1
00:00:09,709 --> 00:00:12,418
Pola morski, pola pas
Peraje i ralje
2
00:00:12,418 --> 00:00:15,209
{\an8}Voli more, voli park
Šarko !
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
{\an8}Pola-pola, ali prijatelj bez premca
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,126
{\an8}Šarko !
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,084
ŠKOLA ZA ŠARKIĆE
6
00:00:22,084 --> 00:00:23,334
Hajde, Maxe.
7
00:00:23,334 --> 00:00:27,251
Nema snijega i nemaš izgovor
da kasniš u školu.
8
00:00:27,251 --> 00:00:29,668
- Maxe? Šarko...
- Odmah dolazim.
9
00:00:29,668 --> 00:00:30,668
Ali...
10
00:00:31,418 --> 00:00:32,751
-Šarko...
- Maxe!
11
00:00:34,043 --> 00:00:36,293
{\an8}Šarko mora nešto reći Maxu.
12
00:00:36,293 --> 00:00:38,793
{\an8}- Maxe!
- Može li poslije škole?
13
00:00:38,793 --> 00:00:41,084
{\an8}- Malo kasnim.
- Ali...
14
00:00:42,084 --> 00:00:43,001
{\an8}Maxe!
15
00:00:43,626 --> 00:00:44,876
Spreman?
16
00:00:45,626 --> 00:00:47,918
- Evo me.
- Ali Šarko treba...
17
00:00:47,918 --> 00:00:49,293
Maxe, hvataj.
18
00:00:52,126 --> 00:00:54,001
- Dobro. Idemo.
- Maxe!
19
00:00:54,001 --> 00:00:57,293
Oprosti. Družimo se poslije. Obećavam.
20
00:01:01,209 --> 00:01:03,543
Stigao je Šarko. Buđenje...
21
00:01:04,543 --> 00:01:07,084
Joj, ne!
22
00:01:08,459 --> 00:01:10,376
Joj, ne!
23
00:01:11,043 --> 00:01:12,126
Šarkići.
24
00:01:13,084 --> 00:01:14,251
Šarkići.
25
00:01:21,084 --> 00:01:22,376
Šarkići!
26
00:01:24,501 --> 00:01:27,084
- Skoro sam zaboravio torbu.
- Maxe.
27
00:01:27,084 --> 00:01:29,334
Svaki je tjedan sve teža.
28
00:01:29,334 --> 00:01:30,334
Čekaj!
29
00:01:33,959 --> 00:01:35,209
I tako počinje.
30
00:01:36,043 --> 00:01:39,084
I zato emu nikad ne hoda unatrag.
31
00:01:39,084 --> 00:01:41,209
Maxe!
32
00:01:41,209 --> 00:01:42,418
Čekaj, to je...
33
00:01:42,418 --> 00:01:45,626
Maxe!
34
00:01:45,626 --> 00:01:46,626
Šarko?
35
00:01:47,209 --> 00:01:48,168
Dobro si?
36
00:01:49,043 --> 00:01:53,709
Jesam. Ne. Oprostite.
Gđo Williams, smijem li u toalet?
37
00:01:55,334 --> 00:01:58,876
{\an8}Šarko će sve reći Maxu. Max će razumjeti.
38
00:01:58,876 --> 00:02:00,709
Šarko, što se događa?
39
00:02:01,834 --> 00:02:02,668
Pa...
40
00:02:03,959 --> 00:02:07,793
Ne vjerujem da skrivaš Šarka. Ja ne bih.
41
00:02:09,293 --> 00:02:12,084
Dobro, nisam skrivao tri Šarka.
42
00:02:12,793 --> 00:02:14,834
Dobro. Nemojmo paničariti.
43
00:02:14,834 --> 00:02:19,751
Torbu sam prije nastave stavio
u ormarić i mladunci bi trebali...
44
00:02:19,751 --> 00:02:21,668
Joj, ne!
45
00:02:21,668 --> 00:02:23,459
Ovo je jako loše.
46
00:02:23,459 --> 00:02:27,126
Ne smijem imati nijednog Šarka,
kamoli četiri.
