1 00:00:09,709 --> 00:00:12,334 Je z půlky pes a z půlky žralok, 2 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 {\an8}tak seznamte se s ním. Sharkdog! 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,084 {\an8}Je zkrátka ze všech nejlepší. 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,126 {\an8}Sharkdog! 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,084 POTAJÍ DO ŠKOLY 6 00:00:22,084 --> 00:00:23,334 Honem, Maxi. 7 00:00:23,334 --> 00:00:27,251 Teď už se ve škole na sníh vymluvit nemůžeš. 8 00:00:27,251 --> 00:00:29,668 - Maxi? Sharkdog... - Hned, mami. 9 00:00:29,668 --> 00:00:30,668 Ale... 10 00:00:31,418 --> 00:00:32,834 - Sharkdog... - Maxi! 11 00:00:34,043 --> 00:00:36,293 {\an8}Sharkdog něco Maxovi říct. 12 00:00:36,293 --> 00:00:38,793 {\an8}- Maxi! - Počká to až po škole? 13 00:00:38,793 --> 00:00:41,084 {\an8}- Nestíhám. - Ale... 14 00:00:42,084 --> 00:00:43,001 {\an8}Maxi! 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,876 Jsi nachystaný? 16 00:00:45,626 --> 00:00:47,918 - Jsem tu. - Sharkdog muset... 17 00:00:47,918 --> 00:00:49,293 Maxi, postřeh. 18 00:00:52,126 --> 00:00:54,001 - Fajn, jdeme. - Maxi! 19 00:00:54,001 --> 00:00:57,293 Promiň, Sharkdogu. Odpoledne si najdu čas. 20 00:01:01,209 --> 00:01:03,543 Sharkdog tady. Budíček... 21 00:01:04,543 --> 00:01:07,084 Ale ne. 22 00:01:08,459 --> 00:01:10,376 Ale ne! 23 00:01:11,043 --> 00:01:12,126 Žraločci. 24 00:01:13,084 --> 00:01:14,251 Žraločci. 25 00:01:21,084 --> 00:01:22,376 Žraločci! 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,668 - Zapomněl bych si tašku. - Maxi. 27 00:01:27,168 --> 00:01:29,334 Je snad čím dál těžší. 28 00:01:29,334 --> 00:01:30,334 Počkej! 29 00:01:33,959 --> 00:01:35,209 Být to tu. 30 00:01:36,043 --> 00:01:39,084 A proto emuové neumějí chodit pozadu. 31 00:01:39,084 --> 00:01:41,209 Maxi! 32 00:01:41,209 --> 00:01:42,418 Počkat, je to... 33 00:01:42,418 --> 00:01:45,626 Maxi! 34 00:01:45,626 --> 00:01:46,626 Sharkdog? 35 00:01:47,209 --> 00:01:48,459 V pořádku, Maxi? 36 00:01:49,043 --> 00:01:53,709 Jo. Teda pardon, paní Williamsová, můžu si odskočit? 37 00:01:55,334 --> 00:01:58,876 {\an8}Čas Sharkdog říct Maxovi všechno. Max pochopit. 38 00:01:58,876 --> 00:02:00,709 Sharkdogu, co se děje? 39 00:02:01,834 --> 00:02:02,668 No... 40 00:02:03,959 --> 00:02:07,793 Tys vážně schovával Sharkdoga? To bych nikdy neudělal. 41 00:02:09,293 --> 00:02:12,084 Fajn, aspoň jsem neschovával tři. 42 00:02:12,793 --> 00:02:14,834 Tak jo, žádnou paniku. 43 00:02:14,834 --> 00:02:19,751 Tašku mám ve skříňce, takže žraločci budou... 44 00:02:19,751 --> 00:02:21,668 Ale ne. 45 00:02:21,668 --> 00:02:23,459 To je zlé. Moc zlé. 46 00:02:23,459 --> 00:02:27,126 Do školy nesmí ani jeden Sharkdog, natož čtyři. 