668 --> 00:17:19,251 Ubrzo će podne, a vi luzeri niste ništa prodali. 216 00:17:19,251 --> 00:17:22,126 Skoro pa se i ne moram truditi. 217 00:17:23,334 --> 00:17:24,876 Maxe, bez brige. 218 00:17:24,876 --> 00:17:28,709 Šarkići će napraviti mnogo ukusnije slastice. 219 00:17:28,709 --> 00:17:30,001 Valjda. 220 00:17:34,251 --> 00:17:38,126 Ali nekoliko ribljih štapića možda zajamči pobjedu. 221 00:17:40,834 --> 00:17:41,876 Dopusti meni. 222 00:17:44,709 --> 00:17:48,751 Kad Foggy Springs nanjuši naše superslastice, 223 00:17:48,751 --> 00:17:51,293 svi će ih psići poželjeti. 224 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Spremno je. 225 00:17:58,668 --> 00:18:01,418 Dajte! Kupite barem jednu! 226 00:18:01,418 --> 00:18:02,459 Molim vas! 227 00:18:03,168 --> 00:18:06,251 Dennise, spreman za prave slastice? 228 00:18:06,251 --> 00:18:07,876 Idemo. 229 00:18:07,876 --> 00:18:10,209 Dođite po njih. 230 00:18:14,834 --> 00:18:17,209 To zbilja miriši ribatastično. 231 00:18:20,959 --> 00:18:21,793 To! 232 00:18:31,751 --> 00:18:33,168 Ne! 233 00:18:42,626 --> 00:18:44,084 Šarkići, stanite! 234 00:19:08,001 --> 00:19:11,834 Zbog snažnijeg mirisa opet su podivljali. 235 00:19:11,834 --> 00:19:13,209 Zalaj. 236 00:19:15,418 --> 00:19:19,168 Šarkov lavež ne djeluje! 237 00:19:35,668 --> 00:19:38,418 Pa, upoznajte Šarkiće. 238 00:19:39,709 --> 00:19:41,126 Tako su... 239 00:19:48,751 --> 00:19:50,751 preslatki! 240 00:19:51,501 --> 00:19:52,918 Želim ih maziti. 241 00:19:53,709 --> 00:19:55,001 Vidi onoga. 242 00:20:03,001 --> 00:20:05,334 Meni je super ovaj kao hotdog. 243 00:20:06,084 --> 00:20:07,376 Zar ih ima još?! 244 00:20:08,918 --> 00:20:09,876 Miči se... 245 00:20:11,418 --> 00:20:12,334 Osmijeh. 246 00:20:15,668 --> 00:20:19,084 Foggy Springs spreman je za Šarkiće. 247 00:20:19,959 --> 00:20:24,418 Možda imaš preslatke i dražesne nove Šarkiće, 248 00:20:24,418 --> 00:20:29,334 ali ja imam nešto bolje, sladak okus pobjede. 249 00:20:31,543 --> 00:20:35,834 Vidiš? Ja sam prodao jednu, a ti nijednu. 250 00:20:38,709 --> 00:20:39,709 Max je dobro? 251 00:20:40,209 --> 00:20:43,793 Znam da si zbilja htio pobijediti. 252 00:20:43,793 --> 00:20:45,543 Da, zbilja jesam. 253 00:20:45,543 --> 00:20:46,584 Ali, znaš, 254 00:20:47,334 --> 00:20:51,418 nismo prodali najviše slastica, ali smo se zabavili. 255 00:20:51,418 --> 00:20:54,084 I svi vole Šarkiće. 256 00:20:54,084 --> 00:20:57,334 Da, čak i kad podivljaju. 257 00:20:57,334 --> 00:21:01,168 {\an8}Ali zašto Šarkići nisu slušali Šarka? 258 00:21:01,168 --> 00:21:05,251 Ne brini se. Slušali su dok su pekli i zabavljali se. 259 00:21:05,251 --> 00:21:08,876 Ako želimo zaštititi Šarkiće, 260 00:21:08,876 --> 00:21:11,584 moramo se još više zabavljati. 261 00:21:11,584 --> 00:21:12,668 Tako je! 262 00:21:15,501 --> 00:21:18,459 Šarko je zločest, zar ne? 263 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 {\an8}Prijevod titlova: Željko Radić