47
00:02:27,126 --> 00:02:29,168
Dobro. Sad paničarimo?
48
00:02:29,168 --> 00:02:33,334
Nema vremena.
Imamo deset minuta dok svi ne izađu.
49
00:02:33,334 --> 00:02:35,751
Moramo brzo naći te Šarkiće.
50
00:02:41,584 --> 00:02:42,626
Našao sam ga!
51
00:02:50,001 --> 00:02:51,418
Tako je sladak.
52
00:02:52,084 --> 00:02:55,126
Ne izgledaš zločesto, zar ne?
53
00:02:57,959 --> 00:03:00,584
Šarku izgleda jako zločesto.
54
00:03:05,709 --> 00:03:08,334
Moramo uloviti tog Šarkića. Hajde.
55
00:03:21,251 --> 00:03:22,084
Hej.
56
00:03:22,876 --> 00:03:24,501
Što se ovdje događa?
57
00:03:25,334 --> 00:03:27,626
Ništa. Samo igram košarku.
58
00:03:34,126 --> 00:03:36,334
Znaj da te motrim.
59
00:03:41,043 --> 00:03:41,876
Ne!
60
00:03:41,876 --> 00:03:42,918
Vrati se!
61
00:03:44,418 --> 00:03:47,251
Rekao si da ih ima još dvoje?
62
00:04:09,418 --> 00:04:10,751
Kamo je otišlo?
63
00:04:10,751 --> 00:04:12,209
Sigurna sam da...
64
00:04:20,834 --> 00:04:23,126
Upomoć! Ne vidim!
65
00:04:28,584 --> 00:04:32,209
Ovaj je Šarkić poput snažna usisivača.
66
00:04:33,293 --> 00:04:35,334
Kamo sam stavila krpu?
67
00:04:52,459 --> 00:04:54,293
Ne mogu vjerovati!
68
00:05:01,543 --> 00:05:03,626
Mislim da je otišao ovuda.
69
00:05:05,043 --> 00:05:06,043
Nema Šarkića.
70
00:05:08,418 --> 00:05:11,126
Ribljih mi štapića. Što ovaj radi?
71
00:05:14,751 --> 00:05:16,626
-Šarko zapeo.
-Šarko!
72
00:05:21,126 --> 00:05:25,084
Kao da loviš salamu s nogama.
Imam te! Što?
73
00:05:25,626 --> 00:05:27,334
Nemoj mi reći...
74
00:05:41,876 --> 00:05:42,709
Brzo!
75
00:05:43,334 --> 00:05:44,168
Ne!
76
00:05:50,418 --> 00:05:53,001
Još nekoliko minuta do zvona.
77
00:05:53,001 --> 00:05:55,501
{\an8}Razdvajaju se. Što ćemo?
78
00:05:59,793 --> 00:06:02,834
{\an8}Poduzmi nešto, Šarko. Nešto! Bilo što!
79
00:06:13,376 --> 00:06:14,834
Što si učinio?
80
00:06:14,834 --> 00:06:17,001
Šarko nije siguran.
81
00:06:17,001 --> 00:06:19,251
Nekakav Šarkov lavež.
82
00:06:19,876 --> 00:06:21,001
Ponovi.
83
00:06:26,668 --> 00:06:28,834
{\an8}Uspio si, Šarko! Sjajno.
84
00:06:29,751 --> 00:06:30,834
{\an8}Šarko sad ide.
85
00:06:33,001 --> 00:06:36,084
Ollie! Royce! Nećete vjerovati, ali...
86
00:06:36,084 --> 00:06:39,376
- Maxe, ne izgledaš dobro.
- Tko? Ja?
87
00:06:41,501 --> 00:06:44,834
Dugo si bio na toaletu.
88
00:06:44,834 --> 00:06:48,501
Nisi valjda opet jeo
zagonetno meso iz kantine?
89
00:06:49,168 --> 00:06:50,876
Nisam. Dobro sam.
90
00:06:50,876 --> 00:06:54,543
Ne želim riskirati.
Zovem mamu da dođe po tebe.
91
00:06:57,668 --> 00:07:01,418
Sigurno si dobro?
Gđa Williams zabrinula se.