47 00:02:27,126 --> 00:02:29,168 Dobře. Panikařit už? 48 00:02:29,168 --> 00:02:33,334 Není čas. Do přestávky máme jen deset minut. 49 00:02:33,334 --> 00:02:35,751 Musíme je honem najít. 50 00:02:41,584 --> 00:02:42,626 To je jeden! 51 00:02:50,001 --> 00:02:51,418 Je roztomilý. 52 00:02:52,084 --> 00:02:55,126 S tebou trable nebudou, že ne? 53 00:02:57,959 --> 00:03:00,584 Podle Sharkdog asi velké trable. 54 00:03:05,709 --> 00:03:08,334 Musíme toho žraločka chytit. Pojď. 55 00:03:21,251 --> 00:03:22,084 Hej! 56 00:03:22,876 --> 00:03:24,501 Co se to tu děje? 57 00:03:25,334 --> 00:03:27,376 Nic. Jen trénuju basket. 58 00:03:34,126 --> 00:03:36,334 Dávám si na tebe pozor. 59 00:03:41,043 --> 00:03:41,876 Ne! 60 00:03:41,876 --> 00:03:42,918 Vrať se! 61 00:03:44,418 --> 00:03:46,918 Říkals, že jsou ještě dva další? 62 00:04:09,418 --> 00:04:10,751 Kam to mizí? 63 00:04:10,751 --> 00:04:12,251 Jsem si jistá, že... 64 00:04:20,834 --> 00:04:23,126 Pomoc! Nic nevidím! 65 00:04:28,584 --> 00:04:32,209 Tohle mrně má místo tlamy megavysavač. 66 00:04:33,293 --> 00:04:35,334 Kam jsem dala tu utěrku? 67 00:04:52,459 --> 00:04:54,293 To snad není možné. 68 00:05:01,543 --> 00:05:03,626 Počkat. Asi běžel sem. 69 00:05:05,043 --> 00:05:06,043 Tady mrně ne. 70 00:05:08,418 --> 00:05:11,126 Do rybích prstů! Co dělá tenhle? 71 00:05:14,751 --> 00:05:17,001 - Sharkdog uvízl. - Sharkdogu! 72 00:05:21,126 --> 00:05:25,084 Je to jako chytat buřtík, co má nohy. Mám tě! Cože? 73 00:05:25,626 --> 00:05:27,334 Doufám, že... 74 00:05:41,876 --> 00:05:42,709 Honem! 75 00:05:43,334 --> 00:05:44,168 Ne! 76 00:05:50,418 --> 00:05:52,501 Za pár minut zazvoní. 77 00:05:53,084 --> 00:05:55,376 {\an8}Rozdělili se. Co teď? 78 00:05:59,793 --> 00:06:02,834 {\an8}Udělej něco, Sharkdogu. Něco! Cokoliv! 79 00:06:13,376 --> 00:06:14,834 Co to bylo? 80 00:06:14,834 --> 00:06:17,001 Sharkdog nevědět jistě. 81 00:06:17,001 --> 00:06:18,876 Nějaký žraločí štěkot. 82 00:06:19,876 --> 00:06:21,001 Ještě jednou. 83 00:06:26,668 --> 00:06:29,001 {\an8}Dokázals to, Sharkdogu. Výborně. 84 00:06:29,751 --> 00:06:31,001 {\an8}Sharkdog už jít. 85 00:06:33,001 --> 00:06:36,084 Ollie! Royci! Nebudete tomu věřit, ale... 86 00:06:36,084 --> 00:06:39,376 - Maxi! Vůbec nevypadáš dobře. - Kdo? Já? 87 00:06:41,501 --> 00:06:44,834 A na tom záchodě jsi byl opravdu dlouho. 88 00:06:44,834 --> 00:06:48,501 Snad jsi zase nesnědl to tajemné maso z jídelny. 89 00:06:49,168 --> 00:06:50,876 Ne. Nic mi není. 90 00:06:50,876 --> 00:06:54,209 Pro jistotu zavolám mámě, ať tě vyzvedne. 91 00:06:57,668 --> 00:07:01,418 Vážně ti nic není? Paní Williamsová zněla ustaraně. 92 00:07:01,418 --> 00:07:04,126 Jo, všechno v pohodě. Nic zvláštního. 93 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Úplně normální den. 94 00:07:08,501 --> 00:07:11,293 Možná bych ti měl říct o jedné věci. 95 00:07:12,126 --> 00:07:13,459 Nebo o třech. 