1
00:00:09,709 --> 00:00:12,334
Je z půlky pes a z půlky žralok,
2
00:00:12,334 --> 00:00:15,209
{\an8}tak seznamte se s ním. Sharkdog!
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,084
{\an8}Je zkrátka ze všech nejlepší.
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,126
{\an8}Sharkdog!
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,084
POTAJÍ DO ŠKOLY
6
00:00:22,084 --> 00:00:23,334
Honem, Maxi.
7
00:00:23,334 --> 00:00:27,251
Teď už se ve škole
na sníh vymluvit nemůžeš.
8
00:00:27,251 --> 00:00:29,668
- Maxi? Sharkdog...
- Hned, mami.
9
00:00:29,668 --> 00:00:30,668
Ale...
10
00:00:31,418 --> 00:00:32,834
- Sharkdog...
- Maxi!
11
00:00:34,043 --> 00:00:36,293
{\an8}Sharkdog něco Maxovi říct.
12
00:00:36,293 --> 00:00:38,793
{\an8}- Maxi!
- Počká to až po škole?
13
00:00:38,793 --> 00:00:41,084
{\an8}- Nestíhám.
- Ale...
14
00:00:42,084 --> 00:00:43,001
{\an8}Maxi!
15
00:00:43,626 --> 00:00:44,876
Jsi nachystaný?
16
00:00:45,626 --> 00:00:47,918
- Jsem tu.
- Sharkdog muset...
17
00:00:47,918 --> 00:00:49,293
Maxi, postřeh.
18
00:00:52,126 --> 00:00:54,001
- Fajn, jdeme.
- Maxi!
19
00:00:54,001 --> 00:00:57,293
Promiň, Sharkdogu. Odpoledne si najdu čas.
20
00:01:01,209 --> 00:01:03,543
Sharkdog tady. Budíček...
21
00:01:04,543 --> 00:01:07,084
Ale ne.
22
00:01:08,459 --> 00:01:10,376
Ale ne!
23
00:01:11,043 --> 00:01:12,126
Žraločci.
24
00:01:13,084 --> 00:01:14,251
Žraločci.
25
00:01:21,084 --> 00:01:22,376
Žraločci!
26
00:01:24,501 --> 00:01:26,668
- Zapomněl bych si tašku.
- Maxi.
27
00:01:27,168 --> 00:01:29,334
Je snad čím dál těžší.
28
00:01:29,334 --> 00:01:30,334
Počkej!
29
00:01:33,959 --> 00:01:35,209
Být to tu.
30
00:01:36,043 --> 00:01:39,084
A proto emuové neumějí chodit pozadu.
31
00:01:39,084 --> 00:01:41,209
Maxi!
32
00:01:41,209 --> 00:01:42,418
Počkat, je to...
33
00:01:42,418 --> 00:01:45,626
Maxi!
34
00:01:45,626 --> 00:01:46,626
Sharkdog?
35
00:01:47,209 --> 00:01:48,459
V pořádku, Maxi?
36
00:01:49,043 --> 00:01:53,709
Jo. Teda pardon,
paní Williamsová, můžu si odskočit?
37
00:01:55,334 --> 00:01:58,876
{\an8}Čas Sharkdog říct Maxovi všechno.
Max pochopit.
38
00:01:58,876 --> 00:02:00,709
Sharkdogu, co se děje?
39
00:02:01,834 --> 00:02:02,668
No...
40
00:02:03,959 --> 00:02:07,793
Tys vážně schovával Sharkdoga?
To bych nikdy neudělal.
41
00:02:09,293 --> 00:02:12,084
Fajn, aspoň jsem neschovával tři.
42
00:02:12,793 --> 00:02:14,834
Tak jo, žádnou paniku.
43
00:02:14,834 --> 00:02:19,751
Tašku mám ve skříňce,
takže žraločci budou...
44
00:02:19,751 --> 00:02:21,668
Ale ne.
45
00:02:21,668 --> 00:02:23,459
To je zlé. Moc zlé.
46
00:02:23,459 --> 00:02:27,126
Do školy nesmí ani jeden Sharkdog,
natož čtyři.
47
00:02:27,126 --> 00:02:29,168
Dobře. Panikařit už?
48
00:02:29,168 --> 00:02:33,334
Není čas.