92
00:07:01,418 --> 00:07:04,126
Sve pet. Nemam što prijaviti.
93
00:07:04,126 --> 00:07:05,959
Sasvim normalan dan.
94
00:07:08,501 --> 00:07:11,501
Pa, ipak ti moram reći jedno.
95
00:07:12,126 --> 00:07:13,459
Ili troje.
96
00:07:19,834 --> 00:07:23,334
KAKO IZDRESIRATI ŠARKIĆE
97
00:07:24,626 --> 00:07:25,584
Bok, ekipa.
98
00:07:26,709 --> 00:07:28,876
Gdje su, Maxe? Gdje su?
99
00:07:35,876 --> 00:07:38,709
{\an8}Poput Šarka su, ali još slađi.
100
00:07:39,209 --> 00:07:42,418
{\an8}Upoznajte Šarkova tri nova kompića.
101
00:07:42,418 --> 00:07:46,501
{\an8}Ovo je Mlatić.
Ima savršen vid, 360 stupnjeva.
102
00:07:46,501 --> 00:07:49,251
Salamko je jako savitljiv.
103
00:07:49,251 --> 00:07:51,501
I Megausta. Ona može...
104
00:07:52,584 --> 00:07:53,584
pa, to.
105
00:07:54,751 --> 00:07:56,293
- Super.
- Znam, ne?
106
00:07:56,293 --> 00:07:58,668
I imaju nevjerojatan sluh.
107
00:07:58,668 --> 00:08:02,959
Neki morski psi osjete ribu
na stotine metara.
108
00:08:02,959 --> 00:08:05,709
A ovaj uređaj oponaša frekvenciju.
109
00:08:06,293 --> 00:08:09,084
Barb mi je ovo posudila da ispitamo...
110
00:08:11,168 --> 00:08:12,918
Zašto Šarko ne čuje?
111
00:08:12,918 --> 00:08:16,209
Vjerojatno jer su mladunci jako mladi
112
00:08:16,209 --> 00:08:18,834
i osjetljiviji na instinkt...
113
00:08:19,334 --> 00:08:22,459
Ali itekako su razigrani, zar ne?
114
00:08:22,459 --> 00:08:25,334
Zato se moramo pobrinuti za njih.
115
00:08:25,334 --> 00:08:27,668
Ako ih pustimo, nastradat će.
116
00:08:28,168 --> 00:08:32,043
Mama ima pravo.
Morat će u prirodno stanište.
117
00:08:32,043 --> 00:08:36,209
{\an8}A dotad ćemo ih dresirati
da ih zaštitimo od nevolja.
118
00:08:36,209 --> 00:08:40,209
Znam ja to. Ipak sam ja
originalni Šarkov dreser.
119
00:08:40,209 --> 00:08:45,168
Šarko je veliki Šarkić,
pa je Šarko najbolji trener.
120
00:08:45,168 --> 00:08:49,251
{\an8}Je li? Izazivam te
na natjecanje u dresuri Šarkića.
121
00:08:49,751 --> 00:08:50,751
Može.
122
00:08:51,543 --> 00:08:55,584
Prva vježba za Šarkiće vodena je obuka.
123
00:08:55,584 --> 00:08:59,709
Ja to zovem vodenom zabavom.
Čekam odobrenje patenta.
124
00:09:01,584 --> 00:09:02,918
Gledaj i uči, Š.
125
00:09:03,543 --> 00:09:04,709
Dobro, Šarkići.
126
00:09:06,584 --> 00:09:07,418
Za mnom.
127
00:09:10,251 --> 00:09:12,126
Ovuda. Hajde.
128
00:09:29,126 --> 00:09:31,626
Šarka proglašavam pobjednikom.
129
00:09:32,459 --> 00:09:35,251
Šarko je pobijedio!
130
00:09:35,251 --> 00:09:38,168
Dobro, kompa. Pobijedio si u ovoj.
131
00:09:38,168 --> 00:09:40,626
No dobit ću te u idućoj rundi.
132
00:09:40,626 --> 00:09:44,543
Sljedeća je vježba poligon okretnosti.