96 00:07:19,834 --> 00:07:23,334 JAK VYCVIČIT MALÉ SHARKDOGY 97 00:07:24,626 --> 00:07:25,584 Ahoj. 98 00:07:26,709 --> 00:07:28,668 Kde jsou, Maxi? Kde jsou? 99 00:07:35,876 --> 00:07:38,709 {\an8}Jsou úplně jako Sharkdog, jen štěněcí. 100 00:07:39,209 --> 00:07:42,418 {\an8}To Sharkdogova tři nová žraločátka. 101 00:07:42,418 --> 00:07:46,501 {\an8}To je Kladivoun. Vidí jako ostříž a na všechny strany. 102 00:07:46,501 --> 00:07:49,251 Buřtík je super ohebný. 103 00:07:49,251 --> 00:07:51,501 A to je Megatlamka. Dokáže... 104 00:07:52,584 --> 00:07:53,584 No, tohle. 105 00:07:54,751 --> 00:07:56,293 - Super. - Že jo? 106 00:07:56,293 --> 00:07:58,668 A mají neuvěřitelný sluch. 107 00:07:58,668 --> 00:08:02,959 Někteří žraloci odhalí plácání ploutví na stovky metrů. 108 00:08:02,959 --> 00:08:05,709 A tento přístroj vydává tutéž frekvenci. 109 00:08:06,293 --> 00:08:09,043 Barb mi ho půjčila na otestování jejich... 110 00:08:11,168 --> 00:08:12,918 Proč Sharkdog nic neslyšet? 111 00:08:12,918 --> 00:08:16,209 Mláďata jsou asi ještě hodně malá, 112 00:08:16,209 --> 00:08:18,834 takže mají silnější zvířecí inst... 113 00:08:19,334 --> 00:08:22,459 Rozhodně jsou plná žraločí energie, co? 114 00:08:22,459 --> 00:08:25,334 Proto se o ně musíme postarat. 115 00:08:25,334 --> 00:08:27,418 Venku jim hrozí nebezpečí. 116 00:08:28,168 --> 00:08:32,043 Máma má pravdu. Musí zpět do přirozeného prostředí. 117 00:08:32,043 --> 00:08:36,209 {\an8}Do té doby potřebují výcvik, aby se jim nic nestalo. 118 00:08:36,209 --> 00:08:40,209 To zvládnu. Vždyť jsem vycvičil prvního Sharkdoga. 119 00:08:40,209 --> 00:08:45,168 Sharkdog jen velký žraloček, tak nejlepší cvičitel Sharkdog. 120 00:08:45,168 --> 00:08:49,251 Myslíš? Vyzývám tě na výcvikový souboj. 121 00:08:49,751 --> 00:08:50,751 Beru. 122 00:08:51,543 --> 00:08:55,584 Začínáme výcvikem ve vodě. 123 00:08:55,584 --> 00:08:58,543 Říkám tomu „vodně“ zábavy. 124 00:08:58,543 --> 00:09:00,001 Dám si to patentovat. 125 00:09:01,584 --> 00:09:02,918 Sleduj a uč se. 126 00:09:03,543 --> 00:09:04,793 Fajn, žraločata. 127 00:09:06,584 --> 00:09:07,418 Za mnou. 128 00:09:10,251 --> 00:09:12,126 Tudy. Plavte. 129 00:09:29,126 --> 00:09:31,626 Za vítěze prohlašuju Sharkdoga. 130 00:09:32,459 --> 00:09:35,251 Sharkdog vyhrát! 131 00:09:35,251 --> 00:09:38,168 Fajn, kámo. Tohle kolo jsi vyhrál. 132 00:09:38,168 --> 00:09:40,626 Ale v tom dalším tě zdolám. 133 00:09:40,626 --> 00:09:44,543 Dalším krokem výcviku je parkurová dráha. 134 00:09:44,543 --> 00:09:48,084 Pozor a start, žraločata! 135 00:10:10,501 --> 00:10:12,418 To bylo šupino-presto. 136 00:10:12,418 --> 00:10:15,501 A teď se na dráhu postaví Max. 137 00:10:15,501 --> 00:10:17,043 Stojím na startu. 