Do přestávky máme jen deset minut.
49
00:02:33,334 --> 00:02:35,751
Musíme je honem najít.
50
00:02:41,584 --> 00:02:42,626
To je jeden!
51
00:02:50,001 --> 00:02:51,418
Je roztomilý.
52
00:02:52,084 --> 00:02:55,126
S tebou trable nebudou, že ne?
53
00:02:57,959 --> 00:03:00,584
Podle Sharkdog asi velké trable.
54
00:03:05,709 --> 00:03:08,334
Musíme toho žraločka chytit. Pojď.
55
00:03:21,251 --> 00:03:22,084
Hej!
56
00:03:22,876 --> 00:03:24,501
Co se to tu děje?
57
00:03:25,334 --> 00:03:27,376
Nic. Jen trénuju basket.
58
00:03:34,126 --> 00:03:36,334
Dávám si na tebe pozor.
59
00:03:41,043 --> 00:03:41,876
Ne!
60
00:03:41,876 --> 00:03:42,918
Vrať se!
61
00:03:44,418 --> 00:03:46,918
Říkals, že jsou ještě dva další?
62
00:04:09,418 --> 00:04:10,751
Kam to mizí?
63
00:04:10,751 --> 00:04:12,251
Jsem si jistá, že...
64
00:04:20,834 --> 00:04:23,126
Pomoc! Nic nevidím!
65
00:04:28,584 --> 00:04:32,209
Tohle mrně má místo tlamy megavysavač.
66
00:04:33,293 --> 00:04:35,334
Kam jsem dala tu utěrku?
67
00:04:52,459 --> 00:04:54,293
To snad není možné.
68
00:05:01,543 --> 00:05:03,626
Počkat. Asi běžel sem.
69
00:05:05,043 --> 00:05:06,043
Tady mrně ne.
70
00:05:08,418 --> 00:05:11,126
Do rybích prstů! Co dělá tenhle?
71
00:05:14,751 --> 00:05:17,001
- Sharkdog uvízl.
- Sharkdogu!
72
00:05:21,126 --> 00:05:25,084
Je to jako chytat buřtík,
co má nohy. Mám tě! Cože?
73
00:05:25,626 --> 00:05:27,334
Doufám, že...
74
00:05:41,876 --> 00:05:42,709
Honem!
75
00:05:43,334 --> 00:05:44,168
Ne!
76
00:05:50,418 --> 00:05:52,501
Za pár minut zazvoní.
77
00:05:53,084 --> 00:05:55,376
{\an8}Rozdělili se. Co teď?
78
00:05:59,793 --> 00:06:02,834
{\an8}Udělej něco, Sharkdogu. Něco! Cokoliv!
79
00:06:13,376 --> 00:06:14,834
Co to bylo?
80
00:06:14,834 --> 00:06:17,001
Sharkdog nevědět jistě.
81
00:06:17,001 --> 00:06:18,876
Nějaký žraločí štěkot.
82
00:06:19,876 --> 00:06:21,001
Ještě jednou.
83
00:06:26,668 --> 00:06:29,001
{\an8}Dokázals to, Sharkdogu. Výborně.
84
00:06:29,751 --> 00:06:31,001
{\an8}Sharkdog už jít.
85
00:06:33,001 --> 00:06:36,084
Ollie! Royci! Nebudete tomu věřit, ale...
86
00:06:36,084 --> 00:06:39,376
- Maxi! Vůbec nevypadáš dobře.
- Kdo? Já?
87
00:06:41,501 --> 00:06:44,834
A na tom záchodě jsi byl opravdu dlouho.
88
00:06:44,834 --> 00:06:48,501
Snad jsi zase nesnědl
to tajemné maso z jídelny.
89
00:06:49,168 --> 00:06:50,876
Ne. Nic mi není.
90
00:06:50,876 --> 00:06:54,209
Pro jistotu zavolám mámě, ať tě vyzvedne.
91
00:06:57,668 --> 00:07:01,418
Vážně ti nic není?
Paní Williamsová zněla ustaraně.
92
00:07:01,418 --> 00:07:04,126
Jo, všechno v pohodě. Nic zvláštního.
93
00:07:04,126 --> 00:07:05,959
Úplně normální den.