133
00:09:44,543 --> 00:09:48,084
Pripremite se i krenite, Šarkići!
134
00:10:10,501 --> 00:10:12,418
Bilo je šarktastično!
135
00:10:12,418 --> 00:10:15,501
A sad će Max na poligon.
136
00:10:15,501 --> 00:10:17,043
Spreman sam.
137
00:10:17,543 --> 00:10:21,334
Da bi dresirao morskog psa,
moraš biti morski pas.
138
00:10:22,251 --> 00:10:24,084
Neka netko potvrdi.
139
00:10:24,793 --> 00:10:26,376
Dobro, Šarkići!
140
00:10:41,043 --> 00:10:42,043
Maxe?
141
00:10:50,459 --> 00:10:52,918
Šarko opet pobjeđuje!
142
00:10:58,043 --> 00:10:59,543
Jesi li lajao?
143
00:11:01,084 --> 00:11:03,459
- Možda.
- Je li sve u redu?
144
00:11:04,834 --> 00:11:06,459
Osamljen sam.
145
00:11:06,459 --> 00:11:09,751
Šarko i Šarkići sad imaju svoj jezik.
146
00:11:10,251 --> 00:11:12,876
Bez brige. Oni su Šarkići
147
00:11:12,876 --> 00:11:16,418
i prirodno je da su bliskiji sa Šarkom.
148
00:11:17,334 --> 00:11:18,876
Zovi ako me trebaš.
149
00:11:21,043 --> 00:11:22,793
Prirodno, je li?
150
00:11:23,793 --> 00:11:26,376
Maxe! Vrijeme je za zadnji test!
151
00:11:27,043 --> 00:11:30,209
Nema više igrica. Ovo je ozbiljno.
152
00:11:30,209 --> 00:11:32,334
Totalni poziv!
153
00:11:32,334 --> 00:11:33,668
Jednostavno je.
154
00:11:33,668 --> 00:11:37,043
Tko god prvi dozove sve Šarkiće k sebi
155
00:11:37,043 --> 00:11:41,584
bit će proglašen
najboljim trenerom Šarkića svih vremena.
156
00:11:42,293 --> 00:11:46,876
Tri, dva, jedan, sad!
157
00:11:51,543 --> 00:11:52,543
Hej, Šarkići.
158
00:11:54,376 --> 00:11:55,876
Dođite Maxu.
159
00:12:17,084 --> 00:12:18,668
Šarkići ne slušaju.
160
00:12:19,293 --> 00:12:23,876
Možda Šarko ipak nije najbolji za Šarkiće.
161
00:12:29,543 --> 00:12:31,626
Dobro. Smirite se, Šarkići.
162
00:12:46,251 --> 00:12:47,376
Upomoć!
163
00:12:47,376 --> 00:12:49,334
Šarkići su podivljali!
164
00:13:01,668 --> 00:13:03,876
To je šarkostrofa!
165
00:13:25,126 --> 00:13:28,584
Ovdje vlada kaos. Što se dogodilo?
166
00:13:30,793 --> 00:13:33,959
Pa, poslušaj me. Ja sam...
167
00:13:33,959 --> 00:13:38,501
Varao si i rabio frekvencijski uređaj
da pozoveš Šarkiće?
168
00:13:40,459 --> 00:13:41,709
Joj, Maxe.
169
00:13:41,709 --> 00:13:44,626
Barem si ih smirio.
170
00:13:45,834 --> 00:13:48,209
Zapravo, Šarko je to učinio.
171
00:13:49,168 --> 00:13:53,084
{\an8}Žao mi je što sam varao.
Ali volim nove Šarkiće.
172
00:13:53,084 --> 00:13:59,084
Valjda sam bio ljubomoran na vas.
Nisam htio da me izostavite iz zabave.
173
00:13:59,084 --> 00:14:02,668
I Šarko voli Šarkiće.
174
00:14:02,668 --> 00:14:05,709
Ali neovisno o Šarkićima,
175
00:14:05,709 --> 00:14:10,043
Max će uvijek biti
Šarkov najbolji prijatelj.
176
00:14:10,834 --> 00:14:13,751
Čini se da je družba postala veća.