138 00:10:17,543 --> 00:10:21,043 Žraloky může trénovat jen žralok, že jo? 139 00:10:22,251 --> 00:10:24,084 Řekněte někdo „jo“. 140 00:10:24,793 --> 00:10:26,376 Fajn, žraločata. 141 00:10:41,043 --> 00:10:42,043 Maxi? 142 00:10:50,459 --> 00:10:52,918 Sharkdog vyhrál podruhé! 143 00:10:58,043 --> 00:10:59,543 Ty tady štěkáš? 144 00:11:01,084 --> 00:11:03,459 - Možná. - Jsi v pořádku, synu? 145 00:11:04,751 --> 00:11:06,459 Připadám si odstrčený. 146 00:11:06,459 --> 00:11:09,751 Sharkdog a mrňata mluví vlastním jazykem. 147 00:11:10,251 --> 00:11:11,293 Netrap se. 148 00:11:11,293 --> 00:11:12,876 Jsou to žraločata, 149 00:11:12,876 --> 00:11:16,168 takže je sbližuje vrozený instinkt. 150 00:11:17,334 --> 00:11:18,501 Kdyžtak houkni. 151 00:11:21,043 --> 00:11:22,793 Tak vrozený instinkt? 152 00:11:23,793 --> 00:11:26,376 Maxi! Je čas na poslední zkoušku! 153 00:11:27,043 --> 00:11:30,209 Konec hraní. Teď se rozhodne. 154 00:11:30,209 --> 00:11:32,334 Zkouška přivolávání! 155 00:11:32,334 --> 00:11:33,668 Je to prosté. 156 00:11:33,668 --> 00:11:37,043 Kdo jako první přivolá všechna žraločata, 157 00:11:37,043 --> 00:11:41,584 získá titul největšího cvičitele žraločat všech dob. 158 00:11:42,293 --> 00:11:46,876 Tři, dva, jedna, teď! 159 00:11:51,543 --> 00:11:52,543 Haló, mrňata. 160 00:11:54,376 --> 00:11:55,876 Pojďte k Maxovi. 161 00:12:17,084 --> 00:12:18,668 Žraločci neposlouchat. 162 00:12:19,293 --> 00:12:23,876 Možná Sharkdog nakonec pro žraločata ne nejlepší. 163 00:12:29,626 --> 00:12:31,626 Fajn. Uklidněte se. 164 00:12:46,251 --> 00:12:47,376 Pomoc! 165 00:12:47,376 --> 00:12:49,334 Mrňata chytil žramok! 166 00:13:01,668 --> 00:13:03,876 Je to žraloko-strofa! 167 00:13:25,126 --> 00:13:28,584 Takový nepořádek. Jak se stalo tohle? 168 00:13:30,793 --> 00:13:33,959 Jen mě vyslechni. Já tak trochu... 169 00:13:33,959 --> 00:13:38,501 Počkat. Tys žraločky přivolal podvodem pomocí přístroje? 170 00:13:40,459 --> 00:13:41,709 Ale Maxi. 171 00:13:41,709 --> 00:13:44,626 Aspoň se teď uklidnili. 172 00:13:45,834 --> 00:13:48,209 To vlastně zařídil Sharkdog. 173 00:13:49,168 --> 00:13:51,126 {\an8}Promiň mi ten podvod. 174 00:13:51,126 --> 00:13:53,084 Mám z mrňat radost. 175 00:13:53,084 --> 00:13:56,251 Asi jsem žárlil na to, jak si rozumíte. 176 00:13:56,251 --> 00:13:59,084 Nechtěl jsem přijít o zábavu s nimi. 177 00:13:59,084 --> 00:14:02,668 Sharkdog taky ze žraločat radost. 178 00:14:02,668 --> 00:14:05,709 Ale žraločata nežraločata, 179 00:14:05,709 --> 00:14:10,043 Max Sharkdogův nejlepší kámoš vždycky. 180 00:14:10,834 --> 00:14:13,709 Žralokospolek se asi trochu rozrostl. 181 00:14:20,876 --> 00:14:24,376 {\an8}PEKAŘI 182 00:14:24,918 --> 00:14:29,543 Není to super, Sharkdogu? Máme na trhu vlastní stánek. 