94
00:07:08,501 --> 00:07:11,293
Možná bych ti měl říct o jedné věci.
95
00:07:12,126 --> 00:07:13,459
Nebo o třech.
96
00:07:19,834 --> 00:07:23,334
JAK VYCVIČIT MALÉ SHARKDOGY
97
00:07:24,626 --> 00:07:25,584
Ahoj.
98
00:07:26,709 --> 00:07:28,668
Kde jsou, Maxi? Kde jsou?
99
00:07:35,876 --> 00:07:38,709
{\an8}Jsou úplně jako Sharkdog, jen štěněcí.
100
00:07:39,209 --> 00:07:42,418
{\an8}To Sharkdogova tři nová žraločátka.
101
00:07:42,418 --> 00:07:46,501
{\an8}To je Kladivoun.
Vidí jako ostříž a na všechny strany.
102
00:07:46,501 --> 00:07:49,251
Buřtík je super ohebný.
103
00:07:49,251 --> 00:07:51,501
A to je Megatlamka. Dokáže...
104
00:07:52,584 --> 00:07:53,584
No, tohle.
105
00:07:54,751 --> 00:07:56,293
- Super.
- Že jo?
106
00:07:56,293 --> 00:07:58,668
A mají neuvěřitelný sluch.
107
00:07:58,668 --> 00:08:02,959
Někteří žraloci odhalí
plácání ploutví na stovky metrů.
108
00:08:02,959 --> 00:08:05,709
A tento přístroj vydává tutéž frekvenci.
109
00:08:06,293 --> 00:08:09,043
Barb mi ho půjčila na otestování jejich...
110
00:08:11,168 --> 00:08:12,918
Proč Sharkdog nic neslyšet?
111
00:08:12,918 --> 00:08:16,209
Mláďata jsou asi ještě hodně malá,
112
00:08:16,209 --> 00:08:18,834
takže mají silnější zvířecí inst...
113
00:08:19,334 --> 00:08:22,459
Rozhodně jsou plná žraločí energie, co?
114
00:08:22,459 --> 00:08:25,334
Proto se o ně musíme postarat.
115
00:08:25,334 --> 00:08:27,418
Venku jim hrozí nebezpečí.
116
00:08:28,168 --> 00:08:32,043
Máma má pravdu.
Musí zpět do přirozeného prostředí.
117
00:08:32,043 --> 00:08:36,209
{\an8}Do té doby potřebují výcvik,
aby se jim nic nestalo.
118
00:08:36,209 --> 00:08:40,209
To zvládnu.
Vždyť jsem vycvičil prvního Sharkdoga.
119
00:08:40,209 --> 00:08:45,168
Sharkdog jen velký žraloček,
tak nejlepší cvičitel Sharkdog.
120
00:08:45,168 --> 00:08:49,251
Myslíš? Vyzývám tě na výcvikový souboj.
121
00:08:49,751 --> 00:08:50,751
Beru.
122
00:08:51,543 --> 00:08:55,584
Začínáme výcvikem ve vodě.
123
00:08:55,584 --> 00:08:58,543
Říkám tomu „vodně“ zábavy.
124
00:08:58,543 --> 00:09:00,001
Dám si to patentovat.
125
00:09:01,584 --> 00:09:02,918
Sleduj a uč se.
126
00:09:03,543 --> 00:09:04,793
Fajn, žraločata.
127
00:09:06,584 --> 00:09:07,418
Za mnou.
128
00:09:10,251 --> 00:09:12,126
Tudy. Plavte.
129
00:09:29,126 --> 00:09:31,626
Za vítěze prohlašuju Sharkdoga.
130
00:09:32,459 --> 00:09:35,251
Sharkdog vyhrát!
131
00:09:35,251 --> 00:09:38,168
Fajn, kámo. Tohle kolo jsi vyhrál.
132
00:09:38,168 --> 00:09:40,626
Ale v tom dalším tě zdolám.
133
00:09:40,626 --> 00:09:44,543
Dalším krokem výcviku je parkurová dráha.
134
00:09:44,543 --> 00:09:48,084
Pozor a start, žraločata!
135
00:10:10,501 --> 00:10:12,418
To bylo šupino-presto.
136
00:10:12,418 --> 00:10:15,501
A teď se na dráhu postaví Max.