177
00:14:20,876 --> 00:14:24,376
{\an8}GRICKALICE I TORTICE
178
00:14:24,918 --> 00:14:29,543
Nije li ovo kul?
Naš štand na sajmu hrane u Foggy Springsu.
179
00:14:30,293 --> 00:14:32,959
Psima će se svidjeti slastice.
180
00:14:33,793 --> 00:14:36,418
{\an8}Nadam se da će Šarkići biti dobro.
181
00:14:36,418 --> 00:14:41,459
{\an8}Bit će dobro, tata.
Šarko im je rekao da se klone nevolja.
182
00:14:42,418 --> 00:14:43,251
{\an8}Dobro.
183
00:14:43,251 --> 00:14:47,418
{\an8}Foggy Springs nije spreman
za još tri Šarkića.
184
00:14:47,918 --> 00:14:48,793
Bez brige.
185
00:14:48,793 --> 00:14:52,751
Danas će biti sjajno. Samo mi prodajemo...
186
00:14:52,751 --> 00:14:55,501
Pseće slastice! Kupite ih ovdje!
187
00:14:55,501 --> 00:14:59,251
Napravljene od najluksuznijih, najukusnijih
188
00:14:59,251 --> 00:15:02,043
i najkvalitetnijih sastojaka.
189
00:15:02,751 --> 00:15:07,293
Glas za gradonačelnicu Muckford
glas je za sretne pse.
190
00:15:07,293 --> 00:15:10,793
- Ribljih mu štapića!
- Riboliki!
191
00:15:10,793 --> 00:15:14,376
Sajam hrane nije dovoljno velik
za dva štanda.
192
00:15:14,376 --> 00:15:16,959
Prepustite to profićima.
193
00:15:16,959 --> 00:15:19,668
Zaboravi, Dennise. Prvi smo došli.
194
00:15:21,543 --> 00:15:24,209
Ali postoji jednostavno rješenje.
195
00:15:24,209 --> 00:15:27,418
Tko proda najviše do podneva, ostaje.
196
00:15:29,501 --> 00:15:30,459
Dogovoreno.
197
00:15:31,876 --> 00:15:36,959
Dennisovi keksići izgledaju otmjeno.
Sigurno znaš što radiš, Maxe?
198
00:15:36,959 --> 00:15:42,168
Naravno. Naše ribatastične
domaće slastice planut će kao alva.
199
00:15:42,168 --> 00:15:44,584
Ili možda kao sardine.
200
00:15:45,251 --> 00:15:46,751
Šarkići!
201
00:15:47,334 --> 00:15:49,168
Ušuljali su se.
202
00:15:55,126 --> 00:15:57,418
Nema psećih slastica!
203
00:16:00,418 --> 00:16:02,793
{\an8}Ne! Sad nećemo pobijediti.
204
00:16:02,793 --> 00:16:04,584
Znači da je gotovo.
205
00:16:04,584 --> 00:16:07,293
Odvedite Šarkiće da ih ne vide.
206
00:16:07,293 --> 00:16:11,501
- I da ne izazovu još problema.
- Ne. Šarkići ostaju.
207
00:16:11,501 --> 00:16:15,918
Ispravimo pogrešku.
Šarkići će pomoći da pobijedimo.
208
00:16:15,918 --> 00:16:17,376
Ali kako?
209
00:16:17,959 --> 00:16:20,001
{\an8}Napravit će nove slastice.
210
00:16:57,709 --> 00:16:59,251
Ovo ide sjajno.
211
00:16:59,251 --> 00:17:02,168
Poput tvornice su slastica.
212
00:17:04,876 --> 00:17:07,876
Vidiš? Šarkići mogu pomoći.
213
00:17:07,876 --> 00:17:12,334
Začas ćemo imati još slastica
i pobijedit ćemo Dennisa.
214
00:17:12,334 --> 00:17:13,584
Mene?
215
00:17:14,668 --> 00:17:19,251
Ubrzo će podne,
a vi luzeri niste ništa prodali.
216
00:17:19,251 --> 00:17:22,126
Skoro pa se i ne moram truditi.
217
00:17:23,334 --> 00:17:24,876
Maxe, bez brige.