183 00:14:30,293 --> 00:14:32,959 Psi naše pamlsky milovat. 184 00:14:33,793 --> 00:14:36,418 {\an8}Snad to žraločata doma zvládnou. 185 00:14:36,418 --> 00:14:41,459 {\an8}Neboj, tati. Sharkdog jim řekl, ať zůstanou uvnitř a nezlobí. 186 00:14:42,418 --> 00:14:43,251 {\an8}Dobře. 187 00:14:43,251 --> 00:14:47,418 {\an8}Mlžná Lhota asi není na tři nové žraloky připravená. 188 00:14:47,918 --> 00:14:48,793 Klídek. 189 00:14:48,793 --> 00:14:52,751 Dnešek bude fajn. Jsme jediní, kdo tady nabízí... 190 00:14:52,751 --> 00:14:55,501 Psí pamlsky! Kupte si pamlsky! 191 00:14:55,501 --> 00:14:59,251 Jsou z těch nejvybranějších, nejlahodnějších 192 00:14:59,251 --> 00:15:02,043 a nejvyvolenějších přísad. 193 00:15:02,751 --> 00:15:07,293 Nezapomeňte, hlas pro starostku Bahníkovou je hlas pro šťastné psy. 194 00:15:08,293 --> 00:15:09,501 Do rybích prstů. 195 00:15:09,501 --> 00:15:10,876 Hele, leklouši. 196 00:15:10,876 --> 00:15:14,334 Tady není pro dva stánky s psími pamlsky místo. 197 00:15:14,334 --> 00:15:17,043 Sbalte si a přenechte to profíkům. 198 00:15:17,043 --> 00:15:19,751 Smůla, Dennisi. Byli jsme tu dřív. 199 00:15:21,543 --> 00:15:24,209 Ale má to snadné řešení. 200 00:15:24,209 --> 00:15:27,418 Zůstane ten, kdo do poledne prodá víc. Platí? 201 00:15:29,501 --> 00:15:30,459 Platí. 202 00:15:31,876 --> 00:15:36,959 Dennisovy suchary vypadají fajnově. Víš, co děláš, Maxi? 203 00:15:36,959 --> 00:15:40,668 Jasně. S našimi lahodnými domácími pamlsky 204 00:15:40,668 --> 00:15:42,168 to máme v kapse. 205 00:15:42,168 --> 00:15:44,584 Nebo spíš v krabici? 206 00:15:45,251 --> 00:15:46,751 Žraločata! 207 00:15:47,334 --> 00:15:48,709 Asi tam zalezla. 208 00:15:55,126 --> 00:15:57,418 Všechny pamlsky jsou pryč! 209 00:16:00,418 --> 00:16:02,793 {\an8}Ne! Teď už nevyhrajeme. 210 00:16:02,793 --> 00:16:04,584 To je asi konec. 211 00:16:04,584 --> 00:16:07,293 Vezmi je domů, než je někdo uvidí. 212 00:16:07,293 --> 00:16:09,251 Nebo způsobí další trable. 213 00:16:09,251 --> 00:16:11,501 {\an8}Ne. Žraločata zůstat. 214 00:16:11,501 --> 00:16:15,918 {\an8}Napravit chybu. Žraločata pomoct vyhrát soutěž. 215 00:16:15,918 --> 00:16:17,376 Ale jak? 216 00:16:17,959 --> 00:16:20,001 {\an8}Vyrobit nové pamlsky. 217 00:16:57,709 --> 00:16:59,251 Jde to skvěle. 218 00:16:59,251 --> 00:17:02,168 Jsou jako malá výrobní linka. 219 00:17:04,876 --> 00:17:07,876 Vidět? Žraločata umět pomáhat. 220 00:17:07,876 --> 00:17:12,334 Hned budeme mít nové pamlsky. Dennise tutově porazíme. 221 00:17:12,334 --> 00:17:13,584 Že porazíte mě? 222 00:17:14,668 --> 00:17:19,251 Už je skoro poledne a vy trapáci jste ještě nic neprodali. 223 00:17:19,251 --> 00:17:22,126 Skoro se ani nemusím snažit. 224 00:17:23,251 --> 00:17:24,876 Max nedělat starosti. 