137
00:10:15,501 --> 00:10:17,043
Stojím na startu.
138
00:10:17,543 --> 00:10:21,043
Žraloky může trénovat jen žralok, že jo?
139
00:10:22,251 --> 00:10:24,084
Řekněte někdo „jo“.
140
00:10:24,793 --> 00:10:26,376
Fajn, žraločata.
141
00:10:41,043 --> 00:10:42,043
Maxi?
142
00:10:50,459 --> 00:10:52,918
Sharkdog vyhrál podruhé!
143
00:10:58,043 --> 00:10:59,543
Ty tady štěkáš?
144
00:11:01,084 --> 00:11:03,459
- Možná.
- Jsi v pořádku, synu?
145
00:11:04,751 --> 00:11:06,459
Připadám si odstrčený.
146
00:11:06,459 --> 00:11:09,751
Sharkdog a mrňata mluví vlastním jazykem.
147
00:11:10,251 --> 00:11:11,293
Netrap se.
148
00:11:11,293 --> 00:11:12,876
Jsou to žraločata,
149
00:11:12,876 --> 00:11:16,168
takže je sbližuje vrozený instinkt.
150
00:11:17,334 --> 00:11:18,501
Kdyžtak houkni.
151
00:11:21,043 --> 00:11:22,793
Tak vrozený instinkt?
152
00:11:23,793 --> 00:11:26,376
Maxi! Je čas na poslední zkoušku!
153
00:11:27,043 --> 00:11:30,209
Konec hraní. Teď se rozhodne.
154
00:11:30,209 --> 00:11:32,334
Zkouška přivolávání!
155
00:11:32,334 --> 00:11:33,668
Je to prosté.
156
00:11:33,668 --> 00:11:37,043
Kdo jako první přivolá všechna žraločata,
157
00:11:37,043 --> 00:11:41,584
získá titul
největšího cvičitele žraločat všech dob.
158
00:11:42,293 --> 00:11:46,876
Tři, dva, jedna, teď!
159
00:11:51,543 --> 00:11:52,543
Haló, mrňata.
160
00:11:54,376 --> 00:11:55,876
Pojďte k Maxovi.
161
00:12:17,084 --> 00:12:18,668
Žraločci neposlouchat.
162
00:12:19,293 --> 00:12:23,876
Možná Sharkdog nakonec
pro žraločata ne nejlepší.
163
00:12:29,626 --> 00:12:31,626
Fajn. Uklidněte se.
164
00:12:46,251 --> 00:12:47,376
Pomoc!
165
00:12:47,376 --> 00:12:49,334
Mrňata chytil žramok!
166
00:13:01,668 --> 00:13:03,876
Je to žraloko-strofa!
167
00:13:25,126 --> 00:13:28,584
Takový nepořádek. Jak se stalo tohle?
168
00:13:30,793 --> 00:13:33,959
Jen mě vyslechni. Já tak trochu...
169
00:13:33,959 --> 00:13:38,501
Počkat. Tys žraločky
přivolal podvodem pomocí přístroje?
170
00:13:40,459 --> 00:13:41,709
Ale Maxi.
171
00:13:41,709 --> 00:13:44,626
Aspoň se teď uklidnili.
172
00:13:45,834 --> 00:13:48,209
To vlastně zařídil Sharkdog.
173
00:13:49,168 --> 00:13:51,126
{\an8}Promiň mi ten podvod.
174
00:13:51,126 --> 00:13:53,084
Mám z mrňat radost.
175
00:13:53,084 --> 00:13:56,251
Asi jsem žárlil na to, jak si rozumíte.
176
00:13:56,251 --> 00:13:59,084
Nechtěl jsem přijít o zábavu s nimi.
177
00:13:59,084 --> 00:14:02,668
Sharkdog taky ze žraločat radost.
178
00:14:02,668 --> 00:14:05,709
Ale žraločata nežraločata,
179
00:14:05,709 --> 00:14:10,043
Max Sharkdogův nejlepší kámoš vždycky.
180
00:14:10,834 --> 00:14:13,709
Žralokospolek se asi trochu rozrostl.
181
00:14:20,876 --> 00:14:24,376
{\an8}PEKAŘI
182
00:14:24,918 --> 00:14:29,543
Není to super, Sharkdogu?
Máme na trhu vlastní stánek.