218
00:17:24,876 --> 00:17:28,709
Šarkići će napraviti
mnogo ukusnije slastice.
219
00:17:28,709 --> 00:17:30,001
Valjda.
220
00:17:34,251 --> 00:17:38,126
Ali nekoliko ribljih štapića
možda zajamči pobjedu.
221
00:17:40,834 --> 00:17:41,876
Dopusti meni.
222
00:17:44,709 --> 00:17:48,751
Kad Foggy Springs nanjuši
naše superslastice,
223
00:17:48,751 --> 00:17:51,293
svi će ih psići poželjeti.
224
00:17:52,043 --> 00:17:53,043
Spremno je.
225
00:17:58,668 --> 00:18:01,418
Dajte! Kupite barem jednu!
226
00:18:01,418 --> 00:18:02,459
Molim vas!
227
00:18:03,168 --> 00:18:06,251
Dennise, spreman za prave slastice?
228
00:18:06,251 --> 00:18:07,876
Idemo.
229
00:18:07,876 --> 00:18:10,209
Dođite po njih.
230
00:18:14,834 --> 00:18:17,209
To zbilja miriši ribatastično.
231
00:18:20,959 --> 00:18:21,793
To!
232
00:18:31,751 --> 00:18:33,168
Ne!
233
00:18:42,626 --> 00:18:44,084
Šarkići, stanite!
234
00:19:08,001 --> 00:19:11,834
Zbog snažnijeg mirisa opet su podivljali.
235
00:19:11,834 --> 00:19:13,209
Zalaj.
236
00:19:15,418 --> 00:19:19,168
Šarkov lavež ne djeluje!
237
00:19:35,668 --> 00:19:38,418
Pa, upoznajte Šarkiće.
238
00:19:39,709 --> 00:19:41,126
Tako su...
239
00:19:48,751 --> 00:19:50,751
preslatki!
240
00:19:51,501 --> 00:19:52,918
Želim ih maziti.
241
00:19:53,709 --> 00:19:55,001
Vidi onoga.
242
00:20:03,001 --> 00:20:05,334
Meni je super ovaj kao hotdog.
243
00:20:06,084 --> 00:20:07,376
Zar ih ima još?!
244
00:20:08,918 --> 00:20:09,876
Miči se...
245
00:20:11,418 --> 00:20:12,334
Osmijeh.
246
00:20:15,668 --> 00:20:19,084
Foggy Springs spreman je za Šarkiće.
247
00:20:19,959 --> 00:20:24,418
Možda imaš preslatke
i dražesne nove Šarkiće,
248
00:20:24,418 --> 00:20:29,334
ali ja imam nešto bolje,
sladak okus pobjede.
249
00:20:31,543 --> 00:20:35,834
Vidiš? Ja sam prodao jednu, a ti nijednu.
250
00:20:38,709 --> 00:20:39,709
Max je dobro?
251
00:20:40,209 --> 00:20:43,793
Znam da si zbilja htio pobijediti.
252
00:20:43,793 --> 00:20:45,543
Da, zbilja jesam.
253
00:20:45,543 --> 00:20:46,584
Ali, znaš,
254
00:20:47,334 --> 00:20:51,418
nismo prodali najviše slastica,
ali smo se zabavili.
255
00:20:51,418 --> 00:20:54,084
I svi vole Šarkiće.
256
00:20:54,084 --> 00:20:57,334
Da, čak i kad podivljaju.
257
00:20:57,334 --> 00:21:01,168
{\an8}Ali zašto Šarkići nisu slušali Šarka?
258
00:21:01,168 --> 00:21:05,251
Ne brini se. Slušali su
dok su pekli i zabavljali se.
259
00:21:05,251 --> 00:21:08,876
Ako želimo zaštititi Šarkiće,
260
00:21:08,876 --> 00:21:11,584
moramo se još više zabavljati.
261
00:21:11,584 --> 00:21:12,668
Tako je!
262
00:21:15,501 --> 00:21:18,459
Šarko je zločest, zar ne?
263
00:21:45,126 --> 00:21:48,126
{\an8}Prijevod titlova: Željko Radić