225 00:17:24,876 --> 00:17:28,709 Žraločata vyrobit pamlsky mnohem víc mňamky. 226 00:17:28,709 --> 00:17:30,001 Snad. 227 00:17:34,251 --> 00:17:37,959 Ale pár rybích prstů navíc nám vítězství pojistí. 228 00:17:40,834 --> 00:17:41,876 Dovolíš? 229 00:17:44,709 --> 00:17:48,751 Až tady zavoní naše extra rybí pamlsky, 230 00:17:48,751 --> 00:17:51,293 skočí po nich každý pes v okolí. 231 00:17:52,043 --> 00:17:53,376 Připraveno, tati. 232 00:17:58,668 --> 00:18:01,418 No tak! Kupte si aspoň jeden! 233 00:18:01,418 --> 00:18:02,459 Prosím! 234 00:18:03,168 --> 00:18:06,251 Dennisi, chceš vidět pořádné psí pamlsky? 235 00:18:06,251 --> 00:18:07,876 Hurá na to. 236 00:18:07,876 --> 00:18:10,209 Pojďte a kupujte. 237 00:18:14,834 --> 00:18:17,209 Voní vážně lahodně. 238 00:18:20,959 --> 00:18:21,793 Jo! 239 00:18:31,751 --> 00:18:33,168 - Ne! - Ne! 240 00:18:42,584 --> 00:18:44,084 Žraločci, přestaňte! 241 00:19:08,001 --> 00:19:11,834 Sharkdogu, z té extra rybí vůně je chytil žramok! 242 00:19:11,834 --> 00:19:13,584 Chce to žraločí štěkot. 243 00:19:15,418 --> 00:19:19,168 Žraločí štěkot nefungovat! 244 00:19:35,668 --> 00:19:38,418 Tak vám představuju žraločata. 245 00:19:39,709 --> 00:19:41,126 Jsou tak... 246 00:19:48,751 --> 00:19:50,751 rozkošná! 247 00:19:51,501 --> 00:19:52,918 Chci je pomazlit. 248 00:19:53,709 --> 00:19:55,001 Tohle je krásné. 249 00:20:03,001 --> 00:20:05,334 Mně se líbí ten páreček. Hele. 250 00:20:06,084 --> 00:20:07,376 Jeden stačil! 251 00:20:08,918 --> 00:20:09,876 Nech mě! 252 00:20:11,418 --> 00:20:12,334 Úsměv. 253 00:20:15,668 --> 00:20:19,084 Mlžná Lhota na žraločata připravená je. 254 00:20:19,959 --> 00:20:24,418 Možná máš neskutečně rozkošná, okouzlující nová žraločata, 255 00:20:24,418 --> 00:20:29,334 ale já mám něco lepšího. Sladkou chuť vítězství. 256 00:20:31,543 --> 00:20:35,834 Vidíš? Já prodal jeden a vy nic. 257 00:20:38,751 --> 00:20:40,126 Max v pořádku? 258 00:20:40,126 --> 00:20:43,793 Sharkdog vědět, že kámoš moc chtít vyhrát. 259 00:20:43,793 --> 00:20:45,543 Jo, to jsem chtěl. 260 00:20:45,543 --> 00:20:46,584 Ale víš co? 261 00:20:47,334 --> 00:20:51,418 V prodeji jsme nevyhráli, ale určitě jsme si to nejvíc užili. 262 00:20:51,418 --> 00:20:54,084 A žraločata se všem líbí. 263 00:20:54,084 --> 00:20:57,334 Jo, i když je chytit žramok. 264 00:20:57,334 --> 00:21:01,168 {\an8}Proč ale mrňata neposlouchat Sharkdoga? 265 00:21:01,168 --> 00:21:05,251 Netrap se tím. Poslouchala tě, když jste pekli a bavili se. 266 00:21:05,251 --> 00:21:08,876 Jestli se s nimi chceme vyhnout problémům, 267 00:21:08,876 --> 00:21:11,543 musíme se s nimi bavit ještě víc, že jo? 268 00:21:11,543 --> 00:21:12,668 Jo! 269 00:21:15,501 --> 00:21:18,459 Sharkdog myslet „jo“. 270 00:21:45,126 --> 00:21:48,126 {\an8}Překlad titulků: Ondřej Kavka