183
00:14:30,293 --> 00:14:32,959
Psi naše pamlsky milovat.
184
00:14:33,793 --> 00:14:36,418
{\an8}Snad to žraločata doma zvládnou.
185
00:14:36,418 --> 00:14:41,459
{\an8}Neboj, tati. Sharkdog jim řekl,
ať zůstanou uvnitř a nezlobí.
186
00:14:42,418 --> 00:14:43,251
{\an8}Dobře.
187
00:14:43,251 --> 00:14:47,418
{\an8}Mlžná Lhota asi není
na tři nové žraloky připravená.
188
00:14:47,918 --> 00:14:48,793
Klídek.
189
00:14:48,793 --> 00:14:52,751
Dnešek bude fajn.
Jsme jediní, kdo tady nabízí...
190
00:14:52,751 --> 00:14:55,501
Psí pamlsky! Kupte si pamlsky!
191
00:14:55,501 --> 00:14:59,251
Jsou z těch nejvybranějších, nejlahodnějších
192
00:14:59,251 --> 00:15:02,043
a nejvyvolenějších přísad.
193
00:15:02,751 --> 00:15:07,293
Nezapomeňte, hlas pro starostku Bahníkovou
je hlas pro šťastné psy.
194
00:15:08,293 --> 00:15:09,501
Do rybích prstů.
195
00:15:09,501 --> 00:15:10,876
Hele, leklouši.
196
00:15:10,876 --> 00:15:14,334
Tady není pro dva stánky
s psími pamlsky místo.
197
00:15:14,334 --> 00:15:17,043
Sbalte si a přenechte to profíkům.
198
00:15:17,043 --> 00:15:19,751
Smůla, Dennisi. Byli jsme tu dřív.
199
00:15:21,543 --> 00:15:24,209
Ale má to snadné řešení.
200
00:15:24,209 --> 00:15:27,418
Zůstane ten,
kdo do poledne prodá víc. Platí?
201
00:15:29,501 --> 00:15:30,459
Platí.
202
00:15:31,876 --> 00:15:36,959
Dennisovy suchary vypadají fajnově.
Víš, co děláš, Maxi?
203
00:15:36,959 --> 00:15:40,668
Jasně. S našimi lahodnými domácími pamlsky
204
00:15:40,668 --> 00:15:42,168
to máme v kapse.
205
00:15:42,168 --> 00:15:44,584
Nebo spíš v krabici?
206
00:15:45,251 --> 00:15:46,751
Žraločata!
207
00:15:47,334 --> 00:15:48,709
Asi tam zalezla.
208
00:15:55,126 --> 00:15:57,418
Všechny pamlsky jsou pryč!
209
00:16:00,418 --> 00:16:02,793
{\an8}Ne! Teď už nevyhrajeme.
210
00:16:02,793 --> 00:16:04,584
To je asi konec.
211
00:16:04,584 --> 00:16:07,293
Vezmi je domů, než je někdo uvidí.
212
00:16:07,293 --> 00:16:09,251
Nebo způsobí další trable.
213
00:16:09,251 --> 00:16:11,501
{\an8}Ne. Žraločata zůstat.
214
00:16:11,501 --> 00:16:15,918
{\an8}Napravit chybu.
Žraločata pomoct vyhrát soutěž.
215
00:16:15,918 --> 00:16:17,376
Ale jak?
216
00:16:17,959 --> 00:16:20,001
{\an8}Vyrobit nové pamlsky.
217
00:16:57,709 --> 00:16:59,251
Jde to skvěle.
218
00:16:59,251 --> 00:17:02,168
Jsou jako malá výrobní linka.
219
00:17:04,876 --> 00:17:07,876
Vidět? Žraločata umět pomáhat.
220
00:17:07,876 --> 00:17:12,334
Hned budeme mít nové pamlsky.
Dennise tutově porazíme.
221
00:17:12,334 --> 00:17:13,584
Že porazíte mě?
222
00:17:14,668 --> 00:17:19,251
Už je skoro poledne
a vy trapáci jste ještě nic neprodali.
223
00:17:19,251 --> 00:17:22,126
Skoro se ani nemusím snažit.
224
00:17:23,251 --> 00:17:24,876
Max nedělat starosti.
225
00:17:24,876 --> 00:17:28,709
Žraločata vyrobit pamlsky
mnohem víc mňamky.
226
00:17:28,709 --> 00:17:30,001
Snad.
227
00:17:34,251 --> 00:17:37,959
Ale pár rybích prstů navíc
nám vítězství pojistí.
228
00:17:40,834 --> 00:17:41,876
Dovolíš?
229
00:17:44,709 --> 00:17:48,751
Až tady zavoní naše extra rybí pamlsky,
230
00:17:48,751 --> 00:17:51,293
skočí po nich každý pes v okolí.
231
00:17:52,043 --> 00:17:53,376
Připraveno, tati.
232
00:17:58,668 --> 00:18:01,418
No tak! Kupte si aspoň jeden!
233
00:18:01,418 --> 00:18:02,459
Prosím!
234
00:18:03,168 --> 00:18:06,251
Dennisi, chceš vidět pořádné psí pamlsky?
235
00:18:06,251 --> 00:18:07,876
Hurá na to.
236
00:18:07,876 --> 00:18:10,209
Pojďte a kupujte.
237
00:18:14,834 --> 00:18:17,209
Voní vážně lahodně.
238
00:18:20,959 --> 00:18:21,793
Jo!
239
00:18:31,751 --> 00:18:33,168
- Ne!
- Ne!
240
00:18:42,584 --> 00:18:44,084
Žraločci, přestaňte!
241
00:19:08,001 --> 00:19:11,834
Sharkdogu,
z té extra rybí vůně je chytil žramok!
242
00:19:11,834 --> 00:19:13,584
Chce to žraločí štěkot.
243
00:19:15,418 --> 00:19:19,168
Žraločí štěkot nefungovat!
244
00:19:35,668 --> 00:19:38,418
Tak vám představuju žraločata.
245
00:19:39,709 --> 00:19:41,126
Jsou tak...
246
00:19:48,751 --> 00:19:50,751
rozkošná!
247
00:19:51,501 --> 00:19:52,918
Chci je pomazlit.
248
00:19:53,709 --> 00:19:55,001
Tohle je krásné.
249
00:20:03,001 --> 00:20:05,334
Mně se líbí ten páreček. Hele.
250
00:20:06,084 --> 00:20:07,376
Jeden stačil!
251
00:20:08,918 --> 00:20:09,876
Nech mě!
252
00:20:11,418 --> 00:20:12,334
Úsměv.
253
00:20:15,668 --> 00:20:19,084
Mlžná Lhota na žraločata připravená je.
254
00:20:19,959 --> 00:20:24,418
Možná máš neskutečně rozkošná,
okouzlující nová žraločata,
255
00:20:24,418 --> 00:20:29,334
ale já mám něco lepšího.
Sladkou chuť vítězství.
256
00:20:31,543 --> 00:20:35,834
Vidíš? Já prodal jeden a vy nic.
257
00:20:38,751 --> 00:20:40,126
Max v pořádku?
258
00:20:40,126 --> 00:20:43,793
Sharkdog vědět, že kámoš moc chtít vyhrát.
259
00:20:43,793 --> 00:20:45,543
Jo, to jsem chtěl.
260
00:20:45,543 --> 00:20:46,584
Ale víš co?
261
00:20:47,334 --> 00:20:51,418
V prodeji jsme nevyhráli,
ale určitě jsme si to nejvíc užili.
262
00:20:51,418 --> 00:20:54,084
A žraločata se všem líbí.
263
00:20:54,084 --> 00:20:57,334
Jo, i když je chytit žramok.
264
00:20:57,334 --> 00:21:01,168
{\an8}Proč ale mrňata neposlouchat Sharkdoga?
265
00:21:01,168 --> 00:21:05,251
Netrap se tím. Poslouchala tě,
když jste pekli a bavili se.
266
00:21:05,251 --> 00:21:08,876
Jestli se s nimi chceme vyhnout problémům,
267
00:21:08,876 --> 00:21:11,543
musíme se s nimi bavit ještě víc, že jo?
268
00:21:11,543 --> 00:21:12,668
Jo!
269
00:21:15,501 --> 00:21:18,459
Sharkdog myslet „jo“.
270
00:21:45,126 --> 00:21:48,126
{\an8}Překlad titulků: Ondřej Kavka